]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/webcit/pt_BR.po
I18n: refresh po-files
[citadel.git] / webcit / po / webcit / pt_BR.po
index 4f3ab290d93e2e6ab174b84250ed8c656640ada2..35a04cbf1d00af113806b10426b0ab1d0b826858 100644 (file)
@@ -11,332 +11,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:08+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-25 13:41+0000\n"
 "Last-Translator: Alessandro Cesar <Unknown>\n"
 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:44+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"Language: \n"
-
-#: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
-#: ../../siteconfig.c:58
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
-
-#: ../../roomlist.c:101
-msgid "My Folders"
-msgstr "Minhas Pastas"
-
-#: ../../calendar_tools.c:101
-msgid "Hour: "
-msgstr "Hora: "
-
-#: ../../calendar_tools.c:121
-msgid "Minute: "
-msgstr "Minuto: "
-
-#: ../../calendar_tools.c:192
-msgid "(status unknown)"
-msgstr "(estado desconhecido)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:208
-msgid "(needs action)"
-msgstr "(necessita ação)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:211
-msgid "(accepted)"
-msgstr "(aceitado)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:214
-msgid "(declined)"
-msgstr "(rejeitado)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:217
-msgid "(tenative)"
-msgstr "(temporário)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:220
-msgid "(delegated)"
-msgstr "(delegado)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:223
-msgid "(completed)"
-msgstr "(completado)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:226
-msgid "(in process)"
-msgstr "(em processo)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:229
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
-
-#: ../../html2html.c:136
-#, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr "Erro de realloc()! não foi possível obter %d bytes: %s"
 
 #.
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 #. * something else, that's what we'll go with.
 #.
-#: ../../availability.c:154
+#: ../../availability.c:148
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilidade desconhecida"
 
-#: ../../availability.c:175
+#: ../../availability.c:169
 msgid "free"
-msgstr "livre"
+msgstr "disponível"
 
-#: ../../availability.c:185
+#: ../../availability.c:179
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCUPADO"
 
-#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
-#: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "Evento sem título"
-
-#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
-#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
-#: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
-#: ../../calendar.c:103
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
-
-#: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
-#: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
-msgid "Location:"
-msgstr "Local:"
-
-#: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
-msgid "Starting date:"
-msgstr "Data Inicial"
-
-#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
-msgid "Ending date:"
-msgstr "Data Final"
-
-#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
-msgid "Date/time:"
-msgstr "Data/Hora"
-
-#: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
-#: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
-msgid "Starting date/time:"
-msgstr "Dia/hora de início:"
-
-#: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
-#: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
-msgid "Ending date/time:"
-msgstr "Dia/hora de término:"
-
-#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
-#: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notas:"
-
-#: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
-msgid "previous"
-msgstr "anterior"
-
-#: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
-#: ../../calendar_view.c:1316
-msgid "next"
-msgstr "próximo"
-
-#: ../../calendar_view.c:752
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#: ../../calendar_view.c:754
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
-#: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
-#: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
-msgid "Start"
-msgstr "Início"
-
-#: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
-
-#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
-msgid "All day event"
-msgstr "Evento ocupando todo o dia"
-
-#: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "Evento em curso"
-
-#: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
-msgid "Untitled Task"
-msgstr "Tarefa Anonima"
-
-#: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
-msgid "(no name)"
-msgstr "(sem nome)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:426
-msgid " (work)"
-msgstr " (trabalho)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:428
-msgid " (home)"
-msgstr " (casa)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:430
-msgid " (cell)"
-msgstr " (celular)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:509
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefone:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:514
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:767
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Esse caderno de endereços está vazio."
-
-#: ../../vcard_edit.c:781
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Um erro interno ocorreu."
-
-#: ../../vcard_edit.c:932
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1036
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Editar informação do contato"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "First Name"
-msgstr "Primeiro"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Meio"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Last Name"
-msgstr "Último"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufixo"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1077
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nome para visualização:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1084
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1091
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organização:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1102
-msgid "PO box:"
-msgstr "Caixa de correio:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1118
-msgid "City:"
-msgstr "Cidade:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1124
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1130
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Código postal:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1136
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1146
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefone em casa:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1152
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefone no trabalho:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1158
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Telefone móvel:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1164
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Número de fax:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1175
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail primário"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1182
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet"
+#: ../../graphics.c:50
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "Upload de gráficos foi cancelado."
 
-#: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar modificações"
+#: ../../graphics.c:56
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "Você não fez upload do arquivo."
 
-#: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
-#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:850 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
-#: ../../messages.c:1539 ../../paging.c:66
-#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../../graphics.c:106
+msgid "your photo"
+msgstr "sua foto"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1249
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr "Impossibilidado de entrar na sala para salvar sua mensagem"
+#: ../../graphics.c:113
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "o ícone para essa sala"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1258
-msgid "Aborting."
-msgstr "Abortando."
+#: ../../graphics.c:121
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "a figura de boas vindas para esse prompt de login"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Um erro ocorreu."
+#: ../../graphics.c:129
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "a figura para o banner de logoff"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1396
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Não foi possível visualizar a foto do vcard\n"
+#: ../../graphics.c:140
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "o ícone para esse andar"
 
 #: ../../tasks.c:93
 msgid "Completed?"
@@ -348,7 +76,7 @@ msgstr "Nome da tarefa"
 
 #: ../../tasks.c:97
 msgid "Date due"
-msgstr "Data prometida"
+msgstr "Data de vencimento"
 
 #: ../../tasks.c:99
 msgid "Category"
@@ -356,807 +84,1063 @@ msgstr "Categoria"
 
 #: ../../tasks.c:101
 msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todos"
+msgstr "Exibir Todos(as)"
 
-#: ../../tasks.c:226
+#: ../../tasks.c:224
 msgid "Edit task"
 msgstr "Editar tarefa"
 
-#: ../../tasks.c:256
+#: ../../tasks.c:248 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:292
+#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:997
+#: ../../calendar_view.c:1078 ../../i18n_templatelist.c:902
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: ../../tasks.c:259
 msgid "Start date:"
 msgstr "Data de início:"
 
-#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
+#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
 msgid "No date"
 msgstr "Sem data"
 
-#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
+#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
-#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
+#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
 msgid "Time associated"
 msgstr "Tempo associado"
 
-#: ../../tasks.c:286
+#: ../../tasks.c:289
 msgid "Due date:"
-msgstr "Data prometida:"
+msgstr "Vencimento:"
 
-#: ../../tasks.c:315
+#: ../../tasks.c:318
 msgid "Completed:"
 msgstr "Concluído:"
 
-#: ../../tasks.c:326
+#: ../../tasks.c:329
 msgid "Category:"
 msgstr "Categoria:"
 
-#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
+#: ../../tasks.c:339 ../../calendar.c:159 ../../i18n_templatelist.c:383
+#: ../../i18n_templatelist.c:907 ../../static/t/files.html:12
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
+#: ../../tasks.c:357 ../../event.c:769 ../../i18n_templatelist.c:754
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
-#: ../../static/t/msg_listview.html:30 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+#: ../../tasks.c:358 ../../event.c:770 ../../i18n_templatelist.c:115
+#: ../../i18n_templatelist.c:299 ../../i18n_templatelist.c:495
+#: ../../i18n_templatelist.c:612 ../../i18n_templatelist.c:792
+#: ../../i18n_templatelist.c:897 ../../i18n_templatelist.c:971
+#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 ../../static/t/msg_listview.html:27
+#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/view_blog/comment.html:16
+#: ../../static/t/view_blog/post.html:33 ../../static/t/view_message.html:32
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor"
-
-#: ../../sieve.c:27
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
-"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na "
-"parte do servidor (server-side).<br>Contate o administrador do sistema se "
-"você precisa dessa função.<br>"
-
-#: ../../sieve.c:115
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quando novas mensagens chegarem: "
+#: ../../tasks.c:359 ../../sysmsgs.c:63 ../../event.c:772 ../../paging.c:60
+#: ../../vcard_edit.c:1218 ../../i18n_templatelist.c:60
+#: ../../i18n_templatelist.c:96 ../../i18n_templatelist.c:103
+#: ../../i18n_templatelist.c:145 ../../i18n_templatelist.c:169
+#: ../../i18n_templatelist.c:195 ../../i18n_templatelist.c:242
+#: ../../i18n_templatelist.c:254 ../../i18n_templatelist.c:293
+#: ../../i18n_templatelist.c:330 ../../i18n_templatelist.c:356
+#: ../../i18n_templatelist.c:372 ../../i18n_templatelist.c:456
+#: ../../i18n_templatelist.c:546 ../../i18n_templatelist.c:581
+#: ../../i18n_templatelist.c:609 ../../i18n_templatelist.c:710
+#: ../../i18n_templatelist.c:755 ../../i18n_templatelist.c:886
+#: ../../i18n_templatelist.c:895 ../../i18n_templatelist.c:924
+#: ../../i18n_templatelist.c:996 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
+#: ../../static/t/edit/message.html:132
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../../sieve.c:119
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Manter em minha caixa de entrada sem filtragem"
+#: ../../tasks.c:429 ../../calendar_view.c:1373
+msgid "Untitled Task"
+msgstr "Tarefa Anonima"
 
-#: ../../sieve.c:123
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filtrar de acordo com as regras abaixo"
+#: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
+#, c-format
+msgid "%d comments"
+msgstr "%d comentários"
 
-#: ../../sieve.c:128
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+#: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
+msgid "permalink"
 msgstr ""
-"Filtrar através de um script editado manualmente (apenas para usuários "
-"avançados)"
 
-#: ../../sieve.c:139
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Mensagens novas não serão filtradas por nenhum script"
+#: ../../blogview_renderer.c:302
+msgid "Newer posts"
+msgstr "posts recentes"
 
-#: ../../sieve.c:154
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "O script ativo atualmente é: "
+#: ../../blogview_renderer.c:311
+msgid "Older posts"
+msgstr "posts mais antigos"
 
-#: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Adicionar ou excluir scripts"
+#: ../../sysmsgs.c:46
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
 
-#: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas."
+#: ../../sysmsgs.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Digite %s abaixo. O texto é formatado com o browser do leitor. Uma nova "
+"linha é forçada precedendo a nova linha por uma em branco."
 
-#: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Suas modificações foram salvas"
+#: ../../sysmsgs.c:61 ../../vcard_edit.c:1217 ../../i18n_templatelist.c:59
+#: ../../i18n_templatelist.c:194 ../../i18n_templatelist.c:355
+#: ../../i18n_templatelist.c:455 ../../i18n_templatelist.c:580
+#: ../../i18n_templatelist.c:608 ../../i18n_templatelist.c:855
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar modificações"
 
-#: ../../sieve.c:655
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Adicionar novo script"
+#: ../../sysmsgs.c:83
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Cancelado.  %s não foi salvo"
 
-#: ../../sieve.c:658
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e "
-"clique em 'Criar'."
+#: ../../sysmsgs.c:103
+#, fuzzy
+msgid " has been saved."
+msgstr "%s foi salvo."
 
-#: ../../sieve.c:664
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nome do script: "
+#: ../../sysmsgs.c:110 ../../sysmsgs.c:111
+msgid "Room info"
+msgstr "Informações da sala"
 
-#: ../../sieve.c:667
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:118
+msgid "Your bio"
+msgstr "Sua bio"
 
-#: ../../sieve.c:672
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editar scripts"
+#: ../../calendar_tools.c:94
+msgid "Hour: "
+msgstr "Hora: "
 
-#: ../../sieve.c:675
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts"
+#: ../../calendar_tools.c:114
+msgid "Minute: "
+msgstr "Minuto: "
 
-#: ../../sieve.c:682
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Excluir scripts"
+#: ../../calendar_tools.c:185
+msgid "(status unknown)"
+msgstr "(estado desconhecido)"
 
-#: ../../sieve.c:685
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Para excluir um script existente, selecione o nome do script na lista e "
-"clique em 'Excluir script'."
+#: ../../calendar_tools.c:201 ../../i18n_templatelist.c:397
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
+msgid "(needs action)"
+msgstr "(necessita ação)"
 
-#: ../../sieve.c:709
-msgid "Delete script"
-msgstr "Excluir script"
+#: ../../calendar_tools.c:204 ../../i18n_templatelist.c:398
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
+msgid "(accepted)"
+msgstr "(aceito)"
 
-#: ../../sieve.c:709
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Excluir esse script?"
+#: ../../calendar_tools.c:207 ../../i18n_templatelist.c:399
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
+msgid "(declined)"
+msgstr "(rejeitado)"
 
-#: ../../sieve.c:746
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Um script com esse nome já existe."
+#: ../../calendar_tools.c:210 ../../i18n_templatelist.c:400
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
+msgid "(tenative)"
+msgstr "(temporário)"
 
-#: ../../sieve.c:755
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Um novo script foi criado. Volte para a tela de edição de scripts para ativá-"
-"lo."
+#: ../../calendar_tools.c:213 ../../i18n_templatelist.c:401
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
+msgid "(delegated)"
+msgstr "(delegado)"
 
-#: ../../sieve.c:972
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Mover regra para cima"
+#: ../../calendar_tools.c:216 ../../i18n_templatelist.c:402
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
+msgid "(completed)"
+msgstr "(completado)"
 
-#: ../../sieve.c:977
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Mover regra para baixo"
+#: ../../calendar_tools.c:219 ../../i18n_templatelist.c:403
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
+msgid "(in process)"
+msgstr "(em processo)"
 
-#: ../../sieve.c:982
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Excluir regra"
+#: ../../calendar_tools.c:222 ../../i18n_templatelist.c:404
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../../sieve.c:990
-msgid "If"
-msgstr "Se"
+#: ../../openid.c:28
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Gerenciar Contas/Associação com OpenID"
 
-#: ../../sieve.c:994
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: ../../openid.c:46
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Você realmente quer excluir este OpenID?"
 
-#: ../../sieve.c:996
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Responder para (reply-to)"
+#: ../../openid.c:47
+msgid "(delete)"
+msgstr "(excluir)"
 
-#: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
-#: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
-msgid "Sender"
-msgstr "Autor"
+#: ../../openid.c:55
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Adicionar um OpenID "
 
-#: ../../sieve.c:998
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Reenviado-De"
+#: ../../openid.c:58
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexar"
 
-#: ../../sieve.c:999
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Reenviado-Para"
+#: ../../openid.c:62
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s não é permitido autenticação via OpenID"
 
-#: ../../sieve.c:1000
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelope De"
+#: ../../summary.c:128
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
 
-#: ../../sieve.c:1001
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelope Para"
+#: ../../summary.c:184
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nada)"
 
-#: ../../sieve.c:1002
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../../bbsview_renderer.c:312
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Ir para a página: "
 
-#: ../../sieve.c:1003
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../../bbsview_renderer.c:354
+msgid "First"
+msgstr "Primeiro"
 
-#: ../../sieve.c:1004
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Estatus"
+#: ../../bbsview_renderer.c:360
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
 
-#: ../../sieve.c:1005
-msgid "List-ID"
-msgstr "List-ID"
+#: ../../html2html.c:131
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "Erro de realloc()! não foi possível obter %d bytes: %s"
 
-#: ../../sieve.c:1006
-msgid "Message size"
-msgstr "Tamanho da mensagem"
+#. an erased user
+#: ../../auth.c:30 ../../i18n_templatelist.c:184 ../../i18n_templatelist.c:728
+#: ../../i18n_templatelist.c:736
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Excluído"
 
-#: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
+#. a new user
+#: ../../auth.c:33 ../../i18n_templatelist.c:185 ../../i18n_templatelist.c:341
+#: ../../i18n_templatelist.c:729 ../../i18n_templatelist.c:737
+#: ../../i18n_templatelist.c:771
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:77
+msgid "New User"
+msgstr "Novo Usuário"
 
-#: ../../sieve.c:1026
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#. a trouble maker
+#: ../../auth.c:36 ../../i18n_templatelist.c:186 ../../i18n_templatelist.c:730
+#: ../../i18n_templatelist.c:738
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
+msgid "Problem User"
+msgstr "Usuário problemático"
 
-#: ../../sieve.c:1027
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#. user with normal privileges
+#: ../../auth.c:39 ../../i18n_templatelist.c:187 ../../i18n_templatelist.c:731
+#: ../../i18n_templatelist.c:739
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
+msgid "Local User"
+msgstr "Usuário local"
 
-#: ../../sieve.c:1028
-msgid "is"
-msgstr "é"
+#. a user that may access network resources
+#: ../../auth.c:42 ../../i18n_templatelist.c:188 ../../i18n_templatelist.c:732
+#: ../../i18n_templatelist.c:740
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
+msgid "Network User"
+msgstr "Usuário remoto"
 
-#: ../../sieve.c:1029
-msgid "is not"
-msgstr "não é"
+#. a moderator
+#: ../../auth.c:45 ../../i18n_templatelist.c:189 ../../i18n_templatelist.c:733
+#: ../../i18n_templatelist.c:741
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:59
+msgid "Preferred User"
+msgstr "Usuário preferencial"
 
-#: ../../sieve.c:1030
-msgid "matches"
-msgstr "bate"
+#. chief
+#: ../../auth.c:48 ../../i18n_templatelist.c:190 ../../i18n_templatelist.c:734
+#: ../../i18n_templatelist.c:742
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
 
-#: ../../sieve.c:1031
-msgid "does not match"
-msgstr "não bate"
+#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:1299
+#: ../../vcard_edit.c:1343
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ocorreu um Erro."
 
-#: ../../sieve.c:1051
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Todas as mensagens)"
+#: ../../auth.c:547 ../../i18n_templatelist.c:268
+#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+msgid "Validate new users"
+msgstr "Validar novos usuários"
 
-#: ../../sieve.c:1055
-msgid "is larger than"
-msgstr "é maior que"
+#: ../../auth.c:567
+msgid "No users require validation at this time."
+msgstr "Sem usuários para validar no momento"
 
-#: ../../sieve.c:1056
-msgid "is smaller than"
-msgstr "é menor que"
+#: ../../auth.c:617
+msgid "very weak"
+msgstr "muito fraco"
 
-#: ../../sieve.c:1079
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
+#: ../../auth.c:620
+msgid "weak"
+msgstr "fraco"
 
-#: ../../sieve.c:1080
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Descartar silenciosamente"
+#: ../../auth.c:623
+msgid "ok"
+msgstr "bom"
 
-#: ../../sieve.c:1081
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeitar"
+#: ../../auth.c:627
+msgid "strong"
+msgstr "forte"
 
-#: ../../sieve.c:1082
-msgid "Move message to"
-msgstr "Mover mensagens para"
+#: ../../auth.c:645
+#, c-format
+msgid "Current access level: %d (%s)\n"
+msgstr "Nível de acesso atual: %d (%s)\n"
 
-#: ../../sieve.c:1083
-msgid "Forward to"
-msgstr "Encaminhar para"
+#: ../../auth.c:653
+msgid "Select access level for this user:"
+msgstr "Selecione o nível de acesso para esse usuário:"
 
-#: ../../sieve.c:1084
-msgid "Vacation"
-msgstr "Férias"
+#: ../../auth.c:736
+msgid "Cancelled.  Password was not changed."
+msgstr "Cancelado.  A senha não foi modificada."
 
-#: ../../sieve.c:1121
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensagem:"
+#: ../../auth.c:745
+msgid "They don't match.  Password was not changed."
+msgstr "Eles não batem.  Senha não foi modificada."
 
-#: ../../sieve.c:1131
-msgid "continue processing"
-msgstr "continuar processando"
+#: ../../auth.c:751
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "Senhas em branco não são permitidas."
 
-#: ../../sieve.c:1132
-msgid "stop"
-msgstr "parar"
+#: ../../calendar.c:76 ../../i18n_templatelist.c:899
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "Convite para reunião"
 
-#: ../../sieve.c:1135
-msgid "and then"
-msgstr "e depois"
+#: ../../calendar.c:79 ../../i18n_templatelist.c:900
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "Reposta do convite do participante"
 
-#: ../../sieve.c:1156
-msgid "Add rule"
-msgstr "Adicionar regra"
+#: ../../calendar.c:82 ../../i18n_templatelist.c:901
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
+msgid "Published event"
+msgstr "Evento publicado"
 
-#: ../../preferences.c:846
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Cancelado. Nenhuma configuração foi modificada."
+#: ../../calendar.c:85 ../../i18n_templatelist.c:898
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "Esse é um tipo desconhecido de item de calendário"
 
-#: ../../preferences.c:1059
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:300 ../../calendar_view.c:958
+#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
+#: ../../i18n_templatelist.c:903
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização"
 
-#: ../../preferences.c:1099
-msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr "Isto não é permitido como página inicial"
+#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:345 ../../calendar_view.c:964
+#: ../../i18n_templatelist.c:904
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
 
-#: ../../preferences.c:1103
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Você não tem mais uma página inicial selecionada."
+#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:367 ../../calendar_view.c:1007
+#: ../../calendar_view.c:1093 ../../i18n_templatelist.c:905
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr "Dia/hora de início:"
 
-#: ../../preferences.c:1154
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Página Inicial preferencial"
+#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:370 ../../calendar_view.c:1009
+#: ../../calendar_view.c:1095 ../../i18n_templatelist.c:906
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "Dia/hora de término:"
 
-#: ../../who.c:151
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Editar a visualização de sua sessão"
+#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 ../../i18n_templatelist.c:908
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Recorrências"
 
-#: ../../who.c:155
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Essa tela permite que você modifique a maneira que sua sessão aparece na "
-"tela 'Quem está online'. Para desligar um nome 'falso' que você configurou "
-"previamente, clique no botão 'modificar' apropriado sem digitar nada na "
-"caixa correspondente. "
-
-#: ../../who.c:168
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nome da sala:"
-
-#: ../../who.c:173
-msgid "Change room name"
-msgstr "Mudar nome da sala"
-
-#: ../../who.c:177
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nome do host:"
-
-#: ../../who.c:182
-msgid "Change host name"
-msgstr "Mudar nome do host"
-
-#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:41
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome do usuário:"
-
-#: ../../who.c:192
-msgid "Change user name"
-msgstr "Mudar nome do usuário"
+#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:510 ../../i18n_templatelist.c:909
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
+msgid "This is a recurring event"
+msgstr "Esse é um evento recorrente"
 
-#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
-#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
-#: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Parâmetro inválido"
+#: ../../calendar.c:178 ../../i18n_templatelist.c:396
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
+msgid "Attendee:"
+msgstr "Participante:"
 
-#: ../../sysmsgs.c:33
+#: ../../calendar.c:218
 #, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
+msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Essa é uma atualização de '%s' que já está no seu calendário."
 
-#: ../../sysmsgs.c:36
+#: ../../calendar.c:222
 #, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
-"Digite %s abaixo. O texto é formatado com o browser do leitor. Uma nova "
-"linha é forçada precedendo a nova linha por uma em branco."
+"Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário."
 
-#: ../../sysmsgs.c:70
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Cancelado.  %s não foi salvo"
+#: ../../calendar.c:227 ../../i18n_templatelist.c:440
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
+msgid "Update:"
+msgstr "Atualização:"
 
-#: ../../sysmsgs.c:89
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s foi salvo."
+#: ../../calendar.c:228 ../../i18n_templatelist.c:441
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
+msgid "CONFLICT:"
+msgstr "CONFLITO:"
 
-#: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
-msgid "Room info"
-msgstr "Informações da sala"
+#: ../../calendar.c:251 ../../i18n_templatelist.c:910
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr "Como gostaria de responder a esse convite?"
 
-#: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
-msgid "Your bio"
-msgstr "Sua bio"
+#: ../../calendar.c:252 ../../i18n_templatelist.c:911
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
 
-#: ../../summary.c:101
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhum)"
+#: ../../calendar.c:253 ../../i18n_templatelist.c:912
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
+msgid "Tentative"
+msgstr "Incerto"
 
-#: ../../summary.c:153
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nada)"
+#: ../../calendar.c:254 ../../i18n_templatelist.c:913
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
+msgid "Decline"
+msgstr "Rejeitar"
 
-#: ../../summary.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../../calendar.c:271 ../../i18n_templatelist.c:914
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
+msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
-"Você está conectado à %s, rodando %s com %s, server build %s,  e localizado "
-"em %s.  Seu administrador de sistema é %s."
-
-#: ../../summary.c:195
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
-#: ../../static/t/iconbar.html:38
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: ../../summary.c:221
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Hoje&nbsp;no&nbsp;seu&nbsp;calendário"
+"Clique em <i>Atualizar</i> para aceitar essa resposta e atualizar seu "
+"calendário."
 
-#: ../../summary.c:236
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Quem está&nbsp;online&nbsp;agora"
+#: ../../calendar.c:272 ../../i18n_templatelist.c:915
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
 
-#: ../../summary.c:249
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Sobre&nbsp;esse&nbsp;servidor"
+#: ../../calendar.c:273 ../../i18n_templatelist.c:916
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
-#: ../../summary.c:275
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Página de resumo de %s"
+#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:289
+msgid "There was an error parsing this calendar item."
+msgstr "Ocorreu um erro ao processar esse item de calendário"
 
-#: ../../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+#: ../../calendar.c:328
+msgid ""
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
 msgstr ""
-"AVISO: Falha ao analisar a Configuração do Servidor; Você quer executar um  "
-"novo citserver?"
-
-#: ../../siteconfig.c:313
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada."
-
-#: ../../downloads.c:285
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter esse arquivo: %s\n"
-
-#. an erased user
-#: ../../auth.c:38 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
-msgid "Deleted"
-msgstr "Excluído"
-
-#. a new user
-#: ../../auth.c:41 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
-msgid "New User"
-msgstr "Novo Usuário"
-
-#. a trouble maker
-#: ../../auth.c:44 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
-msgid "Problem User"
-msgstr "Usuário problemático"
-
-#. user with normal privileges
-#: ../../auth.c:47 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
-msgid "Local User"
-msgstr "Usuário local"
-
-#. a user that may access network resources
-#: ../../auth.c:50 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
-msgid "Network User"
-msgstr "Usuário remoto"
-
-#. a moderator
-#: ../../auth.c:53 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
-msgid "Preferred User"
-msgstr "Usuário preferencial"
-
-#. chief
-#: ../../auth.c:56 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
-msgid "Aide"
-msgstr "Aide"
-
-#: ../../auth.c:197 ../../auth.c:888
-msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr "Senhas em branco não são permitidas."
-
-#: ../../auth.c:225
-msgid "Your password was not accepted."
-msgstr "Sua senha não foi aceita"
-
-#: ../../auth.c:576 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-#: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
-msgid "Log off"
-msgstr "Log off"
+"Você aceitou esse convite para reunião. Esta foi inclusa no seu calendário."
 
-#: ../../auth.c:589 ../../webcit.c:706
+#: ../../calendar.c:332
 msgid ""
-"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
-"Please report this problem to your system administrator."
+"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
+"'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
-"Esse programa foi incapaz de conectar ou manter conexão com o servidor "
-"Citadel.  Se possível, reporte esse problema para seu administrador de "
-"sistema."
-
-#: ../../auth.c:595
-msgid "Read More..."
-msgstr "Continuar..."
+"Você aceitou temporariamente esse convite para reunião. Esta foi 'rabiscada' "
+"no seu calendário."
 
-#: ../../auth.c:600
-msgid "Log in again"
-msgstr "Refazer log in"
+#: ../../calendar.c:336
+msgid ""
+"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
+"into your calendar."
+msgstr ""
+"Você rejeitou esse convite para reunião.  Esta <b>não</b> foi inclusa no seu "
+"calendário."
 
-#: ../../auth.c:621 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
-msgid "Validate new users"
-msgstr "Validar novos usuários"
+#: ../../calendar.c:341
+msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
+msgstr "Uma resposta foi enviada para o organizador da reunião"
 
-#: ../../auth.c:644
-msgid "No users require validation at this time."
-msgstr "Sem usuários para validar no momento"
+#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. / that the recipient of an ical-invitation should please
+#. / answer this request.
+#: ../../calendar.c:376
+msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
+msgstr "Seu calendário foi atualizado para refletir esse RSVP."
 
-#: ../../auth.c:691
-msgid "very weak"
-msgstr "muito fraco"
+#: ../../calendar.c:378
+msgid ""
+"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
+"updated."
+msgstr ""
+"Você escolheu ignorar esse RSVP. Seu calendário <b>não</b> foi atualizado."
 
-#: ../../auth.c:694
-msgid "weak"
-msgstr "fraco"
+#: ../../calendar.c:932
+msgid "Calendar day view begins at:"
+msgstr "Dia da visualização do calendário começa em:"
 
-#: ../../auth.c:697
-msgid "ok"
-msgstr "bom"
+#: ../../calendar.c:933
+msgid "Calendar day view ends at:"
+msgstr "Dia da visualização do calendário termina em:"
 
-#: ../../auth.c:701
-msgid "strong"
-msgstr "forte"
+#: ../../calendar.c:934
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Semana começa em:"
 
-#: ../../auth.c:719
+#: ../../downloads.c:288
 #, c-format
-msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr "Nível de acesso atual: %d (%s)\n"
-
-#: ../../auth.c:727
-msgid "Select access level for this user:"
-msgstr "Selecione o nível de acesso para esse usuário:"
-
-#: ../../auth.c:814 ../../static/t/menu/your_info.html:4
-msgid "Change your password"
-msgstr "Modificar sua senha"
-
-#: ../../auth.c:838
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Digite nova senha:"
-
-#: ../../auth.c:842
-msgid "Enter it again to confirm:"
-msgstr "Digite novamente para confirmar:"
-
-#: ../../auth.c:848
-msgid "Change password"
-msgstr "Modificar senha"
-
-#: ../../auth.c:869
-msgid "Cancelled.  Password was not changed."
-msgstr "Cancelado.  A senha não foi modificada."
-
-#: ../../auth.c:880
-msgid "They don't match.  Password was not changed."
-msgstr "Eles não batem.  Senha não foi modificada."
-
-#: ../../addressbook_popup.c:192
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter esse arquivo: %s\n"
 
-#: ../../event.c:73
+#: ../../event.c:71
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../../event.c:74
+#: ../../event.c:72
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../../event.c:75
+#: ../../event.c:73
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: ../../event.c:76
+#: ../../event.c:74
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: ../../event.c:77
+#: ../../event.c:75
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: ../../event.c:78
+#: ../../event.c:76
 msgid "months"
 msgstr "meses"
 
-#: ../../event.c:79
+#: ../../event.c:77
 msgid "years"
 msgstr "anos"
 
-#: ../../event.c:80
+#: ../../event.c:78
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../../event.c:84
+#: ../../event.c:82
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../../event.c:85
+#: ../../event.c:83
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../../event.c:86
+#: ../../event.c:84
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
-#: ../../event.c:87
+#: ../../event.c:85
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
-#: ../../event.c:88
+#: ../../event.c:86
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
-#: ../../event.c:91
+#: ../../event.c:89
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
+#: ../../event.c:90 ../../event.c:442 ../../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Recorrências"
-
 #: ../../event.c:168
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Adicionar ou editar um evento"
 
-#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
-#: ../../static/t/iconbar.html:12
+#: ../../event.c:211 ../../i18n_templatelist.c:17
+#: ../../i18n_templatelist.c:506 ../../static/t/iconbar.html:13
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../../event.c:218
+#: ../../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
-#: ../../static/t/iconbar.html:33
+#: ../../event.c:233 ../../calendar_view.c:754
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: ../../event.c:276 ../../calendar_view.c:951 ../../calendar_view.c:980
+msgid "All day event"
+msgstr "Evento ocupando todo o dia"
+
+#: ../../event.c:282 ../../calendar_view.c:755
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: ../../event.c:332 ../../i18n_templatelist.c:29
+#: ../../i18n_templatelist.c:514 ../../static/t/iconbar.html:34
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../../event.c:370
+#: ../../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../../event.c:375
+#: ../../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(você é o organizador)"
 
-#: ../../event.c:393
+#: ../../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostrar hora como:"
 
-#: ../../event.c:416
+#: ../../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
-#: ../../event.c:424
+#: ../../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../../event.c:441
+#: ../../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Um por linha)"
 
-#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:28
+#: ../../event.c:455 ../../i18n_templatelist.c:25
+#: ../../i18n_templatelist.c:297 ../../i18n_templatelist.c:334
+#: ../../i18n_templatelist.c:512 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
+#: ../../static/t/edit/message.html:140 ../../static/t/iconbar.html:29
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatos"
 
-#: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
-msgid "This is a recurring event"
-msgstr "Esse é um evento recorrente"
-
-#: ../../event.c:514
+#: ../../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Regra de recorrência"
 
-#: ../../event.c:518
+#: ../../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Repete a cada"
 
 #. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:536
+#: ../../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "Nestes dias da semana"
 
-#: ../../event.c:594
+#: ../../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "nos dias %s%d%s do mês"
 
-#: ../../event.c:603 ../../event.c:665
+#: ../../event.c:607 ../../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr "em "
 
-#: ../../event.c:627
+#: ../../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr "do mês"
 
-#: ../../event.c:656
+#: ../../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr "a cada "
 
-#: ../../event.c:657
+#: ../../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr "ano desta data"
 
-#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../event.c:693 ../../i18n_templatelist.c:478
+#: ../../i18n_templatelist.c:928 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "de"
 
-#: ../../event.c:713
+#: ../../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Intervalo de recorrência"
 
-#: ../../event.c:721
+#: ../../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr "Nenhuma data de término"
 
-#: ../../event.c:728
+#: ../../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Repetir este evento"
 
-#: ../../event.c:731
+#: ../../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr "vezes"
 
-#: ../../event.c:739
+#: ../../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Repetir este evento até "
 
-#: ../../event.c:767
+#: ../../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Checar disponibilidade do participante"
 
-#: ../../useredit.c:533
+#: ../../event.c:865 ../../calendar_view.c:266 ../../calendar_view.c:462
+#: ../../calendar_view.c:931
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "Evento sem título"
+
+#: ../../iconbar.c:323
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr "Configuração da barra de ícones"
+
+#: ../../icontheme.c:173
+msgid "Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
+#: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
+#: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Parâmetro inválido"
+
+#: ../../inetconf.c:126
+#, fuzzy
+msgid " has been deleted."
+msgstr "%s foi excluído."
+
+#. <domain> added status message
+#: ../../inetconf.c:144
+#, fuzzy
+msgid " added."
+msgstr "adicionada"
+
+#: ../../inetconf.c:237 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
+#: ../../roomlist.c:506 ../../roomlist.c:601 ../../siteconfig.c:47
+#: ../../siteconfig.c:65 ../../i18n_templatelist.c:357
+#: ../../i18n_templatelist.c:431 ../../i18n_templatelist.c:610
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:150
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
+
+#: ../../listsub.c:31 ../../listsub.c:69 ../../listsub.c:105
+#: ../../listsub.c:112
+msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
+msgstr ""
+
+#: ../../listsub.c:38 ../../listsub.c:76
+#, fuzzy
+msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
+msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar."
+
+#: ../../messages.c:73
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRO:"
+
+#: ../../messages.c:91
+msgid "Empty message"
+msgstr "Mensagem vazia"
+
+#: ../../messages.c:1044
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Cancelado.  A mensagem não foi fixada."
+
+#: ../../messages.c:1047
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem."
+
+#: ../../messages.c:1071
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr "Gravação para rascunhos falhou: "
+
+#: ../../messages.c:1138
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Recusando enviar mensagem vazia\n"
+
+#: ../../messages.c:1164
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "A mensagem foi salva em rascunhos\n"
+
+#: ../../messages.c:1174
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "A mensagem foi enviada.\n"
+
+#: ../../messages.c:1177
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Mensagem foi fixada.\n"
+
+#: ../../messages.c:1791
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "A mensagem não foi movida."
+
+#: ../../messages.c:1832
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s/%s\n"
+
+#: ../../messages.c:1922
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
+
+#: ../../messages.c:2082
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Anexar assinatura em mensagens de email?"
+
+#: ../../messages.c:2085
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Usar essa assinatura:"
+
+#: ../../messages.c:2087
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:"
+
+#: ../../messages.c:2090
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Endereço de e-mail preferencial"
+
+#: ../../messages.c:2092
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Nome de exibição para mensagens de e-mail preferencial"
+
+#: ../../messages.c:2096
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Nome de exibição para mensagens de bulletin board preferencial"
+
+#: ../../messages.c:2099
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Modo de visualização da Caixa de Mensagens"
+
+#: ../../notes.c:345 ../../i18n_templatelist.c:756
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Clique em uma nota para editá-la."
+
+#: ../../paging.c:29
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Mandar mensagem instantânea"
+
+#: ../../paging.c:37
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
+
+#: ../../paging.c:51
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Entrar mensagem de texto:"
+
+#: ../../paging.c:59 ../../i18n_templatelist.c:289
+#: ../../i18n_templatelist.c:326 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
+#: ../../static/t/edit/message.html:106
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensagem"
+
+#: ../../paging.c:78
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Mensagem não foi enviada."
+
+#: ../../paging.c:89
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Mensagem foi enviada para "
+
+#: ../../preferences.c:880
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Cancelado. Nenhuma configuração foi modificada."
+
+#: ../../preferences.c:1128
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+
+#: ../../preferences.c:1166
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr "Isto não é permitido como página inicial"
+
+#: ../../preferences.c:1168
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Você não tem mais uma página inicial selecionada."
+
+#: ../../preferences.c:1220
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Página Inicial preferencial"
+
+#: ../../roomlist.c:105
+msgid "My Folders"
+msgstr "Minhas Pastas"
+
+#: ../../roomops.c:712 ../../roomops.c:1013 ../../sieve.c:367
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas."
+
+#: ../../roomops.c:839 ../../sieve.c:420
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Suas modificações foram salvas"
+
+#: ../../roomops.c:885
+#, c-format
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "Usuário %s foi chutado da sala %s."
+
+#: ../../roomops.c:902
+#, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "Usuário %s foi convidado para a sala %s."
+
+#: ../../roomops.c:933
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada."
+
+#: ../../roomops.c:1260
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Andar foi excluído."
+
+#: ../../roomops.c:1284
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Um novo andar foi criado."
+
+#: ../../roomops.c:1363
+msgid "Room list view"
+msgstr "Visualização lista de salas"
+
+#: ../../roomops.c:1366
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Exibir andares vazios"
+
+#: ../../roomtokens.c:570
+msgid "file"
+msgstr "arquivo"
+
+#: ../../roomtokens.c:572
+msgid "files"
+msgstr "arquivos"
+
+#: ../../roomviews.c:53
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Quadro de Mensagens"
+
+#: ../../roomviews.c:54
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Pasta para Correio"
+
+#: ../../roomviews.c:55
+msgid "Address Book"
+msgstr "Caderno de Endereços"
+
+#: ../../roomviews.c:56 ../../i18n_templatelist.c:33
+#: ../../i18n_templatelist.c:510 ../../static/t/iconbar.html:24
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../../roomviews.c:57
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de Tarefas"
+
+#: ../../roomviews.c:58
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista de Notas"
+
+#: ../../roomviews.c:59
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../../roomviews.c:60
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista de Calendários"
+
+#: ../../roomviews.c:61
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
+
+#: ../../roomviews.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Drafts"
+msgstr "Data"
+
+#: ../../roomviews.c:63
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../../roomviews.c:64
+msgid "Markdown Wiki"
+msgstr ""
+
+#: ../../serv_func.c:193
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Este servidor já atingiu o número máximo de usuários permitidos e não pode "
+"aceitar nenhum login adicional neste momento. Por favor tente novamente mais "
+"tarde ou contate seu administrador de sistemas."
+
+#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr "Recebida uma resposta não esperada do servidor Citadel; Salvando."
+
+#: ../../serv_func.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Você está conectado à um servidor Citadel rodando Citadel %d.%02d. \n"
+"Para rodar essa versão do WebCit você também deve ter o Citadel %d.%02d ou "
+"mais novo.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../../siteconfig.c:335
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada."
+
+#: ../../smtpqueue.c:181
+msgid "First Attempt pending"
+msgstr ""
+
+#: ../../useredit.c:625
 msgid ""
 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
 msgstr ""
 "Um erro ocorreu na criação ou edição desta entrada no caderno de endereços."
 
-#: ../../useredit.c:610
+#: ../../useredit.c:713
 msgid "Changes were not saved."
 msgstr "Modificações não foram salvas."
 
-#: ../../useredit.c:700
-#, c-format
+#: ../../useredit.c:778
 msgid "A new user has been created."
 msgstr "Um novo usuário foi criado."
 
-#: ../../useredit.c:705
+#: ../../useredit.c:782
 msgid ""
 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
@@ -1166,2664 +1150,3792 @@ msgstr ""
 "autenticação baseado em host.  Nesse modo, você deve criar novos usuários no "
 "sistema hospedeiro, não dentro do Citadel."
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:287
-msgid "Go to page: "
-msgstr "Ir para a página: "
+#: ../../vcard_edit.c:170 ../../vcard_edit.c:173
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sem nome)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:438
+msgid " (work)"
+msgstr " (trabalho)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:440
+msgid " (home)"
+msgstr " Página Inicial"
+
+#: ../../vcard_edit.c:442
+msgid " (cell)"
+msgstr " (celular)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:453 ../../vcard_edit.c:1122
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:521
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:526
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:774
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Esse caderno de endereços está vazio."
+
+#: ../../vcard_edit.c:788
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Um erro interno ocorreu."
+
+#: ../../vcard_edit.c:940
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1044
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editar informação do contato"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1070
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1070
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1070
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Meio"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1070
+msgid "Last Name"
+msgstr "Último"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1070
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1091
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome para visualização:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1098
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1105
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organização:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1116
+msgid "PO box:"
+msgstr "Caixa postal:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1132
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1138
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1144
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "CEP"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1150
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1160
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefone de casa:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1166
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefone de trabalho:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1172
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Celular"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1178
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Número de fax:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1189
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail primário"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1196
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1263
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr "Impossibilidado de entrar na sala para salvar sua mensagem"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1267
+msgid "Aborting."
+msgstr "Abortando."
+
+#: ../../vcard_edit.c:1399
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Não foi possível visualizar a foto do vcard\n"
+
+#: ../../webcit.c:350
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorização Requerida"
+
+#: ../../webcit.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você "
+"pode não estar logado: %s\n"
+
+#: ../../webcit.c:681
+msgid ""
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
+"Please report this problem to your system administrator."
+msgstr ""
+"Esse programa foi incapaz de conectar ou manter conexão com o servidor "
+"Citadel.  Se possível, reporte esse problema para seu administrador de "
+"sistema."
+
+#: ../../webcit.c:688
+msgid "Read More..."
+msgstr "Continuar..."
+
+#: ../../wiki.c:55
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' não é uma sala Wiki."
+
+#: ../../wiki.c:89
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Não há página de nome '%s' aqui."
+
+#: ../../wiki.c:91
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar "
+"essa página."
+
+#: ../../wiki.c:142 ../../i18n_templatelist.c:110
+#: ../../static/t/msg_listview.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../../wiki.c:143
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../../wiki.c:170 ../../wiki.c:180
+msgid "(show)"
+msgstr "(exibir)"
+
+#: ../../wiki.c:171 ../../i18n_templatelist.c:975
+#: ../../i18n_templatelist.c:979 ../../static/t/navbar.html:145
+#: ../../static/t/navbar.html:168
+msgid "Current version"
+msgstr "Versão atual"
+
+#: ../../wiki.c:184
+msgid "(revert)"
+msgstr "(voltar)"
+
+#: ../../wiki.c:246
+msgid "Page title"
+msgstr "Título da página"
+
+#: ../../fmt_date.c:306
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato de hora"
+
+#: ../../calendar_view.c:291 ../../calendar_view.c:952
+#: ../../calendar_view.c:996 ../../calendar_view.c:1077
+#: ../../i18n_templatelist.c:638 ../../static/t/sieve/display_one.html:20
+msgid "From"
+msgstr "A partir de"
+
+#: ../../calendar_view.c:349 ../../calendar_view.c:968
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Data Inicial"
+
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:970
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Data Final"
+
+#: ../../calendar_view.c:363 ../../calendar_view.c:1089
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#: ../../calendar_view.c:380 ../../calendar_view.c:974
+#: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1099
+#: ../../i18n_templatelist.c:621 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: ../../calendar_view.c:579 ../../calendar_view.c:715
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: ../../calendar_view.c:591 ../../calendar_view.c:727
+#: ../../calendar_view.c:1302
+msgid "next"
+msgstr "próximo"
+
+#: ../../calendar_view.c:750
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: ../../calendar_view.c:752
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: ../../calendar_view.c:753 ../../i18n_templatelist.c:108
+#: ../../i18n_templatelist.c:640 ../../static/t/msg_listview.html:9
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: ../../calendar_view.c:995 ../../calendar_view.c:1018
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Evento em curso"
+
+#: ../../msg_renderers.c:629 ../../i18n_templatelist.c:246
+#: ../../i18n_templatelist.c:247
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
+
+#: ../../msg_renderers.c:1182
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Eu não sei como exibir "
+
+#: ../../msg_renderers.c:1416
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sem assunto)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:3 ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "A fila está vazia."
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:4 ../../i18n_templatelist.c:699
+#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:5 ../../i18n_templatelist.c:220
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizar a barra de ícones"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:6 ../../static/t/iconbar/edit.html:11
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Exibir ícones como:"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:7 ../../static/t/iconbar/edit.html:12
+msgid "pictures and text"
+msgstr "imagens e texto"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:8 ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+msgid "pictures only"
+msgstr "apenas imagens"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:9 ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+msgid "text only"
+msgstr "apenas texto"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:10 ../../static/t/iconbar/edit.html:16
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Selecione os ícones que deseja ver no menu 'barra de ícones' no lado "
+"esquerdo da tela"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:11 ../../i18n_templatelist.c:15
+#: ../../i18n_templatelist.c:19 ../../i18n_templatelist.c:23
+#: ../../i18n_templatelist.c:27 ../../i18n_templatelist.c:31
+#: ../../i18n_templatelist.c:35 ../../i18n_templatelist.c:39
+#: ../../i18n_templatelist.c:43 ../../i18n_templatelist.c:47
+#: ../../i18n_templatelist.c:51 ../../i18n_templatelist.c:55
+#: ../../i18n_templatelist.c:163 ../../i18n_templatelist.c:265
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+#: ../../static/t/prefs/box.html:198
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:12 ../../i18n_templatelist.c:16
+#: ../../i18n_templatelist.c:20 ../../i18n_templatelist.c:24
+#: ../../i18n_templatelist.c:28 ../../i18n_templatelist.c:32
+#: ../../i18n_templatelist.c:36 ../../i18n_templatelist.c:40
+#: ../../i18n_templatelist.c:44 ../../i18n_templatelist.c:48
+#: ../../i18n_templatelist.c:52 ../../i18n_templatelist.c:56
+#: ../../i18n_templatelist.c:164 ../../i18n_templatelist.c:266
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
+#: ../../static/t/prefs/box.html:200
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:13 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logotipo do site"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:14 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Um ícone descrevendo esse site"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:18 ../../i18n_templatelist.c:505
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Sua página de resumo"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Correio (caixa de entrada)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Um atalho para sua caixa de entrada"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Seu caderno de endereços pessoal"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:30 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Suas notas pessoais"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Um atalho para seu calendário pessoal"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:37 ../../i18n_templatelist.c:516
+#: ../../i18n_templatelist.c:864 ../../static/t/iconbar.html:39
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:30
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:38 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Um atalho para sua lista de tarefas pessoal"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:41 ../../i18n_templatelist.c:518
+#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salas"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:42 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Clicar nesse ícone exibe uma lista de todas as salas (ou pastas) acessíveis."
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Quem está online?"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todos os usuários conectados."
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:49 ../../i18n_templatelist.c:523
+#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:50 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Clicar nesse ícone inicia um bate-papo em tempo real com outros usuários da "
+"mesma sala."
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:54 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Acesso ao menu completo de funções do Citadel"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logotipo do Citadel"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:61 ../../i18n_templatelist.c:134
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu de administração do sistema"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:62 ../../i18n_templatelist.c:135
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Room Admin Menu"
+msgstr "Admin da sala: "
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:63 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Nomes simbólicos do computador local"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:64 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Domínios do diretório"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:65 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Servidores inteligentes"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:66 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Servidores inteligentes"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:67 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:18
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:68 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Computadores RBL"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:69 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Computadores SpamAssassin"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:70 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:71 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:26
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domínios mascaráveis"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:72 ../../i18n_templatelist.c:458
+#: ../../i18n_templatelist.c:537 ../../i18n_templatelist.c:809
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Mudanças feitas nessa tela não terão efeito até você reiniciar o servidor "
+"Citadel."
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:73
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
+msgid "Network services"
+msgstr "Serviços de rede"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:74
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
+#, fuzzy
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
+msgstr "Endereço IP a ser usado pelo servidor (0.0.0.0 para 'qualquer um')"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:75
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:76
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr ""
+"Porta para requisições servidor-servidor XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:77
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Controles de afinação-fina do servidor"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:78
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:18
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Extensão máxima de mensagem"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:79
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:21
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Timeout para conexões ociosas com o servidor (em segundos)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:80
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:81
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de sessões correntes (0 = sem limites)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:82
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:32
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Número mínimo de \"worker threads\""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:83
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:35
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Número máximo de \"worker threads\""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:84
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:40
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Exlcuir automaticamente logs de banco de dados já aplicados"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:85 ../../i18n_templatelist.c:467
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
+#: ../../static/t/room/create.html:11
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Criar uma nova sala"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:86 ../../static/t/room/create.html:18
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nome da sala: "
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:87 ../../i18n_templatelist.c:584
+#: ../../static/t/room/create.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Reside no andar: "
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:88 ../../static/t/room/create.html:32
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Visualização padrão para sala: "
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:89 ../../i18n_templatelist.c:585
+#: ../../static/t/room/create.html:70
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Tipo da sala:"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:90 ../../i18n_templatelist.c:586
+#: ../../static/t/room/create.html:75
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:91 ../../i18n_templatelist.c:587
+#: ../../static/t/room/create.html:79
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:92 ../../i18n_templatelist.c:588
+#: ../../static/t/room/create.html:83
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privado - requer senha: "
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:93 ../../i18n_templatelist.c:589
+#: ../../static/t/room/create.html:88
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privado - apenas por convite"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:94 ../../i18n_templatelist.c:590
+#: ../../static/t/room/create.html:92
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:95
+msgid "Create new room"
+msgstr "Criar nova sala"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:97 ../../i18n_templatelist.c:253
+#: ../../i18n_templatelist.c:528 ../../i18n_templatelist.c:529
+#: ../../i18n_templatelist.c:952 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
+#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/logout.html:10
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Log off"
+msgstr "Log off"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:98 ../../static/t/logout.html:16
+msgid "Log in again"
+msgstr "Refazer log in"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:99 ../../static/t/room/zap_this.html:3
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:100 ../../static/t/room/zap_this.html:6
+msgid "If you select this option,"
+msgstr "Se você selecionou esta opção,"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:101 ../../static/t/room/zap_this.html:8
+#, fuzzy
+msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
+msgstr ""
+"Se você selecionar essa opção, <em>%s</em> irá desaparecer da sua lista de "
+"salas.  Gostaria mesmo de fazer isso?<br>\n"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:102
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Esquecer essa sala"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:104 ../../static/t/trailing.html:18
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+"AVISO: O JavaScript do seu navegador está desabilitado. Muitas funções deste "
+"sistema não funcionarão adequadamente."
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:105 ../../i18n_templatelist.c:408
+#: ../../i18n_templatelist.c:749 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
+msgid "User name"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:106 ../../i18n_templatelist.c:750
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:107 ../../static/t/who/box_list_static.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "De host"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:109 ../../i18n_templatelist.c:475
+#: ../../i18n_templatelist.c:642 ../../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
+#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:111 ../../static/t/msg_listview.html:18
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Carregando mensagens do servidor, por favor aguarde"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:112 ../../static/t/msg_listview.html:24
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir em uma nova janela"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:113 ../../i18n_templatelist.c:493
+#: ../../i18n_templatelist.c:923 ../../static/t/msg_listview.html:25
+#: ../../static/t/view_message.html:31
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:114 ../../static/t/msg_listview.html:26
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:116 ../../i18n_templatelist.c:497
+#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:35
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:117 ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:118 ../../static/t/room/zapped_list.html:7
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salas esquecidas"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:119 ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgstr ""
+"Clique em qualquer sala para 'des-esquecê-la' e entrar nela em seguida.\n"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:120
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Você tem uma ou mais mensagens instantâneas esperando porém a janela do "
+"Citadel Instant Messenger falhou em abrir.  A causa provável é a ação de um "
+"bloqueador de 'popups' instalado. Configure seu bloqueador de 'popups' para "
+"permitir 'popups' desse site se quiser continuar a receber mensagens "
+"instantâneas."
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:121 ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Modificar suas preferências e configurações"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:122 ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Atualizar suas informações para contato"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:123 ../../i18n_templatelist.c:882
+#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+msgid "Change your password"
+msgstr "Modificar sua senha"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:124 ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Entre sua 'bio'"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:125 ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editar sua foto online"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:126 ../../i18n_templatelist.c:389
+#: ../../i18n_templatelist.c:446 ../../static/t/menu/your_info.html:7
+#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:127 ../../static/t/menu/your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Editar suas configurações de 'push email'"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:128 ../../static/t/menu/your_info.html:9
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Gerencie seus OpenIDs"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:129 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
+msgid "Temporarily enable debug logging for components"
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:130 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
+msgid ""
+"This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
+"citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
+"be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
+"in your init script."
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr "O servidor Citadel deverá ser reiniciado, Ele voltará em um minuto."
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:132 ../../i18n_templatelist.c:987
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
+msgid "View"
+msgstr "Visualizar"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:133 ../../i18n_templatelist.c:988
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:136 ../../static/t/aide/display_menu.html:12
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuração Global"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:137 ../../static/t/aide/display_menu.html:14
+msgid "User account management"
+msgstr "Manejamento de contas de usuário"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:138 ../../static/t/aide/display_menu.html:16
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Desligar o Citadel"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:139 ../../static/t/aide/display_menu.html:18
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salas e andares"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:140 ../../static/t/room/display_private.html:7
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ir para uma sala oculta"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:141 ../../static/t/room/display_private.html:8
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você "
+"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar "
+"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular "
+"assim que você não precisa voltar sempre aqui."
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:142 ../../static/t/room/display_private.html:14
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Digite nome da sala:"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:143 ../../static/t/room/display_private.html:21
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Digite senha da sala:"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Go there"
+msgstr "Ir"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:146 ../../i18n_templatelist.c:313
+#: ../../i18n_templatelist.c:314 ../../i18n_templatelist.c:405
+#: ../../i18n_templatelist.c:483 ../../static/t/view_message.html:7
+#: ../../static/t/view_message/print.html:8
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
+#: ../../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de "
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:147 ../../i18n_templatelist.c:484
+#: ../../static/t/view_message.html:14
+#: ../../static/t/view_message/print.html:14
+msgid "to"
+msgstr "até"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:148 ../../i18n_templatelist.c:284
+#: ../../i18n_templatelist.c:295 ../../i18n_templatelist.c:332
+#: ../../i18n_templatelist.c:485 ../../static/t/edit/message.html:54
+#: ../../static/t/view_message.html:15
+#: ../../static/t/view_message/print.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:149 ../../i18n_templatelist.c:287
+#: ../../i18n_templatelist.c:315 ../../i18n_templatelist.c:486
+#: ../../static/t/edit/message.html:68 ../../static/t/view_message.html:16
+#: ../../static/t/view_message/print.html:16
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:150 ../../i18n_templatelist.c:831
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
+msgid "Push Email"
+msgstr "Email Push"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:151
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:152
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Porta do servidor Funambol "
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:153
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Fonte de sincronia Funambol"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:154
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Det. autenticação Funambol (user:pass)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:155
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Ferramenta de pager externa (em branco para desativar)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:156 ../../static/t/prefs/box.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Visualização em árvore (pastas)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:157 ../../static/t/prefs/box.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Visualização em tabela (salas)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:158 ../../static/t/prefs/box.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 horas (am/pm)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:159 ../../static/t/prefs/box.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 horas"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:160 ../../static/t/prefs/box.html:152
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:161 ../../static/t/prefs/box.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:162 ../../static/t/prefs/box.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "Sem assinatura"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:165 ../../static/t/prefs/box.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:166 ../../static/t/prefs/box.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Modo seguro"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:167 ../../static/t/prefs/box.html:242
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:168
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:170 ../../i18n_templatelist.c:171
+#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferências e configurações"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:172 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:173 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:174 ../../static/t/display_main_menu.html:9
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandos básicos"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:175 ../../static/t/display_main_menu.html:12
+msgid "Your info"
+msgstr "Informações sobre você"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:176 ../../static/t/display_main_menu.html:14
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandos avançados de sala"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:177
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Editar conta de usuário: "
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:178 ../../i18n_templatelist.c:340
+#: ../../i18n_templatelist.c:763 ../../i18n_templatelist.c:769
+#: ../../i18n_templatelist.c:893
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:179 ../../i18n_templatelist.c:409
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:180
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permissão para enviar email na Internet"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:181
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Número de logins"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:182
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Mensagens enviadas"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:183
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
+msgid "Access level"
+msgstr "Nível de acesso"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:191
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
+msgid "User ID number"
+msgstr "Número ID do usuário"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:192
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Data e hora do último login"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:193
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Excluir automaticamente após essa quantidade de dias"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:196
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:197
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:198
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições POP3 sobre SSL (-1 para desativar)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:199
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:200
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:321
-msgid "First"
-msgstr "Primeiro"
+#: ../../i18n_templatelist.c:201 ../../i18n_templatelist.c:502
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:6
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Visualizar a fila SMTP externa"
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:327
-msgid "Last"
-msgstr "Último"
+#: ../../i18n_templatelist.c:202 ../../i18n_templatelist.c:211
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Atualizar essa página"
 
-#: ../../graphics.c:42
-msgid "Image upload"
-msgstr "Upload de imagem"
+#: ../../i18n_templatelist.c:203 ../../static/t/view_mailq/header.html:20
+msgid "HINT"
+msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:58
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Você pode fazer upload de uma imagem diretamente do seu computador"
+#: ../../i18n_templatelist.c:204 ../../static/t/view_mailq/header.html:21
+msgid ""
+"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
+"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
+"will be reattempted on the next queue run."
+msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:61
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Selecione um arquivo para fazer upload:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:205 ../../static/t/view_mailq/header.html:22
+msgid "OK, got you, lets go!"
+msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
-msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
+#: ../../i18n_templatelist.c:206 ../../static/t/view_mailq/header.html:29
+msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
+msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:69
-msgid "Reset form"
-msgstr "Limpar campos"
+#: ../../i18n_templatelist.c:207 ../../static/t/view_mailq/header.html:35
+msgid "Currently active mail delivery jobs"
+msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:92
-msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Upload de gráficos foi cancelado."
+#: ../../i18n_templatelist.c:208 ../../static/t/view_mailq/header.html:36
+#, fuzzy
+msgid "Remote Sites:"
+msgstr "Servidor remoto"
 
-#: ../../graphics.c:99
-msgid "You didn't upload a file."
-msgstr "Você não fez upload do arquivo."
+#: ../../i18n_templatelist.c:209 ../../static/t/view_mailq/header.html:37
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
 
-#: ../../graphics.c:146
-msgid "your photo"
-msgstr "sua foto"
+#: ../../i18n_templatelist.c:210 ../../static/t/view_mailq/header.html:45
+#, fuzzy
+msgid "Jobs waiting for further processing:"
+msgstr "continuar processando"
 
-#: ../../graphics.c:152
-msgid "the icon for this room"
-msgstr "o ícone para essa sala"
+#: ../../i18n_templatelist.c:212
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Mensagem para seus Usuários:"
 
-#: ../../graphics.c:159
-msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
-msgstr "a figura de boas vindas para esse prompt de login"
+#: ../../i18n_templatelist.c:213 ../../i18n_templatelist.c:272
+#: ../../i18n_templatelist.c:527 ../../static/t/iconbar.html:72
+#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
 
-#: ../../graphics.c:166
-msgid "the Logoff banner picture"
-msgstr "a figura para o banner de logoff"
+#: ../../i18n_templatelist.c:214 ../../i18n_templatelist.c:273
+#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
 
-#: ../../graphics.c:175
-msgid "the icon for this floor"
-msgstr "o ícone para esse andar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:215 ../../i18n_templatelist.c:274
+#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Política de vencimento de mensagens"
 
-#: ../../openid.c:17
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Gerenciar Contas/Associação com OpenID"
+#: ../../i18n_templatelist.c:216 ../../i18n_templatelist.c:275
+#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controles de acesso"
 
-#: ../../openid.c:35
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Você realmente quer excluir este OpenID?"
+#: ../../i18n_templatelist.c:217 ../../i18n_templatelist.c:276
+#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartilhamento"
 
-#: ../../openid.c:36
-msgid "(delete)"
-msgstr "(excluir)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:218 ../../i18n_templatelist.c:277
+#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Serviço de correio em massa"
 
-#: ../../openid.c:44
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Adicionar um OpenID "
+#: ../../i18n_templatelist.c:219 ../../i18n_templatelist.c:278
+#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Recuperação de mensagens remotas"
 
-#: ../../openid.c:47
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:221 ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"Sua barra de ícones foi atualizado. Por favor, selecione qualquer uma das "
+"suas escolhas para continuar."
 
-#: ../../openid.c:51
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s não é permitido autenticação via OpenID"
+#: ../../i18n_templatelist.c:222 ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
+"Você precisa forçar a atualização (SHIFT-F5)> para que as mudanças tenham "
+"efeito"
 
-#: ../../roomviews.c:50
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Quadro de Mensagens"
+#: ../../i18n_templatelist.c:223
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Itens de configuração geral do sítio"
 
-#: ../../roomviews.c:51
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Pasta para Correio"
+#: ../../i18n_templatelist.c:224
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Mudar Logotipo de Login"
 
-#: ../../roomviews.c:52
-msgid "Address Book"
-msgstr "Caderno de Endereços"
+#: ../../i18n_templatelist.c:225
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Mudar Logotipo de Logout"
 
-#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
-#: ../../static/t/iconbar.html:23
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+#: ../../i18n_templatelist.c:226 ../../i18n_templatelist.c:237
+#: ../../i18n_templatelist.c:991 ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
+msgid "Node name"
+msgstr "Nome do nódulo"
 
-#: ../../roomviews.c:54
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de Tarefas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:227
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nome de domínio completamente expressado (FQDN)"
 
-#: ../../roomviews.c:55
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista de Notas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:228
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nome legível do nódulo"
 
-#: ../../roomviews.c:56
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../../i18n_templatelist.c:229
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Número do telefone"
 
-#: ../../roomviews.c:57
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista de Calendários"
+#: ../../i18n_templatelist.c:230
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Prompt do paginador (para clientes em modo texto)"
 
-#: ../../roomviews.c:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Diário"
+#: ../../i18n_templatelist.c:231
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Local geográfico desse sistema"
 
-#: ../../roomviews.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Drafts"
-msgstr "Data"
+#: ../../i18n_templatelist.c:232
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nome do administrador do sistema"
 
-#: ../../roomviews.c:60
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
+#: ../../i18n_templatelist.c:233
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Zona horária para itens de calendário sem zona definida"
 
-#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Excluir)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:234
+msgid "Has Files"
+msgstr ""
 
-#: ../../smtpqueue.c:191
-msgid "Message ID"
-msgstr "ID da mensagem"
+#: ../../i18n_templatelist.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Networked Room"
+msgstr "Sala compartilhada por rede"
 
-#: ../../smtpqueue.c:193
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Data/hora do envio"
+#: ../../i18n_templatelist.c:236 ../../i18n_templatelist.c:675
+#: ../../i18n_templatelist.c:990 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Adicionar novo nódulo"
 
-#: ../../smtpqueue.c:195
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Última tentativa"
+#: ../../i18n_templatelist.c:238 ../../i18n_templatelist.c:992
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Segredo compartilhado"
 
-#: ../../smtpqueue.c:199
-msgid "Recipients"
-msgstr "Recipientes"
+#: ../../i18n_templatelist.c:239 ../../i18n_templatelist.c:993
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Nome do computador ou endereço IP"
 
-#: ../../smtpqueue.c:214
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "A fila está vazia."
+#: ../../i18n_templatelist.c:240 ../../i18n_templatelist.c:994
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "Número da porta"
 
-#: ../../smtpqueue.c:220
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
+#: ../../i18n_templatelist.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Adicionar nódulo"
 
-#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Visualizar a fila SMTP externa"
+#: ../../i18n_templatelist.c:243 ../../i18n_templatelist.c:262
+#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
+#: ../../static/t/who/section.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(terminar)"
 
-#: ../../smtpqueue.c:251
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Atualizar essa página"
+#: ../../i18n_templatelist.c:244 ../../i18n_templatelist.c:433
+#: ../../static/t/who/section.html:5
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Editar configuração"
 
-#: ../../listsub.c:37
-msgid "List subscription"
-msgstr "Inscrição da lista"
+#: ../../i18n_templatelist.c:245 ../../i18n_templatelist.c:434
+#: ../../static/t/who/section.html:6
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Editar entrada"
 
-#: ../../listsub.c:50
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Inscrever/desinscrever da lista"
+#: ../../i18n_templatelist.c:248 ../../i18n_templatelist.c:250
+#: ../../i18n_templatelist.c:836
+msgid "idle since"
+msgstr "ocioso desde"
 
-#: ../../listsub.c:70
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Pedido de confirmação enviado"
+#: ../../i18n_templatelist.c:249 ../../i18n_templatelist.c:251
+#: ../../i18n_templatelist.c:837
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
 
-#: ../../listsub.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
-msgstr ""
-"Você está se inscrevendo em <TT>%s</TT> na lista <b>%s</b>.  O servidor da "
-"lista lhe enviou um link para você confirmar sua inscrição.  Esse passo "
-"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.<br /"
-"><br>Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será "
-"confirmada.<br>\n"
-
-#: ../../listsub.c:85
-msgid "Go back..."
-msgstr "Voltar..."
+#: ../../i18n_templatelist.c:252 ../../i18n_templatelist.c:838
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Incerto"
 
-#: ../../webcit.c:357
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorização Requerida"
+#: ../../i18n_templatelist.c:255 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Editar)"
 
-#: ../../webcit.c:366
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você "
-"pode não estar logado: %s\n"
+#: ../../i18n_templatelist.c:256 ../../i18n_templatelist.c:925
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Excluir)"
 
-#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Não há sala de nome '%s'."
+#: ../../i18n_templatelist.c:257 ../../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
+msgstr "Nenhuma nova mensagem."
 
-#: ../../wiki.c:76
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' não é uma sala Wiki."
+#: ../../i18n_templatelist.c:258 ../../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Nova página inicial"
 
-#: ../../wiki.c:110
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Não há página de nome '%s' aqui."
+#: ../../i18n_templatelist.c:259 ../../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Sua página inicial foi alterada."
 
-#: ../../wiki.c:112
+#: ../../i18n_templatelist.c:260 ../../static/t/newstartpage.html:12
 msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
 msgstr ""
-"Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar "
-"essa página."
-
-#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
-#: ../../static/t/msg_listview.html:12
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+"(Nota: isto não altera a página inicial do seu navegador. Ele altera a "
+"página que você começa quando você logar no"
 
-#: ../../wiki.c:182
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: ../../i18n_templatelist.c:261 ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
+msgid "Post a comment"
+msgstr "Postar um comentário"
 
-#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
-msgid "(show)"
-msgstr "(exibir)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:263
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar exclusão"
 
-#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
-msgid "Current version"
-msgstr "Versão atual"
+#: ../../i18n_templatelist.c:264
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Tem certeza que quer excluir "
 
-#: ../../wiki.c:223
-msgid "(revert)"
-msgstr "(voltar)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:267 ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Adicionar, modificar e excluir contas de usuários"
 
-#: ../../wiki.c:300
-msgid "Page title"
-msgstr "Título da página"
+#: ../../i18n_templatelist.c:269 ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
 
-#: ../../inetconf.c:122
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s foi excluído."
+#: ../../i18n_templatelist.c:270
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
-#. <domain> added status message
-#: ../../inetconf.c:140
-msgid "added."
-msgstr "adicionada"
+#: ../../i18n_templatelist.c:271
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Reinicie o Citadel"
 
-#: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:63
-#: ../../blogview_renderer.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d comments"
-msgstr "Enviar comando"
+#: ../../i18n_templatelist.c:279 ../../static/t/edit/message.html:20
+msgid "from"
+msgstr "de"
 
-#: ../../roomtokens.c:563
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
+#: ../../i18n_templatelist.c:280 ../../i18n_templatelist.c:281
+#: ../../i18n_templatelist.c:325 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
+#: ../../static/t/edit/message.html:26 ../../static/t/edit/message.html:35
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anônimo"
 
-#: ../../roomtokens.c:565
-msgid "files"
-msgstr "arquivos"
+#: ../../i18n_templatelist.c:282 ../../static/t/edit/message.html:44
+msgid "in"
+msgstr "em"
 
-#: ../../messages.c:70
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERRO:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:283 ../../i18n_templatelist.c:294
+#: ../../i18n_templatelist.c:331 ../../static/t/edit/message.html:48
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
 
-#: ../../messages.c:88
-msgid "Empty message"
-msgstr "Mensagem vazia"
+#: ../../i18n_templatelist.c:285 ../../i18n_templatelist.c:296
+#: ../../i18n_templatelist.c:333 ../../static/t/edit/message.html:60
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
-#: ../../messages.c:1032
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Cancelado.  A mensagem não foi fixada."
+#: ../../i18n_templatelist.c:286 ../../static/t/edit/message.html:68
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Assunto (opcional):"
 
-#: ../../messages.c:1035
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem."
+#: ../../i18n_templatelist.c:288 ../../static/t/edit/message.html:83
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- mensagem encaminhada ---"
 
-#: ../../messages.c:1060
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr "Gravação para rascunhos falhou: "
+#: ../../i18n_templatelist.c:290 ../../i18n_templatelist.c:327
+#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
+#: ../../static/t/edit/message.html:107
+msgid "Post message"
+msgstr "Fixar mensagem"
 
-#: ../../messages.c:1126
-msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr "Recusando enviar mensagem vazia\n"
+#: ../../i18n_templatelist.c:291 ../../i18n_templatelist.c:328
+#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
+#: ../../static/t/edit/message.html:115
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Salvar em rascunhos"
 
-#: ../../messages.c:1152
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "A mensagem foi salva em rascunhos\n"
+#: ../../i18n_templatelist.c:292 ../../i18n_templatelist.c:329
+#: ../../i18n_templatelist.c:359 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
+#: ../../static/t/edit/message.html:123
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexos:"
 
-#: ../../messages.c:1161
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "A mensagem foi enviada.\n"
+#: ../../i18n_templatelist.c:298 ../../i18n_templatelist.c:494
+#: ../../i18n_templatelist.c:896
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Excluir essa mensagem?"
 
-#: ../../messages.c:1164
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Mensagem foi fixada.\n"
+#: ../../i18n_templatelist.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Room Logo"
+msgstr "Lista de salas"
 
-#: ../../messages.c:1486
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "A mensagem não foi movida."
+#: ../../i18n_templatelist.c:301 ../../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "Pesquisar: "
 
-#: ../../messages.c:1508
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem"
+#: ../../i18n_templatelist.c:302
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultados do comando"
 
-#: ../../messages.c:1516
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Mover essa mensagem para:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:303
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
+msgid "Enter another command"
+msgstr "Entre outro comando"
 
-#: ../../messages.c:1537 ../../static/t/view_message.html:34
-#: ../../static/t/msg_listview.html:28
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../../i18n_templatelist.c:304
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
+msgid "Return to menu"
+msgstr "Retornar ao menu"
 
-#: ../../messages.c:1579
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s/%s\n"
+#: ../../i18n_templatelist.c:305 ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usuários ativos"
 
-#: ../../messages.c:1639
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
+#: ../../i18n_templatelist.c:306 ../../i18n_templatelist.c:918
+#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
+msgid "User profile"
+msgstr "Perfil do usuário"
 
-#: ../../messages.c:1806
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Anexar assinatura em mensagens de email?"
+#: ../../i18n_templatelist.c:307 ../../i18n_templatelist.c:919
+#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
+#, fuzzy
+msgid "Click here to send an instant message to"
+msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s"
 
-#: ../../messages.c:1809
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Usar essa assinatura:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Imagens em %s"
 
-#: ../../messages.c:1811
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:309 ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Editar ou excluir usuários"
 
-#: ../../messages.c:1814
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Endereço de e-mail preferencial"
+#: ../../i18n_templatelist.c:310 ../../i18n_templatelist.c:825
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+#, fuzzy
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
 
-#: ../../messages.c:1816
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Nome de exibição para mensagens de e-mail preferencial"
+#: ../../i18n_templatelist.c:311 ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "Adicionar usuários"
 
-#: ../../messages.c:1820
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Nome de exibição para mensagens de bulletin board preferencial"
+#: ../../i18n_templatelist.c:312 ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Editar ou Remover usuários"
 
-#: ../../messages.c:1823
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Modo de visualização da Caixa de Mensagens"
+#: ../../i18n_templatelist.c:316 ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado... "
 
-#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:317 ../../static/t/user/list.html:3
+#, fuzzy
+msgid "User list for "
+msgstr "Lista de usuários para %s"
 
-#: ../../msg_renderers.c:1101
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Eu não sei como exibir "
+#: ../../i18n_templatelist.c:318 ../../static/t/user/list.html:9
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuário"
 
-#: ../../msg_renderers.c:1330
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(sem assunto)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:319 ../../static/t/user/list.html:10
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-#: ../../notes.c:345
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Clique em uma nota para editá-la."
+#: ../../i18n_templatelist.c:320 ../../static/t/user/list.html:11
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nível de Acesso"
 
-#: ../../paging.c:35
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Mandar mensagem instantânea"
+#: ../../i18n_templatelist.c:321 ../../static/t/user/list.html:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Último Login"
 
-#: ../../paging.c:43
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
+#: ../../i18n_templatelist.c:322 ../../static/t/user/list.html:13
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Número total de Logins"
 
-#: ../../paging.c:57
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Entrar mensagem de texto:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:323 ../../static/t/user/list.html:14
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Número total de Posts"
 
-#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+#: ../../i18n_templatelist.c:324 ../../i18n_templatelist.c:519
+#: ../../i18n_templatelist.c:522 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13
+#: ../../static/t/iconbar.html:50 ../../static/t/iconbar.html:59
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregando"
 
-#: ../../paging.c:85
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Mensagem não foi enviada."
+#: ../../i18n_templatelist.c:335 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "Your OpenID"
+msgstr "Sua OpenID"
 
-#: ../../paging.c:99
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Mensagem foi enviada para "
+#: ../../i18n_templatelist.c:336 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "was successfully verified."
+msgstr "Verificado com sucesso"
 
-#: ../../calendar.c:81
-msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Convite para reunião"
+#: ../../i18n_templatelist.c:337 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "However, the user name"
+msgstr "No entanto, o nome do usuário"
 
-#: ../../calendar.c:84
-msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr "Reposta do convite do participante"
+#: ../../i18n_templatelist.c:338 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr "conflito com um usuário existente."
 
-#: ../../calendar.c:87
-msgid "Published event"
-msgstr "Evento publicado"
+#: ../../i18n_templatelist.c:339 ../../static/t/openid_manual_create.html:5
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar."
 
-#: ../../calendar.c:90
-msgid "This is an unknown type of calendar item."
-msgstr "Esse é um tipo desconhecido de item de calendário"
+#: ../../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
 
-#: ../../calendar.c:183
-msgid "Attendee:"
-msgstr "Participante:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:343 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala"
 
-#: ../../calendar.c:223
-#, c-format
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "Essa é uma atualização de '%s' que já está no seu calendário."
+#: ../../i18n_templatelist.c:344 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Usar a política padrão para esse andar"
 
-#: ../../calendar.c:227
-#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
-msgstr ""
-"Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário."
+#: ../../i18n_templatelist.c:345 ../../i18n_templatelist.c:351
+#: ../../i18n_templatelist.c:686 ../../i18n_templatelist.c:692
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente"
 
-#: ../../calendar.c:232
-msgid "Update:"
-msgstr "Atualização:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:346 ../../i18n_templatelist.c:352
+#: ../../i18n_templatelist.c:687 ../../i18n_templatelist.c:693
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Expirar por número de mensagens"
 
-#: ../../calendar.c:233
-msgid "CONFLICT:"
-msgstr "CONFLITO:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:347 ../../i18n_templatelist.c:353
+#: ../../i18n_templatelist.c:688 ../../i18n_templatelist.c:694
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Expirar por idade das mensagens"
 
-#: ../../calendar.c:256
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "Como gostaria de responder a esse convite?"
+#: ../../i18n_templatelist.c:348 ../../i18n_templatelist.c:354
+#: ../../i18n_templatelist.c:689 ../../i18n_templatelist.c:695
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Número de mensagens ou dias: "
 
-#: ../../calendar.c:257
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:349 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar"
 
-#: ../../calendar.c:258
-msgid "Tentative"
-msgstr "Incerto"
+#: ../../i18n_templatelist.c:350 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usar o padrão do sistema"
 
-#: ../../calendar.c:259
-msgid "Decline"
-msgstr "Rejeitar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:358 ../../i18n_templatelist.c:760
+#: ../../i18n_templatelist.c:761
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:7
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar janela"
 
-#: ../../calendar.c:276
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
+#: ../../i18n_templatelist.c:360
+#, c-format
+msgid "{percent}% of {total_size}"
 msgstr ""
-"Clique em <i>Atualizar</i> para aceitar essa resposta e atualizar seu "
-"calendário."
-
-#: ../../calendar.c:277
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
 
-#: ../../calendar.c:278
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: ../../calendar.c:300
-msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar esse item de calendário"
+#: ../../i18n_templatelist.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Upload failed"
+msgstr "Fazer upload de um arquivo:"
 
-#: ../../calendar.c:333
-msgid ""
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
-"calendar."
+#: ../../i18n_templatelist.c:362
+msgid "Processing..."
 msgstr ""
-"Você aceitou esse convite para reunião. Esta foi inclusa no seu calendário."
 
-#: ../../calendar.c:337
-msgid ""
-"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
-"'pencilled in' to your calendar."
+#: ../../i18n_templatelist.c:363
+msgid "Paused"
 msgstr ""
-"Você aceitou temporariamente esse convite para reunião. Esta foi 'rabiscada' "
-"no seu calendário."
 
-#: ../../calendar.c:341
-msgid ""
-"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
-"into your calendar."
+#: ../../i18n_templatelist.c:364
+msgid "You may only drop one file."
 msgstr ""
-"Você rejeitou esse convite para reunião.  Esta <b>não</b> foi inclusa no seu "
-"calendário."
-
-#: ../../calendar.c:346
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
-msgstr "Uma resposta foi enviada para o organizador da reunião"
-
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../../calendar.c:381
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr "Seu calendário foi atualizado para refletir esse RSVP."
 
-#: ../../calendar.c:383
+#: ../../i18n_templatelist.c:365
 msgid ""
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
-"updated."
+"Unrecoverable error - the browser does not permit uploading of any kind."
 msgstr ""
-"Você escolheu ignorar esse RSVP. Seu calendário <b>não</b> foi atualizado."
-
-#: ../../calendar.c:921
-msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr "Dia da visualização do calendário começa em:"
-
-#: ../../calendar.c:922
-msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr "Dia da visualização do calendário termina em:"
 
-#: ../../calendar.c:923
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "Semana começa em:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
+msgstr "Tem certeza que quer excluir "
 
-#: ../../serv_func.c:187
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+#: ../../i18n_templatelist.c:367
+msgid "failed to delete {filename}!"
 msgstr ""
-"Este servidor já atingiu o número máximo de usuários permitidos e não pode "
-"aceitar nenhum login adicional neste momento. Por favor tente novamente mais "
-"tarde ou contate seu administrador de sistemas."
 
-#: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr "Recebida uma resposta não esperada do servidor Citadel; Salvando."
+#: ../../i18n_templatelist.c:368
+msgid "deleting {filename}"
+msgstr ""
 
-#: ../../serv_func.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../../i18n_templatelist.c:369
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
+msgid "Drop files here to upload"
 msgstr ""
-"Você está conectado à um servidor Citadel rodando Citadel %d.%02d. \n"
-"Para rodar essa versão do WebCit você também deve ter o Citadel %d.%02d ou "
-"mais novo.\n"
-"\n"
-"\n"
 
-#: ../../fmt_date.c:310
-msgid "Time format"
-msgstr "Formato de hora"
+#: ../../i18n_templatelist.c:370
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
+msgid "Attach file"
+msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: ../../iconbar.c:256
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr "Configuração da barra de ícones"
+#: ../../i18n_templatelist.c:371
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
+msgid "Processing dropped files..."
+msgstr ""
 
-#: ../../userlist.c:39
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Lista de usuários para %s"
+#: ../../i18n_templatelist.c:373
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
+msgid "Retry"
+msgstr ""
 
-#: ../../userlist.c:56
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome de Usuário"
+#: ../../i18n_templatelist.c:374
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(excluir)"
 
-#: ../../userlist.c:57
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: ../../i18n_templatelist.c:375
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexação e Journaling"
 
-#: ../../userlist.c:58
-msgid "Access Level"
-msgstr "Nível de Acesso"
+#: ../../i18n_templatelist.c:376
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Aviso: essas funções utilizam mais recursos do sistema."
 
-#: ../../userlist.c:59
-msgid "Last Login"
-msgstr "Último Login"
+#: ../../i18n_templatelist.c:377
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Ativar índice de texto inteiro (full text index)"
 
-#: ../../userlist.c:60
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Número total de Logins"
+#: ../../i18n_templatelist.c:378
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
 
-#: ../../userlist.c:61
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Número total de Posts"
+#: ../../i18n_templatelist.c:379
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Realizar journaling de outras mensagens (não-email)"
 
-#: ../../userlist.c:118
-msgid "User profile"
-msgstr "Perfil do usuário"
+#: ../../i18n_templatelist.c:380
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Destino (email) de mensagens onde journaling foi realizado"
 
-#: ../../userlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s"
+#: ../../i18n_templatelist.c:381 ../../static/t/files.html:4
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Arquivos disponíveis para download em"
 
-#: ../../roomops.c:848
-#, c-format
-msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "Usuário %s foi chutado da sala %s."
+#: ../../i18n_templatelist.c:382 ../../static/t/files.html:9
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Fazer upload de um arquivo:"
 
-#: ../../roomops.c:864
-#, c-format
-msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "Usuário %s foi convidado para a sala %s."
+#: ../../i18n_templatelist.c:384 ../../i18n_templatelist.c:544
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
 
-#: ../../roomops.c:894
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada."
+#: ../../i18n_templatelist.c:385 ../../static/t/files.html:30
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../../roomops.c:1179
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Andar foi excluído."
+#: ../../i18n_templatelist.c:386 ../../static/t/files.html:31
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: ../../roomops.c:1203
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Um novo andar foi criado."
+#: ../../i18n_templatelist.c:387 ../../static/t/files.html:32
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../../roomops.c:1282
-msgid "Room list view"
-msgstr "Visualização lista de salas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:388 ../../static/t/files.html:33
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: ../../roomops.c:1285
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Exibir andares vazios"
+#: ../../i18n_templatelist.c:390 ../../static/t/sieve/none.html:9
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na "
+"parte do servidor (server-side).<br>Contate o administrador do sistema se "
+"você precisa dessa função.<br>"
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
+#: ../../i18n_templatelist.c:391 ../../i18n_templatelist.c:393
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
 msgid "new of"
 msgstr "novo de"
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
+#: ../../i18n_templatelist.c:392 ../../i18n_templatelist.c:394
+#: ../../i18n_templatelist.c:479 ../../i18n_templatelist.c:929
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
 msgid "messages"
 msgstr "mensagens"
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:24
+#: ../../i18n_templatelist.c:395 ../../static/t/roombanner.html:28
 msgid "Select page: "
 msgstr "Selecione a página: "
 
-#: ../../static/t/view_submessage.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
-#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
-msgid "from "
-msgstr "de "
-
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
-#: ../../static/t/view_message/print.html:16
-#: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
-
-#: ../../static/t/view_message/print.html:14
-#: ../../static/t/view_message.html:12
-msgid "to"
-msgstr "até"
-
-#: ../../static/t/view_message/print.html:15
-#: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:406 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:"
 
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Visualizar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:407 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
+msgid "Remote host"
+msgstr "Servidor remoto"
 
-#: ../../static/t/view_message.html:16
-msgid "Edit"
-msgstr "editar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:410 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Manter mensagens no servidor?"
 
-#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
-#: ../../static/t/view_message.html:28
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: ../../i18n_templatelist.c:411 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../../static/t/view_message.html:19
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "ResponderComCitação"
+#: ../../i18n_templatelist.c:412 ../../i18n_templatelist.c:415
+#: ../../i18n_templatelist.c:840 ../../i18n_templatelist.c:842
+#: ../../i18n_templatelist.c:845 ../../i18n_templatelist.c:861
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
 
-#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "ResponderTodos"
+#: ../../i18n_templatelist.c:413 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:"
 
-#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:414 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL do arquivo RSS"
 
-#: ../../static/t/view_message.html:37
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeçalhos"
+#: ../../i18n_templatelist.c:416 ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Para criar uma nova conta de usuário, digite o nome de usuário desejado na "
+"caixa abaixo e clique em 'Criar'."
 
-#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../../i18n_templatelist.c:417 ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Novo usuário: "
 
-#: ../../static/t/who/section.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(terminar)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:418 ../../i18n_templatelist.c:787
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
-msgid "User name"
-msgstr "Nome do usuário"
+#: ../../i18n_templatelist.c:419 ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)"
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#: ../../i18n_templatelist.c:420 ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr "Lista das páginas Wiki"
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "De host"
+#: ../../i18n_templatelist.c:421 ../../i18n_templatelist.c:582
+#: ../../i18n_templatelist.c:627 ../../i18n_templatelist.c:698
+#: ../../i18n_templatelist.c:954 ../../i18n_templatelist.c:989
+#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
+msgid "(remove)"
+msgstr "(excluir)"
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
+#: ../../i18n_templatelist.c:422 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
 #, fuzzy
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
-"Clique num nome para ler as informações do usuário.  Clique em %s para "
-"mandar uma mensagem instantânea para esse usuário."
-
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
-#, fuzzy
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
-
-#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usuários atualmente em %s"
+"Os usuários listados abaixo têm acesso à essa sala.  Para excluir um usuário "
+"da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em "
+"'Chutar'."
 
-#: ../../static/t/floors.html:4
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Adicionar/modificar/excluir andares"
+#: ../../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Kick"
+msgstr "Chutar"
 
-#: ../../static/t/floors.html:10
-msgid "Floor number"
-msgstr "Número do andar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:424 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário "
+"na caixa abaixo e clique em 'Convidar'."
 
-#: ../../static/t/floors.html:11
-msgid "Floor name"
-msgstr "Nome do andar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:425 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
+msgid "Invite:"
+msgstr "Convidar:"
 
-#: ../../static/t/floors.html:12
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Numero de salas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:426
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
 
-#: ../../static/t/floors.html:13
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "CSS do andar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:427
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
 
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(excluir andar)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:428 ../../i18n_templatelist.c:430
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
 
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(editar gráfico)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:429 ../../i18n_templatelist.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook Popup"
+msgstr "Caderno de Endereços"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Listar salas conhecidas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:432
+#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
+msgstr ""
+"Para editar uma conta de usuário existente, selecione o nome de usuário na "
+"lista e clique em 'Editar'."
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Aonde posso ir daqui?"
+#: ../../i18n_templatelist.c:435
+msgid "Delete user"
+msgstr "Excluir usuário"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ir para próxima sala"
+#: ../../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Excluir esse usuário?"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "...com mensagens <em>não lidas</em>"
+#: ../../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Excluir regra"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Pular para próxima sala"
+#: ../../i18n_templatelist.c:438 ../../static/t/files/section_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Apresentação"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(volte aqui mais tarde)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:439 ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Desfazer 'ir'"
+#: ../../i18n_templatelist.c:442
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
+msgid "This is an update of"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+#: ../../i18n_templatelist.c:443 ../../i18n_templatelist.c:445
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
 #, fuzzy
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "(Voltar para %s)"
+msgid "which is already in your calendar."
+msgstr "Essa é uma atualização de '%s' que já está no seu calendário."
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Ler mensagens novas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:444
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
+#, fuzzy
+msgid "This event would conflict with"
+msgstr ""
+"Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário."
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "...nessa sala"
+#: ../../i18n_templatelist.c:447 ../../static/t/sieve/list.html:41
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quando novas mensagens chegarem: "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
-#: ../../static/t/navbar.html:117
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Ler todas as mensagens"
+#: ../../i18n_templatelist.c:448 ../../static/t/sieve/list.html:43
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Manter em minha caixa de entrada sem filtragem"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "...antigas <em>e</em> novas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:449 ../../static/t/sieve/list.html:44
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filtrar de acordo com as regras abaixo"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Colocar uma mensagem"
+#: ../../i18n_templatelist.c:450 ../../static/t/sieve/list.html:45
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filtrar através de um script editado manualmente (apenas para usuários "
+"avançados)"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(fixar mensagens nessa sala)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:451 ../../static/t/sieve/list.html:52
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Mensagens novas não serão filtradas por nenhum script"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr "Biblioteca de arquivos"
+#: ../../i18n_templatelist.c:452 ../../static/t/sieve/list.html:64
+msgid "Add rule"
+msgstr "Adicionar regra"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Listar arquivos disponíveis para download)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:453 ../../static/t/sieve/list.html:71
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "O script ativo atualmente é: "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Página resumo"
+#: ../../i18n_templatelist.c:454 ../../i18n_templatelist.c:783
+#: ../../static/t/sieve/add.html:3 ../../static/t/sieve/list.html:76
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Adicionar ou excluir scripts"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Resumo da minha conta"
+#: ../../i18n_templatelist.c:457
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configurar o conector LDAP para o Citadel"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Lista de usuários"
+#: ../../i18n_templatelist.c:459
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
+"NOTA: Esse servidor Citadel foi criado sem suporte a LDAP.  Essas opções não "
+"terão efeito."
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(todos os usuários registrados)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:460
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nome do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Adeus!"
+#: ../../i18n_templatelist.c:461
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Número da porta do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:462
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:463
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:464
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Senha para bind DN"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:465
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
 msgid "Edit or delete this room"
 msgstr "Editar ou excluir essa sala"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:466
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Ir para uma sala 'escondida'"
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-#: ../../static/t/room/create.html:11
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Criar uma nova sala"
-
+#: ../../i18n_templatelist.c:468
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
-#, fuzzy
 msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Esquecer essa sala (%s)"
+msgstr "Zap (esqueça) esta sala"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:469
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
 msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr "Listar todas as salas esquecidas"
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Modificar suas preferências e configurações"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Atualizar suas informações para contato"
+#: ../../i18n_templatelist.c:470
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Zap duplicate messages"
+msgstr "Ler mensagens novas"
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Entre sua 'bio'"
+#: ../../i18n_templatelist.c:471
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
+msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Editar sua foto online"
+#: ../../i18n_templatelist.c:472 ../../static/t/view_mailq/table.html:4
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID da mensagem"
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Editar suas configurações de 'push email'"
+#: ../../i18n_templatelist.c:473 ../../static/t/view_mailq/table.html:6
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Data/hora do envio"
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+#: ../../i18n_templatelist.c:474 ../../static/t/view_mailq/table.html:8
 #, fuzzy
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Sua OpenID"
-
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr "Mensagens antigas"
+msgid "Next attempt"
+msgstr "Última tentativa"
 
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
-msgstr "Novas mensagens"
+#: ../../i18n_templatelist.c:476 ../../static/t/view_mailq/table.html:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Recipientes"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:477 ../../i18n_templatelist.c:927
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
 msgid "Reading #"
 msgstr "Lendo #"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:480 ../../i18n_templatelist.c:930
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
 msgid "oldest to newest"
 msgstr "antigas para mais novas"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:481 ../../i18n_templatelist.c:931
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
 msgid "newest to oldest"
 msgstr "novas para mais antigas"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:53
-msgid "Loading"
-msgstr "Carregando"
+#: ../../i18n_templatelist.c:482
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+"Por favor espere enquanto seus usuários estão sendo 'pageados', o servidor "
+"Citadel será reiniciado logo após... "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:23
-msgid "from"
-msgstr "de"
+#: ../../i18n_templatelist.c:487 ../../static/t/view_message.html:19
+msgid "Edit"
+msgstr "editar"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anônimo"
+#: ../../i18n_templatelist.c:488 ../../i18n_templatelist.c:490
+#: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:47
-msgid "in"
-msgstr "em"
+#: ../../i18n_templatelist.c:489 ../../static/t/view_message.html:23
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "ResponderComCitação"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:51
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:491 ../../static/t/view_message.html:27
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "ResponderTodos"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:63
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:492 ../../static/t/view_message.html:28
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:71
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Assunto (opcional):"
+#: ../../i18n_templatelist.c:496 ../../static/t/view_message.html:34
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:86
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- mensagem encaminhada ---"
+#: ../../i18n_templatelist.c:498 ../../static/t/aide/global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Editar configurações globais do site"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:110
-msgid "Post message"
-msgstr "Fixar mensagem"
+#: ../../i18n_templatelist.c:499 ../../static/t/aide/global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Nomes de domínios e configuração de correio eletrônico (Internet)"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:118
-#, fuzzy
-msgid "Save to Drafts"
-msgstr "Gravação para rascunhos falhou: "
+#: ../../i18n_templatelist.c:500 ../../static/t/aide/global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurar replicação com outros computadores Citadel"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:126
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anexos:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:501 ../../static/t/aide/global_config.html:5
+msgid "Enable/Disable logging of the server components"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
+#: ../../i18n_templatelist.c:503
 #, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "(excluir)"
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
 
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Fechar janela "
+#: ../../i18n_templatelist.c:504 ../../static/t/iconbar.html:7
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
 
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Anexar arquivo:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:507
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Ir para a caixa de entrada (inbox)"
 
-#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
-msgid "List of Wiki pages"
-msgstr ""
+#: ../../i18n_templatelist.c:508 ../../static/t/iconbar.html:19
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
 
-#: ../../static/t/wiki/history.html:1
-msgid "History of edits for this page"
-msgstr ""
+#: ../../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Ir para o seu calendário pessoal"
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Personalizar a barra de ícones"
+#: ../../i18n_templatelist.c:511
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Ir para seu caderno de endereços pessoal"
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#: ../../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Ir para notas pessoais"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Ir para sua lista de tarefas pessoal"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:517
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
-msgstr ""
-"Sua barra de ícones foi atualizada.  Selecione qualquer uma das opções para "
-"continuar"
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Listar todas as suas salas acessíveis"
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-msgid ""
-"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+#: ../../i18n_templatelist.c:520
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Ver quem está online agora"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:521 ../../static/t/iconbar.html:57
+msgid "Online users"
+msgstr "Usuários online"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:524
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr ""
+"Menu de opções avançado: Comandos avançados de sala, Informações de conta, e "
+"Bate-papo"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Exibir ícones como:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:525 ../../static/t/iconbar.html:65
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
-msgid "pictures and text"
-msgstr "imagens e texto"
+#: ../../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Funções administrativas da sala e sistema"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
-msgid "pictures only"
-msgstr "apenas imagens"
+#: ../../i18n_templatelist.c:530 ../../static/t/iconbar.html:83
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personalizar esse menu"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
-msgid "text only"
-msgstr "apenas texto"
+#: ../../i18n_templatelist.c:531 ../../i18n_templatelist.c:532
+#: ../../i18n_templatelist.c:765 ../../i18n_templatelist.c:774
+#: ../../i18n_templatelist.c:776 ../../i18n_templatelist.c:778
+#: ../../i18n_templatelist.c:781 ../../i18n_templatelist.c:807
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
+#: ../../static/t/login.html:17
+msgid "Log in"
+msgstr "Entrar"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
+#: ../../i18n_templatelist.c:533 ../../static/t/iconbar.html:92
+msgid "switch to room list"
+msgstr "mudar para lista de salas"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:534 ../../static/t/iconbar.html:93
+msgid "switch to menu"
+msgstr "mudar para menu"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:535 ../../static/t/iconbar.html:94
+msgid "My folders"
+msgstr "Minhas pastas"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:536
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
+msgid "IMAP"
 msgstr ""
-"Selecione os ícones que deseja ver no menu 'barra de ícones' no lado "
-"esquerdo da tela"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
-#: ../../static/t/prefs/box.html:198
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: ../../i18n_templatelist.c:538
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições IMAP (-1 para desativar)"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
-#: ../../static/t/prefs/box.html:200
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: ../../i18n_templatelist.c:539
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições IMAP sobre SSL (-1 para desativar)"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logotipo do site"
+#: ../../i18n_templatelist.c:540
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Manter cabeçalhos originais no IMAP"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Um ícone descrevendo esse site"
+#: ../../i18n_templatelist.c:541 ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
+msgid "Image upload"
+msgstr "Upload de imagem"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Sua página de resumo"
+#: ../../i18n_templatelist.c:542 ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "Você pode fazer upload de uma imagem diretamente do seu computador"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Correio (caixa de entrada)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:543 ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Selecione um arquivo para fazer upload:"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:545
+msgid "Reset form"
+msgstr "Limpar campos"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:547 ../../static/t/listsub/display.html:7
+msgid "List subscription"
+msgstr "Inscrição da lista"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:548 ../../static/t/listsub/display.html:13
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Inscrever/desinscrever da lista"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Um atalho para sua caixa de entrada"
+#: ../../i18n_templatelist.c:549 ../../i18n_templatelist.c:558
+#: ../../static/t/listsub/display.html:19
+#: ../../static/t/listsub/display.html:38
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Pedido de confirmação enviado"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Seu caderno de endereços pessoal"
+#: ../../i18n_templatelist.c:550 ../../static/t/listsub/display.html:20
+msgid "You are subscribing "
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Suas notas pessoais"
+#: ../../i18n_templatelist.c:551 ../../static/t/listsub/display.html:21
+#, fuzzy
+msgid " to the "
+msgstr "em "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Um atalho para seu calendário pessoal"
+#: ../../i18n_templatelist.c:552 ../../static/t/listsub/display.html:22
+#, fuzzy
+msgid " mailing list."
+msgstr "Serviço de correio em massa"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Um atalho para sua lista de tarefas pessoal"
+#: ../../i18n_templatelist.c:553 ../../static/t/listsub/display.html:23
+msgid ""
+"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
+"to click on to confirm your subscription."
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:44
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:554 ../../static/t/listsub/display.html:24
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to subscribe you to lists without your consent."
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
+#: ../../i18n_templatelist.c:555 ../../static/t/listsub/display.html:26
 msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
+"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
+"subscription will be confirmed."
 msgstr ""
-"Clicar nesse ícone exibe uma lista de todas as salas (ou pastas) acessíveis."
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "Sim com lista de usuários"
+#: ../../i18n_templatelist.c:556 ../../static/t/listsub/display.html:28
+msgid "Go back..."
+msgstr "Voltar..."
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Quem está online?"
+#: ../../i18n_templatelist.c:557 ../../i18n_templatelist.c:566
+#: ../../static/t/listsub/display.html:31
+#: ../../static/t/listsub/display.html:51
+#, fuzzy
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO:"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todos os usuários conectados."
+#: ../../i18n_templatelist.c:559 ../../static/t/listsub/display.html:39
+msgid "You are unsubscribing"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:59
-msgid "Chat"
-msgstr "Bate-papo"
+#: ../../i18n_templatelist.c:560 ../../static/t/listsub/display.html:41
+#, fuzzy
+msgid "from the"
+msgstr "de "
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:561 ../../static/t/listsub/display.html:43
+#, fuzzy
+msgid "mailing list."
+msgstr "Serviço de correio em massa"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+#: ../../i18n_templatelist.c:562 ../../static/t/listsub/display.html:44
 msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
+"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
+"to click on to confirm your unsubscription."
 msgstr ""
-"Clicar nesse ícone inicia um bate-papo em tempo real com outros usuários da "
-"mesma sala."
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções avançadas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:563 ../../static/t/listsub/display.html:45
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to unsubscribe you from lists without your consent."
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Acesso ao menu completo de funções do Citadel"
+#: ../../i18n_templatelist.c:564 ../../static/t/listsub/display.html:47
+msgid ""
+"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
+"unsubscription will be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Logotipo do Citadel"
+#: ../../i18n_templatelist.c:565 ../../static/t/listsub/display.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Back..."
+msgstr "Voltar..."
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
+#: ../../i18n_templatelist.c:567 ../../static/t/listsub/display.html:58
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation successful!"
+msgstr "Pedido de confirmação enviado"
 
-#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Apresentação"
+#: ../../i18n_templatelist.c:568 ../../static/t/listsub/display.html:60
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation failed."
+msgstr "Configuração"
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Nova página inicial"
+#: ../../i18n_templatelist.c:569 ../../static/t/listsub/display.html:61
+msgid "This could mean one of two things:"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Sua página inicial foi alterada."
+#: ../../i18n_templatelist.c:570 ../../static/t/listsub/display.html:63
+msgid ""
+"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
+"confirmation link is only valid for three days)"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+#: ../../i18n_templatelist.c:571 ../../static/t/listsub/display.html:64
 msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+"You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
+"request and are attempting to do it again."
 msgstr ""
-"(Nota: isto não altera a página inicial do seu navegador. Ele altera a "
-"página que você começa quando você logar no"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Você deve estar logado para acessar esta página."
+#: ../../i18n_templatelist.c:572 ../../static/t/listsub/display.html:66
+msgid "The error returned by the server was: "
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:39
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Log in usando um nome de usuário e senha"
+#: ../../i18n_templatelist.c:573 ../../static/t/listsub/display.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Name of list:"
+msgstr "Nome da tarefa"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:44
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:574 ../../static/t/listsub/display.html:79
+#, fuzzy
+msgid "Your e-mail address:"
+msgstr "Endereço de e-mail preferencial"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:575 ../../static/t/listsub/display.html:83
+msgid "(If subscribing) preferred format: "
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/iconbar.html:87
+#: ../../i18n_templatelist.c:576 ../../static/t/listsub/display.html:84
 #, fuzzy
-msgid "Log in"
-msgstr "Último Login"
+msgid "One message at a time"
+msgstr "Entrar mensagem de texto:"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:52
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Log in usando OpenID"
+#: ../../i18n_templatelist.c:577 ../../static/t/listsub/display.html:85
+#, fuzzy
+msgid "Digest format"
+msgstr "Formato de hora"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:18
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio"
+#: ../../i18n_templatelist.c:578 ../../static/t/listsub/display.html:93
+msgid ""
+"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
+"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
+"confirmation."
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:49
-msgid "Online users"
-msgstr "Usuários online"
+#: ../../i18n_templatelist.c:579 ../../static/t/listsub/display.html:94
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to subscribe or unsubscribe you to lists."
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:65
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: ../../i18n_templatelist.c:583 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
+msgid "name of room: "
+msgstr "nome da sala: "
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
-#: ../../static/t/room/edit.html:5
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
+#: ../../i18n_templatelist.c:591 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Se privado, fazer outros usuários esquecer a sala"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:82
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personalizar esse menu"
+#: ../../i18n_templatelist.c:592 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Usuários preferenciais apenas"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:91
-msgid "switch to room list"
-msgstr "mudar para lista de salas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:593 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Sala somente leitura"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:92
-msgid "switch to menu"
-msgstr "mudar para menu"
+#: ../../i18n_templatelist.c:594 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+"Todos os usuários com permissão para postar também podem remover mensagens"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:93
-msgid "My folders"
-msgstr "Minhas pastas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:595 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
+msgid "File directory room"
+msgstr "Sala diretório de arquivos"
 
-#: ../../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
-msgstr "Pesquisar: "
+#: ../../i18n_templatelist.c:596 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nome do diretório: "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:34
-msgid "View contacts"
-msgstr "Visualizar contatos"
+#: ../../i18n_templatelist.c:597 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Uploads permitidos"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:40
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Adicionar novo contato"
+#: ../../i18n_templatelist.c:598 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Downloads permitidos"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:49
-msgid "Day view"
-msgstr "Visualização por dia"
+#: ../../i18n_templatelist.c:599 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Diretório visível"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:55
-msgid "Month view"
-msgstr "Visualização por mês"
+#: ../../i18n_templatelist.c:600 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:104
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Sala compartilhada por rede"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:61
-msgid "Add new event"
-msgstr "Adicionar novo evento"
+#: ../../i18n_templatelist.c:601 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (não se auto-destrói)"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:70
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista de calendários"
+#: ../../i18n_templatelist.c:602 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr ""
+"Assunto Obrigatório (Força usuários a especificar um assunto para a mensagem)"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:79
-msgid "View tasks"
-msgstr "Visualizar tarefas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:603 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:117
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Mensagens anonimas"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:85
-msgid "Add new task"
-msgstr "Adicionar nova tarefa"
+#: ../../i18n_templatelist.c:604 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:123
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Sem mensagens anonimas"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:94
-msgid "View notes"
-msgstr "Visualizar notas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:605 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Todas as mensagens são anonimas"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:102
-msgid "Add new note"
-msgstr "Adicionar nova nota"
+#: ../../i18n_templatelist.c:606 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Perguntar ao usuário ao entrar mensagens"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:111
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Atualizar lista de mensagens"
+#: ../../i18n_templatelist.c:607 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:137
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Admin da sala: "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:123
-msgid "Write mail"
-msgstr "Escrever mensagem"
+#: ../../i18n_templatelist.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Excluir essa entrada?"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:133
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Página inicial do Wiki"
+#: ../../i18n_templatelist.c:613 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Não compartilhado com"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:140
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar essa página"
+#: ../../i18n_templatelist.c:614 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
+msgid "Shared with"
+msgstr "Compartilhado com"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:146
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+#: ../../i18n_templatelist.c:615 ../../i18n_templatelist.c:618
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nome do nódulo remoto"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:154
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Pular essa sala"
+#: ../../i18n_templatelist.c:616 ../../i18n_templatelist.c:619
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nome da sala remota"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Email Push"
+#: ../../i18n_templatelist.c:617 ../../i18n_templatelist.c:620
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "Configurações de 'push email' e SMS"
+#: ../../i18n_templatelist.c:622 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
+msgstr ""
+"Para compartilhar uma sala, a mesma deve ser compartilhada dos dois lados.  "
+"Adicionar um 'node' a lista de 'compartilhados' faz as mensagens saírem, mas "
+"para receber mensagens, outros 'nodes' também devem ser configurados para "
+"mandar mensagens fora de seus sistemas. <li>Se o nome da sala está em "
+"branco, assume-se que o nome da sala é igual ao do 'node' remoto.<li>Se o "
+"nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da "
+"sala aqui.</ul></I><br>\n"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
+#: ../../i18n_templatelist.c:623 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
 msgid ""
-"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+"If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node."
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
+#: ../../i18n_templatelist.c:624 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
 msgid ""
-"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-"text message to you when new mail arrives."
+"If the remote room name is different, the remote node must also configure "
+"the name of the room here."
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
+#: ../../i18n_templatelist.c:625 ../../i18n_templatelist.c:712
 #, fuzzy
-msgid "Notify Funambol server"
-msgstr "Porta do servidor Funambol"
+msgid "resend messages to this node"
+msgstr "Manter mensagens no servidor?"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
-#, fuzzy
-msgid "Send a text message to..."
-msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
+#: ../../i18n_templatelist.c:626 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
+msgid ""
+"Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
+"be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
+"re-spooled and re-sent with the next networker run."
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:628 ../../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Adicionar/modificar/excluir andares"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:629 ../../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Número do andar"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:630 ../../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Nome do andar"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:631 ../../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Numero de salas"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:632 ../../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "CSS do andar"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:633
+msgid "Create new floor"
+msgstr "Criar novo andar"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:634
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Mover regra para cima"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:635
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Mover regra para baixo"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
-msgid ""
-"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
-"+61415011501)"
-msgstr ""
+#: ../../i18n_templatelist.c:636
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
-msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
-msgstr ""
+#: ../../i18n_templatelist.c:637 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
+msgid "If"
+msgstr "Se"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
-msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr ""
+#: ../../i18n_templatelist.c:639 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Visualização em árvore (pastas)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:641 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Responder para (reply-to)"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Visualização em tabela (salas)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:643 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Reenviado-De"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 horas (am/pm)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:644 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Reenviado-Para"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:645 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelope De"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:152
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Resumo"
+#: ../../i18n_templatelist.c:646 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelope Para"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:153
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Resumo"
+#: ../../i18n_templatelist.c:647 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Sem assinatura"
+#: ../../i18n_templatelist.c:648 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:238
-msgid "Full-functionality"
-msgstr ""
+#: ../../i18n_templatelist.c:649 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Estatus"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr ""
+#: ../../i18n_templatelist.c:650 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
+msgid "List-ID"
+msgstr "List-ID"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:242
-msgid ""
-"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
-msgstr ""
+#: ../../i18n_templatelist.c:651 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
+msgid "Message size"
+msgstr "Tamanho da mensagem"
 
-#: ../../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Arquivos disponíveis para download em"
+#: ../../i18n_templatelist.c:652 ../../i18n_templatelist.c:796
+#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#: ../../static/t/files.html:16
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: ../../i18n_templatelist.c:653 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
 
-#: ../../static/t/files.html:17
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../../i18n_templatelist.c:654 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
 
-#: ../../static/t/files.html:18
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
+#: ../../i18n_templatelist.c:655 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
+msgid "is"
+msgstr "é"
 
-#: ../../static/t/files.html:19
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: ../../i18n_templatelist.c:656 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
+msgid "is not"
+msgstr "não é"
 
-#: ../../static/t/files.html:33
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Fazer upload de um arquivo:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:657 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
+msgid "matches"
+msgstr "bate"
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Carregando mensagens do servidor, por favor aguarde"
+#: ../../i18n_templatelist.c:658 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
+msgid "does not match"
+msgstr "não bate"
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Abrir em uma nova janela"
+#: ../../i18n_templatelist.c:659 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Todas as mensagens)"
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:660 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
+msgid "is larger than"
+msgstr "é maior que"
 
-#: ../../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usuário atualmente on line "
+#: ../../i18n_templatelist.c:661 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
+msgid "is smaller than"
+msgstr "é menor que"
 
-#: ../../static/t/loggedinas.html:3
+#: ../../i18n_templatelist.c:662 ../../static/t/sieve/display_one.html:59
 #, fuzzy
-msgid "Logged in as"
-msgstr "Refazer log in"
+msgid "bytes"
+msgstr "anos"
 
-#: ../../static/t/loggedinas.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Not logged in."
-msgstr "Não logado"
+#: ../../i18n_templatelist.c:663 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
 
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
-#, fuzzy
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+#: ../../i18n_templatelist.c:664 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Descartar silenciosamente"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultados do comando"
+#: ../../i18n_templatelist.c:665 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Enter another command"
-msgstr "Entrar um comando de servidor"
+#: ../../i18n_templatelist.c:666 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
+msgid "Move message to"
+msgstr "Mover mensagens para"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Return to menu"
-msgstr "mudar para menu"
+#: ../../i18n_templatelist.c:667 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
+msgid "Forward to"
+msgstr "Encaminhar para"
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Editar configurações globais do site"
+#: ../../i18n_templatelist.c:668 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
+msgid "Vacation"
+msgstr "Férias"
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Nomes de domínios e configuração de correio eletrônico (Internet)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:669 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Configurar replicação com outros computadores Citadel"
+#: ../../i18n_templatelist.c:670 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
+msgid "and then"
+msgstr "e depois"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:671 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
+msgid "continue processing"
+msgstr "continuar processando"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:672 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
+msgid "stop"
+msgstr "parar"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:673 ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domínios os quais esse computador recebe mensagens)"
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
+#: ../../i18n_templatelist.c:674 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
 msgid "Network configuration"
 msgstr "Configuração da rede"
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Adicionar novo nódulo"
-
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
+#: ../../i18n_templatelist.c:676 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
 msgid "Currently configured nodes"
 msgstr "Nódulos atualmente configurados"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Entrar um comando de servidor"
+#: ../../i18n_templatelist.c:677 ../../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(excluir andar)"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Essa tela permite que você entre comandos de servidor Citadel que não são "
-"suportados pelo WebCit. Se você não sabe o que isso significa, essa tela não "
-"será de muita utilidade para você."
+#: ../../i18n_templatelist.c:678 ../../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(editar gráfico)"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Entre comando:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:679
+msgid "Change name"
+msgstr "Modificar nome"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr ""
+#: ../../i18n_templatelist.c:680
+msgid "Change CSS"
+msgstr "Modificar CSS"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Detected host header is "
-msgstr "Cabeçalho detectado do computador é %s://%s"
+#: ../../i18n_templatelist.c:681 ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
+msgid "Add:"
+msgstr ""
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:682
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
 msgstr "Configurar vencimento automático de mensagens antigas."
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:683
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 "Essas configurações poderão ser ignoradas dependendo das configurações da "
 "sala ou andar."
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:684
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
 msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr "Hora a rodar exclusão automática no banco de dados"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:685
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr "Política de vencimento padrão para salas públicas"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Expirar por número de mensagens"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Expirar por idade das mensagens"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Número de mensagens ou dias: "
-
+#: ../../i18n_templatelist.c:690
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr "Política de vencimento padrão para caixas de mensagens privadas"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:691
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
 msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Usar a mesma política das salas públicas"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Itens de configuração geral do sítio"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr "Mudar Logotipo de Login"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr "Mudar Logotipo de Logout"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
-msgid "Node name"
-msgstr "Nome do nódulo"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Nome de domínio completamente expressado (FQDN)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Nome legível do nódulo"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Número do telefone"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Prompt do paginador (para clientes em modo texto)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Local geográfico desse sistema"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Nome do administrador do sistema"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr "Zona horária para itens de calendário sem zona definida"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Controles de afinação-fina do servidor"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Timeout para conexões ociosas com o servidor (em segundos)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Número máximo de sessões correntes (0 = sem limites)"
+msgstr "Usar a mesma política das salas públicas"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
+#: ../../i18n_templatelist.c:696
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
 msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de usuário (dias)"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
+#: ../../i18n_templatelist.c:697
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
 msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de sala (dias)"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Extensão máxima de mensagem"
+#: ../../i18n_templatelist.c:700
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Tem certeza que quer remover essa sala?"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Número mínimo de \"worker threads\""
+#: ../../i18n_templatelist.c:701 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Remover essa sala"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Número máximo de \"worker threads\""
+#: ../../i18n_templatelist.c:702 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
+msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Exlcuir automaticamente logs de banco de dados já aplicados"
+#: ../../i18n_templatelist.c:703 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Edit this rooms Info file"
+msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configurar o conector LDAP para o Citadel"
+#: ../../i18n_templatelist.c:704
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Entrar um comando de servidor"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
+#: ../../i18n_templatelist.c:705
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
 msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
 msgstr ""
-"Mudanças feitas nessa tela não terão efeito até você reiniciar o servidor "
-"Citadel."
+"Essa tela permite que você entre comandos de servidor Citadel que não são "
+"suportados pelo WebCit. Se você não sabe o que isso significa, essa tela não "
+"será de muita utilidade para você."
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
-"NOTA: Esse servidor Citadel foi criado sem suporte a LDAP.  Essas opções não "
-"terão efeito."
+#: ../../i18n_templatelist.c:706
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Entre comando:"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nome do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:707
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Número da porta do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:708
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Detected host header is "
+msgstr "Cabeçalho detectado do computador é %s://%s"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+#: ../../i18n_templatelist.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Send command"
+msgstr "Entre comando:"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+#: ../../i18n_templatelist.c:711
+msgid "Unshare"
+msgstr "Des-compartilhar"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Senha para bind DN"
+#: ../../i18n_templatelist.c:713 ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:714
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
 msgid "Access controls and site policy settings"
 msgstr "Configurações de controle de acesso e política do sítio"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:715
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr "Permitir que aides esqueçam salas"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:716
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
 msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr "Mover mensagens de usuários problema para a quarentena"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:717
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
 msgid "Name of quarantine room"
 msgstr "Nome da sala de quarentena"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:718
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
 msgid "Name of room to log pages"
 msgstr "Nome da sala para logar páginas"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:719
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
 #, fuzzy
 msgid "Authentication mode"
 msgstr "Modo de autenticação"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:720
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
 #, fuzzy
 msgid "Self contained"
 msgstr "contém"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:721
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
 #, fuzzy
 msgid "Host based"
 msgstr "Nome do host:"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:722
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
 msgid "LDAP (RFC2307)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP (RFC2307)"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:723
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
 msgid "LDAP (Active Directory)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP (Diretório Ativo)"
 
+#: ../../i18n_templatelist.c:724
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
+msgid "Allow anonymous guest access"
+msgstr "Permitir acesso de convidado anônimo"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:725
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
 msgid "Master user name (blank to disable)"
 msgstr "Nome do usuário mestre (em branco para desativar)"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
+#: ../../i18n_templatelist.c:726
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
 msgid "Master user password"
 msgstr "Senha do usuário mestre"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
+#: ../../i18n_templatelist.c:727
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
 msgid "Initial access level for new users"
 msgstr "Nível de acesso inicial para novos usuários"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
+#: ../../i18n_templatelist.c:735
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
 msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Nível de acesso necessário para criar salas"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
-"Permitir que criadores de salas privadas tenham status de aide das mesmas."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Restringir acesso a correio eletrônico da Internet"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr ""
-"Desabilitar criação de conta por responsabilidade do usuário (self-service)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
-msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Requerer registro de usuários novos"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
-#, fuzzy
-msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr "Sem mensagens anonimas"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexação e Journaling"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Aviso: essas funções utilizam mais recursos do sistema."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Ativar índice de texto inteiro (full text index)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Realizar journaling de outras mensagens (não-email)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Destino (email) de mensagens onde journaling foi realizado"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
-msgid "Push Email"
-msgstr "Email Push"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Porta do servidor Funambol"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Fonte de sincronia Funambol"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Detalhes para autorização Funambol  (usuário:senha em Base64)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Ferramenta de pager externa (em branco para desativar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
-msgid "POP3"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições POP3 sobre SSL (-1 para desativar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
-#, fuzzy
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
-#, fuzzy
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
-msgid "Network services"
-msgstr "Serviços de rede"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições IMAP (-1 para desativar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Endereço IP a ser usado pelo servidor (0.0.0.0 para 'qualquer um')"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições SMTP MSA (-1 para desativar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições IMAP sobre SSL (-1 para desativar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições SMTP sobre SSL (-1 para desativar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Destruir mensagens excluídas por IMAP instantâneamente"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
-#, fuzzy
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
-"Permitir que clientes SMTP não autenticados personifiquem (spoof) os "
-"domínios desse sítio"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-#, fuzzy
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições ManageSieve (-1 to disable)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "Realizar checagens RBL na conexão ao invés de após RCPT"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr "Manter cabeçalhos originais no IMAP"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr ""
-"Porta para requisições servidor-servidor XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
-
-#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Adicionar, modificar ou excluir andares"
-
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado..."
-
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
-msgstr ""
-"Por favor espere enquanto seus usuários estão sendo 'pageados', o servidor "
-"Citadel será reiniciado logo após... "
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Segredo compartilhado"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Nome do computador ou endereço IP"
+msgstr "Nível de acesso necessário para criar salas"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Número da porta"
+#: ../../i18n_templatelist.c:743
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Permitir que criadores de salas privadas tenham status de aide das mesmas."
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
+#: ../../i18n_templatelist.c:744
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
 #, fuzzy
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(editar)"
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
+msgstr "Permitir que criadores de salas BLOG tenham status de aide das mesmas."
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Confirmar exclusão"
+#: ../../i18n_templatelist.c:745
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringir acesso a correio eletrônico da Internet"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Tem certeza que quer excluir "
+#: ../../i18n_templatelist.c:746
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr ""
+"Desabilitar criação de conta por responsabilidade do usuário (self-service)"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configuração do sítio"
+#: ../../i18n_templatelist.c:747
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr "Dica: não selecione os dois"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
-#, fuzzy
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
+#: ../../i18n_templatelist.c:748
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Requerer registro de usuários novos"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: ../../i18n_templatelist.c:751 ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Adicionar, modificar ou excluir andares"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Acesso"
+#: ../../i18n_templatelist.c:752 ../../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Visualizar como:"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: ../../i18n_templatelist.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Excluir essa entrada?"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
-msgid "Tuning"
-msgstr "Afinação"
+#: ../../i18n_templatelist.c:757 ../../static/t/loggedinas.html:3
+msgid "Logged in as"
+msgstr "Conectado como"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Nome do diretório: "
+#: ../../i18n_templatelist.c:758 ../../static/t/loggedinas.html:6
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Não está conectado."
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Excluidor automático"
+#: ../../i18n_templatelist.c:759 ../../static/t/get_logged_in.html:3
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "Você deve estar logado para acessar esta página."
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexação/Journaling"
+#: ../../i18n_templatelist.c:762 ../../static/t/get_logged_in.html:53
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Log in usando um nome de usuário e senha"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr ""
+#: ../../i18n_templatelist.c:764 ../../i18n_templatelist.c:770
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu de administração do sistema"
+#: ../../i18n_templatelist.c:766 ../../i18n_templatelist.c:767
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "Novo usuário? Cadastre-se agora"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Aide da sala: "
+#: ../../i18n_templatelist.c:768 ../../static/t/get_logged_in.html:68
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"entre com seu nome e senha que você deseja usar, e clique em &quot;Novo "
+"Usuário.&quot; "
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Nomes simbólicos do computador local"
+#: ../../i18n_templatelist.c:772 ../../static/t/get_logged_in.html:81
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Log in usando OpenID"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Domínios do diretório"
+#: ../../i18n_templatelist.c:773 ../../static/t/get_logged_in.html:83
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "URL do OpenID:"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Servidores inteligentes"
+#: ../../i18n_templatelist.c:775 ../../static/t/get_logged_in.html:90
+#, fuzzy
+msgid "Log in using Google"
+msgstr "Log in usando OpenID"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
+#: ../../i18n_templatelist.c:777 ../../static/t/get_logged_in.html:95
 #, fuzzy
-msgid "Fallback smart hosts"
-msgstr "Servidores inteligentes"
+msgid "Log in using Yahoo"
+msgstr "Log in usando OpenID"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
-msgid "Notification hosts"
+#: ../../i18n_templatelist.c:779 ../../static/t/get_logged_in.html:100
+#, fuzzy
+msgid "Log in using AOL or AIM"
+msgstr "Log in usando OpenID"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:780 ../../static/t/get_logged_in.html:102
+msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "Computadores RBL"
+#: ../../i18n_templatelist.c:782 ../../static/t/get_logged_in.html:113
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor espere"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "Computadores SpamAssassin"
+#: ../../i18n_templatelist.c:784 ../../static/t/sieve/add.html:7
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Adicionar novo script"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
-msgid "ClamAV clamd hosts"
+#: ../../i18n_templatelist.c:785 ../../static/t/sieve/add.html:8
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
 msgstr ""
+"Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e "
+"clique em 'Criar'."
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Domínios mascaráveis"
+#: ../../i18n_templatelist.c:786 ../../static/t/sieve/add.html:12
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nome do script: "
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuração Global"
+#: ../../i18n_templatelist.c:788 ../../static/t/sieve/add.html:16
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editar scripts"
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
-msgid "User account management"
-msgstr "Manejamento de contas de usuário"
+#: ../../i18n_templatelist.c:789 ../../static/t/sieve/add.html:18
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts"
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "Desligar o Citadel"
+#: ../../i18n_templatelist.c:790 ../../static/t/sieve/add.html:21
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Excluir scripts"
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Salas e andares"
+#: ../../i18n_templatelist.c:791 ../../static/t/sieve/add.html:22
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Para excluir um script existente, selecione o nome do script na lista e "
+"clique em 'Excluir script'."
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:2
+#: ../../i18n_templatelist.c:793 ../../static/t/aide/restart.html:2
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reiniciar agora"
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:3
+#: ../../i18n_templatelist.c:794 ../../static/t/aide/restart.html:3
 msgid "Restart after paging users"
 msgstr "Reiniciar após 'pagear' usuários"
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:4
+#: ../../i18n_templatelist.c:795 ../../static/t/aide/restart.html:4
 msgid "Restart when all users are idle"
 msgstr "Reiniciar quando todos os usuários estiverem ociosos"
 
-#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Adicionar, modificar e excluir contas de usuários"
-
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Mensagem para seus Usuários:"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Editar ou excluir usuários"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
-msgid "Add users"
-msgstr "Adicionar usuários"
+#: ../../i18n_templatelist.c:797 ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Email Push"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Editar ou Remover usuários"
+#: ../../i18n_templatelist.c:798 ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Configurações de 'push email' e SMS"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
+#: ../../i18n_templatelist.c:799 ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
 msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
-"Para criar uma nova conta de usuário, digite o nome de usuário desejado na "
-"caixa abaixo e clique em 'Criar'."
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Novo usuário: "
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Editar conta de usuário: "
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Permissão para enviar email na Internet"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Número de logins"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Mensagens enviadas"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
-msgid "Access level"
-msgstr "Nível de acesso"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
-msgid "User ID number"
-msgstr "Número ID do usuário"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Data e hora do último login"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Excluir automaticamente após essa quantidade de dias"
+"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você "
+"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar "
+"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular "
+"assim que você não precisa voltar sempre aqui."
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
+#: ../../i18n_templatelist.c:800 ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
 msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
 msgstr ""
-"Para editar uma conta de usuário existente, selecione o nome de usuário na "
-"lista e clique em 'Editar'."
+"Alternativamente, se o administrador configurou isto, o Citadel pode enviar "
+"uma mensagem de texto para você quando chegar uma nova mensagem."
 
-#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
-msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
-msgstr ""
+#: ../../i18n_templatelist.c:801 ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Porta do servidor Funambol"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+#: ../../i18n_templatelist.c:802 ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:803 ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
+"(Use formato internacional, without any leading zeros, spaces or hypens, "
+"like +61415011501)"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+#: ../../i18n_templatelist.c:804 ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
 msgstr ""
+"Use regime de notificação personalizada configuradas pelo administrador"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(domínios os quais esse computador recebe mensagens)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:805 ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr "Não envie notificações"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')"
+#: ../../i18n_templatelist.c:806 ../../static/t/login.html:7
+msgid "powered by"
+msgstr "desenvolvido por"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:808
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
+msgid "SMTP-Servers"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:810
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:811
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições SMTP MSA (-1 para desativar)"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr ""
-"(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos para "
-"um desses computadores)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:812
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições SMTP sobre SSL (-1 para desativar)"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
-#, fuzzy
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:813
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Realizar checagens RBL na conexão ao invés de após RCPT"
 
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salas esquecidas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:814
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Marque a mensagem como spam, ao invés de rejeitá-la"
 
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+#: ../../i18n_templatelist.c:815
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
 #, fuzzy
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
-"Clique em qualquer sala para 'des-esquecê-la' e entrar nela em seguida.\n"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:18
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nome da sala: "
+"Permitir que clientes SMTP não autenticados personifiquem (spoof) os "
+"domínios desse sítio"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Reside no andar: "
+#: ../../i18n_templatelist.c:816
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:32
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Visualização padrão para sala: "
+#: ../../i18n_templatelist.c:817
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
+msgid "No, allow any address in the From: header"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/create.html:68
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Tipo da sala:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:818
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
+msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/create.html:73
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:819
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
+msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/create.html:77
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:820
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
+msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/create.html:81
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privado - requer senha: "
+#: ../../i18n_templatelist.c:821
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/create.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privado - apenas por convite"
+#: ../../i18n_templatelist.c:822
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 para desabilitar"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:90
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:823
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições ManageSieve (-1 to disable)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
-#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
-#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
-msgid "(remove)"
-msgstr "(excluir)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:824
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuração do sítio"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:826
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#: ../../i18n_templatelist.c:827
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Os usuários listados abaixo têm acesso à essa sala.  Para excluir um usuário "
-"da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em "
-"'Chutar'."
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração da barra de ícones"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../../i18n_templatelist.c:828
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+msgid "SMTP"
 msgstr ""
-"Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário "
-"na caixa abaixo e clique em 'Convidar'."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
-msgid "Invite:"
-msgstr "Convidar:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:829
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
+msgid "IMAP4"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
+#: ../../i18n_templatelist.c:830
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala"
+#: ../../i18n_templatelist.c:832
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexação/Journaling"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Usar a política padrão para esse andar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:833
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar"
+#: ../../i18n_templatelist.c:834
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usar o padrão do sistema"
+#: ../../i18n_templatelist.c:835
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Excluidor automático"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
+#: ../../i18n_templatelist.c:839 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />"
+"to the following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
 "<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>como mensagens individuais</b> para "
 "os seguintes recipientes:</i><br><br>\n"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
+#: ../../i18n_templatelist.c:841 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />"
+"following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
 "<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>de forma resumida</b> para os "
 "seguintes recipientes:</i><br><br>\n"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
+#: ../../i18n_templatelist.c:843 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
+msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:844 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
+msgid ""
+"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
+"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
+"default sender address below matches the subscribed address. You will see "
+"your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:846
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:847
+msgid "Digest"
+msgstr "Resumo"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:848 ../../i18n_templatelist.c:850
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr "Adicionar recipientes de Contatos ou outros cadernos de endereços"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
+#: ../../i18n_templatelist.c:851 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Aide."
+#: ../../i18n_templatelist.c:852 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
+msgid "Room post publication needs Admin permission."
+msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Admin."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
+#: ../../i18n_templatelist.c:853 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Permitir requisições para inscrever/desinscrever de responsabilidade do "
 "usuário (self-service)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
+#: ../../i18n_templatelist.c:854 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "O endereço URL para se inscrever/desinscrever é: "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Remover essa sala"
+#: ../../i18n_templatelist.c:856
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
+msgid "Which from address should be used: "
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:857
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
+msgid "none (not advised)"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
+#: ../../i18n_templatelist.c:858
 #, fuzzy
-msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala"
+msgid "Set"
+msgstr "Assunto"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:859
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
+msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:860
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
+msgid "All Domains"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
+#: ../../i18n_templatelist.c:862 ../../static/t/summary/page.html:4
 #, fuzzy
-msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala"
+msgid "Summary page for "
+msgstr "Página de resumo de %s"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:863 ../../static/t/summary/page.html:21
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:865 ../../static/t/summary/page.html:39
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Hoje&nbsp;no&nbsp;seu&nbsp;calendário"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
+#: ../../i18n_templatelist.c:866 ../../static/t/summary/page.html:51
 #, fuzzy
-msgid "name of room: "
-msgstr "Nome da sala: "
+msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Quem está&nbsp;online&nbsp;agora"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Se privado, fazer outros usuários esquecer a sala"
+#: ../../i18n_templatelist.c:867 ../../static/t/summary/page.html:60
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Sobre&nbsp;esse&nbsp;servidor"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Usuários preferenciais apenas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:868 ../../static/t/summary/page.html:63
+msgid "You are connected to"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Sala somente leitura"
+#: ../../i18n_templatelist.c:869 ../../static/t/summary/page.html:64
+#, fuzzy
+msgid "running"
+msgstr "Afinação"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../../i18n_templatelist.c:870 ../../static/t/summary/page.html:65
+#, fuzzy
+msgid "with"
+msgstr "quinto"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:871 ../../static/t/summary/page.html:66
+msgid "server build"
 msgstr ""
-"Todos os usuários com permissão para postar também podem remover mensagens"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
-msgid "File directory room"
-msgstr "Sala diretório de arquivos"
+#: ../../i18n_templatelist.c:872 ../../static/t/summary/page.html:67
+#, fuzzy
+msgid "and located in"
+msgstr "e depois"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nome do diretório: "
+#: ../../i18n_templatelist.c:873 ../../static/t/summary/page.html:68
+#, fuzzy
+msgid "Your system administrator is"
+msgstr "Nome do administrador do sistema"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Uploads permitidos"
+#: ../../i18n_templatelist.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Downloads permitidos"
+#: ../../i18n_templatelist.c:875 ../../static/t/who.html:13
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Usuário atualmente on line "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Diretório visível"
+#: ../../i18n_templatelist.c:876 ../../static/t/who.html:22
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Clique em um nome para ler os dados de usuário. Clique aqui"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Sala compartilhada por rede"
+#: ../../i18n_templatelist.c:877 ../../static/t/who.html:24
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "para enviar uma mensagem instantânea para este usuário."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (não se auto-destrói)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:878 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
+msgstr "Mensagens antigas"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+#: ../../i18n_templatelist.c:879 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
+msgstr "Novas mensagens"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:880
+msgid "Share"
+msgstr "Compartilhar"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:881 ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:883 ../../static/t/menu/change_pw.html:16
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Digite nova senha:"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:884 ../../static/t/menu/change_pw.html:20
+msgid "Enter it again to confirm:"
+msgstr "Digite novamente para confirmar:"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:885
+msgid "Change password"
+msgstr "Modificar senha"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:887 ../../static/t/who/edit.html:5
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Editar a visualização de sua sessão"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:888 ../../static/t/who/edit.html:10
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
 msgstr ""
-"Assunto Obrigatório (Força usuários a especificar um assunto para a mensagem)"
+"Essa tela permite que você modifique a maneira que sua sessão aparece na "
+"tela 'Quem está online'. Para desligar um nome 'falso' que você configurou "
+"previamente, clique no botão 'modificar' apropriado sem digitar nada na "
+"caixa correspondente. "
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:889 ../../static/t/who/edit.html:18
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nome da sala:"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:890
+msgid "Change room name"
+msgstr "Mudar nome da sala"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:891 ../../static/t/who/edit.html:29
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome do host:"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:892
+msgid "Change host name"
+msgstr "Mudar nome do host"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:894
+msgid "Change user name"
+msgstr "Mudar nome do usuário"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:917
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:920 ../../static/t/wiki/history.html:1
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr "Histórico de edições para esta página"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:921 ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:922 ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Mover essa mensagem para:"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:926 ../../static/t/view_mailq/message.html:6
+msgid "Originaly posted in: "
+msgstr ""
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:932 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Listar salas conhecidas"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:933 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Aonde posso ir daqui?"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:934 ../../i18n_templatelist.c:985
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:191
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ir para próxima sala"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:935 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...com mensagens <em>não lidas</em>"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:936 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Pular para próxima sala"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:937 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(volte aqui mais tarde)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:938 ../../i18n_templatelist.c:956
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Desfazer 'ir'"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:939 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oops! Voltar ao "
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:940 ../../i18n_templatelist.c:957
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Ler mensagens novas"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:941 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "...nessa sala"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:942 ../../i18n_templatelist.c:958
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Ler todas as mensagens"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:943 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...antigas <em>e</em> novas"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:944 ../../i18n_templatelist.c:959
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Colocar uma mensagem"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:945 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(fixar mensagens nessa sala)"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:946 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "Biblioteca de arquivos"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Mensagens anonimas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:947 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Listar arquivos disponíveis para download)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Sem mensagens anonimas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:948 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Página resumo"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Todas as mensagens são anonimas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:949 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Resumo da minha conta"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Perguntar ao usuário ao entrar mensagens"
+#: ../../i18n_templatelist.c:950 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Lista de usuários"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Aide da sala: "
+#: ../../i18n_templatelist.c:951 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(todos os usuários registrados)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+#: ../../i18n_templatelist.c:953 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "Adeus!"
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Política de vencimento de mensagens"
+#: ../../i18n_templatelist.c:955 ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
+"(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos para "
+"um desses computadores)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controles de acesso"
+#: ../../i18n_templatelist.c:960 ../../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Visualizar contatos"
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartilhamento"
+#: ../../i18n_templatelist.c:961 ../../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Adicionar novo contato"
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Serviço de correio em massa"
+#: ../../i18n_templatelist.c:962 ../../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Visualização por dia"
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Recuperação de mensagens remotas"
+#: ../../i18n_templatelist.c:963 ../../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Visualização por mês"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:964 ../../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Adicionar novo evento"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
-msgid "Remote host"
-msgstr "Servidor remoto"
+#: ../../i18n_templatelist.c:965 ../../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista de calendários"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Manter mensagens no servidor?"
+#: ../../i18n_templatelist.c:966 ../../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Visualizar tarefas"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "Geral"
+#: ../../i18n_templatelist.c:967 ../../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Adicionar nova tarefa"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:968 ../../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Visualizar notas"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL do arquivo RSS"
+#: ../../i18n_templatelist.c:969 ../../static/t/navbar.html:101
+msgid "Add new note"
+msgstr "Adicionar nova nota"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
-msgid "Shared with"
-msgstr "Compartilhado com"
+#: ../../i18n_templatelist.c:970 ../../static/t/navbar.html:110
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Atualizar lista de mensagens"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Não compartilhado com"
+#: ../../i18n_templatelist.c:972 ../../static/t/navbar.html:122
+msgid "Write mail"
+msgstr "Escrever mensagem"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nome do nódulo remoto"
+#: ../../i18n_templatelist.c:973 ../../i18n_templatelist.c:977
+#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:155
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Página inicial do Wiki"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nome da sala remota"
+#: ../../i18n_templatelist.c:974 ../../i18n_templatelist.c:978
+#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:162
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editar essa página"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
+#: ../../i18n_templatelist.c:976 ../../i18n_templatelist.c:980
+#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:168
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
+#: ../../i18n_templatelist.c:981 ../../static/t/navbar.html:177
 #, fuzzy
+msgid "New blog post"
+msgstr "posts recentes"
+
+#: ../../i18n_templatelist.c:982
 msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here."
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
-"Para compartilhar uma sala, a mesma deve ser compartilhada dos dois lados.  "
-"Adicionar um 'node' a lista de 'compartilhados' faz as mensagens saírem, mas "
-"para receber mensagens, outros 'nodes' também devem ser configurados para "
-"mandar mensagens fora de seus sistemas. <li>Se o nome da sala está em "
-"branco, assume-se que o nome da sala é igual ao do 'node' remoto.<li>Se o "
-"nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da "
-"sala aqui.</ul></I><br>\n"
+"Deixar todas as mensagens marcadas como não lidas, ir para a próxima sala "
+"com mensagens não lidas."
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:7
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ir para uma sala oculta"
+#: ../../i18n_templatelist.c:983 ../../static/t/navbar.html:185
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Pular essa sala"
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
-"returning here."
+#: ../../i18n_templatelist.c:984
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
-"Se você souber do nome de uma sala oculta (adivinhar-nome) ou com senha, "
-"você pode entrar nesta sala digitando o nome abaixo.  Uma vez que se ganha "
-"acesso à uma sala privada ela irá aparecer na sua listagem de salas normal "
-"para que você não precise voltar aqui."
+"Marcar todas as mensagens como lidas, ir para a próxima sala com mensagens "
+"não lidas."
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:14
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Digite nome da sala:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:986 ../../static/t/navbar.html:196
+msgid "Resend Mailqueue now"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:21
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Digite senha da sala:"
+#: ../../i18n_templatelist.c:995
+#, fuzzy
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Salvar modificações"
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
+#~ msgid ""
+#~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+#~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+#~ "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+#~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
+#~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
+#~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você está se inscrevendo em <TT>%s</TT> na lista <b>%s</b>.  O servidor "
+#~ "da lista lhe enviou um link para você confirmar sua inscrição.  Esse "
+#~ "passo extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu "
+#~ "consentimento.<br /><br>Clique no link que foi mandado para você e sua "
+#~ "inscrição será confirmada.<br>\n"
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
-#, fuzzy
-msgid "If you select this option,"
-msgstr "Editar ou excluir essa sala"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVISO: Falha ao analisar a Configuração do Servidor; Você quer executar "
+#~ "um  novo citserver?"
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
-#, fuzzy
-msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
-msgstr ""
-"Se você selecionar essa opção, <em>%s</em> irá desaparecer da sua lista de "
-"salas.  Gostaria mesmo de fazer isso?<br>\n"
+#~ msgid "There is no room called '%s'."
+#~ msgstr "Não há sala de nome '%s'."
 
-#: ../../static/t/login.html:5
-msgid "powered by"
-msgstr "desenvolvido por"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rede"
 
-#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferências e configurações"
+#~ msgid "Tuning"
+#~ msgstr "Afinação"
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:4
-msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
-msgstr " - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
+#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+#~ msgstr "Destruir mensagens excluídas por IMAP instantâneamente"
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
-msgid "Your OpenID"
-msgstr "Sua OpenID"
+#~ msgid "A script by that name already exists."
+#~ msgstr "Um script com esse nome já existe."
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
-msgid "was successfully verified."
-msgstr "Verificado com sucesso"
+#~ msgid ""
+#~ "A new script has been created.  Return to the script editing screen to "
+#~ "edit and activate it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um novo script foi criado. Volte para a tela de edição de scripts para "
+#~ "ativá-lo."
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
-msgid "However, the user name"
-msgstr "No entanto, o nome do usuário"
+#~ msgid "Delete script"
+#~ msgstr "Excluir script"
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
-msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "conflito com um usuário existente."
+#~ msgid "Delete this script?"
+#~ msgstr "Excluir esse script?"
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:11
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar."
+#~ msgid ""
+#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
+#~ "in %s.  Your system administrator is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você está conectado à %s, rodando %s com %s, server build %s,  e "
+#~ "localizado em %s.  Seu administrador de sistema é %s."
 
-#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
-msgstr "Nenhuma nova mensagem."
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "Sim com lista de usuários"
 
-#: ../../static/t/head.html:51
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
-"AVISO: O JavaScript do seu navegador está desabilitado. Muitas funções deste "
-"sistema não funcionarão adequadamente."
+#~ msgid "Room list"
+#~ msgstr "Lista de salas"
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lista de salas"
+#~ msgid "View as room list"
+#~ msgstr "Ver na lista de salas"
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista de pastas"
+#~ msgid "View as folder list"
+#~ msgstr "Ver como lista de pastas"
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
-msgstr "Ver na lista de salas"
+#~ msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
+#~ msgstr " - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Ver como lista de pastas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "uname"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:37
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Lista de salas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "próximo"
 
-#: ../../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "Visualizar como:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandos básicos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pname"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
-msgid "Your info"
-msgstr "Informações sobre você"
+#, fuzzy
+#~ msgid "password"
+#~ msgstr "Senha"
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandos avançados de sala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pass"
+#~ msgstr "Tarefas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "authbox"
+#~ msgstr "Autor"
 
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Idioma:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "display: none"
+#~ msgstr "Nome para visualização:"
+
+#~ msgid "Your password was not accepted."
+#~ msgstr "Sua senha não foi aceita"
 
 #~ msgid "If you already have an account on"
 #~ msgstr "Se você já tiver uma conta ativa"
@@ -3831,13 +4943,6 @@ msgstr "Comandos avançados de sala"
 #~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
 #~ msgstr "entre com seu usuário e senha e clique em &quot;Log in.&quot;"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to "
-#~ "use, and click &quot;New User.&quot; "
-#~ msgstr ""
-#~ "b>Se você é um novo usuário</b>, entre com seu nome e senha que você "
-#~ "deseja usar, e clique em &quot;Novo Usuário.&quot; "
-
 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
 #~ msgstr "Por favor efetue o log off quando terminar "
 
@@ -3862,9 +4967,6 @@ msgstr "Comandos avançados de sala"
 #~ "janelas pop-up, você não estará habilitado para receber quaisquer "
 #~ "mensagens instantâneas."
 
-#~ msgid "OpenID URL:"
-#~ msgstr "URL do OpenID:"
-
 #~ msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;."
 #~ msgstr "Entre com sua URL do OpenID e clique em &quot;Log in&quot;."
 
@@ -3873,179 +4975,12 @@ msgstr "Comandos avançados de sala"
 #~ "Clique aqui para aprender o que é o OpenID e como a Citadel está usando "
 #~ "ele."
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "Change name"
-#~ msgstr "Modificar nome"
-
-#~ msgid "Change CSS"
-#~ msgstr "Modificar CSS"
-
-#~ msgid "Create new floor"
-#~ msgstr "Criar novo andar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você tem uma ou mais mensagens instantâneas esperando porém a janela do "
-#~ "Citadel Instant Messenger falhou em abrir.  A causa provável é a ação de "
-#~ "um bloqueador de 'popups' instalado. Configure seu bloqueador de 'popups' "
-#~ "para permitir 'popups' desse site se quiser continuar a receber mensagens "
-#~ "instantâneas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-#~ msgstr "O servidor Citadel deverá ser reiniciado, Ele voltará em um minuto."
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Modificar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Adicionar nódulo"
-
-#~ msgid "idle since"
-#~ msgstr "ocioso desde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minutos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Incerto"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Imagens em %s"
-
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Editar configuração"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Editar entrada"
-
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Excluir usuário"
-
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Excluir esse usuário?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Excluir regra"
-
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Excluir essa mensagem?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
-
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Ir para a caixa de entrada (inbox)"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Ir para o seu calendário pessoal"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Ir para seu caderno de endereços pessoal"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Ir para notas pessoais"
-
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Ir para sua lista de tarefas pessoal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Listar todas as suas salas acessíveis"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Ver quem está online agora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menu de opções avançado: Comandos avançados de sala, Informações de "
-#~ "conta, e Bate-papo"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Funções administrativas da sala e sistema"
-
 #~ msgid "Log off now?"
 #~ msgstr "Realizar log off agora?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Excluir essa entrada?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Excluir essa entrada?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Salvar modificações"
-
 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
 #~ msgstr "%d mensagens novas de um total de %d%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixar todas as mensagens marcadas como não lidas, ir para a próxima sala "
-#~ "com mensagens não lidas."
-
-#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marcar todas as mensagens como lidas, ir para a próxima sala com "
-#~ "mensagens não lidas."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-#~ msgstr "Tem certeza que quer remover essa sala?"
-
-#~ msgid "Unshare"
-#~ msgstr "Des-compartilhar"
-
-#~ msgid "Share"
-#~ msgstr "Compartilhar"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
-#~ msgid "Digest"
-#~ msgstr "Resumo"
-
-#~ msgid "Kick"
-#~ msgstr "Chutar"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Convidar"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Usuário"
-
-#~ msgid "Create new room"
-#~ msgstr "Criar nova sala"
-
-#~ msgid "Go there"
-#~ msgstr "Ir"
-
-#~ msgid "Zap this room"
-#~ msgstr "Esquecer essa sala"
-
 #~ msgid "(nothing)"
 #~ msgstr "(nada)"