msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-06 15:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 23:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Wim Kuilman\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1575 ../roomops.c:1606
-#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:1904
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1656 ../roomops.c:1687
+#: ../roomops.c:1929 ../roomops.c:1985
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:875
+#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
-#: ../auth.c:801
+#: ../auth.c:805
msgid "Change your password"
msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:825
+#: ../auth.c:829
msgid "Enter new password:"
msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:833
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
-#: ../auth.c:835
+#: ../auth.c:839
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:837 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1476 ../paging.c:51 ../roomops.c:1379 ../roomops.c:1747
-#: ../roomops.c:2436 ../roomops.c:2596 ../roomops.c:2661 ../sieve.c:209
+#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
+#: ../messages.c:1477 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1828
+#: ../roomops.c:2517 ../roomops.c:2677 ../roomops.c:2742 ../sieve.c:209
#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1043 ../who.c:200
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../auth.c:856
+#: ../auth.c:860
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
-#: ../auth.c:867
+#: ../auth.c:871
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
msgid "BUSY"
msgstr "BEZET"
-#: ../bbsview_renderer.c:171 ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Laden"
-
-#: ../bbsview_renderer.c:232
-#, fuzzy
-msgid "older messages"
-msgstr "Geen oude berichten."
+#: ../bbsview_renderer.c:193 ../bbsview_renderer.c:214
+#, c-format
+msgid "Previous %d"
+msgstr ""
-#: ../bbsview_renderer.c:245
+#: ../bbsview_renderer.c:199
msgid "No messages here."
msgstr "Hier geen berichten."
-#: ../bbsview_renderer.c:276
-#, fuzzy
-msgid "newer messages"
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
+#: ../bbsview_renderer.c:247
+#, c-format
+msgid "Next %d"
+msgstr ""
-#: ../bbsview_renderer.c:295
+#: ../bbsview_renderer.c:268
#, fuzzy
msgid "no more messages"
msgstr "Anonieme berichten"
msgstr "Datum: "
#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1525
+#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
msgid "Notes:"
msgstr "Notities: "
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
-#: ../messages.c:1090
+#: ../messages.c:1091
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst."
-#: ../messages.c:1096
+#: ../messages.c:1097
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
-#: ../messages.c:1120
+#: ../messages.c:1121
msgid "Saved to Drafts failed: "
msgstr ""
-#: ../messages.c:1197
+#: ../messages.c:1198
#, fuzzy
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
msgstr "Bericht is verstuurd naar "
-#: ../messages.c:1206
+#: ../messages.c:1207
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
-#: ../messages.c:1209
+#: ../messages.c:1210
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
-#: ../messages.c:1423
+#: ../messages.c:1424
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
-#: ../messages.c:1445
+#: ../messages.c:1446
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
-#: ../messages.c:1453
+#: ../messages.c:1454
msgid "Move this message to:"
msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
-#: ../messages.c:1474 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../messages.c:1475 ../static/t/msg_listview.html:28
#: ../static/t/view_message.html:39
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../messages.c:1514
+#: ../messages.c:1515
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
-#: ../messages.c:1574
+#: ../messages.c:1575
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
-#: ../messages.c:1728
+#: ../messages.c:1729
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
-#: ../messages.c:1731
+#: ../messages.c:1732
msgid "Use this signature:"
msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
-#: ../messages.c:1733
+#: ../messages.c:1734
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
-#: ../messages.c:1736
+#: ../messages.c:1737
msgid "Preferred email address"
msgstr "Voorkeur e-mailadres"
-#: ../messages.c:1738
+#: ../messages.c:1739
msgid "Preferred display name for email messages"
msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
-#: ../messages.c:1742
+#: ../messages.c:1743
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
-#: ../messages.c:1745
+#: ../messages.c:1746
msgid "Mailbox view mode"
msgstr "Mailboxweergave"
msgid "List users"
msgstr "Gebruikerslijst"
-#: ../preferences.c:748
+#: ../preferences.c:775
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
-#: ../preferences.c:950
+#: ../preferences.c:977
msgid "Make this my start page"
msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
-#: ../preferences.c:968
+#: ../preferences.c:995
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
-#: ../preferences.c:1009
+#: ../preferences.c:1036
#, fuzzy
msgid "Prefered startpage"
msgstr "Voorkeursgebruiker"
msgid "Goto next room"
msgstr "Ga naar volgende ruimte"
-#: ../roomops.c:1026 ../roomops.c:1030 ../static/t/iconbar.html:68
+#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
msgid "Administration"
msgstr "Beheer "
-#: ../roomops.c:1041 ../roomops.c:1045
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
-#: ../roomops.c:1054 ../roomops.c:1058
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
msgid "Message expire policy"
msgstr "Instelling bericht verlopen"
-#: ../roomops.c:1067 ../roomops.c:1071
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
msgid "Access controls"
msgstr "Toegangscontrole"
-#: ../roomops.c:1080 ../roomops.c:1084
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1093 ../roomops.c:1097
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailinglist service"
-#: ../roomops.c:1108 ../roomops.c:1112
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
msgid "Remote retrieval"
msgstr "Herstel op afstand"
-#: ../roomops.c:1134
+#: ../roomops.c:1215
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
-#: ../roomops.c:1136
+#: ../roomops.c:1217
msgid "Delete this room"
msgstr "Deze ruimte verwijderen"
-#: ../roomops.c:1141
+#: ../roomops.c:1222
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1144
+#: ../roomops.c:1225
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1157 ../roomops.c:1670
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1751
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
-#: ../roomops.c:1175 ../roomops.c:2331
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2412
msgid "Name of room: "
msgstr "Naam van de ruimte: "
-#: ../roomops.c:1182 ../roomops.c:2337
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2418
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
-#: ../roomops.c:1198 ../roomops.c:2383
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2464
msgid "Type of room:"
msgstr "Soort ruimte: "
-#: ../roomops.c:1209 ../roomops.c:2393
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2474
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
-#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2401
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2482
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
-#: ../roomops.c:1232 ../roomops.c:2409
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2490
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
-#: ../roomops.c:1246 ../roomops.c:2418
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2499
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2427
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2508
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
-#: ../roomops.c:1260
+#: ../roomops.c:1341
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
-#: ../roomops.c:1268
+#: ../roomops.c:1349
msgid "Preferred users only"
msgstr "Alleen beheerders"
-#: ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1355
msgid "Read-only room"
msgstr "Alleen-lezen ruimte"
-#: ../roomops.c:1280
+#: ../roomops.c:1361
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
-#: ../roomops.c:1287
+#: ../roomops.c:1368
msgid "File directory room"
msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
-#: ../roomops.c:1290
+#: ../roomops.c:1371
msgid "Directory name: "
msgstr "Naam van map: "
-#: ../roomops.c:1298
+#: ../roomops.c:1379
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Uploaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1304
+#: ../roomops.c:1385
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Downloaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1310
+#: ../roomops.c:1391
msgid "Visible directory"
msgstr "Zichtbare map"
-#: ../roomops.c:1319
+#: ../roomops.c:1400
msgid "Network shared room"
msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
-#: ../roomops.c:1325
+#: ../roomops.c:1406
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
-#: ../roomops.c:1331
+#: ../roomops.c:1412
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
-#: ../roomops.c:1336
+#: ../roomops.c:1417
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1344
+#: ../roomops.c:1425
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Geen anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1350
+#: ../roomops.c:1431
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
-#: ../roomops.c:1356
+#: ../roomops.c:1437
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
-#: ../roomops.c:1362
+#: ../roomops.c:1443
msgid "Room aide: "
msgstr "Ruimte Beheerder: "
-#: ../roomops.c:1378 ../roomops.c:1653 ../roomops.c:1745 ../sieve.c:207
+#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1734 ../roomops.c:1826 ../sieve.c:207
#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1042
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen bewaren"
-#: ../roomops.c:1437
+#: ../roomops.c:1518
msgid "Shared with"
msgstr "Gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1440
+#: ../roomops.c:1521
msgid "Not shared with"
msgstr "Niet gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1445 ../roomops.c:1488
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
msgid "Remote node name"
msgstr "Knooppunt op afstand"
-#: ../roomops.c:1447 ../roomops.c:1490
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
msgid "Remote room name"
msgstr "Naam van ruimte op afstand"
-#: ../roomops.c:1449 ../roomops.c:1492
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: ../roomops.c:1480
+#: ../roomops.c:1561
msgid "Unshare"
msgstr "Niet delen"
-#: ../roomops.c:1517
+#: ../roomops.c:1598
msgid "Share"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1526
+#: ../roomops.c:1607
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
"krijgen.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1550
+#: ../roomops.c:1631
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1566 ../roomops.c:1597 ../roomops.c:1820 ../roomops.c:1887
+#: ../roomops.c:1647 ../roomops.c:1678 ../roomops.c:1901 ../roomops.c:1968
msgid "(remove)"
msgstr "(verwijderen)"
-#: ../roomops.c:1580
+#: ../roomops.c:1661
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1699
msgid "List"
msgstr "Los"
-#: ../roomops.c:1619
+#: ../roomops.c:1700
msgid "Digest"
msgstr "Pakket"
-#: ../roomops.c:1620 ../roomops.c:1621
+#: ../roomops.c:1701 ../roomops.c:1702
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
-#: ../roomops.c:1631
+#: ../roomops.c:1712
msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
-#: ../roomops.c:1635
+#: ../roomops.c:1716
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
-#: ../roomops.c:1641
+#: ../roomops.c:1722
msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
-#: ../roomops.c:1647
+#: ../roomops.c:1728
msgid "Room post publication needs Aide permission."
msgstr "Beheersrechten nodig"
-#: ../roomops.c:1691
+#: ../roomops.c:1772
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1697
+#: ../roomops.c:1778
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1701 ../roomops.c:1728
+#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1809
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
-#: ../roomops.c:1705 ../roomops.c:1732
+#: ../roomops.c:1786 ../roomops.c:1813
msgid "Expire by message count"
msgstr "Verlopen door aantal berichten"
-#: ../roomops.c:1709 ../roomops.c:1736
+#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1817
msgid "Expire by message age"
msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
-#: ../roomops.c:1711 ../roomops.c:1738
+#: ../roomops.c:1792 ../roomops.c:1819
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Aantal berichten of dagen: "
-#: ../roomops.c:1718
+#: ../roomops.c:1799
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
-#: ../roomops.c:1724
+#: ../roomops.c:1805
msgid "Use the system default"
msgstr "Gebruik systeemstandaard"
-#: ../roomops.c:1771
+#: ../roomops.c:1852
msgid ""
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
-#: ../roomops.c:1776
+#: ../roomops.c:1857
msgid "Remote host"
msgstr "Hosts op afstand"
-#: ../roomops.c:1778
+#: ../roomops.c:1859
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: ../roomops.c:1780
+#: ../roomops.c:1861
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: ../roomops.c:1782
+#: ../roomops.c:1863
msgid "Keep messages on server?"
msgstr "Bewaar berichten op de server?"
-#: ../roomops.c:1784
+#: ../roomops.c:1865
msgid "Interval"
msgstr "interval"
-#: ../roomops.c:1812
+#: ../roomops.c:1893
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../roomops.c:1812
+#: ../roomops.c:1893
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../roomops.c:1855
+#: ../roomops.c:1936
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
-#: ../roomops.c:1861
+#: ../roomops.c:1942
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed URL"
-#: ../roomops.c:1975 ../roomops.c:2954 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2056 ../roomops.c:3035 ../sieve.c:575
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../roomops.c:2165 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2246 ../sieve.c:631
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-#: ../roomops.c:2202
+#: ../roomops.c:2283
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2216
+#: ../roomops.c:2297
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2244
+#: ../roomops.c:2325
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
"'Verwijderen'"
-#: ../roomops.c:2265
+#: ../roomops.c:2346
msgid "Kick"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../roomops.c:2269
+#: ../roomops.c:2350
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
-#: ../roomops.c:2276
+#: ../roomops.c:2357
msgid "Invite:"
msgstr "Uitnodigen: "
-#: ../roomops.c:2281
+#: ../roomops.c:2362
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
-#: ../roomops.c:2288
+#: ../roomops.c:2369
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: ../roomops.c:2289
+#: ../roomops.c:2370
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
-#: ../roomops.c:2322
+#: ../roomops.c:2403
msgid "Create a new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2358
+#: ../roomops.c:2439
msgid "Default view for room: "
msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
-#: ../roomops.c:2434
+#: ../roomops.c:2515
msgid "Create new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2505
+#: ../roomops.c:2586
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
-#: ../roomops.c:2557
+#: ../roomops.c:2638
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
-#: ../roomops.c:2566
+#: ../roomops.c:2647
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-#: ../roomops.c:2578
+#: ../roomops.c:2659
msgid "Enter room name:"
msgstr "Geef naam ruimte: "
-#: ../roomops.c:2585
+#: ../roomops.c:2666
msgid "Enter room password:"
msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-#: ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2676
msgid "Go there"
msgstr "Ga er naar toe"
-#: ../roomops.c:2647
+#: ../roomops.c:2728
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
-#: ../roomops.c:2653
+#: ../roomops.c:2734
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes. "
"Is dat wat u wilt?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2659
+#: ../roomops.c:2740
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap deze ruimte"
-#: ../roomops.c:3194
+#: ../roomops.c:3204
msgid "Room list view"
msgstr "Bekijk als ruimte"
-#: ../roomops.c:3197
+#: ../roomops.c:3207
msgid "Show empty floors"
msgstr "Toon lege verdiepingen"
msgid "(nothing)"
msgstr "(niets)"
-#: ../summary.c:116
+#: ../summary.c:117
msgid "(None)"
msgstr "(Niemand)"
-#: ../summary.c:168
+#: ../summary.c:169
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Niets)"
-#: ../summary.c:182
+#: ../summary.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
-#: ../summary.c:210
+#: ../summary.c:211
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
-#: ../summary.c:223 ../static/t/iconbar.html:37
+#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
-#: ../summary.c:236
+#: ../summary.c:237
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Vandaag op uw agenda"
-#: ../summary.c:251
+#: ../summary.c:252
msgid "Who's online now"
msgstr "Wie is nu online"
-#: ../summary.c:264
+#: ../summary.c:265
msgid "About this server"
msgstr "Over deze server"
-#: ../summary.c:290
+#: ../summary.c:291
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
-#: ../useredit.c:532
+#: ../useredit.c:531
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
"item."
-#: ../useredit.c:609
+#: ../useredit.c:608
msgid "Changes were not saved."
msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../useredit.c:699
+#: ../useredit.c:698
#, c-format
msgid "A new user has been created."
msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
-#: ../useredit.c:704
+#: ../useredit.c:703
msgid ""
"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
msgid "Could Not decode vcard photo\n"
msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
-#: ../webcit.c:354
+#: ../webcit.c:326
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisatie vereist"
-#: ../webcit.c:363
+#: ../webcit.c:335
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
msgid "Online users"
msgstr "Online gebruikers "
+#: ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
+
#: ../static/t/iconbar.html:56
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgid "Users currently on "
msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#, fuzzy
+#~ msgid "older messages"
+#~ msgstr "Geen oude berichten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "newer messages"
+#~ msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
#~ msgid "Customize the icon bar"
#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen."