msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 18:39-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-31 18:13+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1734 ../roomops.c:1765
-#: ../roomops.c:2007 ../roomops.c:2063
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1768
+#: ../roomops.c:2010 ../roomops.c:2066
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:23
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:22
msgid "Deleted"
msgstr "Cancellato"
-#: ../auth.c:22 ../auth.c:123 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
+#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:24
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:23
msgid "New User"
msgstr "Nuovo Utente"
#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:25
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:24
msgid "Problem User"
msgstr "Utente con Problemi"
#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:26
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:25
msgid "Local User"
msgstr "Utente Locale"
#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:27
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:26
msgid "Network User"
msgstr "Utente di Rete"
#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:28
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:27
msgid "Preferred User"
msgstr "Utente Preferito"
#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:29
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:28
msgid "Aide"
msgstr "Amministratore"
-#: ../auth.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ul><li>Enter your OpenID URL and click "Login".<li><a href="
-"\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to learn "
-"what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off properly "
-"when finished. <li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and "
-"<i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to "
-"block pop-up windows, you will not be able to receive any instant messages."
-"<br></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li><b>Se hai già un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
-"utente e la tua password e clicca su "Login." <li><b>Se sei un "
-"nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
-"clicca su "Nuovo Utente." <li>Per favore, eseguire il logout in "
-"maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti i "
-"<i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il tuo "
-"browser è configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
-"riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br /></ul>"
-
-#: ../auth.c:103
+#: ../auth.c:70
#, c-format
msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
msgstr ""
-#: ../auth.c:112
+#: ../auth.c:79
#, c-format
msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
msgstr ""
-#: ../auth.c:120
+#: ../auth.c:87
msgid "Please specify the user name you would like to use."
msgstr ""
-#: ../auth.c:122 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:17
+#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:16
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
-#: ../auth.c:124 ../paging.c:497
+#: ../auth.c:91 ../paging.c:497
msgid "Exit"
msgstr "Uscita"
-#: ../auth.c:126
+#: ../auth.c:93
#, c-format
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr ""
-#: ../auth.c:245 ../auth.c:868
+#: ../auth.c:212 ../auth.c:840
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
-#: ../auth.c:279 ../auth.c:368 ../auth.c:475
+#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:443
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "La tua password non è stata accettata."
-#: ../auth.c:578 ../static/t/iconbar.html:76
+#: ../auth.c:550 ../static/t/iconbar.html:77
#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
msgid "Log off"
msgstr "Esci"
-#: ../auth.c:591
+#: ../auth.c:563
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
"Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
-#: ../auth.c:597
+#: ../auth.c:569
msgid "Read More..."
msgstr ""
-#: ../auth.c:602
+#: ../auth.c:574
msgid "Log in again"
msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
-#: ../auth.c:605 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:577 ../roomops.c:328
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi la finestra"
-#: ../auth.c:625 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:597 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
msgid "Validate new users"
msgstr "Valida il nuovo utente"
-#: ../auth.c:648
+#: ../auth.c:620
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
-#: ../auth.c:696
+#: ../auth.c:668
msgid "very weak"
msgstr ""
-#: ../auth.c:699
+#: ../auth.c:671
msgid "weak"
msgstr ""
-#: ../auth.c:702
+#: ../auth.c:674
msgid "ok"
msgstr ""
-#: ../auth.c:706
+#: ../auth.c:678
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "ferma"
-#: ../auth.c:724
+#: ../auth.c:696
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:732
+#: ../auth.c:704
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
-#: ../auth.c:794 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:766 ../static/t/menu_your_info.html:4
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia la tua password"
-#: ../auth.c:818
+#: ../auth.c:790
msgid "Enter new password:"
msgstr "Inserisci la nuova password:"
-#: ../auth.c:822
+#: ../auth.c:794
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
-#: ../auth.c:828
+#: ../auth.c:800
msgid "Change password"
msgstr "Cambia la password"
-#: ../auth.c:830 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:390 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1538 ../roomops.c:1906 ../roomops.c:2586
-#: ../roomops.c:2745 ../roomops.c:2810 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
-#: ../vcard_edit.c:991 ../who.c:200
+#: ../auth.c:802 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87
+#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2589
+#: ../roomops.c:2748 ../roomops.c:2813 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
-#: ../auth.c:849
+#: ../auth.c:821
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Aziona cancellata. La password non è stata cambiata. "
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:832
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Data e ora di fine:"
-#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:39
+#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:38
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
#: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message_print.html:20
+#: ../static/t/view_message.html:29
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
msgstr "Mittente"
#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936
-#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1684
+#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687
msgid "Notes:"
msgstr "note:"
msgid "Ongoing event"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1518
+#: ../calendar_view.c:1521
#, fuzzy
msgid "Completed?"
msgstr "(completato)"
-#: ../calendar_view.c:1520
+#: ../calendar_view.c:1523
msgid "Name of task"
msgstr "Nome dell'operazione"
-#: ../calendar_view.c:1522
+#: ../calendar_view.c:1525
msgid "Date due"
msgstr "Data dovuta"
-#: ../calendar_view.c:1524
+#: ../calendar_view.c:1527
msgid "Category"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1526
+#: ../calendar_view.c:1529
msgid "Show All"
msgstr ""
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
-#: ../event.c:158 ../iconbar.c:191 ../static/t/iconbar.html:11
+#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
-#: ../event.c:262 ../iconbar.c:245 ../static/t/iconbar.html:31
+#: ../event.c:262 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "(One per line)"
msgstr "(Uno per linea)"
-#: ../event.c:385 ../iconbar.c:227 ../static/t/edit_message.html:56
-#: ../static/t/iconbar.html:26
+#: ../event.c:385 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54
+#: ../static/t/iconbar.html:27
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:713 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68
+#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:717 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
-#: ../iconbar.c:128 ../iconbar.c:451
+#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personalizza la barra delle icone"
-#: ../iconbar.c:140
+#: ../iconbar.c:141
msgid "Display icons as:"
msgstr "Mostra le icone come:"
-#: ../iconbar.c:147
+#: ../iconbar.c:148
msgid "pictures and text"
msgstr "immagini e testo"
-#: ../iconbar.c:148
+#: ../iconbar.c:149
msgid "pictures only"
msgstr "solo immagini"
-#: ../iconbar.c:149
+#: ../iconbar.c:150
msgid "text only"
msgstr "solo testo"
-#: ../iconbar.c:154
+#: ../iconbar.c:155
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
msgstr ""
"Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
-#: ../iconbar.c:171 ../iconbar.c:189 ../iconbar.c:207 ../iconbar.c:225
-#: ../iconbar.c:243 ../iconbar.c:261 ../iconbar.c:279 ../iconbar.c:297
-#: ../iconbar.c:317 ../iconbar.c:337 ../iconbar.c:357 ../iconbar.c:377
-#: ../roomops.c:1971 ../static/t/box_preferences.html:198
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:15
+#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
+#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
+#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
+#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:198
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
-#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
-#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
-#: ../roomops.c:1971 ../static/t/box_preferences.html:200
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:17
+#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299
+#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379
+#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:200
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../iconbar.c:173
+#: ../iconbar.c:174
msgid "Site logo"
msgstr "Logo del sito"
-#: ../iconbar.c:174
+#: ../iconbar.c:175
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Una icona che descriva questo sito"
-#: ../iconbar.c:192
+#: ../iconbar.c:193
msgid "Your summary page"
msgstr "Visualizza il sommario"
-#: ../iconbar.c:209
+#: ../iconbar.c:210
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
-#: ../iconbar.c:210
+#: ../iconbar.c:211
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
-#: ../iconbar.c:228
+#: ../iconbar.c:229
msgid "Your personal address book"
msgstr "I tuoi Contatti personali"
-#: ../iconbar.c:246
+#: ../iconbar.c:247
msgid "Your personal notes"
msgstr "Le tue note personali"
-#: ../iconbar.c:263 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:21
+#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../iconbar.c:264
+#: ../iconbar.c:265
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
-#: ../iconbar.c:281 ../summary.c:204 ../static/t/iconbar.html:36
+#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:202 ../static/t/iconbar.html:37
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"
-#: ../iconbar.c:282
+#: ../iconbar.c:283
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
-#: ../iconbar.c:299 ../static/t/iconbar.html:41
+#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
-#: ../iconbar.c:300
+#: ../iconbar.c:301
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
"Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
"disponibili."
-#: ../iconbar.c:319
+#: ../iconbar.c:320
#, fuzzy
msgid "Yes with users list"
msgstr "Visualizza le cartelle"
-#: ../iconbar.c:320
+#: ../iconbar.c:321
msgid "Who is online?"
msgstr "Chi è on line?"
-#: ../iconbar.c:321
+#: ../iconbar.c:322
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
"momento."
-#: ../iconbar.c:339 ../static/t/iconbar.html:56
+#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:57
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:340
+#: ../iconbar.c:341
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
"Cliccando su questa icona vi porterà a una chat in tempo reale con "
"gli altri utenti nella stessa stanza."
-#: ../iconbar.c:359
+#: ../iconbar.c:360
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
-#: ../iconbar.c:360
+#: ../iconbar.c:361
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
-#: ../iconbar.c:379
+#: ../iconbar.c:380
msgid "Citadel logo"
msgstr "Logo Citadel"
-#: ../iconbar.c:380
+#: ../iconbar.c:381
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
-#: ../iconbar.c:389 ../roomops.c:1537 ../roomops.c:1812 ../roomops.c:1904
-#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:990
+#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1540 ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1907
+#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994
msgid "Save changes"
msgstr "Cambia i cambiamenti"
-#: ../iconbar.c:459
+#: ../iconbar.c:460
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
msgstr "Sposta questo messaggio in:"
#: ../messages.c:1465 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message_print.html:18
+#: ../static/t/view_message.html:27
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
-#: ../messages.c:1667
+#: ../messages.c:1669
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
-#: ../messages.c:1670
+#: ../messages.c:1672
msgid "Use this signature:"
msgstr "Usa questa firma:"
-#: ../messages.c:1672
+#: ../messages.c:1674
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
-#: ../messages.c:1675
+#: ../messages.c:1677
#, fuzzy
msgid "Preferred email address"
msgstr "Indirizzo email principale"
-#: ../messages.c:1677
+#: ../messages.c:1679
#, fuzzy
msgid "Preferred display name for email messages"
msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
-#: ../messages.c:1681
+#: ../messages.c:1683
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1684
+#: ../messages.c:1686
msgid "Mailbox view mode"
msgstr ""
-#: ../msg_renderers.c:487 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+#: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
msgid "edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../msg_renderers.c:898
+#: ../msg_renderers.c:906
#, fuzzy
msgid "I don't know how to display "
msgstr "Non so come mostrare %s"
msgid "List users"
msgstr "Mostra gli utenti"
-#: ../preferences.c:645
+#: ../preferences.c:646
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
-#: ../preferences.c:843
+#: ../preferences.c:844
msgid "Make this my start page"
msgstr "Imposta questa pagina come principale"
-#: ../preferences.c:868
+#: ../preferences.c:869
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
msgid "Search: "
msgstr "Cerca:"
-#: ../roomops.c:516
+#: ../roomops.c:519
msgid "files"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:516
+#: ../roomops.c:519
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Titolo:"
-#: ../roomops.c:522
+#: ../roomops.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "%d new of %d messages%s"
msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
-#: ../roomops.c:544 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
msgid "Ungoto"
msgstr "Stanza Precedente"
-#: ../roomops.c:553 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
msgid "Read new messages"
msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
-#: ../roomops.c:567
+#: ../roomops.c:570
msgid "View contacts"
msgstr "Vista contatti"
-#: ../roomops.c:578
+#: ../roomops.c:581
msgid "Day view"
msgstr "Vista giornaliera"
-#: ../roomops.c:587
+#: ../roomops.c:590
msgid "Month view"
msgstr "Vista mensile"
-#: ../roomops.c:598
+#: ../roomops.c:601
msgid "Calendar list"
msgstr "Lista dei Calendari"
-#: ../roomops.c:609
+#: ../roomops.c:612
msgid "View tasks"
msgstr "Mostra le Attività"
-#: ../roomops.c:620
+#: ../roomops.c:623
msgid "View notes"
msgstr "Mostra le note"
-#: ../roomops.c:631
+#: ../roomops.c:634
#, fuzzy
msgid "Refresh message list"
msgstr "Vedi la lista dei messaggi"
-#: ../roomops.c:642
+#: ../roomops.c:645
msgid "Wiki home"
msgstr "Home Page del Wiki"
-#: ../roomops.c:653 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
msgid "Read all messages"
msgstr "leggi tutti i messaggi"
-#: ../roomops.c:668
+#: ../roomops.c:671
msgid "Add new contact"
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
-#: ../roomops.c:681
+#: ../roomops.c:684
msgid "Add new event"
msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
-#: ../roomops.c:691
+#: ../roomops.c:694
msgid "Add new task"
msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
-#: ../roomops.c:701
+#: ../roomops.c:704
msgid "Add new note"
msgstr "Aggiungi una nuova nota"
-#: ../roomops.c:713
+#: ../roomops.c:716
msgid "Edit this page"
msgstr "Modifica questa pagina"
-#: ../roomops.c:723
+#: ../roomops.c:726
msgid "Write mail"
msgstr "Componi un messaggio"
-#: ../roomops.c:733 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+#: ../roomops.c:736 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
msgid "Enter a message"
msgstr "Componi un messaggio"
-#: ../roomops.c:746
+#: ../roomops.c:749
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
"con messaggi non letti."
-#: ../roomops.c:747
+#: ../roomops.c:750
msgid "Skip this room"
msgstr "Salta questa stanza"
-#: ../roomops.c:757
+#: ../roomops.c:760
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
"letti"
-#: ../roomops.c:758 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+#: ../roomops.c:761 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
msgid "Goto next room"
msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:1191 ../static/t/iconbar.html:68
+#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:1194 ../static/t/iconbar.html:69
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
-#: ../roomops.c:1202 ../roomops.c:1206
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:1209
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:1219
+#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
msgid "Message expire policy"
msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
-#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:1232
+#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1235
msgid "Access controls"
msgstr "Controllo Accessi"
-#: ../roomops.c:1241 ../roomops.c:1245
+#: ../roomops.c:1244 ../roomops.c:1248
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
-#: ../roomops.c:1254 ../roomops.c:1258
+#: ../roomops.c:1257 ../roomops.c:1261
msgid "Mailing list service"
msgstr "Servizio Mailing List"
-#: ../roomops.c:1269 ../roomops.c:1273
+#: ../roomops.c:1272 ../roomops.c:1276
msgid "Remote retrieval"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1295
+#: ../roomops.c:1298
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
-#: ../roomops.c:1297
+#: ../roomops.c:1300
msgid "Delete this room"
msgstr "Cancella questa stanza"
-#: ../roomops.c:1300
+#: ../roomops.c:1303
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
-#: ../roomops.c:1303
+#: ../roomops.c:1306
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
-#: ../roomops.c:1316 ../roomops.c:1829
+#: ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1832
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1334 ../roomops.c:2481
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2484
msgid "Name of room: "
msgstr "Nome delle stanza:"
-#: ../roomops.c:1341 ../roomops.c:2487
+#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2490
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Appartiene al piano:"
-#: ../roomops.c:1357 ../roomops.c:2533
+#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2536
msgid "Type of room:"
msgstr "TIpo di stanza:"
-#: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:2543
+#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2546
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
-#: ../roomops.c:1380 ../roomops.c:2551
+#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2554
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
-#: ../roomops.c:1391 ../roomops.c:2559
+#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2562
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privata - richiede password"
-#: ../roomops.c:1405 ../roomops.c:2568
+#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2571
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privato - solo su invito"
-#: ../roomops.c:1415 ../roomops.c:2577
+#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2580
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
-#: ../roomops.c:1419
+#: ../roomops.c:1422
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
-#: ../roomops.c:1427
+#: ../roomops.c:1430
msgid "Preferred users only"
msgstr "Solo utenti preferiti"
-#: ../roomops.c:1433
+#: ../roomops.c:1436
msgid "Read-only room"
msgstr "Stanza in sola lettura"
-#: ../roomops.c:1439
+#: ../roomops.c:1442
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1446
+#: ../roomops.c:1449
msgid "File directory room"
msgstr "Stanza direttorio di file"
-#: ../roomops.c:1449
+#: ../roomops.c:1452
msgid "Directory name: "
msgstr "Nome del direttorio:"
-#: ../roomops.c:1457
+#: ../roomops.c:1460
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Upload permesso"
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1466
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Download permesso"
-#: ../roomops.c:1469
+#: ../roomops.c:1472
msgid "Visible directory"
msgstr "Direttorio visibile"
-#: ../roomops.c:1478
+#: ../roomops.c:1481
msgid "Network shared room"
msgstr "Stanza condivisa in rete"
-#: ../roomops.c:1484
+#: ../roomops.c:1487
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
-#: ../roomops.c:1490
+#: ../roomops.c:1493
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1495
+#: ../roomops.c:1498
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Messaggio anonimo"
-#: ../roomops.c:1503
+#: ../roomops.c:1506
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Nessun messaggio anonimo"
-#: ../roomops.c:1509
+#: ../roomops.c:1512
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
-#: ../roomops.c:1515
+#: ../roomops.c:1518
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
-#: ../roomops.c:1521
+#: ../roomops.c:1524
msgid "Room aide: "
msgstr "Amministratore della stanza: "
-#: ../roomops.c:1596
+#: ../roomops.c:1599
msgid "Shared with"
msgstr "Condivisa con"
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1602
msgid "Not shared with"
msgstr "Non condivisa con"
-#: ../roomops.c:1604 ../roomops.c:1647
+#: ../roomops.c:1607 ../roomops.c:1650
msgid "Remote node name"
msgstr "nome del nodo remoto"
-#: ../roomops.c:1606 ../roomops.c:1649
+#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1652
msgid "Remote room name"
msgstr "Nome della stanza remota"
-#: ../roomops.c:1608 ../roomops.c:1651
+#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1654
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#: ../roomops.c:1639
+#: ../roomops.c:1642
msgid "Unshare"
msgstr "Elimina condivisione"
-#: ../roomops.c:1676
+#: ../roomops.c:1679
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
-#: ../roomops.c:1685
+#: ../roomops.c:1688
#, fuzzy
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1709
+#: ../roomops.c:1712
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1725 ../roomops.c:1756 ../roomops.c:1979 ../roomops.c:2046
+#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1759 ../roomops.c:1982 ../roomops.c:2049
msgid "(remove)"
msgstr "(rimuovi)"
-#: ../roomops.c:1739
+#: ../roomops.c:1742
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1777
+#: ../roomops.c:1780
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Cognome"
-#: ../roomops.c:1778
+#: ../roomops.c:1781
msgid "Digest"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1779 ../roomops.c:1780
+#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1783
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1790
+#: ../roomops.c:1793
#, fuzzy
msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
"automatica degli utenti."
-#: ../roomops.c:1794
+#: ../roomops.c:1797
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
-#: ../roomops.c:1800
+#: ../roomops.c:1803
msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1806
+#: ../roomops.c:1809
msgid "Room post publication needs Aide permission."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1850
+#: ../roomops.c:1853
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
-#: ../roomops.c:1856
+#: ../roomops.c:1859
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
-#: ../roomops.c:1860 ../roomops.c:1887
+#: ../roomops.c:1863 ../roomops.c:1890
#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
-#: ../roomops.c:1864 ../roomops.c:1891
+#: ../roomops.c:1867 ../roomops.c:1894
#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
msgid "Expire by message count"
msgstr "Cancella per numero di messaggi"
-#: ../roomops.c:1868 ../roomops.c:1895
+#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898
#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
msgid "Expire by message age"
msgstr "Elimina per età del messaggio"
-#: ../roomops.c:1870 ../roomops.c:1897
+#: ../roomops.c:1873 ../roomops.c:1900
#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
-#: ../roomops.c:1877
+#: ../roomops.c:1880
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
-#: ../roomops.c:1883
+#: ../roomops.c:1886
msgid "Use the system default"
msgstr "Usa il default di sistema"
-#: ../roomops.c:1930
+#: ../roomops.c:1933
msgid ""
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1935
+#: ../roomops.c:1938
#, fuzzy
msgid "Remote host"
msgstr "Smart Host"
-#: ../roomops.c:1937 ../static/t/wholiststatic.html:6
+#: ../roomops.c:1940 ../static/t/wholiststatic.html:6
#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
-#: ../roomops.c:1939 ../static/t/userlist_detailview.html:18
+#: ../roomops.c:1942 ../static/t/userlist_detailview.html:17
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: ../roomops.c:1941
+#: ../roomops.c:1944
#, fuzzy
msgid "Keep messages on server?"
msgstr "Nessun messaggio."
-#: ../roomops.c:1943
+#: ../roomops.c:1946
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Generale"
-#: ../roomops.c:2014
+#: ../roomops.c:2017
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2020
+#: ../roomops.c:2023
msgid "Feed URL"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2134 ../roomops.c:3689 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3693 ../sieve.c:575
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
-#: ../roomops.c:2318 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2321 ../sieve.c:631
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
-#: ../roomops.c:2355
+#: ../roomops.c:2358
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2369
+#: ../roomops.c:2372
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2397
+#: ../roomops.c:2400
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
-#: ../roomops.c:2418
+#: ../roomops.c:2421
msgid "Kick"
msgstr "Espelli"
-#: ../roomops.c:2422
+#: ../roomops.c:2425
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
"nome utente e clicca 'Invita'."
-#: ../roomops.c:2429
+#: ../roomops.c:2432
msgid "Invite:"
msgstr "Invita:"
-#: ../roomops.c:2434
+#: ../roomops.c:2437
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
-#: ../roomops.c:2441
+#: ../roomops.c:2444
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Nuovo Utente"
-#: ../roomops.c:2442
+#: ../roomops.c:2445
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
-#: ../roomops.c:2472 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+#: ../roomops.c:2475 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
msgid "Create a new room"
msgstr "Crea una nuova stanza"
-#: ../roomops.c:2508
+#: ../roomops.c:2511
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vista di default della stanza:"
-#: ../roomops.c:2584
+#: ../roomops.c:2587
msgid "Create new room"
msgstr "Crea una nuova stanza"
-#: ../roomops.c:2654
+#: ../roomops.c:2657
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
-#: ../roomops.c:2706
+#: ../roomops.c:2709
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Vai a una stanza segreta"
-#: ../roomops.c:2715
+#: ../roomops.c:2718
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
"non dovrai ripetere questo passaggio."
-#: ../roomops.c:2727
+#: ../roomops.c:2730
msgid "Enter room name:"
msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
-#: ../roomops.c:2734
+#: ../roomops.c:2737
msgid "Enter room password:"
msgstr "Inserisci la password della stanza:"
-#: ../roomops.c:2744
+#: ../roomops.c:2747
msgid "Go there"
msgstr "Entra nella stanza"
-#: ../roomops.c:2796
+#: ../roomops.c:2799
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
-#: ../roomops.c:2802
+#: ../roomops.c:2805
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:2808
+#: ../roomops.c:2811
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap questa stanza"
-#: ../roomops.c:3636 ../roomops.c:3642
+#: ../roomops.c:3639 ../roomops.c:3645
msgid "Room list"
msgstr "Lista delle stanze"
-#: ../roomops.c:3639
+#: ../roomops.c:3642
msgid "Folder list"
msgstr "Lista delle cartelle"
-#: ../roomops.c:3998
+#: ../roomops.c:4002
msgid "Room list view"
msgstr "Vista della lista delle stanze"
-#: ../roomops.c:4001
+#: ../roomops.c:4005
msgid "Show empty floors"
msgstr ""
-#: ../rss.c:30 ../static/t/view_message.html:15
-#: ../static/t/view_message_print.html:12
+#: ../rss.c:30
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
msgid "Add rule"
msgstr "Aggiungi utenti"
-#: ../siteconfig.c:242
+#: ../siteconfig.c:243
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
msgid "(nothing)"
msgstr "(nulla)"
-#: ../summary.c:100
+#: ../summary.c:108
msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"
-#: ../summary.c:143
+#: ../summary.c:149
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Nulla)"
-#: ../summary.c:163
+#: ../summary.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s e localizzato in %s. Il tuo "
"amministratore di sistema è %s."
-#: ../summary.c:191
+#: ../summary.c:189
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
-#: ../summary.c:217
+#: ../summary.c:215
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Oggi nel tuo calendario"
-#: ../summary.c:232
+#: ../summary.c:230
msgid "Who's online now"
msgstr "Chi è online adesso?"
-#: ../summary.c:245
+#: ../summary.c:243
msgid "About this server"
msgstr "A proposito di questo server"
-#: ../summary.c:271
+#: ../summary.c:269
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
msgid " (cell)"
msgstr "(cellulare)"
-#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:895
+#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../vcard_edit.c:556
+#: ../vcard_edit.c:560
msgid "This address book is empty."
msgstr "Questa lista contatti è vuota"
-#: ../vcard_edit.c:570
+#: ../vcard_edit.c:574
#, fuzzy
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "E' avvenuto un errore."
-#: ../vcard_edit.c:822
+#: ../vcard_edit.c:826
msgid "Edit contact information"
msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
-#: ../vcard_edit.c:843
+#: ../vcard_edit.c:847
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
-#: ../vcard_edit.c:843
+#: ../vcard_edit.c:847
msgid "First"
msgstr "Nome"
-#: ../vcard_edit.c:843
+#: ../vcard_edit.c:847
msgid "Middle"
msgstr "Secondo nome"
-#: ../vcard_edit.c:843
+#: ../vcard_edit.c:847
msgid "Last"
msgstr "Cognome"
-#: ../vcard_edit.c:843
+#: ../vcard_edit.c:847
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
-#: ../vcard_edit.c:864
+#: ../vcard_edit.c:868
msgid "Display name:"
msgstr "Nome da mostrare:"
-#: ../vcard_edit.c:871
+#: ../vcard_edit.c:875
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
-#: ../vcard_edit.c:878
+#: ../vcard_edit.c:882
msgid "Organization:"
msgstr "Organizzazione:"
-#: ../vcard_edit.c:889
+#: ../vcard_edit.c:893
msgid "PO box:"
msgstr "Presso:"
-#: ../vcard_edit.c:905
+#: ../vcard_edit.c:909
msgid "City:"
msgstr "Città:"
-#: ../vcard_edit.c:911
+#: ../vcard_edit.c:915
msgid "State:"
msgstr "Provincia:"
-#: ../vcard_edit.c:917
+#: ../vcard_edit.c:921
msgid "ZIP code:"
msgstr "C.A.P.:"
-#: ../vcard_edit.c:923
+#: ../vcard_edit.c:927
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
-#: ../vcard_edit.c:933
+#: ../vcard_edit.c:937
msgid "Home telephone:"
msgstr "Telefono di casa:"
-#: ../vcard_edit.c:939
+#: ../vcard_edit.c:943
msgid "Work telephone:"
msgstr "Telefono di lavoro:"
-#: ../vcard_edit.c:945
+#: ../vcard_edit.c:949
#, fuzzy
msgid "Mobile telephone:"
msgstr "Telefono di casa:"
-#: ../vcard_edit.c:951
+#: ../vcard_edit.c:955
#, fuzzy
msgid "Fax number:"
msgstr "Numero del piano"
-#: ../vcard_edit.c:962
+#: ../vcard_edit.c:966
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Indirizzo email principale"
-#: ../vcard_edit.c:969
+#: ../vcard_edit.c:973
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
-#: ../vcard_edit.c:1048 ../vcard_edit.c:1094
+#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098
msgid "An error has occurred."
msgstr "E' avvenuto un errore."
-#: ../vcard_edit.c:1146
+#: ../vcard_edit.c:1150
msgid "Could Not decode vcard photo\n"
msgstr ""
"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
"autenticato e accedere a: %s\n"
-#: ../webcit.c:812
+#: ../webcit.c:807
msgid ""
"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
"any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
"create this page."
msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
-#: ../static/t/add_node.html:6 ../static/t/display_netconf.html:11
-#: ../static/t/edit_node.html:6
+#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10
+#: ../static/t/edit_node.html:5
msgid "Add a new node"
msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
-#: ../static/t/add_node.html:16 ../static/t/edit_node.html:16
+#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15
#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
msgid "Node name"
msgstr "Nome del nodo"
-#: ../static/t/add_node.html:18 ../static/t/edit_node.html:18
+#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
msgid "Shared secret"
msgstr "Segreto condiviso"
-#: ../static/t/add_node.html:20 ../static/t/edit_node.html:20
+#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
msgid "Host or IP address"
msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
-#: ../static/t/add_node.html:22 ../static/t/edit_node.html:22
+#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
msgid "Port number"
msgstr "Numero di porta"
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:7 ../static/t/display_aide_menu.html:7
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
#, fuzzy
msgid "Room Aide Menu"
msgstr "Amministratore della stanza: "
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:15 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
msgid "Local host aliases"
msgstr "Alias degli host locali"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:15
msgid "Directory domains"
msgstr "Domini delle directory"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:17
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
msgid "Smart hosts"
msgstr "Smart Host"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:21
msgid "RBL hosts"
msgstr "Host RBL"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr "Host Spamassassin"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
msgid "ClamAV clamd hosts"
msgstr ""
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:25
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
#, fuzzy
msgid "Masqueradable domains"
msgstr "Domini del gateway"
"restarted after that... "
msgstr ""
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:14
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:13
msgid "Global Configuration"
msgstr "Configurazione globale"
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:16
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:15
msgid "User account management"
msgstr "Gestione account utenti"
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:18
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
msgid "Shutdown Citadel"
msgstr ""
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:20
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:19
#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Stanze e piani"
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:6
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
msgid "Confirm delete"
msgstr "Conferma la cancellazione"
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:12
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"
-#: ../static/t/display_main_menu.html:9
+#: ../static/t/display_main_menu.html:8
msgid "Basic commands"
msgstr "Comandi base"
-#: ../static/t/display_main_menu.html:12
+#: ../static/t/display_main_menu.html:11
msgid "Your info"
msgstr "Le tue Informazioni"
-#: ../static/t/display_main_menu.html:14
+#: ../static/t/display_main_menu.html:13
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Comandi di stanza avanzati"
-#: ../static/t/display_netconf.html:5
+#: ../static/t/display_netconf.html:4
msgid "Network configuration"
msgstr "Configurazione di rete"
-#: ../static/t/display_netconf.html:15
+#: ../static/t/display_netconf.html:14
msgid "Currently configured nodes"
msgstr "Nodi configurati"
msgstr "Configurazione del sito"
#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
-#: ../static/t/edituser_select.html:11
+#: ../static/t/edituser_select.html:10
#, fuzzy
msgid "You need to be aide to view this."
msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
msgid "Pop3"
msgstr ""
-#: ../static/t/edit_message.html:22
+#: ../static/t/edit_message.html:20
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "da"
-#: ../static/t/edit_message.html:28 ../static/t/edit_message.html:37
+#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "Messaggio anonimo"
-#: ../static/t/edit_message.html:46
+#: ../static/t/edit_message.html:44
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "in"
-#: ../static/t/edit_message.html:50
+#: ../static/t/edit_message.html:48
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../static/t/edit_message.html:61
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14
+#: ../static/t/view_message_print.html:15
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../static/t/edit_message.html:67
+#: ../static/t/edit_message.html:65
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../static/t/edit_message.html:75
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:35
+#: ../static/t/view_message_print.html:18
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
-#: ../static/t/edit_message.html:76
+#: ../static/t/edit_message.html:74
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Oggetto (opzionale):"
-#: ../static/t/edit_message.html:91
+#: ../static/t/edit_message.html:89
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
-#: ../static/t/edit_message.html:113
+#: ../static/t/edit_message.html:111
msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:"
-#: ../static/t/edit_message.html:117
+#: ../static/t/edit_message.html:115
msgid "Attach file:"
msgstr "Allega file:"
msgid "New user: "
msgstr "Nuovo utente:"
-#: ../static/t/edituser_select.html:6
+#: ../static/t/edituser_select.html:5
msgid "Edit or delete users"
msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
-#: ../static/t/edituser_select.html:18
+#: ../static/t/edituser_select.html:17
msgid "Add users"
msgstr "Aggiungi utenti"
-#: ../static/t/edituser_select.html:20
+#: ../static/t/edituser_select.html:19
msgid "Edit or Delete users"
msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
-#: ../static/t/files.html:4
+#: ../static/t/files.html:3
msgid "Files available for download in"
msgstr ""
-#: ../static/t/files.html:19
+#: ../static/t/files.html:18
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nome del piano"
-#: ../static/t/files.html:20
+#: ../static/t/files.html:19
msgid "Size"
msgstr ""
-#: ../static/t/files.html:21
+#: ../static/t/files.html:20
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Contatti"
-#: ../static/t/files.html:22
+#: ../static/t/files.html:21
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descrizione:"
-#: ../static/t/files.html:36
+#: ../static/t/files.html:35
#, fuzzy
msgid "Upload a file:"
msgstr "Upload permesso"
-#: ../static/t/files_jspicview.html:7
+#: ../static/t/files_jspicview.html:6
#, fuzzy
msgid "Pictures in"
msgstr "solo immagini"
-#: ../static/t/iconbar.html:16
+#: ../static/t/iconbar.html:17
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
-#: ../static/t/iconbar.html:47
+#: ../static/t/iconbar.html:48
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Valida il nuovo utente"
-#: ../static/t/iconbar.html:51
+#: ../static/t/iconbar.html:52
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Login"
-#: ../static/t/iconbar.html:62
+#: ../static/t/iconbar.html:63
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
-#: ../static/t/iconbar.html:80
+#: ../static/t/iconbar.html:81
msgid "customize this menu"
msgstr "modifica questo menu"
-#: ../static/t/login.html:5
+#: ../static/t/iconbar.html:84
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:85
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Visualizza il menu"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:86
+#, fuzzy
+msgid "My folders"
+msgstr "Cartella di Posta"
+
+#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
#, fuzzy
msgid "powered by"
msgstr "%s - potenziato da Citadel"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../static/t/login.html:20
+#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
-#: ../static/t/login.html:41
+#: ../static/t/login.html:36
msgid "Log in using OpenID"
msgstr ""
-#: ../static/t/login.html:45
+#: ../static/t/login.html:40
msgid "If you already have an account on"
msgstr ""
-#: ../static/t/login.html:46
+#: ../static/t/login.html:41
+msgid "enter your user name and password and click "Login.""
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:42
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click "New User." "
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
#, fuzzy
+msgid "See the"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
msgid ""
-"enter your user name and password and click "Login."<li><b>If you "
-"are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and click "
-""New User." <li>Please log off properly when finished. <li>You "
-"must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also "
-"keep in mind that if your browser is configured to block pop-up windows, you "
-"will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-"<ul><li><b>Se hai già un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
-"utente e la tua password e clicca su "Login." <li><b>Se sei un "
-"nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
-"clicca su "Nuovo Utente." <li>Per favore, eseguire il logout in "
-"maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti i "
-"<i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il tuo "
-"browser è configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
-"riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br /></ul>"
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
msgid "Edit or delete this room"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:27
-#: ../static/t/view_message_print.html:24
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../static/t/preferences.html:7
+#: ../static/t/openid_login.html:16
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Preferenze e impostazioni"
-#: ../static/t/roombanner.html:13
+#: ../static/t/roombanner.html:14
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Cancella"
+#: ../static/t/roombanner.html:15
+msgid ")> <select id="
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/roombanner.html:15
+msgid "><option> </option></select></li><??("
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/roombanner.html:15
+msgid ",1)>"
+msgstr ""
+
#: ../static/t/section_files_onefile.html:19
msgid "Slideshow"
msgstr ""
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:5
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:4
msgid "Edit user account: "
msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:18
msgid "Permission to send Internet mail"
msgstr "Permesso di inviare email a internet"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
msgid "Number of logins"
msgstr "Numero di login"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
msgid "Messages submitted"
msgstr "Numero di Messaggi"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:22
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
msgid "Access level"
msgstr "Livello di accesso"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:30
msgid "User ID number"
msgstr "Numero indentificativo"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:32
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
msgid "Date and time of last login"
msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:37
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:36
msgid "Auto-purge after this many days"
msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
-#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:7
+#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
#: ../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
msgstr "da"
-#: ../static/t/view_message.html:17 ../static/t/view_message_print.html:14
+#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: ../static/t/view_message.html:23
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Rispondi con cronistoria"
-#: ../static/t/view_message.html:19 ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message.html:25
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
-#: ../static/t/view_message.html:25 ../static/t/view_message_print.html:22
+#: ../static/t/view_message.html:31
msgid "Headers"
msgstr "Intestazione"
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Vedi"
-
+#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
-#: ../static/t/who.html:15
+#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
+msgid "View"
+msgstr "Vedi"
+
+#: ../static/t/who.html:14
#, fuzzy
msgid "Users currently on "
msgstr "Utenti attualmente su %s"
msgid "(kill)"
msgstr "(termina)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click "Login".<li><a href="
+#~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
+#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
+#~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
+#~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
+#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
+#~ "receive any instant messages.<br></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li><b>Se hai già un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
+#~ "utente e la tua password e clicca su "Login." <li><b>Se sei un "
+#~ "nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
+#~ "clicca su "Nuovo Utente." <li>Per favore, eseguire il logout in "
+#~ "maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti "
+#~ "i <i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il "
+#~ "tuo browser è configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
+#~ "riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br /></ul>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "enter your user name and password and click "Login."<li><b>If "
+#~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
+#~ "click "New User." <li>Please log off properly when finished. "
+#~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
+#~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
+#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li><b>Se hai già un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
+#~ "utente e la tua password e clicca su "Login." <li><b>Se sei un "
+#~ "nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
+#~ "clicca su "Nuovo Utente." <li>Per favore, eseguire il logout in "
+#~ "maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti "
+#~ "i <i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il "
+#~ "tuo browser è configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
+#~ "riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br /></ul>"
+
#~ msgid "Find out more about Citadel"
#~ msgstr "Scopri di più su Citadel"
#~ msgid "CITADEL"
#~ msgstr "CITADEL"
-#~ msgid "switch to room list"
-#~ msgstr "Visualizza le cartelle"
-
#~ msgid "Go to your email inbox"
#~ msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"
#~ msgid "Customize this menu"
#~ msgstr "Personalizza questo menu"
-#~ msgid "switch to menu"
-#~ msgstr "Visualizza il menu"
-
#~ msgid ""
#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
#~ "continue."
#~ msgid "Internet configuration"
#~ msgstr "Configurazione internet"
-#~ msgid "to "
-#~ msgstr "a"
-
#~ msgid "ReplyAll"
#~ msgstr "Rispondi A Tutti"