]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/it.po
* fix preview_pane scroll memory bug
[citadel.git] / webcit / po / it.po
index ec1761614b4d03dcaf118abf79ba4a385392f516..c603f24975e2055b367284c390f346a8e97526d9 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 18:39-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-31 18:13+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-20 14:18+0100\n"
 "Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
 "Language-Team: italian <it@li.org>\n"
@@ -16,115 +16,95 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1734 ../roomops.c:1765
-#: ../roomops.c:2007 ../roomops.c:2063
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1768
+#: ../roomops.c:2010 ../roomops.c:2066
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
 #: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:23
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:22
 msgid "Deleted"
 msgstr "Cancellato"
 
-#: ../auth.c:22 ../auth.c:123 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
+#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:24
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:23
 msgid "New User"
 msgstr "Nuovo Utente"
 
 #: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:25
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:24
 msgid "Problem User"
 msgstr "Utente con Problemi"
 
 #: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:26
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:25
 msgid "Local User"
 msgstr "Utente Locale"
 
 #: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:27
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:26
 msgid "Network User"
 msgstr "Utente di Rete"
 
 #: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:28
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:27
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Utente Preferito"
 
 #: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:29
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:28
 msgid "Aide"
 msgstr "Amministratore"
 
-#: ../auth.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
-"\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to learn "
-"what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off properly "
-"when finished. <li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and "
-"<i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to "
-"block pop-up windows, you will not be able to receive any instant messages."
-"<br></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li><b>Se hai gi&agrave; un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
-"utente e la tua password e clicca su &quot;Login.&quot; <li><b>Se sei un "
-"nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
-"clicca su &quot;Nuovo Utente.&quot; <li>Per favore, eseguire il logout in "
-"maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti i  "
-"<i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il tuo "
-"browser &egrave; configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
-"riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br /></ul>"
-
-#: ../auth.c:103
+#: ../auth.c:70
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:112
+#: ../auth.c:79
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:120
+#: ../auth.c:87
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:122 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:17
+#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:16
 msgid "User name:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: ../auth.c:124 ../paging.c:497
+#: ../auth.c:91 ../paging.c:497
 msgid "Exit"
 msgstr "Uscita"
 
-#: ../auth.c:126
+#: ../auth.c:93
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:245 ../auth.c:868
+#: ../auth.c:212 ../auth.c:840
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
 
-#: ../auth.c:279 ../auth.c:368 ../auth.c:475
+#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:443
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "La tua password non &egrave; stata accettata."
 
-#: ../auth.c:578 ../static/t/iconbar.html:76
+#: ../auth.c:550 ../static/t/iconbar.html:77
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../auth.c:591
+#: ../auth.c:563
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -132,81 +112,81 @@ msgstr ""
 "Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
 "Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
 
-#: ../auth.c:597
+#: ../auth.c:569
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:602
+#: ../auth.c:574
 msgid "Log in again"
 msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
 
-#: ../auth.c:605 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:577 ../roomops.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Chiudi la finestra"
 
-#: ../auth.c:625 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:597 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valida il nuovo utente"
 
-#: ../auth.c:648
+#: ../auth.c:620
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
 
-#: ../auth.c:696
+#: ../auth.c:668
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:699
+#: ../auth.c:671
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:702
+#: ../auth.c:674
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:706
+#: ../auth.c:678
 #, fuzzy
 msgid "strong"
 msgstr "ferma"
 
-#: ../auth.c:724
+#: ../auth.c:696
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:732
+#: ../auth.c:704
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
 
-#: ../auth.c:794 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:766 ../static/t/menu_your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambia la tua password"
 
-#: ../auth.c:818
+#: ../auth.c:790
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Inserisci la nuova password:"
 
-#: ../auth.c:822
+#: ../auth.c:794
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
 
-#: ../auth.c:828
+#: ../auth.c:800
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia la password"
 
-#: ../auth.c:830 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:390 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1538 ../roomops.c:1906 ../roomops.c:2586
-#: ../roomops.c:2745 ../roomops.c:2810 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
-#: ../vcard_edit.c:991 ../who.c:200
+#: ../auth.c:802 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87
+#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2589
+#: ../roomops.c:2748 ../roomops.c:2813 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../auth.c:849
+#: ../auth.c:821
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Aziona cancellata. La password non &egrave; stata cambiata. "
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:832
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
 
@@ -262,7 +242,7 @@ msgstr "Data e ora di inizio:"
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Data e ora di fine:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:39
+#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
@@ -409,7 +389,7 @@ msgstr "Salva"
 
 #: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message_print.html:20
+#: ../static/t/view_message.html:29
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
@@ -475,7 +455,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Mittente"
 
 #: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936
-#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1684
+#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687
 msgid "Notes:"
 msgstr "note:"
 
@@ -508,24 +488,24 @@ msgstr "Evento per tutto il giorno"
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1518
+#: ../calendar_view.c:1521
 #, fuzzy
 msgid "Completed?"
 msgstr "(completato)"
 
-#: ../calendar_view.c:1520
+#: ../calendar_view.c:1523
 msgid "Name of task"
 msgstr "Nome dell'operazione"
 
-#: ../calendar_view.c:1522
+#: ../calendar_view.c:1525
 msgid "Date due"
 msgstr "Data dovuta"
 
-#: ../calendar_view.c:1524
+#: ../calendar_view.c:1527
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1526
+#: ../calendar_view.c:1529
 msgid "Show All"
 msgstr ""
 
@@ -546,7 +526,7 @@ msgstr "Membri"
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
 
-#: ../event.c:158 ../iconbar.c:191 ../static/t/iconbar.html:11
+#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Sommario"
 
@@ -554,7 +534,7 @@ msgstr "Sommario"
 msgid "Location"
 msgstr "Luogo"
 
-#: ../event.c:262 ../iconbar.c:245 ../static/t/iconbar.html:31
+#: ../event.c:262 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
@@ -582,8 +562,8 @@ msgstr "Occupato"
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno per linea)"
 
-#: ../event.c:385 ../iconbar.c:227 ../static/t/edit_message.html:56
-#: ../static/t/iconbar.html:26
+#: ../event.c:385 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54
+#: ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatti"
 
@@ -716,7 +696,7 @@ msgstr "Controlla la disponibilit&agrave; del membro."
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:713 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68
+#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:717 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
@@ -824,100 +804,100 @@ msgstr "L'icona per questo piano"
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:128 ../iconbar.c:451
+#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
 msgid "Customize the icon bar"
 msgstr "Personalizza la barra delle icone"
 
-#: ../iconbar.c:140
+#: ../iconbar.c:141
 msgid "Display icons as:"
 msgstr "Mostra le icone come:"
 
-#: ../iconbar.c:147
+#: ../iconbar.c:148
 msgid "pictures and text"
 msgstr "immagini e testo"
 
-#: ../iconbar.c:148
+#: ../iconbar.c:149
 msgid "pictures only"
 msgstr "solo immagini"
 
-#: ../iconbar.c:149
+#: ../iconbar.c:150
 msgid "text only"
 msgstr "solo testo"
 
-#: ../iconbar.c:154
+#: ../iconbar.c:155
 msgid ""
 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
 "the left side of the screen."
 msgstr ""
 "Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
 
-#: ../iconbar.c:171 ../iconbar.c:189 ../iconbar.c:207 ../iconbar.c:225
-#: ../iconbar.c:243 ../iconbar.c:261 ../iconbar.c:279 ../iconbar.c:297
-#: ../iconbar.c:317 ../iconbar.c:337 ../iconbar.c:357 ../iconbar.c:377
-#: ../roomops.c:1971 ../static/t/box_preferences.html:198
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:15
+#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
+#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
+#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
+#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:198
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
-#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
-#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
-#: ../roomops.c:1971 ../static/t/box_preferences.html:200
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:17
+#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299
+#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379
+#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:200
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../iconbar.c:173
+#: ../iconbar.c:174
 msgid "Site logo"
 msgstr "Logo del sito"
 
-#: ../iconbar.c:174
+#: ../iconbar.c:175
 msgid "An icon describing this site"
 msgstr "Una icona che descriva questo sito"
 
-#: ../iconbar.c:192
+#: ../iconbar.c:193
 msgid "Your summary page"
 msgstr "Visualizza il sommario"
 
-#: ../iconbar.c:209
+#: ../iconbar.c:210
 msgid "Mail (inbox)"
 msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
 
-#: ../iconbar.c:210
+#: ../iconbar.c:211
 msgid "A shortcut to your email Inbox"
 msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
 
-#: ../iconbar.c:228
+#: ../iconbar.c:229
 msgid "Your personal address book"
 msgstr "I tuoi Contatti personali"
 
-#: ../iconbar.c:246
+#: ../iconbar.c:247
 msgid "Your personal notes"
 msgstr "Le tue note personali"
 
-#: ../iconbar.c:263 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:21
+#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../iconbar.c:264
+#: ../iconbar.c:265
 msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
 
-#: ../iconbar.c:281 ../summary.c:204 ../static/t/iconbar.html:36
+#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:202 ../static/t/iconbar.html:37
 msgid "Tasks"
 msgstr "Attività"
 
-#: ../iconbar.c:282
+#: ../iconbar.c:283
 msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
 
-#: ../iconbar.c:299 ../static/t/iconbar.html:41
+#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
 msgid "Rooms"
 msgstr "Stanze"
 
-#: ../iconbar.c:300
+#: ../iconbar.c:301
 msgid ""
 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
 "available."
@@ -925,26 +905,26 @@ msgstr ""
 "Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
 "disponibili."
 
-#: ../iconbar.c:319
+#: ../iconbar.c:320
 #, fuzzy
 msgid "Yes with users list"
 msgstr "Visualizza le cartelle"
 
-#: ../iconbar.c:320
+#: ../iconbar.c:321
 msgid "Who is online?"
 msgstr "Chi &egrave; on line?"
 
-#: ../iconbar.c:321
+#: ../iconbar.c:322
 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
 "Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
 "momento."
 
-#: ../iconbar.c:339 ../static/t/iconbar.html:56
+#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:57
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: ../iconbar.c:340
+#: ../iconbar.c:341
 msgid ""
 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
 "room."
@@ -952,28 +932,28 @@ msgstr ""
 "Cliccando su questa icona vi porter&agrave; a una chat in tempo reale con "
 "gli altri utenti nella stessa stanza."
 
-#: ../iconbar.c:359
+#: ../iconbar.c:360
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: ../iconbar.c:360
+#: ../iconbar.c:361
 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
 msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
 
-#: ../iconbar.c:379
+#: ../iconbar.c:380
 msgid "Citadel logo"
 msgstr "Logo Citadel"
 
-#: ../iconbar.c:380
+#: ../iconbar.c:381
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
 
-#: ../iconbar.c:389 ../roomops.c:1537 ../roomops.c:1812 ../roomops.c:1904
-#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:990
+#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1540 ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1907
+#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994
 msgid "Save changes"
 msgstr "Cambia i cambiamenti"
 
-#: ../iconbar.c:459
+#: ../iconbar.c:460
 msgid ""
 "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
 "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
@@ -1119,7 +1099,7 @@ msgid "Move this message to:"
 msgstr "Sposta questo messaggio in:"
 
 #: ../messages.c:1465 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message_print.html:18
+#: ../static/t/view_message.html:27
 msgid "Move"
 msgstr "Sposta"
 
@@ -1133,41 +1113,41 @@ msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
 
-#: ../messages.c:1667
+#: ../messages.c:1669
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
 
-#: ../messages.c:1670
+#: ../messages.c:1672
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Usa questa firma:"
 
-#: ../messages.c:1672
+#: ../messages.c:1674
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
 
-#: ../messages.c:1675
+#: ../messages.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Indirizzo email principale"
 
-#: ../messages.c:1677
+#: ../messages.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
 
-#: ../messages.c:1681
+#: ../messages.c:1683
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1684
+#: ../messages.c:1686
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:487 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+#: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
 msgid "edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: ../msg_renderers.c:898
+#: ../msg_renderers.c:906
 #, fuzzy
 msgid "I don't know how to display "
 msgstr "Non so come mostrare %s"
@@ -1267,15 +1247,15 @@ msgstr "Aiuto"
 msgid "List users"
 msgstr "Mostra gli utenti"
 
-#: ../preferences.c:645
+#: ../preferences.c:646
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
 
-#: ../preferences.c:843
+#: ../preferences.c:844
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Imposta questa pagina come principale"
 
-#: ../preferences.c:868
+#: ../preferences.c:869
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
 
@@ -1331,291 +1311,291 @@ msgstr "Vedi come:"
 msgid "Search: "
 msgstr "Cerca:"
 
-#: ../roomops.c:516
+#: ../roomops.c:519
 msgid "files"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:516
+#: ../roomops.c:519
 #, fuzzy
 msgid "file"
 msgstr "Titolo:"
 
-#: ../roomops.c:522
+#: ../roomops.c:525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d new of %d messages%s"
 msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
 
-#: ../roomops.c:544 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
 msgid "Ungoto"
 msgstr "Stanza Precedente"
 
-#: ../roomops.c:553 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
 msgid "Read new messages"
 msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
 
-#: ../roomops.c:567
+#: ../roomops.c:570
 msgid "View contacts"
 msgstr "Vista contatti"
 
-#: ../roomops.c:578
+#: ../roomops.c:581
 msgid "Day view"
 msgstr "Vista giornaliera"
 
-#: ../roomops.c:587
+#: ../roomops.c:590
 msgid "Month view"
 msgstr "Vista mensile"
 
-#: ../roomops.c:598
+#: ../roomops.c:601
 msgid "Calendar list"
 msgstr "Lista dei Calendari"
 
-#: ../roomops.c:609
+#: ../roomops.c:612
 msgid "View tasks"
 msgstr "Mostra le Attività"
 
-#: ../roomops.c:620
+#: ../roomops.c:623
 msgid "View notes"
 msgstr "Mostra le note"
 
-#: ../roomops.c:631
+#: ../roomops.c:634
 #, fuzzy
 msgid "Refresh message list"
 msgstr "Vedi la lista dei messaggi"
 
-#: ../roomops.c:642
+#: ../roomops.c:645
 msgid "Wiki home"
 msgstr "Home Page del Wiki"
 
-#: ../roomops.c:653 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
 msgid "Read all messages"
 msgstr "leggi tutti i messaggi"
 
-#: ../roomops.c:668
+#: ../roomops.c:671
 msgid "Add new contact"
 msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
 
-#: ../roomops.c:681
+#: ../roomops.c:684
 msgid "Add new event"
 msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
 
-#: ../roomops.c:691
+#: ../roomops.c:694
 msgid "Add new task"
 msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
 
-#: ../roomops.c:701
+#: ../roomops.c:704
 msgid "Add new note"
 msgstr "Aggiungi una nuova nota"
 
-#: ../roomops.c:713
+#: ../roomops.c:716
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Modifica questa pagina"
 
-#: ../roomops.c:723
+#: ../roomops.c:726
 msgid "Write mail"
 msgstr "Componi un messaggio"
 
-#: ../roomops.c:733 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+#: ../roomops.c:736 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
 msgid "Enter a message"
 msgstr "Componi un messaggio"
 
-#: ../roomops.c:746
+#: ../roomops.c:749
 msgid ""
 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
 "con messaggi non letti."
 
-#: ../roomops.c:747
+#: ../roomops.c:750
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Salta questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:757
+#: ../roomops.c:760
 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
 "letti"
 
-#: ../roomops.c:758 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+#: ../roomops.c:761 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
 
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:1191 ../static/t/iconbar.html:68
+#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:1194 ../static/t/iconbar.html:69
 msgid "Administration"
 msgstr "Amministrazione"
 
-#: ../roomops.c:1202 ../roomops.c:1206
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:1209
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configurazione"
 
-#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:1219
+#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
 
-#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:1232
+#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1235
 msgid "Access controls"
 msgstr "Controllo Accessi"
 
-#: ../roomops.c:1241 ../roomops.c:1245
+#: ../roomops.c:1244 ../roomops.c:1248
 msgid "Sharing"
 msgstr "Condivisione"
 
-#: ../roomops.c:1254 ../roomops.c:1258
+#: ../roomops.c:1257 ../roomops.c:1261
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Servizio Mailing List"
 
-#: ../roomops.c:1269 ../roomops.c:1273
+#: ../roomops.c:1272 ../roomops.c:1276
 msgid "Remote retrieval"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1295
+#: ../roomops.c:1298
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
 
-#: ../roomops.c:1297
+#: ../roomops.c:1300
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Cancella questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:1300
+#: ../roomops.c:1303
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:1303
+#: ../roomops.c:1306
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:1316 ../roomops.c:1829
+#: ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1832
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1334 ../roomops.c:2481
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2484
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nome delle stanza:"
 
-#: ../roomops.c:1341 ../roomops.c:2487
+#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2490
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Appartiene al piano:"
 
-#: ../roomops.c:1357 ../roomops.c:2533
+#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2536
 msgid "Type of room:"
 msgstr "TIpo di stanza:"
 
-#: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:2543
+#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2546
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
 
-#: ../roomops.c:1380 ../roomops.c:2551
+#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2554
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
 
-#: ../roomops.c:1391 ../roomops.c:2559
+#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2562
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privata - richiede password"
 
-#: ../roomops.c:1405 ../roomops.c:2568
+#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2571
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privato - solo su invito"
 
-#: ../roomops.c:1415 ../roomops.c:2577
+#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2580
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
 
-#: ../roomops.c:1419
+#: ../roomops.c:1422
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
 
-#: ../roomops.c:1427
+#: ../roomops.c:1430
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Solo utenti preferiti"
 
-#: ../roomops.c:1433
+#: ../roomops.c:1436
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Stanza in sola lettura"
 
-#: ../roomops.c:1439
+#: ../roomops.c:1442
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1446
+#: ../roomops.c:1449
 msgid "File directory room"
 msgstr "Stanza direttorio di file"
 
-#: ../roomops.c:1449
+#: ../roomops.c:1452
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Nome del direttorio:"
 
-#: ../roomops.c:1457
+#: ../roomops.c:1460
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Upload permesso"
 
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1466
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Download permesso"
 
-#: ../roomops.c:1469
+#: ../roomops.c:1472
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Direttorio visibile"
 
-#: ../roomops.c:1478
+#: ../roomops.c:1481
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Stanza condivisa in rete"
 
-#: ../roomops.c:1484
+#: ../roomops.c:1487
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
 
-#: ../roomops.c:1490
+#: ../roomops.c:1493
 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1495
+#: ../roomops.c:1498
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Messaggio anonimo"
 
-#: ../roomops.c:1503
+#: ../roomops.c:1506
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Nessun messaggio anonimo"
 
-#: ../roomops.c:1509
+#: ../roomops.c:1512
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
 
-#: ../roomops.c:1515
+#: ../roomops.c:1518
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
 
-#: ../roomops.c:1521
+#: ../roomops.c:1524
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Amministratore della stanza: "
 
-#: ../roomops.c:1596
+#: ../roomops.c:1599
 msgid "Shared with"
 msgstr "Condivisa con"
 
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1602
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Non condivisa con"
 
-#: ../roomops.c:1604 ../roomops.c:1647
+#: ../roomops.c:1607 ../roomops.c:1650
 msgid "Remote node name"
 msgstr "nome del nodo remoto"
 
-#: ../roomops.c:1606 ../roomops.c:1649
+#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1652
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Nome della stanza remota"
 
-#: ../roomops.c:1608 ../roomops.c:1651
+#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1654
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
-#: ../roomops.c:1639
+#: ../roomops.c:1642
 msgid "Unshare"
 msgstr "Elimina condivisione"
 
-#: ../roomops.c:1676
+#: ../roomops.c:1679
 msgid "Share"
 msgstr "Condividi"
 
-#: ../roomops.c:1685
+#: ../roomops.c:1688
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
@@ -1633,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
 "della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
 
-#: ../roomops.c:1709
+#: ../roomops.c:1712
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1641,11 +1621,11 @@ msgstr ""
 "<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
 "individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
 
-#: ../roomops.c:1725 ../roomops.c:1756 ../roomops.c:1979 ../roomops.c:2046
+#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1759 ../roomops.c:1982 ../roomops.c:2049
 msgid "(remove)"
 msgstr "(rimuovi)"
 
-#: ../roomops.c:1739
+#: ../roomops.c:1742
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1653,135 +1633,135 @@ msgstr ""
 "<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
 "messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
 
-#: ../roomops.c:1777
+#: ../roomops.c:1780
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "Cognome"
 
-#: ../roomops.c:1778
+#: ../roomops.c:1781
 msgid "Digest"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1779 ../roomops.c:1780
+#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1783
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1790
+#: ../roomops.c:1793
 #, fuzzy
 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
 "automatica degli utenti."
 
-#: ../roomops.c:1794
+#: ../roomops.c:1797
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
 
-#: ../roomops.c:1800
+#: ../roomops.c:1803
 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1806
+#: ../roomops.c:1809
 msgid "Room post publication needs Aide permission."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1850
+#: ../roomops.c:1853
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:1856
+#: ../roomops.c:1859
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
 
-#: ../roomops.c:1860 ../roomops.c:1887
+#: ../roomops.c:1863 ../roomops.c:1890
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
 
-#: ../roomops.c:1864 ../roomops.c:1891
+#: ../roomops.c:1867 ../roomops.c:1894
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Cancella per numero di messaggi"
 
-#: ../roomops.c:1868 ../roomops.c:1895
+#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Elimina per età del messaggio"
 
-#: ../roomops.c:1870 ../roomops.c:1897
+#: ../roomops.c:1873 ../roomops.c:1900
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
 
-#: ../roomops.c:1877
+#: ../roomops.c:1880
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
 
-#: ../roomops.c:1883
+#: ../roomops.c:1886
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Usa il default di sistema"
 
-#: ../roomops.c:1930
+#: ../roomops.c:1933
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1935
+#: ../roomops.c:1938
 #, fuzzy
 msgid "Remote host"
 msgstr "Smart Host"
 
-#: ../roomops.c:1937 ../static/t/wholiststatic.html:6
+#: ../roomops.c:1940 ../static/t/wholiststatic.html:6
 #: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
 msgid "User name"
 msgstr "Nome utente"
 
-#: ../roomops.c:1939 ../static/t/userlist_detailview.html:18
+#: ../roomops.c:1942 ../static/t/userlist_detailview.html:17
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: ../roomops.c:1941
+#: ../roomops.c:1944
 #, fuzzy
 msgid "Keep messages on server?"
 msgstr "Nessun messaggio."
 
-#: ../roomops.c:1943
+#: ../roomops.c:1946
 #, fuzzy
 msgid "Interval"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../roomops.c:2014
+#: ../roomops.c:2017
 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2020
+#: ../roomops.c:2023
 msgid "Feed URL"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2134 ../roomops.c:3689 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3693 ../sieve.c:575
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
 
-#: ../roomops.c:2318 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2321 ../sieve.c:631
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
 
-#: ../roomops.c:2355
+#: ../roomops.c:2358
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2369
+#: ../roomops.c:2372
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2397
+#: ../roomops.c:2400
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1789,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 "Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
 "utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
 
-#: ../roomops.c:2418
+#: ../roomops.c:2421
 msgid "Kick"
 msgstr "Espelli"
 
-#: ../roomops.c:2422
+#: ../roomops.c:2425
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1801,45 +1781,45 @@ msgstr ""
 "Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
 "nome utente e clicca 'Invita'."
 
-#: ../roomops.c:2429
+#: ../roomops.c:2432
 msgid "Invite:"
 msgstr "Invita:"
 
-#: ../roomops.c:2434
+#: ../roomops.c:2437
 msgid "Invite"
 msgstr "Invita"
 
-#: ../roomops.c:2441
+#: ../roomops.c:2444
 #, fuzzy
 msgid "User"
 msgstr "Nuovo Utente"
 
-#: ../roomops.c:2442
+#: ../roomops.c:2445
 #, fuzzy
 msgid "Users"
 msgstr "Utenti"
 
-#: ../roomops.c:2472 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+#: ../roomops.c:2475 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Crea una nuova stanza"
 
-#: ../roomops.c:2508
+#: ../roomops.c:2511
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vista di default della stanza:"
 
-#: ../roomops.c:2584
+#: ../roomops.c:2587
 msgid "Create new room"
 msgstr "Crea una nuova stanza"
 
-#: ../roomops.c:2654
+#: ../roomops.c:2657
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
 
-#: ../roomops.c:2706
+#: ../roomops.c:2709
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Vai a una stanza segreta"
 
-#: ../roomops.c:2715
+#: ../roomops.c:2718
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1851,23 +1831,23 @@ msgstr ""
 "l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
 "non dovrai ripetere questo passaggio."
 
-#: ../roomops.c:2727
+#: ../roomops.c:2730
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
 
-#: ../roomops.c:2734
+#: ../roomops.c:2737
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Inserisci la password della stanza:"
 
-#: ../roomops.c:2744
+#: ../roomops.c:2747
 msgid "Go there"
 msgstr "Entra nella stanza"
 
-#: ../roomops.c:2796
+#: ../roomops.c:2799
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:2802
+#: ../roomops.c:2805
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -1876,28 +1856,27 @@ msgstr ""
 "Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
 "stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
 
-#: ../roomops.c:2808
+#: ../roomops.c:2811
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Zap questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:3636 ../roomops.c:3642
+#: ../roomops.c:3639 ../roomops.c:3645
 msgid "Room list"
 msgstr "Lista delle stanze"
 
-#: ../roomops.c:3639
+#: ../roomops.c:3642
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista delle cartelle"
 
-#: ../roomops.c:3998
+#: ../roomops.c:4002
 msgid "Room list view"
 msgstr "Vista della lista delle stanze"
 
-#: ../roomops.c:4001
+#: ../roomops.c:4005
 msgid "Show empty floors"
 msgstr ""
 
-#: ../rss.c:30 ../static/t/view_message.html:15
-#: ../static/t/view_message_print.html:12
+#: ../rss.c:30
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
@@ -2184,7 +2163,7 @@ msgstr "e poi"
 msgid "Add rule"
 msgstr "Aggiungi utenti"
 
-#: ../siteconfig.c:242
+#: ../siteconfig.c:243
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
 
@@ -2228,15 +2207,15 @@ msgstr "Ricarica questa pagina"
 msgid "(nothing)"
 msgstr "(nulla)"
 
-#: ../summary.c:100
+#: ../summary.c:108
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nessuno)"
 
-#: ../summary.c:143
+#: ../summary.c:149
 msgid "(Nothing)"
 msgstr "(Nulla)"
 
-#: ../summary.c:163
+#: ../summary.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
@@ -2245,23 +2224,23 @@ msgstr ""
 "Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s e localizzato in %s. Il tuo "
 "amministratore di sistema è %s."
 
-#: ../summary.c:191
+#: ../summary.c:189
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaggi"
 
-#: ../summary.c:217
+#: ../summary.c:215
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Oggi nel tuo calendario"
 
-#: ../summary.c:232
+#: ../summary.c:230
 msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr "Chi è online adesso?"
 
-#: ../summary.c:245
+#: ../summary.c:243
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "A proposito di questo server"
 
-#: ../summary.c:271
+#: ../summary.c:269
 #, c-format
 msgid "Summary page for %s"
 msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
@@ -2376,7 +2355,7 @@ msgstr "(casa)"
 msgid " (cell)"
 msgstr "(cellulare)"
 
-#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:895
+#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899
 msgid "Address:"
 msgstr "Indirizzo:"
 
@@ -2388,102 +2367,102 @@ msgstr "Telefono:"
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: ../vcard_edit.c:556
+#: ../vcard_edit.c:560
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Questa lista contatti &egrave; vuota"
 
-#: ../vcard_edit.c:570
+#: ../vcard_edit.c:574
 #, fuzzy
 msgid "An internal error has occurred."
 msgstr "E' avvenuto un errore."
 
-#: ../vcard_edit.c:822
+#: ../vcard_edit.c:826
 msgid "Edit contact information"
 msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
 
-#: ../vcard_edit.c:843
+#: ../vcard_edit.c:847
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefisso"
 
-#: ../vcard_edit.c:843
+#: ../vcard_edit.c:847
 msgid "First"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../vcard_edit.c:843
+#: ../vcard_edit.c:847
 msgid "Middle"
 msgstr "Secondo nome"
 
-#: ../vcard_edit.c:843
+#: ../vcard_edit.c:847
 msgid "Last"
 msgstr "Cognome"
 
-#: ../vcard_edit.c:843
+#: ../vcard_edit.c:847
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffisso"
 
-#: ../vcard_edit.c:864
+#: ../vcard_edit.c:868
 msgid "Display name:"
 msgstr "Nome da mostrare:"
 
-#: ../vcard_edit.c:871
+#: ../vcard_edit.c:875
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo:"
 
-#: ../vcard_edit.c:878
+#: ../vcard_edit.c:882
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizzazione:"
 
-#: ../vcard_edit.c:889
+#: ../vcard_edit.c:893
 msgid "PO box:"
 msgstr "Presso:"
 
-#: ../vcard_edit.c:905
+#: ../vcard_edit.c:909
 msgid "City:"
 msgstr "Città:"
 
-#: ../vcard_edit.c:911
+#: ../vcard_edit.c:915
 msgid "State:"
 msgstr "Provincia:"
 
-#: ../vcard_edit.c:917
+#: ../vcard_edit.c:921
 msgid "ZIP code:"
 msgstr "C.A.P.:"
 
-#: ../vcard_edit.c:923
+#: ../vcard_edit.c:927
 msgid "Country:"
 msgstr "Nazione:"
 
-#: ../vcard_edit.c:933
+#: ../vcard_edit.c:937
 msgid "Home telephone:"
 msgstr "Telefono di casa:"
 
-#: ../vcard_edit.c:939
+#: ../vcard_edit.c:943
 msgid "Work telephone:"
 msgstr "Telefono di lavoro:"
 
-#: ../vcard_edit.c:945
+#: ../vcard_edit.c:949
 #, fuzzy
 msgid "Mobile telephone:"
 msgstr "Telefono di casa:"
 
-#: ../vcard_edit.c:951
+#: ../vcard_edit.c:955
 #, fuzzy
 msgid "Fax number:"
 msgstr "Numero del piano"
 
-#: ../vcard_edit.c:962
+#: ../vcard_edit.c:966
 msgid "Primary Internet e-mail address"
 msgstr "Indirizzo email principale"
 
-#: ../vcard_edit.c:969
+#: ../vcard_edit.c:973
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
 
-#: ../vcard_edit.c:1048 ../vcard_edit.c:1094
+#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "E' avvenuto un errore."
 
-#: ../vcard_edit.c:1146
+#: ../vcard_edit.c:1150
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
 msgstr ""
 
@@ -2500,7 +2479,7 @@ msgstr ""
 "Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
 "autenticato e accedere a: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:812
+#: ../webcit.c:807
 msgid ""
 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
@@ -2579,25 +2558,25 @@ msgid ""
 "create this page."
 msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
 
-#: ../static/t/add_node.html:6 ../static/t/display_netconf.html:11
-#: ../static/t/edit_node.html:6
+#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10
+#: ../static/t/edit_node.html:5
 msgid "Add a new node"
 msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
 
-#: ../static/t/add_node.html:16 ../static/t/edit_node.html:16
+#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15
 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
 msgid "Node name"
 msgstr "Nome del nodo"
 
-#: ../static/t/add_node.html:18 ../static/t/edit_node.html:18
+#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
 msgid "Shared secret"
 msgstr "Segreto condiviso"
 
-#: ../static/t/add_node.html:20 ../static/t/edit_node.html:20
+#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
 msgid "Host or IP address"
 msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
 
-#: ../static/t/add_node.html:22 ../static/t/edit_node.html:22
+#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
 msgid "Port number"
 msgstr "Numero di porta"
 
@@ -2646,40 +2625,40 @@ msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
 msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:7 ../static/t/display_aide_menu.html:7
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
 #, fuzzy
 msgid "Room Aide Menu"
 msgstr "Amministratore della stanza: "
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:15 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
 msgid "Local host aliases"
 msgstr "Alias degli host locali"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:15
 msgid "Directory domains"
 msgstr "Domini delle directory"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:17
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
 msgid "Smart hosts"
 msgstr "Smart Host"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:21
 msgid "RBL hosts"
 msgstr "Host RBL"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
 msgid "SpamAssassin hosts"
 msgstr "Host Spamassassin"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
 msgid "ClamAV clamd hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:25
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
 #, fuzzy
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr "Domini del gateway"
@@ -2755,50 +2734,50 @@ msgid ""
 "restarted after that... "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:14
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:13
 msgid "Global Configuration"
 msgstr "Configurazione globale"
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:16
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:15
 msgid "User account management"
 msgstr "Gestione account utenti"
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:18
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
 #: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
 msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:20
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:19
 #: ../static/t/display_serverrestart.html:30
 #: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
 msgid "Rooms and Floors"
 msgstr "Stanze e piani"
 
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:6
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Conferma la cancellazione"
 
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:12
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:9
+#: ../static/t/display_main_menu.html:8
 msgid "Basic commands"
 msgstr "Comandi base"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:12
+#: ../static/t/display_main_menu.html:11
 msgid "Your info"
 msgstr "Le tue Informazioni"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:14
+#: ../static/t/display_main_menu.html:13
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr "Comandi di stanza avanzati"
 
-#: ../static/t/display_netconf.html:5
+#: ../static/t/display_netconf.html:4
 msgid "Network configuration"
 msgstr "Configurazione di rete"
 
-#: ../static/t/display_netconf.html:15
+#: ../static/t/display_netconf.html:14
 msgid "Currently configured nodes"
 msgstr "Nodi configurati"
 
@@ -2812,7 +2791,7 @@ msgid "Site configuration"
 msgstr "Configurazione del sito"
 
 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
-#: ../static/t/edituser_select.html:11
+#: ../static/t/edituser_select.html:10
 #, fuzzy
 msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
@@ -2857,50 +2836,53 @@ msgstr "Email"
 msgid "Pop3"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:22
+#: ../static/t/edit_message.html:20
 #, fuzzy
 msgid "from"
 msgstr "da"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:28 ../static/t/edit_message.html:37
+#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Messaggio anonimo"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:46
+#: ../static/t/edit_message.html:44
 #, fuzzy
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:50
+#: ../static/t/edit_message.html:48
 msgid "To:"
 msgstr "A:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:61
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14
+#: ../static/t/view_message_print.html:15
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:67
+#: ../static/t/edit_message.html:65
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:75
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:35
+#: ../static/t/view_message_print.html:18
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:76
+#: ../static/t/edit_message.html:74
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Oggetto (opzionale):"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:91
+#: ../static/t/edit_message.html:89
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:113
+#: ../static/t/edit_message.html:111
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Allegati:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:117
+#: ../static/t/edit_message.html:115
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Allega file:"
 
@@ -2916,74 +2898,87 @@ msgstr ""
 msgid "New user: "
 msgstr "Nuovo utente:"
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:6
+#: ../static/t/edituser_select.html:5
 msgid "Edit or delete users"
 msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:18
+#: ../static/t/edituser_select.html:17
 msgid "Add users"
 msgstr "Aggiungi utenti"
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:20
+#: ../static/t/edituser_select.html:19
 msgid "Edit or Delete users"
 msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
 
-#: ../static/t/files.html:4
+#: ../static/t/files.html:3
 msgid "Files available for download in"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:19
+#: ../static/t/files.html:18
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del piano"
 
-#: ../static/t/files.html:20
+#: ../static/t/files.html:19
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:21
+#: ../static/t/files.html:20
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "Contatti"
 
-#: ../static/t/files.html:22
+#: ../static/t/files.html:21
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione:"
 
-#: ../static/t/files.html:36
+#: ../static/t/files.html:35
 #, fuzzy
 msgid "Upload a file:"
 msgstr "Upload permesso"
 
-#: ../static/t/files_jspicview.html:7
+#: ../static/t/files_jspicview.html:6
 #, fuzzy
 msgid "Pictures in"
 msgstr "solo immagini"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:16
+#: ../static/t/iconbar.html:17
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
+#: ../static/t/iconbar.html:48
 #, fuzzy
 msgid "Online users"
 msgstr "Valida il nuovo utente"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
+#: ../static/t/iconbar.html:52
 #, fuzzy
 msgid "Loading"
 msgstr "Login"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
+#: ../static/t/iconbar.html:63
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzato"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
+#: ../static/t/iconbar.html:81
 msgid "customize this menu"
 msgstr "modifica questo menu"
 
-#: ../static/t/login.html:5
+#: ../static/t/iconbar.html:84
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:85
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Visualizza il menu"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:86
+#, fuzzy
+msgid "My folders"
+msgstr "Cartella di Posta"
+
+#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
 #, fuzzy
 msgid "powered by"
 msgstr "%s - potenziato da Citadel"
@@ -2992,36 +2987,52 @@ msgstr "%s - potenziato da Citadel"
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: ../static/t/login.html:20
+#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
 msgid "Language:"
 msgstr "Lingua:"
 
-#: ../static/t/login.html:41
+#: ../static/t/login.html:36
 msgid "Log in using OpenID"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:45
+#: ../static/t/login.html:40
 msgid "If you already have an account on"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:46
+#: ../static/t/login.html:41
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:42
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
 #, fuzzy
+msgid "See the"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
 msgid ""
-"enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;<li><b>If you "
-"are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and click "
-"&quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. <li>You "
-"must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also "
-"keep in mind that if your browser is configured to block pop-up windows, you "
-"will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-"<ul><li><b>Se hai gi&agrave; un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
-"utente e la tua password e clicca su &quot;Login.&quot; <li><b>Se sei un "
-"nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
-"clicca su &quot;Nuovo Utente.&quot; <li>Per favore, eseguire il logout in "
-"maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti i  "
-"<i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il tuo "
-"browser &egrave; configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
-"riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br /></ul>"
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
 
 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
 msgid "Edit or delete this room"
@@ -3162,20 +3173,47 @@ msgstr ""
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:27
-#: ../static/t/view_message_print.html:24
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../static/t/preferences.html:7
+#: ../static/t/openid_login.html:16
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Preferenze e impostazioni"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:13
+#: ../static/t/roombanner.html:14
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "Cancella"
 
+#: ../static/t/roombanner.html:15
+msgid ")> <select id="
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/roombanner.html:15
+msgid "><option> </option></select></li><??("
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/roombanner.html:15
+msgid ",1)>"
+msgstr ""
+
 #: ../static/t/section_files_onefile.html:19
 msgid "Slideshow"
 msgstr ""
@@ -3538,65 +3576,71 @@ msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:5
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:4
 msgid "Edit user account: "
 msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:18
 msgid "Permission to send Internet mail"
 msgstr "Permesso di inviare email a internet"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
 msgid "Number of logins"
 msgstr "Numero di login"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
 msgid "Messages submitted"
 msgstr "Numero di Messaggi"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:22
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
 msgid "Access level"
 msgstr "Livello di accesso"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:30
 msgid "User ID number"
 msgstr "Numero indentificativo"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:32
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
 msgid "Date and time of last login"
 msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:37
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:36
 msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
 
-#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:7
+#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
 #: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
 #: ../static/t/view_submessage.html:4
 msgid "from "
 msgstr "da"
 
-#: ../static/t/view_message.html:17 ../static/t/view_message_print.html:14
+#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: ../static/t/view_message.html:23
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Rispondi con cronistoria"
 
-#: ../static/t/view_message.html:19 ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message.html:25
 msgid "Forward"
 msgstr "Inoltra"
 
-#: ../static/t/view_message.html:25 ../static/t/view_message_print.html:22
+#: ../static/t/view_message.html:31
 msgid "Headers"
 msgstr "Intestazione"
 
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Vedi"
-
+#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
 #: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
 msgid "Download"
 msgstr "Scarica"
 
-#: ../static/t/who.html:15
+#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
+msgid "View"
+msgstr "Vedi"
+
+#: ../static/t/who.html:14
 #, fuzzy
 msgid "Users currently on "
 msgstr "Utenti attualmente su %s"
@@ -3630,15 +3674,49 @@ msgstr "Utenti attualmente su %s"
 msgid "(kill)"
 msgstr "(termina)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
+#~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
+#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
+#~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
+#~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
+#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
+#~ "receive any instant messages.<br></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li><b>Se hai gi&agrave; un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
+#~ "utente e la tua password e clicca su &quot;Login.&quot; <li><b>Se sei un "
+#~ "nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
+#~ "clicca su &quot;Nuovo Utente.&quot; <li>Per favore, eseguire il logout in "
+#~ "maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti "
+#~ "i  <i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il "
+#~ "tuo browser &egrave; configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
+#~ "riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br /></ul>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;<li><b>If "
+#~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
+#~ "click &quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. "
+#~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
+#~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
+#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li><b>Se hai gi&agrave; un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
+#~ "utente e la tua password e clicca su &quot;Login.&quot; <li><b>Se sei un "
+#~ "nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
+#~ "clicca su &quot;Nuovo Utente.&quot; <li>Per favore, eseguire il logout in "
+#~ "maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti "
+#~ "i  <i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il "
+#~ "tuo browser &egrave; configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
+#~ "riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br /></ul>"
+
 #~ msgid "Find out more about Citadel"
 #~ msgstr "Scopri di più  su Citadel"
 
 #~ msgid "CITADEL"
 #~ msgstr "CITADEL"
 
-#~ msgid "switch to room list"
-#~ msgstr "Visualizza le cartelle"
-
 #~ msgid "Go to your email inbox"
 #~ msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"
 
@@ -3675,9 +3753,6 @@ msgstr "(termina)"
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personalizza questo menu"
 
-#~ msgid "switch to menu"
-#~ msgstr "Visualizza il menu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
 #~ "continue."
@@ -3688,9 +3763,6 @@ msgstr "(termina)"
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configurazione internet"
 
-#~ msgid "to "
-#~ msgstr "a"
-
 #~ msgid "ReplyAll"
 #~ msgstr "Rispondi A Tutti"