#: ../mainmenu.c:49
msgid "(come back here later)"
-msgstr "(revenir ici plus tard)"
+msgstr "Revenir ici plus tard"
#: ../mainmenu.c:54 ../roomops.c:498
msgid "Ungoto"
#: ../mainmenu.c:56
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
-msgstr "(oops! retour à %s)"
+msgstr "oops! Retour à %s"
#: ../mainmenu.c:67 ../roomops.c:507
msgid "Read new messages"
#: ../mainmenu.c:107
msgid "(all registered users)"
-msgstr "(tous les usagers enregistrés)"
+msgstr "Tous les usagers enregistrés"
#: ../mainmenu.c:113
msgid "Bye!"
#: ../roomops.c:532
msgid "Day view"
-msgstr "Présentation par jour"
+msgstr "Vue journalière"
#: ../roomops.c:541
msgid "Month view"
-msgstr "Présentation par mois"
+msgstr "Vue mensuelle"
#: ../roomops.c:552
msgid "Calendar list"
#: ../roomops.c:635
msgid "Add new event"
-msgstr "Ajouter un nouvel événement"
+msgstr "Ajouter un événement"
#: ../roomops.c:645
msgid "Add new task"
-msgstr "Ajouter une nouvelle tâche"
+msgstr "Ajouter une tâche"
#: ../roomops.c:655
msgid "Add new note"
-msgstr "Ajouter une nouvelle note"
+msgstr "Ajouter une note"
#: ../roomops.c:667
msgid "Edit this page"
#: ../vcard_edit.c:199
msgid "Prefix"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Civilité"
#: ../vcard_edit.c:199
msgid "First"
#: ../webcit.c:839
msgid "Make this my start page"
-msgstr "Faire de cette page ma page de départ"
+msgstr "En faire ma page d'accueil"
#: ../webcit.c:858
msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page de départ."
+msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
#: ../webcit.c:894
msgid "Authorization Required"