msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-07 08:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-07 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-09 12:44-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-12 09:18+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Tassoni <tasso@fastwebnet.it>\n"
"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Deleted"
msgstr "Cancellato"
-#: ../auth.c:14 ../auth.c:77
+#: ../auth.c:14 ../auth.c:61
msgid "New User"
msgstr "Nuovo Utente"
msgid "Aide"
msgstr "Aide"
-#: ../auth.c:57
+#: ../auth.c:41
#, c-format
msgid ""
"<ul><li><b>If you already have an account on %s</b>, enter your user name "
"browser è configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
"riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br /></ul>"
-#: ../auth.c:73 ../who.c:258
+#: ../auth.c:57 ../who.c:258
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
-#: ../auth.c:74
+#: ../auth.c:58
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../auth.c:75
+#: ../auth.c:59
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua:"
-#: ../auth.c:76
+#: ../auth.c:60
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: ../auth.c:78 ../paging.c:474
+#: ../auth.c:62 ../paging.c:467
msgid "Exit"
msgstr "Uscita"
-#: ../auth.c:80
+#: ../auth.c:64
#, c-format
msgid "%s - powered by Citadel"
msgstr "%s - potenziato da Citadel"
-#: ../auth.c:157 ../auth.c:513
+#: ../auth.c:146 ../auth.c:504
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
-#: ../auth.c:178
+#: ../auth.c:167
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "La tua password non è stata accettata."
-#: ../auth.c:278
+#: ../auth.c:267
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
"Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
-#: ../auth.c:286
+#: ../auth.c:274
+msgid "Log in again"
+msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
+
+#: ../auth.c:277
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi la finestra"
-#: ../auth.c:307 ../mainmenu.c:239
+#: ../auth.c:298 ../mainmenu.c:239
msgid "Validate new users"
msgstr "Valida il nuovo utente"
-#: ../auth.c:327
+#: ../auth.c:318
msgid "No users require validation at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
-#: ../auth.c:368
+#: ../auth.c:359
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:376
+#: ../auth.c:367
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
-#: ../auth.c:438 ../mainmenu.c:135
+#: ../auth.c:429 ../mainmenu.c:135
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia la tua password"
-#: ../auth.c:467
+#: ../auth.c:458
msgid "Enter new password:"
msgstr "Inserisci la nuova password:"
-#: ../auth.c:471
+#: ../auth.c:462
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
-#: ../auth.c:476
+#: ../auth.c:467
msgid "Change password"
msgstr "Cambia la password"
-#: ../auth.c:478 ../calendar.c:582 ../event.c:385 ../graphics.c:57
-#: ../iconbar.c:699 ../mainmenu.c:298 ../messages.c:2590 ../messages.c:2696
-#: ../messages.c:2780 ../netconf.c:79 ../netconf.c:139 ../paging.c:56
-#: ../preferences.c:361 ../roomops.c:1164 ../roomops.c:1492 ../roomops.c:1921
-#: ../roomops.c:2070 ../roomops.c:2134 ../siteconfig.c:821 ../sysmsgs.c:52
+#: ../auth.c:469 ../calendar.c:582 ../event.c:385 ../graphics.c:57
+#: ../iconbar.c:699 ../mainmenu.c:298 ../messages.c:2659 ../messages.c:2770
+#: ../messages.c:2856 ../netconf.c:79 ../netconf.c:139 ../paging.c:56
+#: ../preferences.c:361 ../roomops.c:1175 ../roomops.c:1503 ../roomops.c:1932
+#: ../roomops.c:2081 ../roomops.c:2145 ../siteconfig.c:533 ../sysmsgs.c:52
#: ../useredit.c:366 ../vcard_edit.c:330 ../who.c:268
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
-#: ../auth.c:494
+#: ../auth.c:485
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Aziona cancellata. La password non è stata cambiata. "
-#: ../auth.c:505
+#: ../auth.c:496
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../calendar.c:581 ../event.c:383 ../messages.c:811 ../messages.c:2044
+#: ../calendar.c:581 ../event.c:383 ../messages.c:811 ../messages.c:2080
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
-#: ../floors.c:48 ../siteconfig.c:175 ../vcard_edit.c:72
+#: ../floors.c:48 ../siteconfig.c:46 ../vcard_edit.c:72
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
-#: ../iconbar.c:291 ../roomops.c:881
+#: ../iconbar.c:291 ../roomops.c:892
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
-#: ../iconbar.c:698 ../netconf.c:136 ../roomops.c:1163 ../roomops.c:1490
-#: ../siteconfig.c:819 ../sysmsgs.c:50 ../useredit.c:366 ../vcard_edit.c:329
+#: ../iconbar.c:698 ../netconf.c:136 ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1501
+#: ../siteconfig.c:531 ../sysmsgs.c:50 ../useredit.c:366 ../vcard_edit.c:329
msgid "Save changes"
msgstr "Cambia i cambiamenti"
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Dove posso andare da qui?"
-#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:537
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:547
msgid "Goto next room"
msgstr "Vai nella prossima stanza"
msgid "(come back here later)"
msgstr "(torna più tardi)"
-#: ../mainmenu.c:55 ../roomops.c:375
+#: ../mainmenu.c:55 ../roomops.c:385
msgid "Ungoto"
msgstr "Non andare"
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(oops! Torna a %s)"
-#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:384
+#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:394
msgid "Read new messages"
msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
msgid "...in this room"
msgstr "... in questa stanza"
-#: ../mainmenu.c:74 ../roomops.c:462
+#: ../mainmenu.c:74 ../roomops.c:472
msgid "Read all messages"
msgstr "leggi tutti i messaggi"
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...vecchio <em>e</em> nuovo"
-#: ../mainmenu.c:82 ../roomops.c:512
+#: ../mainmenu.c:82 ../roomops.c:522
msgid "Enter a message"
msgstr "Inserisci un messaggio"
msgid "Bye!"
msgstr "Ciao!"
+#: ../mainmenu.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Your info"
+msgstr "Le tue informazioni personali"
+
#: ../mainmenu.c:125
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Cambia le tue preferenze e impostazioni"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Vai alla stanza \"nascosta\""
-#: ../mainmenu.c:169 ../roomops.c:1821
+#: ../mainmenu.c:169 ../roomops.c:1832
msgid "Create a new room"
msgstr "Crea una nuova stanza"
msgid "Send command"
msgstr "Invia il comando"
+#: ../mainmenu.c:322
+msgid "Server command results"
+msgstr ""
+
#: ../messages.c:368
msgid " (work)"
msgstr "(lavoro)"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../messages.c:549 ../messages.c:1089
+#: ../messages.c:549 ../messages.c:1124
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
-#: ../messages.c:572 ../messages.c:834 ../messages.c:1098 ../messages.c:1190
+#: ../messages.c:572 ../messages.c:840 ../messages.c:1133 ../messages.c:1225
msgid "unexpected end of message"
msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
-#: ../messages.c:585 ../messages.c:1109
+#: ../messages.c:585 ../messages.c:1144
msgid "from "
msgstr "da"
-#: ../messages.c:613 ../messages.c:1125
+#: ../messages.c:613 ../messages.c:1160
msgid "in "
msgstr "in"
-#: ../messages.c:634 ../messages.c:1146
+#: ../messages.c:634 ../messages.c:1181
msgid "to "
msgstr "a"
-#: ../messages.c:727 ../messages.c:2547
+#: ../messages.c:727 ../messages.c:2616
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../messages.c:735 ../messages.c:1173
+#: ../messages.c:735 ../messages.c:1208
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
-#: ../messages.c:806 ../messages.c:2778
+#: ../messages.c:806 ../messages.c:2854
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
msgid "Delete this message?"
msgstr "Cancellare questo messaggio?"
-#: ../messages.c:816
+#: ../messages.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Headers"
+msgstr "Mittente"
+
+#: ../messages.c:822
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../messages.c:922
+#: ../messages.c:928
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Non so come mostrare %s"
-#: ../messages.c:957 ../messages.c:1420
+#: ../messages.c:963 ../messages.c:1455
msgid "edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../messages.c:1383 ../messages.c:1678
+#: ../messages.c:1418 ../messages.c:1713
msgid "(no subject)"
msgstr "(nessun oggetto)"
-#: ../messages.c:1506
+#: ../messages.c:1541
msgid "(no name)"
msgstr "(nessun nome)"
-#: ../messages.c:1552
+#: ../messages.c:1587
msgid "This address book is empty."
msgstr "Questa lista contatti è vuota"
-#: ../messages.c:1919
+#: ../messages.c:1955
msgid "No new messages."
msgstr "Nessun nuovo messaggio"
-#: ../messages.c:1921
+#: ../messages.c:1957
msgid "No old messages."
msgstr "Nessun vecchio messaggio."
-#: ../messages.c:1923
+#: ../messages.c:1959
msgid "No messages here."
msgstr "Nessun messaggio."
-#: ../messages.c:2039
+#: ../messages.c:2075
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
-#: ../messages.c:2041
+#: ../messages.c:2077
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"
-#: ../messages.c:2043
+#: ../messages.c:2079
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../messages.c:2143
+#: ../messages.c:2193
msgid "Reading #"
msgstr "Numero di letture"
-#: ../messages.c:2196
+#: ../messages.c:2246
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "di %d messaggi."
-#: ../messages.c:2378
+#: ../messages.c:2433
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Cancellato. Il messaggio non è stato inviato."
-#: ../messages.c:2384
+#: ../messages.c:2439
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Cancellato automaticamente, hai già salvato questo messaggio."
-#: ../messages.c:2401
+#: ../messages.c:2457
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Il messaggio è stato inviato.\n"
-#: ../messages.c:2404
+#: ../messages.c:2460
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Il messaggio è stato postato.\n"
-#: ../messages.c:2508
+#: ../messages.c:2569
msgid " <I>from</I> "
msgstr "<i>da</i>"
-#: ../messages.c:2518
+#: ../messages.c:2579
msgid " <I>in</I> "
msgstr "<i>in</i>"
-#: ../messages.c:2536
+#: ../messages.c:2605
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../messages.c:2558
+#: ../messages.c:2627
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../messages.c:2576
+#: ../messages.c:2645
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Oggetto (opzionale):"
-#: ../messages.c:2585 ../messages.c:2691 ../paging.c:55
+#: ../messages.c:2654 ../messages.c:2765 ../paging.c:55
msgid "Send message"
msgstr "Invia il messaggio"
-#: ../messages.c:2587 ../messages.c:2693
+#: ../messages.c:2656 ../messages.c:2767
msgid "Post message"
msgstr "Posta il messaggio"
-#: ../messages.c:2603
+#: ../messages.c:2672
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
-#: ../messages.c:2668
+#: ../messages.c:2742
msgid "Attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "Allegati:"
-#: ../messages.c:2683
+#: ../messages.c:2757
msgid "Attach file:"
-msgstr ""
+msgstr "Allega file:"
-#: ../messages.c:2686 ../roomops.c:1356 ../roomops.c:1386
+#: ../messages.c:2760 ../roomops.c:1367 ../roomops.c:1397
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: ../messages.c:2751
+#: ../messages.c:2827
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
-#: ../messages.c:2758
+#: ../messages.c:2834
msgid "Move this message to:"
msgstr "Sposta questo messaggio in:"
-#: ../messages.c:2802
+#: ../messages.c:2878
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
msgid "Add a new node"
msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:119 ../siteconfig.c:193
+#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:119 ../siteconfig.c:109
+#, c-format
msgid "Node name"
msgstr "Nome del nodo"
msgid "Message has been sent to "
msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
-#: ../paging.c:108 ../paging.c:169
+#: ../paging.c:108
msgid "[ close window ]"
msgstr "[ chiudi la finestra ]"
-#: ../paging.c:162
-msgid "Instant message from "
-msgstr "Messaggio Istantaneo da"
-
-#: ../paging.c:273 ../paging.c:435
+#: ../paging.c:266 ../paging.c:428
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la chat."
-#: ../paging.c:300
+#: ../paging.c:293
msgid "Now exiting chat mode."
msgstr "Uscita dalla modalità chat."
-#: ../paging.c:471
+#: ../paging.c:464
msgid "Send"
msgstr "Invia"
-#: ../paging.c:472
+#: ../paging.c:465
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../paging.c:473
+#: ../paging.c:466
msgid "List users"
msgstr "Mostra gli utenti"
msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
#: ../roomops.c:299
-#, fuzzy
msgid "View as:"
-msgstr "Mostra le Operazioni"
+msgstr "Vedi come:"
+
+#: ../roomops.c:364
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages"
+msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
-#: ../roomops.c:398
+#: ../roomops.c:408
msgid "View contacts"
msgstr "Vista contatti"
-#: ../roomops.c:409
+#: ../roomops.c:419
msgid "Day view"
msgstr "Vista giornaliera"
-#: ../roomops.c:418
+#: ../roomops.c:428
msgid "Month view"
msgstr "Vista mensile"
-#: ../roomops.c:429
+#: ../roomops.c:439
msgid "View tasks"
msgstr "Mostra le Operazioni"
-#: ../roomops.c:440
+#: ../roomops.c:450
msgid "View notes"
msgstr "Mostra le note"
-#: ../roomops.c:451
+#: ../roomops.c:461
msgid "View message list"
msgstr "Vedi la lista dei messaggi"
-#: ../roomops.c:476
+#: ../roomops.c:486
msgid "Add new contact"
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
-#: ../roomops.c:485
+#: ../roomops.c:495
msgid "Add new event"
msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
-#: ../roomops.c:494
+#: ../roomops.c:504
msgid "Add new task"
msgstr "Aggiungi una nuova Operazione"
-#: ../roomops.c:503
+#: ../roomops.c:513
msgid "Add new note"
msgstr "Aggiungi una nuova nota"
-#: ../roomops.c:525
+#: ../roomops.c:535
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
"con messaggi non letti."
-#: ../roomops.c:526
+#: ../roomops.c:536
msgid "Skip this room"
msgstr "Salta questa stanza"
-#: ../roomops.c:536
+#: ../roomops.c:546
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
"letti"
-#: ../roomops.c:897
+#: ../roomops.c:908
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: ../roomops.c:913
+#: ../roomops.c:924
msgid "Message expire policy"
msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
-#: ../roomops.c:929
+#: ../roomops.c:940
msgid "Access controls"
msgstr "Controllo Accessi"
-#: ../roomops.c:945
+#: ../roomops.c:956
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
-#: ../roomops.c:961
+#: ../roomops.c:972
msgid "Mailing list service"
msgstr "Servizio Mailing List"
-#: ../roomops.c:983
+#: ../roomops.c:994
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
-#: ../roomops.c:985
+#: ../roomops.c:996
msgid "Delete this room"
msgstr "Cancella questa stanza"
-#: ../roomops.c:988
+#: ../roomops.c:999
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
-#: ../roomops.c:991
+#: ../roomops.c:1002
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
-#: ../roomops.c:1000 ../roomops.c:1833
+#: ../roomops.c:1011 ../roomops.c:1844
msgid "Name of room: "
msgstr "Nome delle stanza:"
-#: ../roomops.c:1007 ../roomops.c:1837
+#: ../roomops.c:1018 ../roomops.c:1848
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Appartiene al piano:"
-#: ../roomops.c:1021 ../roomops.c:1875
+#: ../roomops.c:1032 ../roomops.c:1886
msgid "Type of room:"
msgstr "TIpo di stanza:"
-#: ../roomops.c:1028
+#: ../roomops.c:1039
msgid "Public room"
msgstr "Stanza pubblica"
-#: ../roomops.c:1036
+#: ../roomops.c:1047
msgid "Private - guess name"
msgstr "Privato - indovina il nome"
-#: ../roomops.c:1043
+#: ../roomops.c:1054
msgid "Private - require password:"
msgstr "Privato - richiede la password"
-#: ../roomops.c:1053 ../roomops.c:1906
+#: ../roomops.c:1064 ../roomops.c:1917
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privato - solo su invito"
-#: ../roomops.c:1057
+#: ../roomops.c:1068
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
-#: ../roomops.c:1065
+#: ../roomops.c:1076
msgid "Preferred users only"
msgstr "Solo utenti preferiti"
-#: ../roomops.c:1071
+#: ../roomops.c:1082
msgid "Read-only room"
msgstr "Stanza in sola lettura"
-#: ../roomops.c:1078
+#: ../roomops.c:1089
msgid "File directory room"
msgstr "Stanza direttorio di file"
-#: ../roomops.c:1081
+#: ../roomops.c:1092
msgid "Directory name: "
msgstr "Nome del direttorio:"
-#: ../roomops.c:1089
+#: ../roomops.c:1100
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Upload permesso"
-#: ../roomops.c:1095
+#: ../roomops.c:1106
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Download permesso"
-#: ../roomops.c:1101
+#: ../roomops.c:1112
msgid "Visible directory"
msgstr "Direttorio visibile"
-#: ../roomops.c:1110
+#: ../roomops.c:1121
msgid "Network shared room"
msgstr "Stanza condivisa in rete"
-#: ../roomops.c:1116
+#: ../roomops.c:1127
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
-#: ../roomops.c:1121
+#: ../roomops.c:1132
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Messaggio anonimo"
-#: ../roomops.c:1129
+#: ../roomops.c:1140
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Nessun messaggio anonimo"
-#: ../roomops.c:1135
+#: ../roomops.c:1146
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
-#: ../roomops.c:1141
+#: ../roomops.c:1152
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
-#: ../roomops.c:1147
+#: ../roomops.c:1158
msgid "Room aide: "
msgstr "Aide di stanza:"
-#: ../roomops.c:1219
+#: ../roomops.c:1230
msgid "Shared with"
msgstr "Condivisa con"
-#: ../roomops.c:1222
+#: ../roomops.c:1233
msgid "Not shared with"
msgstr "Non condivisa con"
-#: ../roomops.c:1227 ../roomops.c:1272
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1283
msgid "Remote node name"
msgstr "nome del nodo remoto"
-#: ../roomops.c:1229 ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:1285
msgid "Remote room name"
msgstr "Nome della stanza remota"
-#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1276
+#: ../roomops.c:1242 ../roomops.c:1287
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1275
msgid "Unshare"
msgstr "Elimina condivisione"
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1312
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
-#: ../roomops.c:1309
+#: ../roomops.c:1320
msgid "Notes:"
msgstr "note:"
-#: ../roomops.c:1310
+#: ../roomops.c:1321
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1331
+#: ../roomops.c:1342
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1348 ../roomops.c:1378
+#: ../roomops.c:1359 ../roomops.c:1389
msgid "(remove)"
msgstr "(rimuovi)"
-#: ../roomops.c:1361
+#: ../roomops.c:1372
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1392
+#: ../roomops.c:1403
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
"automatica degli utenti."
-#: ../roomops.c:1395
+#: ../roomops.c:1406
msgid "Click to disable."
msgstr "Clicca per disabilitare."
-#: ../roomops.c:1397
+#: ../roomops.c:1408
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
-#: ../roomops.c:1403
+#: ../roomops.c:1414
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Questa stanza <i>non</i> è stata configurata per permettere la "
"sottoscrizione/cancellazione automatica degli utenti."
-#: ../roomops.c:1407
+#: ../roomops.c:1418
msgid "Click to enable."
msgstr "Clicca per abilitare."
-#: ../roomops.c:1436
+#: ../roomops.c:1447
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
-#: ../roomops.c:1442
+#: ../roomops.c:1453
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
-#: ../roomops.c:1446 ../roomops.c:1473 ../siteconfig.c:769 ../siteconfig.c:794
+#: ../roomops.c:1457 ../roomops.c:1484 ../siteconfig.c:470 ../siteconfig.c:495
+#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
-#: ../roomops.c:1450 ../roomops.c:1477 ../siteconfig.c:773 ../siteconfig.c:798
+#: ../roomops.c:1461 ../roomops.c:1488 ../siteconfig.c:474 ../siteconfig.c:499
+#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Cancella per numero di messaggi"
-#: ../roomops.c:1454 ../roomops.c:1481 ../siteconfig.c:777 ../siteconfig.c:802
+#: ../roomops.c:1465 ../roomops.c:1492 ../siteconfig.c:478 ../siteconfig.c:503
+#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Elimina per età del messaggio"
-#: ../roomops.c:1456 ../roomops.c:1483 ../siteconfig.c:779 ../siteconfig.c:804
+#: ../roomops.c:1467 ../roomops.c:1494 ../siteconfig.c:480 ../siteconfig.c:505
+#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1474
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
-#: ../roomops.c:1469
+#: ../roomops.c:1480
msgid "Use the system default"
msgstr "Usa il default di sistema"
-#: ../roomops.c:1544 ../roomops.c:2884
+#: ../roomops.c:1555 ../roomops.c:2895
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Operazione Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
-#: ../roomops.c:1683
+#: ../roomops.c:1694
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
-#: ../roomops.c:1715
+#: ../roomops.c:1726
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1729
+#: ../roomops.c:1740
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1757
+#: ../roomops.c:1768
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
-#: ../roomops.c:1777
+#: ../roomops.c:1788
msgid "Kick"
msgstr "Espelli"
-#: ../roomops.c:1781
+#: ../roomops.c:1792
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
"nome utente e clicca 'Invita'."
-#: ../roomops.c:1787
-#, fuzzy
+#: ../roomops.c:1798
msgid "Invite:"
-msgstr "Invita"
+msgstr "Invita:"
-#: ../roomops.c:1792
+#: ../roomops.c:1803
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
-#: ../roomops.c:1855
+#: ../roomops.c:1866
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vista di default della stanza:"
-#: ../roomops.c:1884
+#: ../roomops.c:1895
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
-#: ../roomops.c:1891
+#: ../roomops.c:1902
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
-#: ../roomops.c:1898
+#: ../roomops.c:1909
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privata - richiede password"
-#: ../roomops.c:1914
+#: ../roomops.c:1925
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
-#: ../roomops.c:1919
+#: ../roomops.c:1930
msgid "Create new room"
msgstr "Crea una nuova stanza"
-#: ../roomops.c:1987
+#: ../roomops.c:1998
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Operazione Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
-#: ../roomops.c:2030
+#: ../roomops.c:2041
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Vai a una stanza segreta"
-#: ../roomops.c:2041
+#: ../roomops.c:2052
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
"non dovrai ripetere questo passaggio."
-#: ../roomops.c:2053
+#: ../roomops.c:2064
msgid "Enter room name:"
msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
-#: ../roomops.c:2060
+#: ../roomops.c:2071
msgid "Enter room password:"
msgstr "Inserisci la password della stanza:"
-#: ../roomops.c:2069
+#: ../roomops.c:2080
msgid "Go there"
msgstr "Entra nella stanza"
-#: ../roomops.c:2122
+#: ../roomops.c:2133
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
-#: ../roomops.c:2127
+#: ../roomops.c:2138
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:2132
+#: ../roomops.c:2143
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap questa stanza"
+#: ../roomops.c:2845 ../roomops.c:2851
+msgid "Room list"
+msgstr "Lista delle stanze"
+
+#: ../roomops.c:2848
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista delle cartelle"
+
#: ../rss.c:28
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr ""
"Errore nella ricezione del RSS: non riesco a trovare dei messaggi</br>\n"
-#: ../siteconfig.c:28
+#: ../siteconfig.c:35
msgid "Site configuration"
msgstr "Configurazione del sito"
-#: ../siteconfig.c:51
+#: ../siteconfig.c:58
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../siteconfig.c:52 ../siteconfig.c:128
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
-
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:59
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
-#: ../siteconfig.c:65 ../siteconfig.c:134
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
-
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:60
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: ../siteconfig.c:78 ../siteconfig.c:140
-msgid "Network services"
-msgstr "Servizi di rete"
-
-#: ../siteconfig.c:90
+#: ../siteconfig.c:61
msgid "Tuning"
msgstr "Rifiniture"
-#: ../siteconfig.c:91 ../siteconfig.c:149
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
-
-#: ../siteconfig.c:103
+#: ../siteconfig.c:62
msgid "Directory"
msgstr "Direttorio"
-#: ../siteconfig.c:104
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
-
-#: ../siteconfig.c:116
+#: ../siteconfig.c:63
msgid "Auto-purger"
msgstr "Eliminatore automatico"
-#: ../siteconfig.c:117
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
+#: ../siteconfig.c:64
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:68
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
+
+#: ../siteconfig.c:72
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
-#: ../siteconfig.c:142 ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:76
+msgid "Network services"
+msgstr "Servizi di rete"
+
+#: ../siteconfig.c:77 ../siteconfig.c:87
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia "
"il server Citadel."
-#: ../siteconfig.c:155
-msgid "Citadel LDAP connector configuration"
-msgstr "Configuratione del connettore LDAP di Citadel"
+#: ../siteconfig.c:82
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
+
+#: ../siteconfig.c:86
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
-#: ../siteconfig.c:164
-msgid "Message auto-purger settings"
-msgstr "Impostazioni dell'eliminatore automatico dei messaggi"
+#: ../siteconfig.c:92
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
-#: ../siteconfig.c:166
+#: ../siteconfig.c:93
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla "
"stanza o al piano."
-#: ../siteconfig.c:205
+#: ../siteconfig.c:97
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:98
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:116
+#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr "Nome di dominio completo"
-#: ../siteconfig.c:217
+#: ../siteconfig.c:123
+#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
-#: ../siteconfig.c:229
+#: ../siteconfig.c:130
+#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr "Numero di telefono"
-#: ../siteconfig.c:241
+#: ../siteconfig.c:137
+#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
"creano stanze private"
-#: ../siteconfig.c:254
+#: ../siteconfig.c:145
+#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
-#: ../siteconfig.c:266
+#: ../siteconfig.c:152
+#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
-#: ../siteconfig.c:285
+#: ../siteconfig.c:166
+#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
-#: ../siteconfig.c:298
+#: ../siteconfig.c:174
+#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
-#: ../siteconfig.c:311
+#: ../siteconfig.c:182
+#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr "Nome della stanza di quarantena"
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:189
+#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
-#: ../siteconfig.c:335
+#: ../siteconfig.c:196
+#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
-#: ../siteconfig.c:348
+#: ../siteconfig.c:204
+#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr "Località geografica di questo server"
-#: ../siteconfig.c:360
+#: ../siteconfig.c:211
+#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
-#: ../siteconfig.c:372
+#: ../siteconfig.c:218
+#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
-#: ../siteconfig.c:384
+#: ../siteconfig.c:225
+#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
-#: ../siteconfig.c:396
+#: ../siteconfig.c:232
+#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
-#: ../siteconfig.c:408
+#: ../siteconfig.c:239
+#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
-#: ../siteconfig.c:420
+#: ../siteconfig.c:246
+#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
-#: ../siteconfig.c:439
+#: ../siteconfig.c:260
+#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
-#: ../siteconfig.c:451
+#: ../siteconfig.c:267
+#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
-#: ../siteconfig.c:463
+#: ../siteconfig.c:274
+#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
-#: ../siteconfig.c:475
+#: ../siteconfig.c:281
+#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:487
+#: ../siteconfig.c:288
+#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:499
+#: ../siteconfig.c:298
+#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr "Permetti agli aide di dimenticare le stanze"
-#: ../siteconfig.c:512
+#: ../siteconfig.c:306
+#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:524
+#: ../siteconfig.c:313
+#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
-#: ../siteconfig.c:536
+#: ../siteconfig.c:320
+#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
-#: ../siteconfig.c:552
+#: ../siteconfig.c:328
+#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
-#: ../siteconfig.c:573
+#: ../siteconfig.c:344
+#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:585
+#: ../siteconfig.c:351
+#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:597
+#: ../siteconfig.c:358
+#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr "DN di base"
-#: ../siteconfig.c:609
+#: ../siteconfig.c:365
+#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr "DN bind"
-#: ../siteconfig.c:621
+#: ../siteconfig.c:372
+#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr "Password per il DN bind"
-#: ../siteconfig.c:634
+#: ../siteconfig.c:380
+#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
-#: ../siteconfig.c:646
+#: ../siteconfig.c:387
+#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:658
+#: ../siteconfig.c:394
+#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
-#: ../siteconfig.c:670
+#: ../siteconfig.c:401
+#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:682
+#: ../siteconfig.c:408
+#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
-#: ../siteconfig.c:694
-msgid "Enable full text index (warning: resource intensive)"
-msgstr ""
-"Abilita l'indicizzazione completa dei testi (attenzione: richiede molte "
-"risorse)"
+#: ../siteconfig.c:415
+#, c-format
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
-#: ../siteconfig.c:707
+#: ../siteconfig.c:423
+#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
-#: ../siteconfig.c:720
+#: ../siteconfig.c:431
+#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
-#: ../siteconfig.c:733
+#: ../siteconfig.c:439
+#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr ""
"Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
-#: ../siteconfig.c:765
+#: ../siteconfig.c:466
+#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
-#: ../siteconfig.c:786
+#: ../siteconfig.c:487
+#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr ""
"Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
-#: ../siteconfig.c:790
+#: ../siteconfig.c:491
+#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Stessa politica delle stanze private"
-#: ../siteconfig.c:896
+#: ../siteconfig.c:611
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
-#: ../webcit.c:630
+#: ../webcit.c:617
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
-#: ../webcit.c:711
+#: ../webcit.c:698
msgid "Make this my start page"
msgstr "Fai di questa la mia pagini principale"
-#: ../webcit.c:730
+#: ../webcit.c:717
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
-#: ../webcit.c:760
+#: ../webcit.c:747
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorizzazione richiesta"
-#: ../webcit.c:762
+#: ../webcit.c:749
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
"autenticato e accedere a: %s\n"
-#: ../webcit.c:1119
+#: ../webcit.c:1105
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1355 ../webcit.c:1357
+#: ../webcit.c:1338 ../webcit.c:1340
msgid "Room info"
msgstr "Informazioni di stanza"
-#: ../webcit.c:1360 ../webcit.c:1362
+#: ../webcit.c:1343 ../webcit.c:1345
msgid "Your bio"
msgstr "Le tue informazioni personali"
-#: ../webcit.c:1370
+#: ../webcit.c:1353
msgid "your photo"
msgstr "La tua foto"
-#: ../webcit.c:1376
+#: ../webcit.c:1359
msgid "the icon for this room"
msgstr "l'icona di questa stanza"
-#: ../webcit.c:1390
+#: ../webcit.c:1373
msgid "the icon for this floor"
msgstr "L'icona per questo piano"
#: ../who.c:263
msgid "Change user name"
msgstr "Cambia nome utente"
+
+#~ msgid "Citadel LDAP connector configuration"
+#~ msgstr "Configuratione del connettore LDAP di Citadel"
+
+#~ msgid "Message auto-purger settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'eliminatore automatico dei messaggi"
+
+#~ msgid "Instant message from "
+#~ msgstr "Messaggio Istantaneo da"