]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/it.po
* siteconfig.c: new "Indexing/Journaling" tab now contains the options
[citadel.git] / webcit / po / it.po
index 8be0f323663563fa65e0540f1acd2f37a1e40858..63a9cfa61cd5f3b569a4ad5a8bd51bb5d745a76d 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-08 17:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-07 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-09 12:44-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-12 09:18+0100\n"
 "Last-Translator: Gabriele Tassoni <tasso@fastwebnet.it>\n"
 "Language-Team: italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,13 +74,13 @@ msgstr "Password:"
 
 #: ../auth.c:59
 msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua:"
 
 #: ../auth.c:60
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: ../auth.c:62 ../paging.c:474
+#: ../auth.c:62 ../paging.c:467
 msgid "Exit"
 msgstr "Uscita"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../auth.c:274
 msgid "Log in again"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
 
 #: ../auth.c:277
 msgid "Close window"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Valida il nuovo utente"
 
 #: ../auth.c:318
 msgid "No users require validation at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
 
 #: ../auth.c:359
 #, c-format
@@ -147,10 +147,10 @@ msgid "Change password"
 msgstr "Cambia la password"
 
 #: ../auth.c:469 ../calendar.c:582 ../event.c:385 ../graphics.c:57
-#: ../iconbar.c:699 ../mainmenu.c:298 ../messages.c:2590 ../messages.c:2696
-#: ../messages.c:2780 ../netconf.c:79 ../netconf.c:139 ../paging.c:56
-#: ../preferences.c:361 ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1495 ../roomops.c:1924
-#: ../roomops.c:2073 ../roomops.c:2137 ../siteconfig.c:821 ../sysmsgs.c:52
+#: ../iconbar.c:699 ../mainmenu.c:298 ../messages.c:2659 ../messages.c:2770
+#: ../messages.c:2856 ../netconf.c:79 ../netconf.c:139 ../paging.c:56
+#: ../preferences.c:361 ../roomops.c:1175 ../roomops.c:1503 ../roomops.c:1932
+#: ../roomops.c:2081 ../roomops.c:2145 ../siteconfig.c:533 ../sysmsgs.c:52
 #: ../useredit.c:366 ../vcard_edit.c:330 ../who.c:268
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Data dovuta:"
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../calendar.c:581 ../event.c:383 ../messages.c:811 ../messages.c:2044
+#: ../calendar.c:581 ../event.c:383 ../messages.c:811 ../messages.c:2080
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Controlla la disponibilit&agrave; del membro."
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
 
-#: ../floors.c:48 ../siteconfig.c:175 ../vcard_edit.c:72
+#: ../floors.c:48 ../siteconfig.c:46 ../vcard_edit.c:72
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Avanzato"
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
 
-#: ../iconbar.c:291 ../roomops.c:884
+#: ../iconbar.c:291 ../roomops.c:892
 msgid "Administration"
 msgstr "Amministrazione"
 
@@ -800,8 +800,8 @@ msgstr "Logo Citadel"
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
 
-#: ../iconbar.c:698 ../netconf.c:136 ../roomops.c:1166 ../roomops.c:1493
-#: ../siteconfig.c:819 ../sysmsgs.c:50 ../useredit.c:366 ../vcard_edit.c:329
+#: ../iconbar.c:698 ../netconf.c:136 ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1501
+#: ../siteconfig.c:531 ../sysmsgs.c:50 ../useredit.c:366 ../vcard_edit.c:329
 msgid "Save changes"
 msgstr "Cambia i cambiamenti"
 
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Mostra le stanze conosciute"
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "Dove posso andare da qui?"
 
-#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:540
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:547
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Vai nella prossima stanza"
 
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "passa ala prossima stanza"
 msgid "(come back here later)"
 msgstr "(torna più tardi)"
 
-#: ../mainmenu.c:55 ../roomops.c:378
+#: ../mainmenu.c:55 ../roomops.c:385
 msgid "Ungoto"
 msgstr "Non andare"
 
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Non andare"
 msgid "(oops! Back to %s)"
 msgstr "(oops! Torna a %s)"
 
-#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:387
+#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:394
 msgid "Read new messages"
 msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
 
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
 msgid "...in this room"
 msgstr "... in questa stanza"
 
-#: ../mainmenu.c:74 ../roomops.c:465
+#: ../mainmenu.c:74 ../roomops.c:472
 msgid "Read all messages"
 msgstr "leggi tutti i messaggi"
 
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "leggi tutti i messaggi"
 msgid "...old <EM>and</EM> new"
 msgstr "...vecchio <em>e</em> nuovo"
 
-#: ../mainmenu.c:82 ../roomops.c:515
+#: ../mainmenu.c:82 ../roomops.c:522
 msgid "Enter a message"
 msgstr "Inserisci un messaggio"
 
@@ -1016,6 +1016,11 @@ msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
 msgid "Bye!"
 msgstr "Ciao!"
 
+#: ../mainmenu.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Your info"
+msgstr "Le tue informazioni personali"
+
 #: ../mainmenu.c:125
 msgid "Change your preferences and settings"
 msgstr "Cambia le tue preferenze e impostazioni"
@@ -1044,7 +1049,7 @@ msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Vai alla stanza \"nascosta\""
 
-#: ../mainmenu.c:169 ../roomops.c:1824
+#: ../mainmenu.c:169 ../roomops.c:1832
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Crea una nuova stanza"
 
@@ -1125,6 +1130,10 @@ msgstr "L'intestazione dell'host rilevata &egrave; %s://%s"
 msgid "Send command"
 msgstr "Invia il comando"
 
+#: ../mainmenu.c:322
+msgid "Server command results"
+msgstr ""
+
 #: ../messages.c:368
 msgid " (work)"
 msgstr "(lavoro)"
@@ -1149,31 +1158,31 @@ msgstr "Telefono:"
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: ../messages.c:549 ../messages.c:1089
+#: ../messages.c:549 ../messages.c:1124
 msgid "ERROR:"
 msgstr "ERRORE:"
 
-#: ../messages.c:572 ../messages.c:834 ../messages.c:1098 ../messages.c:1190
+#: ../messages.c:572 ../messages.c:840 ../messages.c:1133 ../messages.c:1225
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
 
-#: ../messages.c:585 ../messages.c:1109
+#: ../messages.c:585 ../messages.c:1144
 msgid "from "
 msgstr "da"
 
-#: ../messages.c:613 ../messages.c:1125
+#: ../messages.c:613 ../messages.c:1160
 msgid "in "
 msgstr "in"
 
-#: ../messages.c:634 ../messages.c:1146
+#: ../messages.c:634 ../messages.c:1181
 msgid "to "
 msgstr "a"
 
-#: ../messages.c:727 ../messages.c:2547
+#: ../messages.c:727 ../messages.c:2616
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
-#: ../messages.c:735 ../messages.c:1173
+#: ../messages.c:735 ../messages.c:1208
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
@@ -1193,7 +1202,7 @@ msgstr "Rispondi A Tutti"
 msgid "Forward"
 msgstr "Inoltra"
 
-#: ../messages.c:806 ../messages.c:2778
+#: ../messages.c:806 ../messages.c:2854
 msgid "Move"
 msgstr "Sposta"
 
@@ -1201,137 +1210,142 @@ msgstr "Sposta"
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "Cancellare questo messaggio?"
 
-#: ../messages.c:816
+#: ../messages.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Headers"
+msgstr "Mittente"
+
+#: ../messages.c:822
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../messages.c:922
+#: ../messages.c:928
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Non so come mostrare %s"
 
-#: ../messages.c:957 ../messages.c:1420
+#: ../messages.c:963 ../messages.c:1455
 msgid "edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: ../messages.c:1383 ../messages.c:1678
+#: ../messages.c:1418 ../messages.c:1713
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nessun oggetto)"
 
-#: ../messages.c:1506
+#: ../messages.c:1541
 msgid "(no name)"
 msgstr "(nessun nome)"
 
-#: ../messages.c:1552
+#: ../messages.c:1587
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Questa lista contatti &egrave; vuota"
 
-#: ../messages.c:1919
+#: ../messages.c:1955
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nessun nuovo messaggio"
 
-#: ../messages.c:1921
+#: ../messages.c:1957
 msgid "No old messages."
 msgstr "Nessun vecchio messaggio."
 
-#: ../messages.c:1923
+#: ../messages.c:1959
 msgid "No messages here."
 msgstr "Nessun messaggio."
 
-#: ../messages.c:2039
+#: ../messages.c:2075
 msgid "Subject"
 msgstr "Oggetto"
 
-#: ../messages.c:2041
+#: ../messages.c:2077
 msgid "Sender"
 msgstr "Mittente"
 
-#: ../messages.c:2043
+#: ../messages.c:2079
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../messages.c:2143
+#: ../messages.c:2193
 msgid "Reading #"
 msgstr "Numero di letture"
 
-#: ../messages.c:2196
+#: ../messages.c:2246
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "di %d messaggi."
 
-#: ../messages.c:2378
+#: ../messages.c:2433
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Cancellato. Il messaggio non &egrave; stato inviato."
 
-#: ../messages.c:2384
+#: ../messages.c:2439
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Cancellato automaticamente, hai gi&agrave; salvato questo messaggio."
 
-#: ../messages.c:2401
+#: ../messages.c:2457
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Il messaggio &egrave; stato inviato.\n"
 
-#: ../messages.c:2404
+#: ../messages.c:2460
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Il messaggio &egrave; stato postato.\n"
 
-#: ../messages.c:2508
+#: ../messages.c:2569
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr "<i>da</i>"
 
-#: ../messages.c:2518
+#: ../messages.c:2579
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr "<i>in</i>"
 
-#: ../messages.c:2536
+#: ../messages.c:2605
 msgid "To:"
 msgstr "A:"
 
-#: ../messages.c:2558
+#: ../messages.c:2627
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
-#: ../messages.c:2576
+#: ../messages.c:2645
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Oggetto (opzionale):"
 
-#: ../messages.c:2585 ../messages.c:2691 ../paging.c:55
+#: ../messages.c:2654 ../messages.c:2765 ../paging.c:55
 msgid "Send message"
 msgstr "Invia il messaggio"
 
-#: ../messages.c:2587 ../messages.c:2693
+#: ../messages.c:2656 ../messages.c:2767
 msgid "Post message"
 msgstr "Posta il messaggio"
 
-#: ../messages.c:2603
+#: ../messages.c:2672
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
 
-#: ../messages.c:2668
+#: ../messages.c:2742
 msgid "Attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "Allegati:"
 
-#: ../messages.c:2683
+#: ../messages.c:2757
 msgid "Attach file:"
-msgstr ""
+msgstr "Allega file:"
 
-#: ../messages.c:2686 ../roomops.c:1359 ../roomops.c:1389
+#: ../messages.c:2760 ../roomops.c:1367 ../roomops.c:1397
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: ../messages.c:2751
+#: ../messages.c:2827
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
 
-#: ../messages.c:2758
+#: ../messages.c:2834
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Sposta questo messaggio in:"
 
-#: ../messages.c:2802
+#: ../messages.c:2878
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
@@ -1340,7 +1354,8 @@ msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
 msgid "Add a new node"
 msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
 
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:119 ../siteconfig.c:193
+#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:119 ../siteconfig.c:109
+#, c-format
 msgid "Node name"
 msgstr "Nome del nodo"
 
@@ -1416,32 +1431,28 @@ msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
 msgid "Message has been sent to "
 msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
 
-#: ../paging.c:108 ../paging.c:169
+#: ../paging.c:108
 msgid "[ close window ]"
 msgstr "[ chiudi la finestra ]"
 
-#: ../paging.c:162
-msgid "Instant message from "
-msgstr "Messaggio Istantaneo da"
-
-#: ../paging.c:273 ../paging.c:435
+#: ../paging.c:266 ../paging.c:428
 msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la chat."
 
-#: ../paging.c:300
+#: ../paging.c:293
 msgid "Now exiting chat mode."
 msgstr "Uscita dalla modalità chat."
 
-#: ../paging.c:471
+#: ../paging.c:464
 msgid "Send"
 msgstr "Invia"
 
-#: ../paging.c:472
+#: ../paging.c:465
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: ../paging.c:473
+#: ../paging.c:466
 msgid "List users"
 msgstr "Mostra gli utenti"
 
@@ -1530,229 +1541,228 @@ msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
 msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
 
 #: ../roomops.c:299
-#, fuzzy
 msgid "View as:"
-msgstr "Mostra le Operazioni"
+msgstr "Vedi come:"
 
-#: ../roomops.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#: ../roomops.c:364
+#, c-format
 msgid "%d new of %d messages"
-msgstr "di %d messaggi."
+msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
 
-#: ../roomops.c:401
+#: ../roomops.c:408
 msgid "View contacts"
 msgstr "Vista contatti"
 
-#: ../roomops.c:412
+#: ../roomops.c:419
 msgid "Day view"
 msgstr "Vista giornaliera"
 
-#: ../roomops.c:421
+#: ../roomops.c:428
 msgid "Month view"
 msgstr "Vista mensile"
 
-#: ../roomops.c:432
+#: ../roomops.c:439
 msgid "View tasks"
 msgstr "Mostra le Operazioni"
 
-#: ../roomops.c:443
+#: ../roomops.c:450
 msgid "View notes"
 msgstr "Mostra le note"
 
-#: ../roomops.c:454
+#: ../roomops.c:461
 msgid "View message list"
 msgstr "Vedi la lista dei messaggi"
 
-#: ../roomops.c:479
+#: ../roomops.c:486
 msgid "Add new contact"
 msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
 
-#: ../roomops.c:488
+#: ../roomops.c:495
 msgid "Add new event"
 msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
 
-#: ../roomops.c:497
+#: ../roomops.c:504
 msgid "Add new task"
 msgstr "Aggiungi una nuova Operazione"
 
-#: ../roomops.c:506
+#: ../roomops.c:513
 msgid "Add new note"
 msgstr "Aggiungi una nuova nota"
 
-#: ../roomops.c:528
+#: ../roomops.c:535
 msgid ""
 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
 "con messaggi non letti."
 
-#: ../roomops.c:529
+#: ../roomops.c:536
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Salta questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:539
+#: ../roomops.c:546
 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
 "letti"
 
-#: ../roomops.c:900
+#: ../roomops.c:908
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configurazione"
 
-#: ../roomops.c:916
+#: ../roomops.c:924
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
 
-#: ../roomops.c:932
+#: ../roomops.c:940
 msgid "Access controls"
 msgstr "Controllo Accessi"
 
-#: ../roomops.c:948
+#: ../roomops.c:956
 msgid "Sharing"
 msgstr "Condivisione"
 
-#: ../roomops.c:964
+#: ../roomops.c:972
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Servizio Mailing List"
 
-#: ../roomops.c:986
+#: ../roomops.c:994
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
 
-#: ../roomops.c:988
+#: ../roomops.c:996
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Cancella questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:991
+#: ../roomops.c:999
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:994
+#: ../roomops.c:1002
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:1003 ../roomops.c:1836
+#: ../roomops.c:1011 ../roomops.c:1844
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nome delle stanza:"
 
-#: ../roomops.c:1010 ../roomops.c:1840
+#: ../roomops.c:1018 ../roomops.c:1848
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Appartiene al piano:"
 
-#: ../roomops.c:1024 ../roomops.c:1878
+#: ../roomops.c:1032 ../roomops.c:1886
 msgid "Type of room:"
 msgstr "TIpo di stanza:"
 
-#: ../roomops.c:1031
+#: ../roomops.c:1039
 msgid "Public room"
 msgstr "Stanza pubblica"
 
-#: ../roomops.c:1039
+#: ../roomops.c:1047
 msgid "Private - guess name"
 msgstr "Privato - indovina il nome"
 
-#: ../roomops.c:1046
+#: ../roomops.c:1054
 msgid "Private - require password:"
 msgstr "Privato - richiede la password"
 
-#: ../roomops.c:1056 ../roomops.c:1909
+#: ../roomops.c:1064 ../roomops.c:1917
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privato - solo su invito"
 
-#: ../roomops.c:1060
+#: ../roomops.c:1068
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
 
-#: ../roomops.c:1068
+#: ../roomops.c:1076
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Solo utenti preferiti"
 
-#: ../roomops.c:1074
+#: ../roomops.c:1082
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Stanza in sola lettura"
 
-#: ../roomops.c:1081
+#: ../roomops.c:1089
 msgid "File directory room"
 msgstr "Stanza direttorio di file"
 
-#: ../roomops.c:1084
+#: ../roomops.c:1092
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Nome del direttorio:"
 
-#: ../roomops.c:1092
+#: ../roomops.c:1100
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Upload permesso"
 
-#: ../roomops.c:1098
+#: ../roomops.c:1106
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Download permesso"
 
-#: ../roomops.c:1104
+#: ../roomops.c:1112
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Direttorio visibile"
 
-#: ../roomops.c:1113
+#: ../roomops.c:1121
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Stanza condivisa in rete"
 
-#: ../roomops.c:1119
+#: ../roomops.c:1127
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
 
-#: ../roomops.c:1124
+#: ../roomops.c:1132
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Messaggio anonimo"
 
-#: ../roomops.c:1132
+#: ../roomops.c:1140
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Nessun messaggio anonimo"
 
-#: ../roomops.c:1138
+#: ../roomops.c:1146
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
 
-#: ../roomops.c:1144
+#: ../roomops.c:1152
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
 
-#: ../roomops.c:1150
+#: ../roomops.c:1158
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Aide di stanza:"
 
-#: ../roomops.c:1222
+#: ../roomops.c:1230
 msgid "Shared with"
 msgstr "Condivisa con"
 
-#: ../roomops.c:1225
+#: ../roomops.c:1233
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Non condivisa con"
 
-#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:1275
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1283
 msgid "Remote node name"
 msgstr "nome del nodo remoto"
 
-#: ../roomops.c:1232 ../roomops.c:1277
+#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:1285
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Nome della stanza remota"
 
-#: ../roomops.c:1234 ../roomops.c:1279
+#: ../roomops.c:1242 ../roomops.c:1287
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
-#: ../roomops.c:1267
+#: ../roomops.c:1275
 msgid "Unshare"
 msgstr "Elimina condivisione"
 
-#: ../roomops.c:1304
+#: ../roomops.c:1312
 msgid "Share"
 msgstr "Condividi"
 
-#: ../roomops.c:1312
+#: ../roomops.c:1320
 msgid "Notes:"
 msgstr "note:"
 
-#: ../roomops.c:1313
+#: ../roomops.c:1321
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
@@ -1769,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 "stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
 "della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
 
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1342
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1777,11 +1787,11 @@ msgstr ""
 "<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
 "individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
 
-#: ../roomops.c:1351 ../roomops.c:1381
+#: ../roomops.c:1359 ../roomops.c:1389
 msgid "(remove)"
 msgstr "(rimuovi)"
 
-#: ../roomops.c:1364
+#: ../roomops.c:1372
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1789,22 +1799,22 @@ msgstr ""
 "<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
 "messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
 
-#: ../roomops.c:1395
+#: ../roomops.c:1403
 msgid ""
 "This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
 "automatica degli utenti."
 
-#: ../roomops.c:1398
+#: ../roomops.c:1406
 msgid "Click to disable."
 msgstr "Clicca per disabilitare."
 
-#: ../roomops.c:1400
+#: ../roomops.c:1408
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
 
-#: ../roomops.c:1406
+#: ../roomops.c:1414
 msgid ""
 "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
 "unsubscribe requests."
@@ -1812,61 +1822,65 @@ msgstr ""
 "Questa stanza <i>non</i> è stata configurata per permettere la "
 "sottoscrizione/cancellazione automatica degli utenti."
 
-#: ../roomops.c:1410
+#: ../roomops.c:1418
 msgid "Click to enable."
 msgstr "Clicca per abilitare."
 
-#: ../roomops.c:1439
+#: ../roomops.c:1447
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:1445
+#: ../roomops.c:1453
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
 
-#: ../roomops.c:1449 ../roomops.c:1476 ../siteconfig.c:769 ../siteconfig.c:794
+#: ../roomops.c:1457 ../roomops.c:1484 ../siteconfig.c:470 ../siteconfig.c:495
+#, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
 
-#: ../roomops.c:1453 ../roomops.c:1480 ../siteconfig.c:773 ../siteconfig.c:798
+#: ../roomops.c:1461 ../roomops.c:1488 ../siteconfig.c:474 ../siteconfig.c:499
+#, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Cancella per numero di messaggi"
 
-#: ../roomops.c:1457 ../roomops.c:1484 ../siteconfig.c:777 ../siteconfig.c:802
+#: ../roomops.c:1465 ../roomops.c:1492 ../siteconfig.c:478 ../siteconfig.c:503
+#, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Elimina per età del messaggio"
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1486 ../siteconfig.c:779 ../siteconfig.c:804
+#: ../roomops.c:1467 ../roomops.c:1494 ../siteconfig.c:480 ../siteconfig.c:505
+#, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
 
-#: ../roomops.c:1466
+#: ../roomops.c:1474
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
 
-#: ../roomops.c:1472
+#: ../roomops.c:1480
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Usa il default di sistema"
 
-#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:2887
+#: ../roomops.c:1555 ../roomops.c:2895
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Operazione Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
 
-#: ../roomops.c:1686
+#: ../roomops.c:1694
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
 
-#: ../roomops.c:1718
+#: ../roomops.c:1726
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:1732
+#: ../roomops.c:1740
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:1760
+#: ../roomops.c:1768
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1874,11 +1888,11 @@ msgstr ""
 "Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
 "utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
 
-#: ../roomops.c:1780
+#: ../roomops.c:1788
 msgid "Kick"
 msgstr "Espelli"
 
-#: ../roomops.c:1784
+#: ../roomops.c:1792
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1886,48 +1900,47 @@ msgstr ""
 "Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
 "nome utente e clicca 'Invita'."
 
-#: ../roomops.c:1790
-#, fuzzy
+#: ../roomops.c:1798
 msgid "Invite:"
-msgstr "Invita"
+msgstr "Invita:"
 
-#: ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1803
 msgid "Invite"
 msgstr "Invita"
 
-#: ../roomops.c:1858
+#: ../roomops.c:1866
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vista di default della stanza:"
 
-#: ../roomops.c:1887
+#: ../roomops.c:1895
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
 
-#: ../roomops.c:1894
+#: ../roomops.c:1902
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
 
-#: ../roomops.c:1901
+#: ../roomops.c:1909
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privata - richiede password"
 
-#: ../roomops.c:1917
+#: ../roomops.c:1925
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
 
-#: ../roomops.c:1922
+#: ../roomops.c:1930
 msgid "Create new room"
 msgstr "Crea una nuova stanza"
 
-#: ../roomops.c:1990
+#: ../roomops.c:1998
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Operazione Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
 
-#: ../roomops.c:2033
+#: ../roomops.c:2041
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Vai a una stanza segreta"
 
-#: ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2052
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1939,23 +1952,23 @@ msgstr ""
 "l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
 "non dovrai ripetere questo passaggio."
 
-#: ../roomops.c:2056
+#: ../roomops.c:2064
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
 
-#: ../roomops.c:2063
+#: ../roomops.c:2071
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Inserisci la password della stanza:"
 
-#: ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:2080
 msgid "Go there"
 msgstr "Entra nella stanza"
 
-#: ../roomops.c:2125
+#: ../roomops.c:2133
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:2130
+#: ../roomops.c:2138
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -1964,19 +1977,17 @@ msgstr ""
 "Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
 "stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
 
-#: ../roomops.c:2135
+#: ../roomops.c:2143
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Zap questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:2837 ../roomops.c:2843
-#, fuzzy
+#: ../roomops.c:2845 ../roomops.c:2851
 msgid "Room list"
-msgstr "Vista della lista delle stanze"
+msgstr "Lista delle stanze"
 
-#: ../roomops.c:2840
-#, fuzzy
+#: ../roomops.c:2848
 msgid "Folder list"
-msgstr "lista dell'utente"
+msgstr "Lista delle cartelle"
 
 #: ../rss.c:28
 msgid "Email"
@@ -1991,59 +2002,51 @@ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 msgstr ""
 "Errore nella ricezione del RSS: non riesco a trovare dei messaggi</br>\n"
 
-#: ../siteconfig.c:28
+#: ../siteconfig.c:35
 msgid "Site configuration"
 msgstr "Configurazione del sito"
 
-#: ../siteconfig.c:51
+#: ../siteconfig.c:58
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../siteconfig.c:52 ../siteconfig.c:128
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
-
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:59
 msgid "Access"
 msgstr "Accesso"
 
-#: ../siteconfig.c:65 ../siteconfig.c:134
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
-
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:60
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: ../siteconfig.c:78 ../siteconfig.c:140
-msgid "Network services"
-msgstr "Servizi di rete"
-
-#: ../siteconfig.c:90
+#: ../siteconfig.c:61
 msgid "Tuning"
 msgstr "Rifiniture"
 
-#: ../siteconfig.c:91 ../siteconfig.c:149
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
-
-#: ../siteconfig.c:103
+#: ../siteconfig.c:62
 msgid "Directory"
 msgstr "Direttorio"
 
-#: ../siteconfig.c:104
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
-
-#: ../siteconfig.c:116
+#: ../siteconfig.c:63
 msgid "Auto-purger"
 msgstr "Eliminatore automatico"
 
-#: ../siteconfig.c:117
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
+#: ../siteconfig.c:64
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:68
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
+
+#: ../siteconfig.c:72
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
+
+#: ../siteconfig.c:76
+msgid "Network services"
+msgstr "Servizi di rete"
 
-#: ../siteconfig.c:142 ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:77 ../siteconfig.c:87
 msgid ""
 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
 "Citadel server."
@@ -2051,207 +2054,262 @@ msgstr ""
 "I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia "
 "il server Citadel."
 
-#: ../siteconfig.c:155
-msgid "Citadel LDAP connector configuration"
-msgstr "Configuratione del connettore LDAP di Citadel"
+#: ../siteconfig.c:82
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
 
-#: ../siteconfig.c:164
-msgid "Message auto-purger settings"
-msgstr "Impostazioni dell'eliminatore automatico dei messaggi"
+#: ../siteconfig.c:86
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
 
-#: ../siteconfig.c:166
+#: ../siteconfig.c:92
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
+
+#: ../siteconfig.c:93
 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 "Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla "
 "stanza o al piano."
 
-#: ../siteconfig.c:205
+#: ../siteconfig.c:97
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:98
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:116
+#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr "Nome di dominio completo"
 
-#: ../siteconfig.c:217
+#: ../siteconfig.c:123
+#, c-format
 msgid "Human-readable node name"
 msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
 
-#: ../siteconfig.c:229
+#: ../siteconfig.c:130
+#, c-format
 msgid "Telephone number"
 msgstr "Numero di telefono"
 
-#: ../siteconfig.c:241
+#: ../siteconfig.c:137
+#, c-format
 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 "Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
 "creano stanze private"
 
-#: ../siteconfig.c:254
+#: ../siteconfig.c:145
+#, c-format
 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
 
-#: ../siteconfig.c:266
+#: ../siteconfig.c:152
+#, c-format
 msgid "Initial access level for new users"
 msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
 
-#: ../siteconfig.c:285
+#: ../siteconfig.c:166
+#, c-format
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
 
-#: ../siteconfig.c:298
+#: ../siteconfig.c:174
+#, c-format
 msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
 
-#: ../siteconfig.c:311
+#: ../siteconfig.c:182
+#, c-format
 msgid "Name of quarantine room"
 msgstr "Nome della stanza di quarantena"
 
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:189
+#, c-format
 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
 
-#: ../siteconfig.c:335
+#: ../siteconfig.c:196
+#, c-format
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
 
-#: ../siteconfig.c:348
+#: ../siteconfig.c:204
+#, c-format
 msgid "Geographic location of this system"
 msgstr "Località geografica di questo server"
 
-#: ../siteconfig.c:360
+#: ../siteconfig.c:211
+#, c-format
 msgid "Name of system administrator"
 msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
 
-#: ../siteconfig.c:372
+#: ../siteconfig.c:218
+#, c-format
 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
 
-#: ../siteconfig.c:384
+#: ../siteconfig.c:225
+#, c-format
 msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
 
-#: ../siteconfig.c:396
+#: ../siteconfig.c:232
+#, c-format
 msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
 
-#: ../siteconfig.c:408
+#: ../siteconfig.c:239
+#, c-format
 msgid "Name of room to log pages"
 msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
 
-#: ../siteconfig.c:420
+#: ../siteconfig.c:246
+#, c-format
 msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
 
-#: ../siteconfig.c:439
+#: ../siteconfig.c:260
+#, c-format
 msgid "Maximum message length"
 msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
 
-#: ../siteconfig.c:451
+#: ../siteconfig.c:267
+#, c-format
 msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
 
-#: ../siteconfig.c:463
+#: ../siteconfig.c:274
+#, c-format
 msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
 
-#: ../siteconfig.c:475
+#: ../siteconfig.c:281
+#, c-format
 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../siteconfig.c:487
+#: ../siteconfig.c:288
+#, c-format
 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../siteconfig.c:499
+#: ../siteconfig.c:298
+#, c-format
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr "Permetti agli aide di dimenticare le stanze"
 
-#: ../siteconfig.c:512
+#: ../siteconfig.c:306
+#, c-format
 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../siteconfig.c:524
+#: ../siteconfig.c:313
+#, c-format
 msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
 
-#: ../siteconfig.c:536
+#: ../siteconfig.c:320
+#, c-format
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
 
-#: ../siteconfig.c:552
+#: ../siteconfig.c:328
+#, c-format
 msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
 
-#: ../siteconfig.c:573
+#: ../siteconfig.c:344
+#, c-format
 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
 
-#: ../siteconfig.c:585
+#: ../siteconfig.c:351
+#, c-format
 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
 
-#: ../siteconfig.c:597
+#: ../siteconfig.c:358
+#, c-format
 msgid "Base DN"
 msgstr "DN di base"
 
-#: ../siteconfig.c:609
+#: ../siteconfig.c:365
+#, c-format
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN bind"
 
-#: ../siteconfig.c:621
+#: ../siteconfig.c:372
+#, c-format
 msgid "Password for bind DN"
 msgstr "Password per il DN bind"
 
-#: ../siteconfig.c:634
+#: ../siteconfig.c:380
+#, c-format
 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
 
-#: ../siteconfig.c:646
+#: ../siteconfig.c:387
+#, c-format
 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../siteconfig.c:658
+#: ../siteconfig.c:394
+#, c-format
 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
 
-#: ../siteconfig.c:670
+#: ../siteconfig.c:401
+#, c-format
 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../siteconfig.c:682
+#: ../siteconfig.c:408
+#, c-format
 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../siteconfig.c:694
-msgid "Enable full text index (warning: resource intensive)"
-msgstr ""
-"Abilita l'indicizzazione completa dei testi (attenzione: richiede molte "
-"risorse)"
+#: ../siteconfig.c:415
+#, c-format
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
 
-#: ../siteconfig.c:707
+#: ../siteconfig.c:423
+#, c-format
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
 
-#: ../siteconfig.c:720
+#: ../siteconfig.c:431
+#, c-format
 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
 
-#: ../siteconfig.c:733
+#: ../siteconfig.c:439
+#, c-format
 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
 msgstr ""
 "Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
 
-#: ../siteconfig.c:765
+#: ../siteconfig.c:466
+#, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
 
-#: ../siteconfig.c:786
+#: ../siteconfig.c:487
+#, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr ""
 "Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
 
-#: ../siteconfig.c:790
+#: ../siteconfig.c:491
+#, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Stessa politica delle stanze private"
 
-#: ../siteconfig.c:896
+#: ../siteconfig.c:611
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
 
@@ -2608,24 +2666,24 @@ msgstr "Indirizzo email principale"
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
 
-#: ../webcit.c:630
+#: ../webcit.c:617
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
 
-#: ../webcit.c:711
+#: ../webcit.c:698
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Fai di questa la mia pagini principale"
 
-#: ../webcit.c:730
+#: ../webcit.c:717
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
 
-#: ../webcit.c:760
+#: ../webcit.c:747
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorizzazione richiesta"
 
-#: ../webcit.c:762
+#: ../webcit.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -2634,7 +2692,7 @@ msgstr ""
 "Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
 "autenticato e accedere a: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:1118
+#: ../webcit.c:1105
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -2649,23 +2707,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../webcit.c:1354 ../webcit.c:1356
+#: ../webcit.c:1338 ../webcit.c:1340
 msgid "Room info"
 msgstr "Informazioni di stanza"
 
-#: ../webcit.c:1359 ../webcit.c:1361
+#: ../webcit.c:1343 ../webcit.c:1345
 msgid "Your bio"
 msgstr "Le tue informazioni personali"
 
-#: ../webcit.c:1369
+#: ../webcit.c:1353
 msgid "your photo"
 msgstr "La tua foto"
 
-#: ../webcit.c:1375
+#: ../webcit.c:1359
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "l'icona di questa stanza"
 
-#: ../webcit.c:1389
+#: ../webcit.c:1373
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "L'icona per questo piano"
 
@@ -2742,3 +2800,12 @@ msgstr "Cambia il nome dell'host"
 #: ../who.c:263
 msgid "Change user name"
 msgstr "Cambia nome utente"
+
+#~ msgid "Citadel LDAP connector configuration"
+#~ msgstr "Configuratione del connettore LDAP di Citadel"
+
+#~ msgid "Message auto-purger settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'eliminatore automatico dei messaggi"
+
+#~ msgid "Instant message from "
+#~ msgstr "Messaggio Istantaneo da"