# This file is distributed under the GNU General Public License;
# either Version 2 or (at your option) any later version.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-21 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
"Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: es\n"
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr "disponibilidad desconocida"
msgstr "OCUPADO"
#: ../bbsview_renderer.c:289
-#, fuzzy
msgid "Go to page: "
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:323
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "Primero"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:329
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Primero"
+msgstr ""
#: ../calendar.c:81
msgid "Meeting invitation"
#: ../calendar.c:227
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Este evento entrará en conflicto con '%s' que está ya en su calendario."
#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
-#, fuzzy
msgid "Starting date:"
-msgstr "Fecha de inicio"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
-#, fuzzy
msgid "Ending date:"
-msgstr "Fecha/hora de finalización:"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
-#, fuzzy
msgid "Date/time:"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
#: ../calendar_view.c:1103
msgstr ""
#: ../downloads.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+msgstr ""
#: ../event.c:73
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../event.c:74
-#, fuzzy
msgid "minutes"
-msgstr "Minuto"
+msgstr ""
#: ../event.c:75
-#, fuzzy
msgid "hours"
-msgstr "Horas"
+msgstr ""
#: ../event.c:76
msgid "days"
msgstr ""
#: ../event.c:77
-#, fuzzy
msgid "weeks"
-msgstr "Semana"
+msgstr ""
#: ../event.c:78
-#, fuzzy
msgid "months"
-msgstr "smarthost"
+msgstr ""
#: ../event.c:79
-#, fuzzy
msgid "years"
-msgstr "Cabeceras"
+msgstr ""
#: ../event.c:80
msgid "never"
msgstr ""
#: ../event.c:84
-#, fuzzy
msgid "first"
-msgstr "Primero"
+msgstr ""
#: ../event.c:85
-#, fuzzy
msgid "second"
-msgstr "Enviar"
+msgstr ""
#: ../event.c:86
msgid "third"
msgstr "Contactos"
#: ../event.c:516
-#, fuzzy
msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Borrar usuario"
+msgstr ""
#: ../event.c:520
msgid "Repeats every"
msgstr ""
#: ../event.c:605 ../event.c:667
-#, fuzzy
msgid "on the "
-msgstr "Mes"
+msgstr ""
#: ../event.c:629
msgid "of the month"
msgstr ""
#: ../event.c:723
-#, fuzzy
msgid "No ending date"
-msgstr "Notas"
+msgstr ""
#: ../event.c:730
-#, fuzzy
msgid "Repeat this event"
-msgstr "¿Borrar esta entrada?"
+msgstr ""
#: ../event.c:733
-#, fuzzy
msgid "times"
-msgstr "Notas"
+msgstr ""
#: ../event.c:741
msgid "Repeat this event until "
#: ../event.c:767 ../tasks.c:356
msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Guardar"
#: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
#: ../static/t/view_message.html:38
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Eliminar"
#: ../event.c:769
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Cargar imagen"
#: ../graphics.c:58
-#, fuzzy
msgid "You can upload an image directly from your computer"
msgstr ""
-"Puede cargar cualquier imagen de su ordenador directamente, siempre que "
-"estéen formato GIF (JPEG, PNG, etc no funcionarán)."
#: ../graphics.c:61
msgid "Please select a file to upload:"
"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo. El "
"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web y debe pulsarlo "
"par confirmar su suscripción. Esta medida se toma por su seguridad, de "
-"forma que se impida a otros suscribirle sin su consentimiento.<br /><br /"
-">Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
+"forma que se impida a otros suscribirle sin su consentimiento.<br /><br "
+"/>Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
"activada.<br />\n"
#: ../listsub.c:85
msgstr "ERROR"
#: ../messages.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "Postear mensaje"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1061
#, c-format
msgstr ""
#: ../messages.c:1185
-#, fuzzy
msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr "Volver a mensajes"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
+msgstr ""
#: ../messages.c:1220
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Mover"
#: ../messages.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1597
#, c-format
msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
#: ../messages.c:1767
-#, fuzzy
msgid "Preferred email address"
-msgstr "Dirección de email primaria"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1769
-#, fuzzy
msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1773
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr "editar"
#: ../msg_renderers.c:1023
-#, fuzzy
msgid "I don't know how to display "
-msgstr "No se como mostrar %s"
+msgstr ""
#: ../msg_renderers.c:1242
msgid "(no subject)"
msgstr ""
#: ../openid.c:37
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
+msgstr ""
#: ../openid.c:38
-#, fuzzy
msgid "(delete)"
-msgstr "(Borrar)"
+msgstr ""
#: ../openid.c:46
msgid "Add an OpenID: "
msgstr ""
#: ../openid.c:49
-#, fuzzy
msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar fichero"
+msgstr ""
#: ../openid.c:53
#, c-format
msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
#: ../preferences.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Usuario Preferente"
+msgstr ""
#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr ""
#: ../roomlist.c:101
-#, fuzzy
msgid "My Folders"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+msgstr ""
#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr ""
#: ../roomtokens.c:512
-#, fuzzy
msgid "file"
-msgstr "Título:"
+msgstr ""
#: ../roomtokens.c:514
msgid "files"
msgstr ""
#: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644
-#, fuzzy
msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Editar o borrar usuarios"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar cambios"
#: ../sieve.c:657
-#, fuzzy
msgid "Add a new script"
-msgstr "Añadir un nuevo nodo"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:660
-#, fuzzy
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
msgstr ""
-"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
-"caja de abajo y pulse 'Crear'."
#: ../sieve.c:666
-#, fuzzy
msgid "Script name: "
-msgstr "Nombre de directorio"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:669
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: ../sieve.c:674
-#, fuzzy
msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editar tarea"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:677
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr ""
#: ../sieve.c:684
-#, fuzzy
msgid "Delete scripts"
-msgstr "Borrar usuario"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:687
-#, fuzzy
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
msgstr ""
-"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
-"de la lista y pulse 'Editar'."
#: ../sieve.c:711
-#, fuzzy
msgid "Delete script"
-msgstr "Borrar usuario"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:711
-#, fuzzy
msgid "Delete this script?"
-msgstr "¿Borrar este usuario?"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:748
msgid "A script by that name already exists."
msgstr ""
#: ../sieve.c:984
-#, fuzzy
msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar usuario"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:992
msgid "If"
msgstr ""
#: ../sieve.c:998
-#, fuzzy
msgid "Reply-to"
-msgstr "Responder"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11
#: ../static/t/summary_header.html:9
msgstr "Remitente"
#: ../sieve.c:1000
-#, fuzzy
msgid "Resent-From"
-msgstr "Resetear formulario"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1001
-#, fuzzy
msgid "Resent-To"
-msgstr "Resetear formulario"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1002
msgid "Envelope From"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1004
-#, fuzzy
msgid "X-Mailer"
-msgstr "Correo"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1005
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1007
-#, fuzzy
msgid "List-ID"
-msgstr "Primero"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1008
-#, fuzzy
msgid "Message size"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
msgid "All"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1028
-#, fuzzy
msgid "contains"
-msgstr "Acciones"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1029
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1031
-#, fuzzy
msgid "is not"
-msgstr "Ver notas"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1032
-#, fuzzy
msgid "matches"
-msgstr "smarthost"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1033
msgid "does not match"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1053
-#, fuzzy
msgid "(All messages)"
-msgstr "Leer todos los mensajes"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1057
msgid "is larger than"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1083
-#, fuzzy
msgid "Reject"
-msgstr "Asunto"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1084
-#, fuzzy
msgid "Move message to"
-msgstr "Mover este mensaje a:"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1085
-#, fuzzy
msgid "Forward to"
-msgstr "Reenviar"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1086
-#, fuzzy
msgid "Vacation"
-msgstr "Localización"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1123
-#, fuzzy
msgid "Message:"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1133
-#, fuzzy
msgid "continue processing"
-msgstr "(en proceso)"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1134
msgid "stop"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1158
-#, fuzzy
msgid "Add rule"
-msgstr "Añadir usuarios"
+msgstr ""
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:313
msgstr "(Borrar)"
#: ../smtpqueue.c:191
-#, fuzzy
msgid "Message ID"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr ""
#: ../smtpqueue.c:193
-#, fuzzy
msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Mensajes enviados"
+msgstr ""
#: ../smtpqueue.c:195
msgid "Last attempt"
msgstr ""
#: ../smtpqueue.c:214
-#, fuzzy
msgid "The queue is empty."
-msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
+msgstr ""
#: ../smtpqueue.c:220
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr ""
#: ../smtpqueue.c:252
-#, fuzzy
msgid "Refresh this page"
-msgstr "Editar esta página"
+msgstr ""
#: ../summary.c:101
msgid "(None)"
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, server build %s, y localizado en "
"%s. Tu administrador de sistema es %s."
msgstr "Tu biografía"
#: ../tasks.c:95
-#, fuzzy
msgid "Completed?"
-msgstr "(completado)"
+msgstr ""
#: ../tasks.c:97
msgid "Name of task"
msgstr "Fecha de inicio"
#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-#, fuzzy
msgid "No date"
-msgstr "Notas"
+msgstr ""
#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
msgid "or"
msgstr ""
#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
msgid "Time associated"
-msgstr "Formato horario"
+msgstr ""
#: ../tasks.c:288
msgid "Due date:"
msgstr "Fecha finalización"
#: ../tasks.c:317
-#, fuzzy
msgid "Completed:"
-msgstr "(completado)"
+msgstr ""
#: ../tasks.c:328
msgid "Category:"
msgstr ""
#: ../useredit.c:533
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
-"Ocurrió un error mientras se intentaba crear o editar esta entrada de la "
-"libreta de direcciones."
#: ../useredit.c:610
msgid "Changes were not saved."
msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
#: ../vcard_edit.c:577
-#, fuzzy
msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Se produjo un error"
+msgstr ""
#: ../vcard_edit.c:728
msgid "Error"
msgstr "Teléfono del trabajo"
#: ../vcard_edit.c:955
-#, fuzzy
msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Teléfono de casa"
+msgstr ""
#: ../vcard_edit.c:961
-#, fuzzy
msgid "Fax number:"
-msgstr "Número de nivel"
+msgstr ""
#: ../vcard_edit.c:972
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr ""
#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
-#, fuzzy
msgid "(show)"
-msgstr " (casa)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
msgid "Current version"
msgstr ""
#: ../wiki.c:209
-#, fuzzy
msgid "(revert)"
-msgstr "(remover)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:289
msgid "Page title"
msgstr "Comandos avanzados de sala"
#: ../static/t/edit_message.html:23
-#, fuzzy
msgid "from"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
-#, fuzzy
msgid "Anonymous"
-msgstr "Mensajes anónimos"
+msgstr ""
#: ../static/t/edit_message.html:47
-#, fuzzy
msgid "in"
-msgstr "en"
+msgstr ""
#: ../static/t/edit_message.html:51
msgid "To:"
msgstr ""
#: ../static/t/files.html:18
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de nivel"
+msgstr ""
#: ../static/t/files.html:19
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../static/t/files.html:20
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "Contactos"
+msgstr ""
#: ../static/t/files.html:21
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descripción:"
+msgstr ""
#: ../static/t/files.html:35
-#, fuzzy
msgid "Upload a file:"
-msgstr "Subidas permitidas"
+msgstr ""
#: ../static/t/floors_edit_one.html:11
msgid "(delete floor)"
msgstr "Salas"
#: ../static/t/iconbar.html:47
-#, fuzzy
msgid "Online users"
-msgstr "Validación de nuevos usuarios"
+msgstr ""
#: ../static/t/iconbar.html:51
-#, fuzzy
msgid "Loading"
-msgstr "Login"
+msgstr ""
#: ../static/t/iconbar.html:56
msgid "Chat"
msgstr "cambiar a menú"
#: ../static/t/iconbar.html:82
-#, fuzzy
msgid "My folders"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:5
msgid "Room list"
msgstr "Lista de carpetas"
#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
msgid "View as room list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
msgid "View as folder list"
-msgstr "Lista de carpetas"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:40
-#, fuzzy
msgid "Room Listing"
-msgstr "Lista de Salas"
+msgstr ""
#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
msgid ""
msgstr ""
#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-#, fuzzy
msgid "powered by"
-msgstr "%s - Motor Citadel"
+msgstr ""
#: ../static/t/login.html:21
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-#, fuzzy
msgid "See the"
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
msgid "recommended browser list"
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
-#, fuzzy
msgid "messages"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr ""
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
msgstr "Añadir nueva nota"
#: ../static/t/navbar.html:111
-#, fuzzy
msgid "Refresh message list"
-msgstr "Ver lista de mensajes"
+msgstr ""
#: ../static/t/navbar.html:123
msgid "Write mail"
msgstr "Editar esta página"
#: ../static/t/navbar.html:147
-#, fuzzy
msgid "History"
-msgstr "Directorio"
+msgstr ""
#: ../static/t/navbar.html:155
msgid "Skip this room"
msgstr "Ir a la siguiente sala"
#: ../static/t/newstartpage.html:4
-#, fuzzy
msgid "New start page"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+msgstr ""
#: ../static/t/newstartpage.html:9
-#, fuzzy
msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Los cambios han sido salvados"
+msgstr ""
#: ../static/t/newstartpage.html:12
msgid ""
msgstr ""
#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
msgid "No new messages."
-msgstr "No hay mensajes nuevos."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_login.html:19
msgid "OpenID URL:"
msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "Your OpenID"
-msgstr "Cambie su contraseña"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
msgid "was successfully verified."
msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "However, the user name"
-msgstr "Cambiar nombre de usuario"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
msgid "conflicts with an existing user."
msgstr ""
#: ../static/t/roombanner.html:24
-#, fuzzy
msgid "Select page: "
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
#: ../static/t/searchomatic.html:4
-#, fuzzy
msgid "Search: "
-msgstr "Año"
+msgstr ""
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
msgid "Old messages"
-msgstr "No hay mensajes antiguos"
+msgstr ""
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
msgid "New messages"
-msgstr "No hay mensajes nuevos."
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
-msgstr "de"
+msgstr "de "
#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
msgid "to"
-msgstr "a"
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:19
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "(Editar)"
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
#: ../static/t/view_message.html:31
msgstr "Ver como:"
#: ../static/t/who.html:14
-#, fuzzy
msgid "Users currently on "
-msgstr "Usuarios actualmente en %s"
+msgstr ""
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Salir"