msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 11:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Cesar <Unknown>\n"
"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
msgid "Edit task"
msgstr "Editar tarefa"
-#: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:104 ../../calendar_view.c:298
+#: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
#: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
#: ../../calendar_view.c:1084
msgid "Summary:"
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
-#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
+#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
+#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
msgstr "Excluir"
#: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
-#: ../../event.c:773 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
+#: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Prefered startpage"
msgstr "Página Inicial preferencial"
-#: ../../calendar.c:82
+#: ../../calendar.c:76
msgid "Meeting invitation"
msgstr "Convite para reunião"
-#: ../../calendar.c:85
+#: ../../calendar.c:79
msgid "Attendee's reply to your invitation"
msgstr "Reposta do convite do participante"
-#: ../../calendar.c:88
+#: ../../calendar.c:82
msgid "Published event"
msgstr "Evento publicado"
-#: ../../calendar.c:91
+#: ../../calendar.c:85
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Esse é um tipo desconhecido de item de calendário"
-#: ../../calendar.c:113 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
+#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
msgid "Location:"
msgstr "Localização"
-#: ../../calendar.c:138 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
+#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../../calendar.c:145 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
+#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
#: ../../calendar_view.c:1099
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Dia/hora de início:"
-#: ../../calendar.c:156 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
+#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
#: ../../calendar_view.c:1101
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Dia/hora de término:"
-#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
+#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
msgid "Recurrence"
msgstr "Recorrências"
-#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
+#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Esse é um evento recorrente"
-#: ../../calendar.c:184
+#: ../../calendar.c:178
msgid "Attendee:"
msgstr "Participante:"
-#: ../../calendar.c:224
+#: ../../calendar.c:218
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Essa é uma atualização de '%s' que já está no seu calendário."
-#: ../../calendar.c:228
+#: ../../calendar.c:222
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário."
-#: ../../calendar.c:233
+#: ../../calendar.c:227
msgid "Update:"
msgstr "Atualização:"
-#: ../../calendar.c:234
+#: ../../calendar.c:228
msgid "CONFLICT:"
msgstr "CONFLITO:"
-#: ../../calendar.c:257
+#: ../../calendar.c:251
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "Como gostaria de responder a esse convite?"
-#: ../../calendar.c:258
+#: ../../calendar.c:252
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
-#: ../../calendar.c:259
+#: ../../calendar.c:253
msgid "Tentative"
msgstr "Incerto"
-#: ../../calendar.c:260
+#: ../../calendar.c:254
msgid "Decline"
msgstr "Rejeitar"
-#: ../../calendar.c:277
+#: ../../calendar.c:271
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
"Clique em <i>Atualizar</i> para aceitar essa resposta e atualizar seu "
"calendário."
-#: ../../calendar.c:278
+#: ../../calendar.c:272
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../../calendar.c:279
+#: ../../calendar.c:273
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../../calendar.c:301
+#: ../../calendar.c:295
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "Ocorreu um erro ao processar esse item de calendário"
-#: ../../calendar.c:334
+#: ../../calendar.c:328
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
msgstr ""
"Você aceitou esse convite para reunião. Esta foi inclusa no seu calendário."
-#: ../../calendar.c:338
+#: ../../calendar.c:332
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
"Você aceitou temporariamente esse convite para reunião. Esta foi 'rabiscada' "
"no seu calendário."
-#: ../../calendar.c:342
+#: ../../calendar.c:336
msgid ""
"You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
"into your calendar."
"Você rejeitou esse convite para reunião. Esta <b>não</b> foi inclusa no seu "
"calendário."
-#: ../../calendar.c:347
+#: ../../calendar.c:341
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Uma resposta foi enviada para o organizador da reunião"
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../../calendar.c:382
+#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. / that the recipient of an ical-invitation should please
+#. / answer this request.
+#: ../../calendar.c:376
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr "Seu calendário foi atualizado para refletir esse RSVP."
-#: ../../calendar.c:384
+#: ../../calendar.c:378
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
msgstr ""
"Você escolheu ignorar esse RSVP. Seu calendário <b>não</b> foi atualizado."
-#: ../../calendar.c:935
+#: ../../calendar.c:932
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "Dia da visualização do calendário começa em:"
-#: ../../calendar.c:936
+#: ../../calendar.c:933
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "Dia da visualização do calendário termina em:"
-#: ../../calendar.c:937
+#: ../../calendar.c:934
msgid "Week starts on:"
msgstr "Semana começa em:"
"\n"
"\n"
-#: ../../event.c:76
+#: ../../event.c:70
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../../event.c:77
+#: ../../event.c:71
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../../event.c:78
+#: ../../event.c:72
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: ../../event.c:79
+#: ../../event.c:73
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: ../../event.c:80
+#: ../../event.c:74
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: ../../event.c:81
+#: ../../event.c:75
msgid "months"
msgstr "meses"
-#: ../../event.c:82
+#: ../../event.c:76
msgid "years"
msgstr "anos"
-#: ../../event.c:83
+#: ../../event.c:77
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../../event.c:87
+#: ../../event.c:81
msgid "first"
msgstr "primeiro"
-#: ../../event.c:88
+#: ../../event.c:82
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../../event.c:89
+#: ../../event.c:83
msgid "third"
msgstr "terceiro"
-#: ../../event.c:90
+#: ../../event.c:84
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
-#: ../../event.c:91
+#: ../../event.c:85
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
-#: ../../event.c:94
+#: ../../event.c:88
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
+#: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
-#: ../../event.c:173
+#: ../../event.c:167
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Adicionar ou editar um evento"
-#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar.html:13
+#: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../../event.c:223
+#: ../../event.c:217
msgid "Location"
msgstr "Local"
-#: ../../event.c:234 ../../calendar_view.c:760
+#: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
msgid "Start"
msgstr "Início"
-#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
+#: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
msgid "All day event"
msgstr "Evento ocupando todo o dia"
-#: ../../event.c:283 ../../calendar_view.c:761
+#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar.html:34
+#: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../../event.c:375
+#: ../../event.c:369
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
-#: ../../event.c:380
+#: ../../event.c:374
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(você é o organizador)"
-#: ../../event.c:398
+#: ../../event.c:392
msgid "Show time as:"
msgstr "Mostrar hora como:"
-#: ../../event.c:421
+#: ../../event.c:415
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../../event.c:429
+#: ../../event.c:423
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../../event.c:446
+#: ../../event.c:440
msgid "(One per line)"
msgstr "(Um por linha)"
-#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
#: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
-#: ../../event.c:519
+#: ../../event.c:513
msgid "Recurrence rule"
msgstr "Regra de recorrência"
-#: ../../event.c:523
+#: ../../event.c:517
msgid "Repeats every"
msgstr "Repete a cada"
#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:541
+#: ../../event.c:535
msgid "on these weekdays:"
msgstr "Nestes dias da semana"
-#: ../../event.c:599
+#: ../../event.c:593
#, c-format
msgid "on day %s%d%s of the month"
msgstr "nos dias %s%d%s do mês"
-#: ../../event.c:608 ../../event.c:670
+#: ../../event.c:602 ../../event.c:664
msgid "on the "
msgstr "em "
-#: ../../event.c:632
+#: ../../event.c:626
msgid "of the month"
msgstr "do mês"
-#: ../../event.c:661
+#: ../../event.c:655
msgid "every "
msgstr "a cada "
-#: ../../event.c:662
+#: ../../event.c:656
msgid "year on this date"
msgstr "ano desta data"
-#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
msgid "of"
msgstr "de"
-#: ../../event.c:718
+#: ../../event.c:712
msgid "Recurrence range"
msgstr "Intervalo de recorrência"
-#: ../../event.c:726
+#: ../../event.c:720
msgid "No ending date"
msgstr "Nenhuma data de término"
-#: ../../event.c:733
+#: ../../event.c:727
msgid "Repeat this event"
msgstr "Repetir este evento"
-#: ../../event.c:736
+#: ../../event.c:730
msgid "times"
msgstr "vezes"
-#: ../../event.c:744
+#: ../../event.c:738
msgid "Repeat this event until "
msgstr "Repetir este evento até "
-#: ../../event.c:772
+#: ../../event.c:766
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Checar disponibilidade do participante"
-#: ../../event.c:864 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
#: ../../calendar_view.c:937
msgid "Untitled Event"
msgstr "Evento sem título"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
-#: ../../webcit.c:321
+#: ../../webcit.c:316
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorização Requerida"
-#: ../../webcit.c:329
+#: ../../webcit.c:324
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você "
"pode não estar logado: %s\n"
-#: ../../webcit.c:652 ../../auth.c:526
+#: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Citadel. Se possível, reporte esse problema para seu administrador de "
"sistema."
-#: ../../webcit.c:659 ../../auth.c:532
+#: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
msgid "Read More..."
msgstr "Continuar..."
#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
-msgid "Aide"
-msgstr "Aide"
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
#: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
msgid "View as:"
msgstr "Visualizar como:"
-#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:6
+#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
#: ../../static/t/menu/your_info.html:7
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor"
msgid "The currently active script is: "
msgstr "O script ativo atualmente é: "
-#: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:5
+#: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Adicionar ou excluir scripts"
msgid "stop"
msgstr "parar"
-#: ../../static/t/sieve/none.html:11
+#: ../../static/t/sieve/none.html:9
msgid ""
"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
"parte do servidor (server-side).<br>Contate o administrador do sistema se "
"você precisa dessa função.<br>"
-#: ../../static/t/sieve/add.html:12
+#: ../../static/t/sieve/add.html:9
msgid "Add a new script"
msgstr "Adicionar novo script"
-#: ../../static/t/sieve/add.html:13
+#: ../../static/t/sieve/add.html:10
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
"Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e "
"clique em 'Criar'."
-#: ../../static/t/sieve/add.html:17
+#: ../../static/t/sieve/add.html:14
msgid "Script name: "
msgstr "Nome do script: "
-#: ../../static/t/sieve/add.html:21
+#: ../../static/t/sieve/add.html:18
msgid "Edit scripts"
msgstr "Editar scripts"
-#: ../../static/t/sieve/add.html:23
+#: ../../static/t/sieve/add.html:20
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts"
-#: ../../static/t/sieve/add.html:26
+#: ../../static/t/sieve/add.html:23
msgid "Delete scripts"
msgstr "Excluir scripts"
-#: ../../static/t/sieve/add.html:27
+#: ../../static/t/sieve/add.html:24
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
#, fuzzy
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Aide da sala: "
+msgid "Room Admin Menu"
+msgstr "Admin da sala: "
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
msgid "Local host aliases"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
msgid "Room aide: "
-msgstr "Aide da sala: "
+msgstr "Admin da sala: "
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
#, fuzzy
msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala."
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Aide."
+msgid "Room post publication needs Admin permission."
+msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Admin."
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgid "Who‘s online now"
msgstr "Quem está online agora"
-#: ../../static/t/summary/page.html:58
+#: ../../static/t/summary/page.html:60
msgid "About this server"
msgstr "Sobre esse servidor"
-#: ../../static/t/summary/page.html:61
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
msgid "You are connected to"
msgstr ""
-#: ../../static/t/summary/page.html:62
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
#, fuzzy
msgid "running"
msgstr "Afinação"
-#: ../../static/t/summary/page.html:63
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
#, fuzzy
msgid "with"
msgstr "quinto"
-#: ../../static/t/summary/page.html:64
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
msgid "server build"
msgstr ""
-#: ../../static/t/summary/page.html:65
+#: ../../static/t/summary/page.html:67
#, fuzzy
msgid "and located in"
msgstr "e depois"
-#: ../../static/t/summary/page.html:66
+#: ../../static/t/summary/page.html:68
#, fuzzy
msgid "Your system administrator is"
msgstr "Nome do administrador do sistema"