msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-12 23:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-28 00:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Tassoni <tasso@fastwebnet.it>\n"
"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi la finestra"
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:241
+#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:246
msgid "Validate new users"
msgstr "Valida il nuovo utente"
msgstr "Cambia la password"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2959 ../messages.c:3081
+#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:305 ../messages.c:2959 ../messages.c:3081
#: ../messages.c:3191 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1301 ../roomops.c:1629 ../roomops.c:2062
#: ../roomops.c:2211 ../roomops.c:2275 ../siteconfig.c:604 ../sysmsgs.c:59
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
-#: ../mainmenu.c:231
+#: ../mainmenu.c:229 ../smtpqueue.c:210
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:236
msgid "User account management"
msgstr "Gestione account utenti"
-#: ../mainmenu.c:236
+#: ../mainmenu.c:241
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
-#: ../mainmenu.c:246
+#: ../mainmenu.c:251
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Stanze e piani"
-#: ../mainmenu.c:251
+#: ../mainmenu.c:256
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
-#: ../mainmenu.c:273
+#: ../mainmenu.c:278
msgid "Enter a server command"
msgstr "inserisci un comando per il server"
-#: ../mainmenu.c:282
+#: ../mainmenu.c:287
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
"sarà di molto aiuto."
-#: ../mainmenu.c:289
+#: ../mainmenu.c:294
msgid "Enter command:"
msgstr "Inserisci il comando:"
-#: ../mainmenu.c:292
+#: ../mainmenu.c:297
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr ""
"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
-#: ../mainmenu.c:296
+#: ../mainmenu.c:301
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "L'intestazione dell'host rilevata è %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:298
+#: ../mainmenu.c:303
msgid "Send command"
msgstr "Invia il comando"
-#: ../mainmenu.c:327
+#: ../mainmenu.c:332
msgid "Server command results"
msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
msgid "No messages here."
msgstr "Nessun messaggio."
-#: ../messages.c:2345
+#: ../messages.c:2345 ../smtpqueue.c:166
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "La configurazione del tuo sistema รจ stata aggiornata"
+#: ../smtpqueue.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Message ID"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: ../smtpqueue.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Numero di Messaggi"
+
+#: ../smtpqueue.c:164
+msgid "Last attempt"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:168
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "Questa lista contatti è vuota"
+
+#: ../smtpqueue.c:186
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Modifica questa pagina"
+
#: ../subst.c:216
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr "ERRORE non riesco ad aprire il template"