X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fnl.po;h=a9b743ca8312565acdafbbea70d4875276d66b16;hb=HEAD;hp=21179d4a589ed053529fca14a0cdf440cc1e90e9;hpb=78deb8707b5bbd917bb2c6ac816a40a75df33410;p=citadel.git diff --git a/webcit/po/webcit/nl.po b/webcit/po/webcit/nl.po index 21179d4a5..a9b743ca8 100644 --- a/webcit/po/webcit/nl.po +++ b/webcit/po/webcit/nl.po @@ -4,290 +4,265 @@ # # Wim Kuilman , 2006, 2007. # Wim Kuilman , 2008, 2009. +# Sander Bosman msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WebCit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-05 15:48+0000\n" -"Last-Translator: Wim Kuilman \n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-22 11:47+0000\n" +"Last-Translator: Sander Bosman \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -"Language: nl\n" - -#: ../addressbook_popup.c:192 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-23 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n" #. an erased user -#: ../auth.c:38 +#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" #. a new user -#: ../auth.c:41 +#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:77 msgid "New User" msgstr "Nieuwe gebruiker" #. a trouble maker -#: ../auth.c:44 +#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48 msgid "Problem User" msgstr "Probleemgebruiker" #. user with normal privileges -#: ../auth.c:47 +#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 msgid "Local User" msgstr "Lokale gebruiker" #. a user that may access network resources -#: ../auth.c:50 +#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50 msgid "Network User" msgstr "Netwerkgebruiker" #. a moderator -#: ../auth.c:53 +#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51 msgid "Preferred User" msgstr "Voorkeursgebruiker" #. chief -#: ../auth.c:56 -msgid "Aide" +#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 +msgid "Admin" msgstr "Beheerder" -#: ../auth.c:211 ../auth.c:882 -msgid "Blank passwords are not allowed." -msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn." - -#. If we get to this point then something failed. -#: ../auth.c:239 ../auth.c:336 ../auth.c:449 -msgid "Your password was not accepted." -msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd." - -#: ../auth.c:559 ../static/t/iconbar.html:74 -msgid "Log off" -msgstr "Uitloggen" - -#: ../auth.c:572 -msgid "" -"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " -"Please report this problem to your system administrator." -msgstr "" -"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de " -"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder." - -#: ../auth.c:578 -msgid "Read More..." -msgstr "Lees verder..." - -#: ../auth.c:583 -msgid "Log in again" -msgstr "Opnieuw inloggen" +#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752 +#: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Er is een fout opgetreden." -#: ../auth.c:614 +#: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 msgid "Validate new users" msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren" -#: ../auth.c:637 +#: ../../auth.c:567 msgid "No users require validation at this time." msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden." -#: ../auth.c:685 +#: ../../auth.c:617 msgid "very weak" msgstr "erg zwak" -#: ../auth.c:688 +#: ../../auth.c:620 msgid "weak" msgstr "zwak" -#: ../auth.c:691 +#: ../../auth.c:623 msgid "ok" msgstr "ok" -#: ../auth.c:695 +#: ../../auth.c:627 msgid "strong" msgstr "sterk" -#: ../auth.c:713 +#: ../../auth.c:645 #, c-format msgid "Current access level: %d (%s)\n" msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n" -#: ../auth.c:721 +#: ../../auth.c:653 msgid "Select access level for this user:" msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker:" -#: ../auth.c:808 -msgid "Change your password" -msgstr "Uw wachtwoord wijzigen" - -#: ../auth.c:832 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Uw nieuwe wachtwoord:" - -#: ../auth.c:836 -msgid "Enter it again to confirm:" -msgstr "Nogmaals als bevestiging:" - -#: ../auth.c:842 -msgid "Change password" -msgstr "Wachtwoord wijzigen" - -#: ../auth.c:844 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497 -#: ../paging.c:67 ../sieve.c:205 ../sysmsgs.c:50 ../tasks.c:358 -#: ../vcard_edit.c:1001 ../who.c:197 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: ../auth.c:863 +#: ../../auth.c:736 msgid "Cancelled. Password was not changed." msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd." -#: ../auth.c:874 +#: ../../auth.c:745 msgid "They don't match. Password was not changed." msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd." -#. +#: ../../auth.c:751 +msgid "Blank passwords are not allowed." +msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn." + +#. #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn #. * something else, that's what we'll go with. -#. -#: ../availability.c:154 +#. +#: ../../availability.c:148 msgid "availability unknown" msgstr "beschikbaarheid niet bekend" -#: ../availability.c:175 +#: ../../availability.c:169 msgid "free" msgstr "vrij" -#: ../availability.c:185 +#: ../../availability.c:179 msgid "BUSY" msgstr "BEZET" -#: ../bbsview_renderer.c:289 +#: ../../bbsview_renderer.c:312 msgid "Go to page: " msgstr "Ga naar pagina: " -#: ../bbsview_renderer.c:323 +#: ../../bbsview_renderer.c:354 msgid "First" msgstr "Eerste" -#: ../bbsview_renderer.c:329 +#: ../../bbsview_renderer.c:360 msgid "Last" msgstr "Laatste" -#: ../calendar.c:81 +#: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11 msgid "Meeting invitation" msgstr "Uitnodiging bijeenkomst" -#: ../calendar.c:84 +#: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14 msgid "Attendee's reply to your invitation" msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging" -#: ../calendar.c:87 +#: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17 msgid "Published event" msgstr "Gepubliceerde afspraak" -#: ../calendar.c:90 +#: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8 msgid "This is an unknown type of calendar item." msgstr "Dit is een onbekend agenda item." -#: ../calendar.c:103 ../calendar_view.c:290 ../calendar_view.c:957 -#: ../calendar_view.c:1001 ../calendar_view.c:1082 ../tasks.c:247 +#: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949 +#: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25 msgid "Summary:" msgstr "Omschrijving:" -#: ../calendar.c:112 ../calendar_view.c:298 ../calendar_view.c:962 -#: ../calendar_view.c:1006 ../calendar_view.c:1087 +#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954 +#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../calendar.c:137 ../calendar_view.c:343 ../calendar_view.c:968 +#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../calendar.c:144 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1011 -#: ../calendar_view.c:1097 +#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003 +#: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32 msgid "Starting date/time:" msgstr "Startdatum/-tijd:" -#: ../calendar.c:155 ../calendar_view.c:368 ../calendar_view.c:1013 -#: ../calendar_view.c:1099 +#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005 +#: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34 msgid "Ending date/time:" msgstr "Einddatum/-tijd:" -#: ../calendar.c:164 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38 +#: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" -#: ../calendar.c:173 ../event.c:93 +#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 msgid "Recurrence" msgstr "Herhalend" -#: ../calendar.c:174 ../event.c:508 +#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 msgid "This is a recurring event" msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis" -#: ../calendar.c:183 +#: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2 msgid "Attendee:" msgstr "Deelnemer:" -#: ../calendar.c:223 +#: ../../calendar.c:218 #, c-format msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat." -#: ../calendar.c:227 +#: ../../calendar.c:222 #, c-format -msgid "" -"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." +msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat." -#: ../calendar.c:232 +#: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2 msgid "Update:" msgstr "Update:" -#: ../calendar.c:233 +#: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3 msgid "CONFLICT:" msgstr "CONFLICT:" -#: ../calendar.c:256 +#: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53 msgid "How would you like to respond to this invitation?" msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?" -#: ../calendar.c:257 +#: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" -#: ../calendar.c:258 +#: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57 msgid "Tentative" msgstr "Voorwaardelijk" -#: ../calendar.c:259 +#: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59 msgid "Decline" msgstr "Afwijzen" -#: ../calendar.c:276 +#: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66 msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." msgstr "" "Klik Bijwerken om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te " "werken." -#: ../calendar.c:277 +#: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" -#: ../calendar.c:278 +#: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: ../calendar.c:300 +#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231 msgid "There was an error parsing this calendar item." msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item." -#: ../calendar.c:333 +#: ../../calendar.c:328 msgid "" "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " "calendar." @@ -295,7 +270,7 @@ msgstr "" "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is " "bijgewerkt." -#: ../calendar.c:337 +#: ../../calendar.c:332 msgid "" "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " "'pencilled in' to your calendar." @@ -303,7 +278,7 @@ msgstr "" "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. " "Het staat 'met potlood' in uw agenda." -#: ../calendar.c:341 +#: ../../calendar.c:336 msgid "" "You have declined this meeting invitation. It has not been entered " "into your calendar." @@ -311,715 +286,685 @@ msgstr "" "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw " "agenda opgenomen." -#: ../calendar.c:346 +#: ../../calendar.c:341 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst." -#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term -#. that the recipient of an ical-invitation should please -#. answer this request. -#: ../calendar.c:381 +#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term +#. / that the recipient of an ical-invitation should please +#. / answer this request. +#: ../../calendar.c:376 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven." -#: ../calendar.c:383 +#: ../../calendar.c:378 msgid "" "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " "updated." msgstr "" -"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is " -"niet bijgewerkt." +"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is niet bijgewerkt." -#: ../calendar.c:921 +#: ../../calendar.c:934 msgid "Calendar day view begins at:" msgstr "Dag in agenda begint om:" -#: ../calendar.c:922 +#: ../../calendar.c:935 msgid "Calendar day view ends at:" msgstr "Dag in agenda eindigt om:" -#: ../calendar.c:923 +#: ../../calendar.c:936 msgid "Week starts on:" msgstr "Week begint op:" -#: ../calendar_tools.c:101 +#: ../../calendar_tools.c:94 msgid "Hour: " msgstr "Uur: " -#: ../calendar_tools.c:121 +#: ../../calendar_tools.c:114 msgid "Minute: " msgstr "Minuut: " -#: ../calendar_tools.c:192 +#: ../../calendar_tools.c:184 msgid "(status unknown)" msgstr "(status onbekend)" -#: ../calendar_tools.c:208 +#: ../../calendar_tools.c:200 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6 msgid "(needs action)" msgstr "(actie gevraagd)" -#: ../calendar_tools.c:211 +#: ../../calendar_tools.c:203 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7 msgid "(accepted)" msgstr "(geaccepteerd)" -#: ../calendar_tools.c:214 +#: ../../calendar_tools.c:206 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8 msgid "(declined)" msgstr "(afgewezen)" -#: ../calendar_tools.c:217 +#: ../../calendar_tools.c:209 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9 msgid "(tenative)" msgstr "(voorwaardelijk)" -#: ../calendar_tools.c:220 +#: ../../calendar_tools.c:212 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10 msgid "(delegated)" msgstr "(gedelegeerd)" -#: ../calendar_tools.c:223 +#: ../../calendar_tools.c:215 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11 msgid "(completed)" msgstr "(afgehandeld)" -#: ../calendar_tools.c:226 +#: ../../calendar_tools.c:218 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12 msgid "(in process)" msgstr "(in bewerking)" -#: ../calendar_tools.c:229 +#: ../../calendar_tools.c:221 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13 msgid "(none)" msgstr "(geen)" -#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935 -#: ../event.c:862 +#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460 +#: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863 msgid "Untitled Event" msgstr "Naamloze gebeurtenis" -#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000 -#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995 +#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948 +#: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20 msgid "From" msgstr "van" -#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972 +#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964 msgid "Starting date:" msgstr "Begindatum" -#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974 +#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966 msgid "Ending date:" msgstr "Einddatum" -#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093 +#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085 msgid "Date/time:" msgstr "Datum/tijd" -#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016 -#: ../calendar_view.c:1103 +#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970 +#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33 msgid "Notes:" msgstr "Notities:" -#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719 +#: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713 msgid "previous" msgstr "vorige" -#: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320 +#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725 +#: ../../calendar_view.c:1298 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../calendar_view.c:754 +#: ../../calendar_view.c:748 msgid "Week" msgstr "Week" -#: ../calendar_view.c:756 +#: ../../calendar_view.c:750 msgid "Hours" msgstr "Uren" -#: ../calendar_view.c:757 ../sieve.c:997 ../static/t/msg_listview.html:10 -#: ../static/t/summary_header.html:8 +#: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" -#: ../calendar_view.c:758 ../event.c:231 +#: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../calendar_view.c:759 ../event.c:280 +#: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280 msgid "End" msgstr "Eind" -#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:984 ../event.c:274 +#: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274 msgid "All day event" msgstr "Gebeurtenis hele dag" -#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022 +#: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014 msgid "Ongoing event" msgstr "Doorlopende afspraak" -#: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428 +#: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429 msgid "Untitled Task" msgstr "Naamloze taak" -#: ../downloads.c:284 +#: ../../downloads.c:287 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n" -#: ../event.c:73 +#: ../../event.c:71 msgid "seconds" msgstr "seconden" -#: ../event.c:74 +#: ../../event.c:72 msgid "minutes" msgstr "minuten" -#: ../event.c:75 +#: ../../event.c:73 msgid "hours" msgstr "uren" -#: ../event.c:76 +#: ../../event.c:74 msgid "days" msgstr "dagen" -#: ../event.c:77 +#: ../../event.c:75 msgid "weeks" msgstr "weken" -#: ../event.c:78 +#: ../../event.c:76 msgid "months" msgstr "maanden" -#: ../event.c:79 +#: ../../event.c:77 msgid "years" msgstr "jaren" -#: ../event.c:80 +#: ../../event.c:78 msgid "never" msgstr "nooit" -#: ../event.c:84 +#: ../../event.c:82 msgid "first" msgstr "eerste" -#: ../event.c:85 +#: ../../event.c:83 msgid "second" msgstr "tweede" -#: ../event.c:86 +#: ../../event.c:84 msgid "third" msgstr "derde" -#: ../event.c:87 +#: ../../event.c:85 msgid "fourth" msgstr "vierde" -#: ../event.c:88 +#: ../../event.c:86 msgid "fifth" msgstr "vijfde" -#: ../event.c:91 +#: ../../event.c:89 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" -#: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452 +#: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452 msgid "Attendees" msgstr "Deelnemers" -#: ../event.c:168 +#: ../../event.c:168 msgid "Add or edit an event" msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken" -#: ../event.c:209 ../static/t/iconbar.html:12 +#: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" -#: ../event.c:220 +#: ../../event.c:222 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../event.c:330 ../static/t/iconbar.html:32 +#: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 msgid "Notes" msgstr "Notities" -#: ../event.c:372 +#: ../../event.c:372 msgid "Organizer" msgstr "Organisator" -#: ../event.c:377 +#: ../../event.c:377 msgid "(you are the organizer)" msgstr "(u bent de organisator)" -#: ../event.c:395 +#: ../../event.c:395 msgid "Show time as:" msgstr "Toon tijd als:" -#: ../event.c:418 +#: ../../event.c:418 msgid "Free" msgstr "Vrij" -#: ../event.c:426 +#: ../../event.c:426 msgid "Busy" msgstr "Bezet" -#: ../event.c:443 +#: ../../event.c:443 msgid "(One per line)" msgstr "(Een per regel)" -#: ../event.c:453 ../static/t/edit_message.html:57 ../static/t/iconbar.html:27 +#: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84 +#: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" -#: ../event.c:516 +#: ../../event.c:516 msgid "Recurrence rule" msgstr "Zich herhalende regel" -#: ../event.c:520 +#: ../../event.c:520 msgid "Repeats every" msgstr "Herhaalt zich elke" #. begin 'weekday_selector' div -#: ../event.c:538 +#: ../../event.c:538 msgid "on these weekdays:" msgstr "op deze weekdagen:" -#: ../event.c:596 +#: ../../event.c:596 #, c-format msgid "on day %s%d%s of the month" msgstr "op dag %s%d%s van de maand" -#: ../event.c:605 ../event.c:667 +#: ../../event.c:605 ../../event.c:667 msgid "on the " msgstr "op de " -#: ../event.c:629 +#: ../../event.c:629 msgid "of the month" msgstr "van de maand" -#: ../event.c:658 +#: ../../event.c:658 msgid "every " msgstr "iedere " -#: ../event.c:659 +#: ../../event.c:659 msgid "year on this date" msgstr "jaar op deze datum" -#: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 +#: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 msgid "of" msgstr "van" -#: ../event.c:715 +#: ../../event.c:715 msgid "Recurrence range" msgstr "Zich herhalende periode" -#: ../event.c:723 +#: ../../event.c:723 msgid "No ending date" msgstr "Geen einddatum" -#: ../event.c:730 +#: ../../event.c:730 msgid "Repeat this event" msgstr "Deze gebeurtenis herhalen" -#: ../event.c:733 +#: ../../event.c:733 msgid "times" msgstr "maal" -#: ../event.c:741 +#: ../../event.c:741 msgid "Repeat this event until " msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot " -#: ../event.c:767 ../tasks.c:356 +#: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357 msgid "Save" msgstr "Bewaren" -#: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30 -#: ../static/t/view_message.html:38 +#: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5 +#: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116 +#: ../../static/t/view_blog/comment.html:11 +#: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../event.c:769 +#: ../../event.c:769 msgid "Check attendee availability" msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers" -#: ../fmt_date.c:310 +#: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359 +#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4 +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76 +#: ../../static/t/edit/message.html:133 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: ../../fmt_date.c:306 msgid "Time format" msgstr "uurformaat" -#: ../graphics.c:42 -msgid "Image upload" -msgstr "Afbeelding uploaden" - -#: ../graphics.c:58 -msgid "You can upload an image directly from your computer" -msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden." - -#: ../graphics.c:61 -msgid "Please select a file to upload:" -msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden:" - -#: ../graphics.c:67 -msgid "Upload" -msgstr "Uploaden" - -#: ../graphics.c:69 -msgid "Reset form" -msgstr "Formulier wissen" - -#: ../graphics.c:92 +#: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120 msgid "Graphics upload has been cancelled." msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken." -#: ../graphics.c:99 +#: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126 msgid "You didn't upload a file." msgstr "U heeft geen bestand geüpload." -#: ../graphics.c:146 +#: ../../graphics.c:174 msgid "your photo" msgstr "uw foto" -#: ../graphics.c:152 +#: ../../graphics.c:180 msgid "the icon for this room" msgstr "het icoontje voor deze ruimte" -#: ../graphics.c:159 -msgid "the Greetingpicture for the login prompt" +#: ../../graphics.c:188 +msgid "graphics to be displayed on the login screen" msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt" -#: ../graphics.c:166 +#: ../../graphics.c:196 msgid "the Logoff banner picture" msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner" -#: ../graphics.c:175 -msgid "the icon for this floor" -msgstr "het icoontje voor deze verdieping" - -#: ../html2html.c:136 +#: ../../html2html.c:131 #, c-format msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s" -#: ../iconbar.c:248 +#: ../../iconbar.c:323 msgid "Iconbar Setting" msgstr "Instellingen iconbalk" -#: ../inetconf.c:112 ../inetconf.c:121 ../inetconf.c:134 ../inetconf.c:161 -#: ../netconf.c:158 ../netconf.c:185 ../netconf.c:193 ../netconf.c:241 -#: ../netconf.c:249 -#, c-format +#: ../../icontheme.c:173 +msgid "Icon Theme" +msgstr "" + +#: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135 +#: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184 +#: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248 msgid "Invalid Parameter" msgstr "Ongeldige parameter" -#: ../inetconf.c:127 -#, c-format -msgid "%s has been deleted." -msgstr "%s is verwijderd." +#: ../../inetconf.c:128 +msgid " has been deleted." +msgstr " is verwijderd." #. added status message -#: ../inetconf.c:145 -msgid "added." +#: ../../inetconf.c:146 +#, fuzzy +msgid " added." msgstr "toegevoegd" -#: ../listsub.c:37 -msgid "List subscription" -msgstr "Abonneer op lijst" +#: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378 +#: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55 +#: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73 +msgid "Higher access is required to access this function." +msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie." -#: ../listsub.c:50 -msgid "List subscribe/unsubscribe" -msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst" +#: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106 +#: ../../listsub.c:113 +msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to." +msgstr "Je moet de mailinglist specificeren waarop je jezelf wilt abonneren." -#: ../listsub.c:70 -msgid "Confirmation request sent" -msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd" +#: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77 +msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with." +msgstr "Je moet het e-mail adres waarmee je je wilt abonneren specificeren." -#: ../listsub.c:72 -#, c-format -msgid "" -"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " -"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " -"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " -"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " -"without your consent.

Please click on the link which is being e-" -"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" -msgstr "" -"U abonneert %s op de %s mailinglijst. De listserver heeft u " -"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het " -"abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, want het " -"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten.

Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te " -"bevestigen
\n" - -#: ../listsub.c:85 -msgid "Go back..." -msgstr "Ga terug..." +#: ../../mailview_renderer.c:72 +msgid "(no subject)" +msgstr "(geen onderwerp)" -#: ../messages.c:55 +#: ../../messages.c:60 msgid "ERROR:" msgstr "FOUT:" -#: ../messages.c:73 +#: ../../messages.c:78 msgid "Empty message" msgstr "Leeg bericht" -#: ../messages.c:1061 -#, c-format +#: ../../messages.c:1004 msgid "Cancelled. Message was not posted." msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst." -#: ../messages.c:1067 -#, c-format +#: ../../messages.c:1007 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard." -#: ../messages.c:1119 +#: ../../messages.c:1031 msgid "Saved to Drafts failed: " msgstr "Opslaan als concept mislukt: " -#: ../messages.c:1185 +#: ../../messages.c:1098 msgid "Refusing to post empty message.\n" msgstr "Weigering leeg bericht te versturen.\n" -#: ../messages.c:1211 +#: ../../messages.c:1124 msgid "Message has been saved to Drafts.\n" msgstr "Bericht opgelagen als concept.\n" -#: ../messages.c:1220 +#: ../../messages.c:1134 msgid "Message has been sent.\n" msgstr "Bericht is verstuurd.\n" -#: ../messages.c:1223 +#: ../../messages.c:1137 msgid "Message has been posted.\n" msgstr "Bericht is geplaatst.\n" -#: ../messages.c:1444 -#, c-format +#: ../../messages.c:1737 msgid "The message was not moved." msgstr "Het bericht is niet verplaatst." -#: ../messages.c:1466 -msgid "Confirm move of message" -msgstr "Bevestig verplaatsen bericht" - -#: ../messages.c:1474 -msgid "Move this message to:" -msgstr "Dit bericht verplaatsen naar:" - -#: ../messages.c:1495 ../static/t/msg_listview.html:28 -#: ../static/t/view_message.html:37 -msgid "Move" -msgstr "Verplaatsen" - -#: ../messages.c:1537 +#: ../../messages.c:1776 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n" -#: ../messages.c:1597 +#: ../../messages.c:1818 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n" -#: ../messages.c:1759 +#: ../../messages.c:2031 msgid "Attach signature to email messages?" msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?" -#: ../messages.c:1762 +#: ../../messages.c:2034 msgid "Use this signature:" msgstr "Gebruik deze ondertekening:" -#: ../messages.c:1764 +#: ../../messages.c:2036 msgid "Default character set for email headers:" msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders:" -#: ../messages.c:1767 +#: ../../messages.c:2039 msgid "Preferred email address" msgstr "Voorkeur e-mailadres" -#: ../messages.c:1769 +#: ../../messages.c:2041 msgid "Preferred display name for email messages" msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten" -#: ../messages.c:1773 +#: ../../messages.c:2045 msgid "Preferred display name for bulletin board posts" msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten" -#: ../messages.c:1776 +#: ../../messages.c:2048 msgid "Mailbox view mode" msgstr "Mailboxweergave" -#: ../msg_renderers.c:523 -msgid "edit" -msgstr "bewerken" - -#: ../msg_renderers.c:1023 +#: ../../msg_renderers.c:1183 msgid "I don't know how to display " msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen " -#: ../msg_renderers.c:1242 -msgid "(no subject)" -msgstr "(geen onderwerp)" - -#: ../notes.c:345 +#: ../../notes.c:345 msgid "Click on any note to edit it." msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken." -#: ../openid.c:19 +#: ../../openid.c:28 msgid "Manage Account/OpenID Associations" msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen" -#: ../openid.c:37 +#: ../../openid.c:46 msgid "Do you really want to delete this OpenID?" msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?" -#: ../openid.c:38 +#: ../../openid.c:47 msgid "(delete)" msgstr "(verwijderen)" -#: ../openid.c:46 +#: ../../openid.c:55 msgid "Add an OpenID: " msgstr "Voeg een OpenID toe: " -#: ../openid.c:49 +#: ../../openid.c:58 msgid "Attach" msgstr "Bijlage" -#: ../openid.c:53 +#: ../../openid.c:62 #, c-format msgid "%s does not permit authentication via OpenID." msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe." -#: ../paging.c:35 +#: ../../paging.c:29 msgid "Send instant message" msgstr "Stuur direct bericht" -#: ../paging.c:44 +#: ../../paging.c:37 msgid "Send an instant message to: " msgstr "Stuur direct bericht naar: " -#: ../paging.c:58 +#: ../../paging.c:51 msgid "Enter message text:" msgstr "Tekst bericht toevoegen:" -#: ../paging.c:66 +#: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50 +#: ../../static/t/edit/message.html:107 msgid "Send message" msgstr "Bericht versturen" -#: ../paging.c:86 +#: ../../paging.c:78 msgid "Message was not sent." msgstr "Bericht is niet verstuurd!" -#: ../paging.c:100 +#: ../../paging.c:89 msgid "Message has been sent to " msgstr "Bericht is verstuurd naar " -#: ../preferences.c:846 +#: ../../preferences.c:880 msgid "Cancelled. No settings were changed." msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd." -#: ../preferences.c:1058 +#: ../../preferences.c:1128 msgid "Make this my start page" msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" -#: ../preferences.c:1097 +#: ../../preferences.c:1166 msgid "This isn't allowed to become the start page." msgstr "Niet toegestaan hier de startpagina van te maken." -#: ../preferences.c:1101 +#: ../../preferences.c:1168 msgid "You no longer have a start page selected." msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd." -#: ../preferences.c:1152 +#: ../../preferences.c:1220 msgid "Prefered startpage" msgstr "Voorkeur startpagina" -#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58 -msgid "Higher access is required to access this function." -msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie." - -#: ../roomlist.c:101 +#: ../../roomlist.c:105 msgid "My Folders" msgstr "Mijn mappen" -#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571 +#: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135 msgid "Cancelled. Changes were not saved." msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard." -#: ../roomops.c:805 ../sieve.c:627 +#: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard." -#: ../roomops.c:847 +#: ../../roomops.c:933 #, c-format msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s." -#: ../roomops.c:863 +#: ../../roomops.c:950 #, c-format msgid "User '%s' invited to room '%s'." msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s." -#: ../roomops.c:893 +#: ../../roomops.c:984 msgid "Cancelled. No new room was created." msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt" -#: ../roomops.c:1159 +#: ../../roomops.c:1340 msgid "Floor has been deleted." msgstr "Verdieping is verwijderd" -#: ../roomops.c:1183 +#: ../../roomops.c:1364 msgid "New floor has been created." msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt" -#: ../roomops.c:1262 +#: ../../roomops.c:1443 msgid "Room list view" msgstr "Bekijk als ruimte" -#: ../roomops.c:1265 +#: ../../roomops.c:1446 msgid "Show empty floors" msgstr "Toon lege verdiepingen" -#: ../roomtokens.c:512 +#: ../../roomtokens.c:579 msgid "file" msgstr "bestand" -#: ../roomtokens.c:514 +#: ../../roomtokens.c:581 msgid "files" msgstr "bestanden" -#: ../roomviews.c:42 +#: ../../roomviews.c:51 msgid "Bulletin Board" msgstr "Bulletin Board" -#: ../roomviews.c:43 +#: ../../roomviews.c:52 msgid "Mail Folder" msgstr "Mailmap" -#: ../roomviews.c:44 +#: ../../roomviews.c:53 msgid "Address Book" msgstr "Adresboek" -#: ../roomviews.c:45 ../static/t/iconbar.html:22 +#: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" -#: ../roomviews.c:46 +#: ../../roomviews.c:55 msgid "Task List" msgstr "Takenlijst" -#: ../roomviews.c:47 +#: ../../roomviews.c:56 msgid "Notes List" msgstr "Lijst notities" -#: ../roomviews.c:48 +#: ../../roomviews.c:57 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" -#: ../roomviews.c:49 +#: ../../roomviews.c:58 msgid "Calendar List" msgstr "Agendalijst" -#: ../roomviews.c:50 +#: ../../roomviews.c:59 msgid "Journal" msgstr "Verslag" -#: ../roomviews.c:51 +#: ../../roomviews.c:60 +msgid "Drafts" +msgstr "Concepten" + +#: ../../roomviews.c:61 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../serv_func.c:186 +#: ../../serv_func.c:201 msgid "" "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " "any additional logins at this time. Please try again later or contact your " @@ -1029,11 +974,11 @@ msgstr "" "geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op " "met uw systeembeheerder." -#: ../serv_func.c:191 ../serv_func.c:220 +#: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." msgstr "Ontving onverwacht bericht van de Citadel server; afgesloten." -#: ../serv_func.c:229 +#: ../../serv_func.c:244 #, c-format msgid "" "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" @@ -1043,1378 +988,3233 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n" -"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie " -"%d.%02d of nieuwer hebben.\n" +"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d." +"%02d of nieuwer hebben.\n" "\n" "\n" -#: ../sieve.c:18 ../sieve.c:103 -msgid "View/edit server-side mail filters" -msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken" +#: ../../siteconfig.c:347 +msgid "Your system configuration has been updated." +msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt." -#: ../sieve.c:28 -msgid "" -"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " -"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " -"feature.
" -msgstr "" -"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor " -"mailfilters.
Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig " -"heeft." +#: ../../smtpqueue.c:181 +msgid "First Attempt pending" +msgstr "Eerste poging loopt" -#: ../sieve.c:117 -msgid "When new mail arrives: " -msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: " +#: ../../summary.c:128 +msgid "(None)" +msgstr "(Niemand)" -#: ../sieve.c:121 -msgid "Leave it in my inbox without filtering" -msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering" +#: ../../summary.c:184 +msgid "(Nothing)" +msgstr "(Niets)" -#: ../sieve.c:125 -msgid "Filter it according to rules selected below" -msgstr "Filter het volgens onderstaande regels" +#: ../../sysmsgs.c:27 +#, c-format +msgid "Cancelled. %s was not saved." +msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard." -#: ../sieve.c:130 -msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" -msgstr "" -"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde " -"gebruikers)" +#: ../../sysmsgs.c:53 +msgid " has been saved." +msgstr " is opgeslagen." -#: ../sieve.c:141 -msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." -msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd." +#: ../../sysmsgs.c:69 +msgid "Room info" +msgstr "Informatie over deze ruimte" -#: ../sieve.c:156 -msgid "The currently active script is: " -msgstr "Het nu actieve script is: " +#: ../../sysmsgs.c:70 +msgid "Your bio" +msgstr "Uw CV" -#: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644 -msgid "Add or delete scripts" -msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts" +#: ../../tasks.c:93 +msgid "Completed?" +msgstr "Afgehandeld?" -#: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000 -msgid "Save changes" -msgstr "Wijzigingen bewaren" +#: ../../tasks.c:95 +msgid "Name of task" +msgstr "Naam van taak" -#: ../sieve.c:657 -msgid "Add a new script" -msgstr "Voeg een nieuw script toe" +#: ../../tasks.c:97 +msgid "Date due" +msgstr "Streefdatum" -#: ../sieve.c:660 -msgid "" -"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " -"click 'Create'." -msgstr "" -"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op " -"'Aanmaken'" +#: ../../tasks.c:99 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" -#: ../sieve.c:666 -msgid "Script name: " -msgstr "Naam van het script: " +#: ../../tasks.c:101 +msgid "Show All" +msgstr "Toon alles" -#: ../sieve.c:669 -msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" +#: ../../tasks.c:224 +msgid "Edit task" +msgstr "Taak bewerken" -#: ../sieve.c:674 -msgid "Edit scripts" -msgstr "Scripts bewerken" +#: ../../tasks.c:259 +msgid "Start date:" +msgstr "Startdatum:" -#: ../sieve.c:677 -msgid "Return to the script editing screen" -msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script" +#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297 +msgid "No date" +msgstr "Geen datum" -#: ../sieve.c:684 -msgid "Delete scripts" -msgstr "Scripts verwijderen" +#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300 +msgid "or" +msgstr "of" -#: ../sieve.c:687 -msgid "" -"To delete an existing script, select the script name from the list and click " -"'Delete'." -msgstr "" -"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik " -"'Verwijderen'." +#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314 +msgid "Time associated" +msgstr "Tijd gekoppeld" -#: ../sieve.c:711 -msgid "Delete script" -msgstr "Script verwijderen" +#: ../../tasks.c:289 +msgid "Due date:" +msgstr "Streefdatum:" -#: ../sieve.c:711 -msgid "Delete this script?" -msgstr "Dit script verwijderen?" +#: ../../tasks.c:318 +msgid "Completed:" +msgstr "Afgehandeld:" -#: ../sieve.c:748 -msgid "A script by that name already exists." -msgstr "Een script met die naam bestaat al" +#: ../../tasks.c:329 +msgid "Category:" +msgstr "Categorie:" -#: ../sieve.c:757 +#: ../../useredit.c:650 msgid "" -"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " -"and activate it." +"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." msgstr "" -"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor " -"bewerking en activering." +"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek " +"item." -#: ../sieve.c:974 -msgid "Move rule up" -msgstr "Regel naar boven" +#: ../../useredit.c:757 +msgid "Changes were not saved." +msgstr "Wijzigingen niet bewaard." -#: ../sieve.c:979 -msgid "Move rule down" -msgstr "Regel naar beneden" +#: ../../useredit.c:852 +msgid "A new user has been created." +msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt." -#: ../sieve.c:984 -msgid "Delete rule" -msgstr "Verwijder regel" +#: ../../useredit.c:856 +msgid "" +"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " +"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " +"the host system, not within Citadel." +msgstr "" +"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl " +"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken " +"op het hostsysteem en niet in Citadel." -#: ../sieve.c:992 -msgid "If" -msgstr "als" +#: ../../vcard_edit.c:565 +msgid "Could Not decode vcard photo\n" +msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n" -#: ../sieve.c:996 -msgid "To or Cc" -msgstr "Aan of Cc" +#: ../../vcard_edit.c:653 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: ../sieve.c:998 -msgid "Reply-to" -msgstr "Antwoord aan" +#: ../../vcard_edit.c:728 +msgid "Unable to enter the room to save your message" +msgstr "Ruimte niet toegankelijk om bericht te bewaren" -#: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11 -#: ../static/t/summary_header.html:9 -msgid "Sender" -msgstr "Afzender" +#: ../../vcard_edit.c:732 +msgid "Aborting." +msgstr "Afgebroken" -#: ../sieve.c:1000 -msgid "Resent-From" -msgstr "Afwijzen-Van" +#: ../../vcard_edit.c:948 +msgid "(no name)" +msgstr "(geen naam)" -#: ../sieve.c:1001 -msgid "Resent-To" -msgstr "Afwijzen-Aan" +#: ../../vcard_edit.c:1090 +msgid "edit" +msgstr "bewerken" -#: ../sieve.c:1002 -msgid "Envelope From" -msgstr "Envelop Van" +#: ../../vcard_edit.c:1118 +msgid "failed to load vcard" +msgstr "" -#: ../sieve.c:1003 -msgid "Envelope To" -msgstr "Envelop Aan" +#: ../../webcit.c:350 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisatie vereist" -#: ../sieve.c:1004 -msgid "X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" +#: ../../webcit.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The resource you requested requires a valid username and password. You could " +"not be logged in: %s\n" +msgstr "" +"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon " +"niet worden ingelogd in: %s\n" -#: ../sieve.c:1005 -msgid "X-Spam-Flag" -msgstr "X-Spam-Flag" +#: ../../webcit.c:675 +msgid "" +"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " +"Please report this problem to your system administrator." +msgstr "" +"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de " +"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder." -#: ../sieve.c:1006 -msgid "X-Spam-Status" -msgstr "X-Spam-Status" +#: ../../webcit.c:682 +msgid "Read More..." +msgstr "Lees verder..." -#: ../sieve.c:1007 -msgid "List-ID" -msgstr "Lijst-ID" +#: ../../wiki.c:42 +#, c-format +msgid "'%s' is not a Wiki room." +msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte." -#: ../sieve.c:1008 -msgid "Message size" -msgstr "Berichtgrootte" +#: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1 -msgid "All" -msgstr "Alles" +#: ../../wiki.c:119 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: ../sieve.c:1028 -msgid "contains" -msgstr "bevat" +#: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148 +msgid "(show)" +msgstr "(toon)" -#: ../sieve.c:1029 -msgid "does not contain" -msgstr "bevat niet" +#: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145 +#: ../../static/t/navbar.html:176 +msgid "Current version" +msgstr "Huidige versie" -#: ../sieve.c:1030 -msgid "is" -msgstr "is" +#: ../../wiki.c:152 +msgid "(revert)" +msgstr "(terugplaatsen)" -#: ../sieve.c:1031 -msgid "is not" -msgstr "is niet" +#: ../../wiki.c:214 +msgid "Page title" +msgstr "Paginatitel" -#: ../sieve.c:1032 -msgid "matches" -msgstr "komt overeen met" +#: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4 +msgid "Add:" +msgstr "" -#: ../sieve.c:1033 -msgid "does not match" -msgstr "komt niet overeen met" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 +msgid "Enter a server command" +msgstr "Voer een servercommando in" -#: ../sieve.c:1053 -msgid "(All messages)" -msgstr "(Alle berichten)" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 +msgid "" +"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " +"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " +"will not be of much use to you." +msgstr "" +"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die " +"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan " +"is dit scherm van weinig nut voor u." -#: ../sieve.c:1057 -msgid "is larger than" -msgstr "is groter dan" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 +msgid "Enter command:" +msgstr "Voer commando in:" -#: ../sieve.c:1058 -msgid "is smaller than" -msgstr "is kleiner dan" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 +msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode):" -#: ../sieve.c:1081 -msgid "Keep" -msgstr "Bewaren" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 +#, fuzzy +msgid "Detected host header is " +msgstr "Gevonden host header is %s://%s" -#: ../sieve.c:1082 -msgid "Discard silently" -msgstr "Stil verwijderen" +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 +msgid "Server command results" +msgstr "Resultaten servercommando" -#: ../sieve.c:1083 -msgid "Reject" -msgstr "Afwijzen" +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 +#, fuzzy +msgid "Enter another command" +msgstr "Voer een servercommando in" -#: ../sieve.c:1084 -msgid "Move message to" -msgstr "Verplaats bericht naar" +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 +#, fuzzy +msgid "Return to menu" +msgstr "Switch naar menu" -#: ../sieve.c:1085 -msgid "Forward to" -msgstr "Doorsturen naar" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 +msgid "Network configuration" +msgstr "Netwerk instellingen" -#: ../sieve.c:1086 -msgid "Vacation" -msgstr "Vakantie" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 +msgid "Add a new node" +msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen" -#: ../sieve.c:1123 -msgid "Message:" -msgstr "Bericht:" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 +msgid "Currently configured nodes" +msgstr "Nu ingestelde knooppunten" -#: ../sieve.c:1133 -msgid "continue processing" -msgstr "doorgaan met bewerking" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 +msgid "System Administration Menu" +msgstr "Menu Systeembeheer" -#: ../sieve.c:1134 -msgid "stop" -msgstr "stop" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 +msgid "Room Admin Menu" +msgstr "Menu ruimte beheerder" -#: ../sieve.c:1137 -msgid "and then" -msgstr "en dan" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 +msgid "Local host aliases" +msgstr "Local host aliases" -#: ../sieve.c:1158 -msgid "Add rule" -msgstr "Voeg regel toe" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 +msgid "Smart hosts" +msgstr "Smart hosts" -#: ../siteconfig.c:254 -msgid "" -"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 +msgid "Notification hosts" msgstr "" -"LET OP: mislukt Server Config te sturen; loopt er een te nieuwe citserver?" -#: ../siteconfig.c:313 -msgid "Your system configuration has been updated." -msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt." +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20 +msgid "RBL hosts" +msgstr "RBL hosts" -#: ../smtpqueue.c:133 -msgid "(Delete)" -msgstr "(Verwijderen)" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21 +msgid "SpamAssassin hosts" +msgstr "SpamAssasin hosts" -#: ../smtpqueue.c:191 -msgid "Message ID" -msgstr "Message ID" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 +msgid "ClamAV clamd hosts" +msgstr "ClamAV clamd hosts" -#: ../smtpqueue.c:193 -msgid "Date/time submitted" -msgstr "Datum/tijd ingesteld" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 +msgid "Masqueradable domains" +msgstr "Masqueradable domeinen" -#: ../smtpqueue.c:195 -msgid "Last attempt" -msgstr "Laatste poging" +#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4 +msgid "Temporarily enable debug logging for components" +msgstr "" -#: ../smtpqueue.c:199 -msgid "Recipients" -msgstr "Ontvangers" +#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13 +msgid "" +"This screen allows you to enable debug logging of components of the current " +"citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to " +"be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable " +"in your init script." +msgstr "" -#: ../smtpqueue.c:214 -msgid "The queue is empty." -msgstr "De queue is leeg" +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Instellingen Totaal" -#: ../smtpqueue.c:220 -msgid "You do not have permission to view this resource." -msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken." +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 +msgid "User account management" +msgstr "Beheer gebruikeraccounts" -#: ../smtpqueue.c:236 -msgid "View the outbound SMTP queue" -msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten" +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 +msgid "Shutdown Citadel" +msgstr "Citadel afsluiten" -#: ../smtpqueue.c:252 -msgid "Refresh this page" -msgstr "Ververs deze pagina" +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 +msgid "Rooms and Floors" +msgstr "Ruimtes en Verdiepingen" -#: ../summary.c:101 -msgid "(None)" -msgstr "(Niemand)" +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25 +#, fuzzy +msgid "Restart Citadel" +msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" -#: ../summary.c:153 -msgid "(Nothing)" -msgstr "(Niets)" +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 +msgid "Message to your Users:" +msgstr "Bericht aan uw gebruikers:" -#: ../summary.c:167 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in " -"%s. Your system administrator is %s." +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 +msgid "Site configuration" +msgstr "Site instellingen" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 +msgid "You need to be aide to view this." +msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken." + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen iconbalk" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 +msgid "SMTP" msgstr "" -"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en " -"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s." -#: ../summary.c:195 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 +msgid "IMAP4" +msgstr "" -#: ../summary.c:208 ../static/t/iconbar.html:37 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 +msgid "Pop3" +msgstr "Pop3" -#: ../summary.c:221 -msgid "Today on your calendar" -msgstr "Vandaag op uw agenda" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 +msgid "Push Email" +msgstr "Push Email" -#: ../summary.c:236 -msgid "Who's online now" -msgstr "Wie is nu online" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21 +msgid "Indexing/Journaling" +msgstr "Indexing/Journaling" -#: ../summary.c:249 -msgid "About this server" -msgstr "Over deze server" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23 +msgid "Access" +msgstr "Toegang" -#: ../summary.c:275 -#, c-format -msgid "Summary page for %s" -msgstr "Samenvattingspagina voor %s" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Naam van map: " -#: ../sysmsgs.c:33 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Bewerk %s" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25 +msgid "Auto-purger" +msgstr "Auto-wisser" -#: ../sysmsgs.c:36 -#, c-format +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 msgid "" -"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " -"forced by preceding the next line by a blank." +"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " +"and click 'Create'." msgstr "" -"Voeg hieronder %s toe. Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm " -"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een " -"spatie bevat." - -#: ../sysmsgs.c:70 -#, c-format -msgid "Cancelled. %s was not saved." -msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard." +"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam " +"hieronder in en klik op 'Aanmaken'." -#: ../sysmsgs.c:89 -#, c-format -msgid "%s has been saved." -msgstr "%s is opgeslagen." +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 +msgid "New user: " +msgstr "Nieuwe gebruiker: " -#: ../sysmsgs.c:97 ../sysmsgs.c:98 -msgid "Room info" -msgstr "Informatie over deze ruimte" +#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 +msgid "" +"To edit an existing user account, select the user name from the list and " +"click 'Edit'." +msgstr "" +"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik " +"op 'Bewerken'" -#: ../sysmsgs.c:103 ../sysmsgs.c:105 -msgid "Your bio" -msgstr "Uw CV" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 +msgid "Edit user account: " +msgstr "Gebruikersaccount bewerken: " -#: ../tasks.c:95 -msgid "Completed?" -msgstr "Afgehandeld?" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70 +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39 +msgid "User name:" +msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../tasks.c:97 -msgid "Name of task" -msgstr "Naam van taak" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" -#: ../tasks.c:99 -msgid "Date due" -msgstr "Streefdatum" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 +msgid "Permission to send Internet mail" +msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden" -#: ../tasks.c:101 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 +#: ../../static/t/vcard/edit.html:59 +msgid "Primary Internet e-mail address" +msgstr "Primair e-mailadres:" -#: ../tasks.c:103 -msgid "Show All" -msgstr "Toon alles" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 +#: ../../static/t/vcard/edit.html:62 +msgid "Internet e-mail aliases" +msgstr "Internet e-mail aliases" -#: ../tasks.c:228 -msgid "Edit task" -msgstr "Taak bewerken" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 +msgid "Number of logins" +msgstr "Aantal logins" -#: ../tasks.c:258 -msgid "Start date:" -msgstr "Startdatum:" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 +msgid "Messages submitted" +msgstr "Bericht geplaatst" -#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296 -msgid "No date" -msgstr "Geen datum" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 +msgid "Access level" +msgstr "Toegangsniveau" -#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299 -msgid "or" -msgstr "of" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62 +msgid "User ID number" +msgstr "Gebruiker ID nummer" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66 +msgid "Date and time of last login" +msgstr "Datum en tijd laatste login" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76 +msgid "Auto-purge after this many days" +msgstr "Opruimen na dit aantal dagen" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 +msgid "Edit or delete users" +msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 +msgid "Add users" +msgstr "Gebruikers toevoegen" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 +msgid "Edit or Delete users" +msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" + +#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 +msgid "Add, change, or delete floors" +msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 +msgid "Node name" +msgstr "Naam knooppunt" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 +msgid "Shared secret" +msgstr "Gedeeld geheim" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 +msgid "Host or IP address" +msgstr "Host of IP adres" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 +msgid "Port number" +msgstr "Poortnummer" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Verwijdering bevestigen" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 +msgid "Are you sure you want to delete " +msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen " + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88 +#: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89 +#: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 +#, fuzzy +msgid "(Edit)" +msgstr "(bewerk)" -#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313 -msgid "Time associated" -msgstr "Tijd gekoppeld" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2 +msgid "(Delete)" +msgstr "(Verwijderen)" -#: ../tasks.c:288 -msgid "Due date:" -msgstr "Streefdatum:" +#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 +msgid "(domains for which this host receives mail)" +msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)" -#: ../tasks.c:317 -msgid "Completed:" -msgstr "Afgehandeld:" +#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 +msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" +msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)" -#: ../tasks.c:328 -msgid "Category:" -msgstr "Categorie:" +#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 +msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" +msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)" -#: ../useredit.c:533 -msgid "" -"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." +#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 +msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek " -"item." -#: ../useredit.c:610 -msgid "Changes were not saved." -msgstr "Wijzigingen niet bewaard." +#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 +msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')" -#: ../useredit.c:700 -#, c-format -msgid "A new user has been created." -msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt." +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" +msgstr "" -#: ../useredit.c:705 -msgid "" -"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " -"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " -"the host system, not within Citadel." +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" msgstr "" -"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl " -"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken " -"op het hostsysteem en niet in Citadel." -#: ../userlist.c:39 -#, c-format -msgid "User list for %s" -msgstr "Gebruikerslijst voor %s" +#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 +msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" +msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)" -#: ../userlist.c:57 -msgid "User Name" -msgstr "Gebruikersnaam" +#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 +msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)" -#: ../userlist.c:58 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 +msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" +msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)" -#: ../userlist.c:59 -msgid "Access Level" -msgstr "Toegangsniveau" +#: ../../static/t/aide/restart.html:2 +msgid "Restart Now" +msgstr "Nu opnieuw opstarten" -#: ../userlist.c:60 -msgid "Last Login" -msgstr "Laatste login" +#: ../../static/t/aide/restart.html:3 +msgid "Restart after paging users" +msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers." -#: ../userlist.c:61 -msgid "Total Logins" -msgstr "Totaal aantal logins" +#: ../../static/t/aide/restart.html:4 +msgid "Restart when all users are idle" +msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief" -#: ../userlist.c:62 -msgid "Total Posts" -msgstr "Totaal aantal berichten" +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 +msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " +msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart... " -#: ../userlist.c:119 -msgid "User profile" -msgstr "Gebruikersprofiel" +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 +msgid "" +"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +"restarted after that... " +msgstr "" +"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal " +"daarna opstarten... " -#: ../userlist.c:157 -#, c-format -msgid "Click here to send an instant message to %s" -msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 +msgid "Access controls and site policy settings" +msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy" -#: ../vcard_edit.c:117 ../vcard_edit.c:120 -msgid "(no name)" -msgstr "(geen naam)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 +msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" +msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)" -#: ../vcard_edit.c:385 -msgid " (work)" -msgstr " (werk)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 +msgid "Quarantine messages from problem users" +msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers" -#: ../vcard_edit.c:387 -msgid " (home)" -msgstr " (thuis)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 +msgid "Name of quarantine room" +msgstr "Naam van de quarantaineruimte" -#: ../vcard_edit.c:389 -msgid " (cell)" -msgstr " (mobiel)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 +msgid "Name of room to log pages" +msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's" -#: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 +#, fuzzy +msgid "Authentication mode" +msgstr "Authenticatie toe" -#: ../vcard_edit.c:468 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefoon:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 +#, fuzzy +msgid "Self contained" +msgstr "bevat" -#: ../vcard_edit.c:473 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 +#, fuzzy +msgid "Host based" +msgstr "Hostnaam:" -#: ../vcard_edit.c:563 -msgid "This address book is empty." -msgstr "Dit adresboek is leeg." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 +msgid "LDAP (RFC2307)" +msgstr "" -#: ../vcard_edit.c:577 -msgid "An internal error has occurred." -msgstr "Er is een interne fout opgetreden." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 +msgid "LDAP (Active Directory)" +msgstr "" -#: ../vcard_edit.c:728 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 +#, fuzzy +msgid "Allow anonymous guest access" +msgstr "Geen anonieme berichten" -#: ../vcard_edit.c:832 -msgid "Edit contact information" -msgstr "Bewerk contactinformatie" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 +msgid "Initial access level for new users" +msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers" -#: ../vcard_edit.c:853 -msgid "Prefix" -msgstr "Aanhef" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44 +msgid "Access level required to create rooms" +msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken" -#: ../vcard_edit.c:853 -msgid "First Name" -msgstr "Voornaam" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +msgstr "" +"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes " +"aanmaken" -#: ../vcard_edit.c:853 -msgid "Middle Name" -msgstr "Voorvoegsel" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58 +#, fuzzy +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms" +msgstr "" +"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die BLOG ruimtes aanmaken" -#: ../vcard_edit.c:853 -msgid "Last Name" -msgstr "Achternaam" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61 +msgid "Restrict access to Internet mail" +msgstr "Toegang tot Internetmail beperken" -#: ../vcard_edit.c:853 -msgid "Suffix" -msgstr "Suffix" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 +msgid "Disable self-service user account creation" +msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account" -#: ../vcard_edit.c:874 -msgid "Display name:" -msgstr "Naamweergave:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 +msgid "Hint: do not select both!" +msgstr "" -#: ../vcard_edit.c:881 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69 +msgid "Require registration for new users" +msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers" -#: ../vcard_edit.c:888 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisatie:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 +msgid "Configure automatic expiry of old messages" +msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in." -#: ../vcard_edit.c:899 -msgid "PO box:" -msgstr "Postbus:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 +msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +msgstr "" +"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 +msgid "Hour to run database auto-purge" +msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 +msgid "Default message expire policy for public rooms" +msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46 +msgid "Never automatically expire messages" +msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49 +msgid "Expire by message count" +msgstr "Verlopen door aantal berichten" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52 +msgid "Expire by message age" +msgstr "Verlopen door ouderdom bericht" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54 +msgid "Number of messages or days: " +msgstr "Aantal berichten of dagen: " + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 +msgid "Default message expire policy for private mailboxes" +msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 +msgid "Same policy as public rooms" +msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99 +msgid "Default user purge time (days)" +msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102 +msgid "Default room purge time (days)" +msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 +msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" +msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2 +msgid "" +"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " +"Citadel server." +msgstr "" +"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de " +"Citadel server opnieuw heeft gestart." -#: ../vcard_edit.c:915 -msgid "City:" -msgstr "Plaats:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 +msgid "" +"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " +"options will have no effect." +msgstr "" +"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze " +"opties zullen geen effect hebben." -#: ../vcard_edit.c:921 -msgid "State:" -msgstr "Prov.:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 +msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)" -#: ../vcard_edit.c:927 -msgid "ZIP code:" -msgstr "Postcode:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 +msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)" -#: ../vcard_edit.c:933 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 +msgid "Base DN" +msgstr "Base DN" -#: ../vcard_edit.c:943 -msgid "Home telephone:" -msgstr "Telefoon thuis:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 +msgid "Bind DN" +msgstr "Bind DN" -#: ../vcard_edit.c:949 -msgid "Work telephone:" -msgstr "Telefoon werk:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 +msgid "Password for bind DN" +msgstr "Wachtwoord voor bind DN" -#: ../vcard_edit.c:955 -msgid "Mobile telephone:" -msgstr "Mobiele telefoon:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 +msgid "General site configuration items" +msgstr "Algemene items site instellingen" -#: ../vcard_edit.c:961 -msgid "Fax number:" -msgstr "Faxnummer:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 +msgid "Change Login Logo" +msgstr "Wijzig logo Inloggen" -#: ../vcard_edit.c:972 -msgid "Primary Internet e-mail address" -msgstr "Primair e-mailadres:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 +msgid "Change Logout Logo" +msgstr "Wijzig logo Uitloggen" -#: ../vcard_edit.c:979 -msgid "Internet e-mail aliases" -msgstr "Internet e-mail aliases" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 +msgid "Fully qualified domain name" +msgstr "Fully qualified domain name" -#: ../vcard_edit.c:1046 -msgid "Unable to enter the room to save your message" -msgstr "Ruimte niet toegankelijk om bericht te bewaren" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 +msgid "Human-readable node name" +msgstr "Leesbare knooppuntnaam" -#: ../vcard_edit.c:1055 -msgid "Aborting." -msgstr "Afgebroken" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefoonnummer" -#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Er is een fout opgetreden." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22 +msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" +msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)" -#: ../vcard_edit.c:1193 -msgid "Could Not decode vcard photo\n" -msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25 +msgid "Geographic location of this system" +msgstr "Geografische locatie van dit systeem" -#: ../webcit.c:339 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisatie vereist" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28 +msgid "Name of system administrator" +msgstr "Naam van de systeembeheerder" -#: ../webcit.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The resource you requested requires a valid username and password. You could " -"not be logged in: %s\n" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31 +msgid "Default timezone for unzoned calendar items" +msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1 +msgid "IMAP" msgstr "" -"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon " -"niet worden ingelogd in: %s\n" -#: ../who.c:151 -msgid "Edit your session display" -msgstr "Bewerk uw sessie weergave" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5 +msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)" -#: ../who.c:155 -msgid "" -"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " -"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " -"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " -"corresponding box. " +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8 +msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11 +msgid "Keep original from headers in IMAP" +msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 +msgid "Indexing and Journaling" +msgstr "Indexering en Journaling" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 +msgid "Warning: these facilities are resource intensive." +msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 +msgid "Enable full text index" +msgstr "Geef full-text index vrij" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 +msgid "Perform journaling of email messages" +msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 +msgid "Perform journaling of non-email messages" +msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 +msgid "Email destination of journalized messages" +msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 +msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 +msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 +msgid "POP3 fetch frequency in seconds" +msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 +msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" +msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 +msgid "Funambol server host (blank to disable)" +msgstr "Funambol server (blanco is uit)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 +msgid "Funambol server port " +msgstr "Funambol serverpoort " + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 +msgid "Funambol sync source" +msgstr "Funambol sync bron" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 +msgid "Funambol auth details (user:pass)" +msgstr "Funambol auth details (user:pass)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 +msgid "External pager tool (blank to disable)" +msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5 +msgid "Network services" +msgstr "Netwerk services" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7 +#, fuzzy +msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)" +msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10 +msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" +msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13 +msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16 +#, fuzzy +msgid "NNTP server port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19 +#, fuzzy +msgid "NNTPS server port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22 +msgid "Advanced server fine-tuning controls" +msgstr "Uitgebreide server fine-tuning" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24 +msgid "Maximum message length" +msgstr "Maximale lengte bericht" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27 +msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" +msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30 +msgid "Network run frequency (in seconds)" +msgstr "Network run frequency (in seconden)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33 +msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" +msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38 +msgid "Minimum number of worker threads" +msgstr "Minimum aantal worker threads" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41 +msgid "Maximum number of worker threads" +msgstr "Maximum aantal worker threads" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46 +msgid "Automatically delete committed database logs" +msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1 +msgid "SMTP-Servers" msgstr "" -"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de " -"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u " -"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te " -"vullen in het betreffende veld. " -#: ../who.c:168 -msgid "Room name:" -msgstr "Naam ruimte:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5 +msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)" -#: ../who.c:173 -msgid "Change room name" -msgstr "Naam ruimte wijzigen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8 +msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)" -#: ../who.c:177 -msgid "Host name:" -msgstr "Hostnaam:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11 +msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -#: ../who.c:182 -msgid "Change host name" -msgstr "Hostnaam wijzigen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14 +msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT" -#: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19 -#: ../static/t/openid_manual_create.html:15 -msgid "User name:" -msgstr "Gebruikersnaam:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17 +msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" +msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen" -#: ../who.c:192 -msgid "Change user name" -msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20 +msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" +msgstr "" +"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen" -#: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268 -#, c-format -msgid "There is no room called '%s'." -msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23 +msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" +msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP" -#: ../wiki.c:60 -#, c-format -msgid "'%s' is not a Wiki room." -msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27 +msgid "No, allow any address in the From: header" +msgstr "" -#: ../wiki.c:94 -#, c-format -msgid "There is no page called '%s' here." -msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30 +msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user" +msgstr "" -#: ../wiki.c:96 -msgid "" -"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " -"create this page." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33 +msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header" msgstr "" -"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u " -"deze pagina wilt aanmaken." -#: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12 -#: ../static/t/summary_header.html:10 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36 +msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header" +msgstr "" -#: ../wiki.c:168 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 +msgid "Postfix TCP Dictionary Port" +msgstr "Postfix TCP Dictionary Port" -#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204 -msgid "(show)" -msgstr "(toon)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 +msgid "-1 to disable" +msgstr "-1 voor uitschakelen" -#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147 -msgid "Current version" -msgstr "Huidige versie" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46 +msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" +msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)" -#: ../wiki.c:209 -msgid "(revert)" -msgstr "(terugplaatsen)" +#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 +msgid "Add, change, delete user accounts" +msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen" -#: ../wiki.c:289 -msgid "Page title" -msgstr "Paginatitel" +#: ../../static/t/aide/global_config.html:2 +msgid "Edit site-wide configuration" +msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:3 +msgid "Domain names and Internet mail configuration" +msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:4 +#, fuzzy +msgid "Global email aliases" +msgstr "Internet e-mail aliases" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3 +msgid "View the outbound SMTP queue" +msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten" + +#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80 +#: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Log off" +msgstr "Uitloggen" -#: ../static/t/display_main_menu.html:8 +#: ../../static/t/display_main_menu.html:9 msgid "Basic commands" msgstr "Basiscommando's" -#: ../static/t/display_main_menu.html:11 +#: ../../static/t/display_main_menu.html:12 msgid "Your info" msgstr "Uw informatie" -#: ../static/t/display_main_menu.html:13 +#: ../../static/t/display_main_menu.html:14 msgid "Advanced room commands" msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes" -#: ../static/t/edit_message.html:23 -msgid "from" -msgstr "van" +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50 +#: ../../static/t/iconbar.html:59 +msgid "Loading" +msgstr "Laden" -#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38 +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33 +#: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" -#: ../static/t/edit_message.html:47 +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51 +#: ../../static/t/edit/message.html:108 +msgid "Post message" +msgstr "Bericht plaatsen" + +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59 +#: ../../static/t/edit/message.html:116 +#, fuzzy +msgid "Save to Drafts" +msgstr "Opslaan als concept mislukt: " + +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67 +#: ../../static/t/edit/message.html:124 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7 +msgid "Attachments:" +msgstr "Bijlagen:" + +#: ../../static/t/edit/message.html:21 +msgid "from" +msgstr "van" + +#: ../../static/t/edit/message.html:45 msgid "in" msgstr "in" -#: ../static/t/edit_message.html:51 +#: ../../static/t/edit/message.html:49 msgid "To:" msgstr "Aan:" -#: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16 +#: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14 +#: ../../static/t/view_message/print.html:15 msgid "CC:" msgstr "CC:" -#: ../static/t/edit_message.html:68 +#: ../../static/t/edit/message.html:61 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" -#: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" - -#: ../static/t/edit_message.html:76 +#: ../../static/t/edit/message.html:69 msgid "Subject (optional):" msgstr "Onderwerp (optioneel):" -#: ../static/t/edit_message.html:92 +#: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15 +#: ../../static/t/view_message/print.html:16 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" + +#: ../../static/t/edit/message.html:84 msgid "--- forwarded message ---" msgstr "--- doorgestuurd bericht ---" -#: ../static/t/edit_message.html:112 -msgid "Attachments:" -msgstr "Bijlagen:" +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:7 +msgid "Close window" +msgstr "Venster sluiten" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63 +msgid "Drop files here to upload" +msgstr "" -#: ../static/t/edit_message.html:116 -msgid "Attach file:" -msgstr "Bijlage toevoegen:" +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66 +msgid "Attach file" +msgstr "Bijlage toevoegen" -#: ../static/t/files.html:3 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69 +msgid "Processing dropped files..." +msgstr "" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "(verwijderen)" + +#: ../../static/t/files.html:4 msgid "Files available for download in" msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in" -#: ../static/t/files.html:18 +#: ../../static/t/files.html:9 +msgid "Upload a file:" +msgstr "Upload een bestand:" + +#: ../../static/t/files.html:30 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: ../static/t/files.html:19 +#: ../../static/t/files.html:31 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../static/t/files.html:20 +#: ../../static/t/files.html:32 msgid "Content" msgstr "Inhoud" -#: ../static/t/files.html:21 +#: ../../static/t/files.html:33 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../static/t/files.html:35 -msgid "Upload a file:" -msgstr "Upload een bestand:" +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 +msgid "Image upload" +msgstr "Afbeelding uploaden" -#: ../static/t/floors_edit_one.html:11 -msgid "(delete floor)" -msgstr "(verwijder verdieping)" +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 +msgid "You can upload an image directly from your computer" +msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden." + +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 +msgid "Please select a file to upload:" +msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden:" -#: ../static/t/floors_edit_one.html:13 -msgid "(edit graphic)" -msgstr "(bewerk afbeelding)" +#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diashow" -#: ../static/t/floors.html:4 +#: ../../static/t/floors.html:4 msgid "Add/change/delete floors" msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen" -#: ../static/t/floors.html:10 +#: ../../static/t/floors.html:10 msgid "Floor number" msgstr "Nummer verdieping" -#: ../static/t/floors.html:11 +#: ../../static/t/floors.html:11 msgid "Floor name" msgstr "Naam verdieping" -#: ../static/t/floors.html:12 +#: ../../static/t/floors.html:12 msgid "Number of rooms" msgstr "Aantal ruimtes" -#: ../static/t/floors.html:13 +#: ../../static/t/floors.html:13 msgid "Floor CSS" msgstr "CSS ruimte" -#: ../static/t/iconbar.html:17 +#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 +msgid "(delete floor)" +msgstr "(verwijder verdieping)" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:3 +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze pagina te openen." + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 +msgid "Log in using a user name and password" +msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88 +#: ../../static/t/login.html:17 +msgid "Log in" +msgstr "Laatste login" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67 +msgid "New user? Register now" +msgstr "Nieuwe gebruiker? Schrijf u nu in" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:68 +msgid "" +"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " +msgstr "" +"vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op " +""Nieuwe gebruiker. " + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:81 +msgid "Log in using OpenID" +msgstr "Login met OpenID" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:83 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "OpenID URL:" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:90 +#, fuzzy +msgid "Log in using Google" +msgstr "Login met OpenID" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:95 +#, fuzzy +msgid "Log in using Yahoo" +msgstr "Login met OpenID" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:100 +#, fuzzy +msgid "Log in using AOL or AIM" +msgstr "Login met OpenID" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:102 +msgid "Enter your AOL or AIM screen name:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:113 +msgid "Please wait" +msgstr "Even geduld" + +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 +msgid "This is an update of" +msgstr "" + +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 +#, fuzzy +msgid "which is already in your calendar." +msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat." + +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 +#, fuzzy +msgid "This event would conflict with" +msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat." + +#: ../../static/t/iconbar.html:7 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +#: ../../static/t/iconbar.html:19 msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: ../static/t/iconbar.html:42 +#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +#: ../../static/t/summary/page.html:30 +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" + +#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 msgid "Rooms" msgstr "Ruimtes" -#: ../static/t/iconbar.html:47 +#: ../../static/t/iconbar.html:57 msgid "Online users" msgstr "Online gebruikers" -#: ../static/t/iconbar.html:51 -msgid "Loading" -msgstr "Laden" - -#: ../static/t/iconbar.html:56 +#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: ../static/t/iconbar.html:62 +#: ../../static/t/iconbar.html:65 msgid "Advanced" msgstr "Uitgebreid" -#: ../static/t/iconbar.html:68 +#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5 +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 msgid "Administration" msgstr "Beheer" -#: ../static/t/iconbar.html:77 +#: ../../static/t/iconbar.html:83 msgid "customize this menu" msgstr "Dit menu aanpassen" -#: ../static/t/iconbar.html:80 +#: ../../static/t/iconbar.html:92 msgid "switch to room list" msgstr "Switch naar lijst ruimtes" -#: ../static/t/iconbar.html:81 +#: ../../static/t/iconbar.html:93 msgid "switch to menu" msgstr "Switch naar menu" -#: ../static/t/iconbar.html:82 +#: ../../static/t/iconbar.html:94 msgid "My folders" msgstr "Mijn mappen" -#: ../static/t/knrooms.html:5 -msgid "Room list" -msgstr "Lijst van ruimtes" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4 +msgid "Customize the icon bar" +msgstr "Lijst menuitems aanpassen." -#: ../static/t/knrooms.html:5 -msgid "Folder list" -msgstr "Lijst van mappen" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11 +msgid "Display icons as:" +msgstr "Laat menuitems zien als:" -#: ../static/t/knrooms.html:19 -msgid "View as room list" -msgstr "Toon als lijst met ruimtes" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12 +msgid "pictures and text" +msgstr "plaatjes en tekst" -#: ../static/t/knrooms.html:20 -msgid "View as folder list" -msgstr "Toon als mappenstructuur" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 +msgid "pictures only" +msgstr "alleen plaatjes" -#: ../static/t/knrooms.html:40 -msgid "Room Listing" -msgstr "Lijst met ruimtes" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 +msgid "text only" +msgstr "alleen tekst" -#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16 msgid "" -"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " -"of this system will not work properly." +"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " +"the left side of the screen." msgstr "" -"LET OP: JavaScript is uitgeschakeld op uw computer. Veel functies van dit " -"systeem zullen niet goed werken." +"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de " +"linkerzijde van het scherm" -#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8 -msgid "powered by" -msgstr "op basis van" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "Site logo" +msgstr "Logo van de site" -#: ../static/t/login.html:21 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "An icon describing this site" +msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling" -#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21 -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 +msgid "Your summary page" +msgstr "Uw samenvattingspagina" -#: ../static/t/login.html:39 -msgid "Log in using OpenID" -msgstr "Login met OpenID" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "Mail (inbox)" +msgstr "Mail (inbox)" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "A shortcut to your email Inbox" +msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +msgid "Your personal address book" +msgstr "Uw persoonlijk adresboek" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 +msgid "Your personal notes" +msgstr "Uw persoonlijke notities" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "A shortcut to your personal calendar" +msgstr "Uw persoonlijke agenda" -#: ../static/t/login.html:43 -msgid "If you already have an account on" -msgstr "Als u al een account heeft op" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +msgid "A shortcut to your personal task list" +msgstr "Uw persoonlijke takenlijst" -#: ../static/t/login.html:44 -msgid "enter your user name and password and click "Login."" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +msgid "" +"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " +"available." +msgstr "" +"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Who is online?" +msgstr "Wie is online?" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." msgstr "" -"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Login."" +"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn " +"ingelogd." -#: ../static/t/login.html:45 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 msgid "" -"If you are a new user, enter the name and password you wish to use, " -"and click "New User." " +"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " +"room." msgstr "" -"Als u een nieuwe gebruiker bent, vul uw gebruikersnaam in en het " -"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker. " +"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde " +"ruimte." -#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37 -msgid "Please log off properly when finished. " -msgstr "Log correct uit als u klaar bent. " +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Advanced options" +msgstr "Uitgebreide opties" -#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38 -msgid "See the" -msgstr "Bekijk de" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." +msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties." -#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38 -msgid "recommended browser list" -msgstr "aanbevolen browser lijst" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Citadel logo" +msgstr "Citadel logo" -#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" +msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje." + +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 +#, fuzzy msgid "" -"if you have trouble using Webcit.
  • You must have cookies " -"turned on. " +"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." msgstr "" -"als u problemen heeft met Webcit.
  • Cookies moeten worden " -"toegestaan. " +"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan." -#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39 +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 msgid "" -"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up " -"windows, you will not be able to receive any instant messages." +"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" msgstr "" -"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten " -"kunnen ontvangen." -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2 -msgid "Reading #" -msgstr "Lezen #" +#: ../../static/t/listsub/display.html:6 +msgid "List subscription" +msgstr "Abonneer op lijst" -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10 -msgid "messages" -msgstr "berichten" +#: ../../static/t/listsub/display.html:12 +msgid "List subscribe/unsubscribe" +msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst" -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12 -msgid "oldest to newest" -msgstr "oudste naar nieuwste" +#: ../../static/t/listsub/display.html:18 +#: ../../static/t/listsub/display.html:37 +msgid "Confirmation request sent" +msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd" -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20 -msgid "newest to oldest" -msgstr "nieuwste naar oudste" +#: ../../static/t/listsub/display.html:19 +msgid "You are subscribing " +msgstr "Je bent aan het abonneren " -#: ../static/t/msg_listview.html:20 -msgid "Loading messages from server, please wait" -msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik" +#: ../../static/t/listsub/display.html:20 +msgid " to the " +msgstr " naar de " -#: ../static/t/msg_listview.html:27 -msgid "Open in new window" -msgstr "Open in nieuw venster" +#: ../../static/t/listsub/display.html:21 +msgid " mailing list." +msgstr " mailing list." -#: ../static/t/msg_listview.html:29 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieer" +#: ../../static/t/listsub/display.html:22 +msgid "" +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your subscription." +msgstr "" -#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41 -msgid "Print" -msgstr "Print" +#: ../../static/t/listsub/display.html:23 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe you to lists without your consent." +msgstr "" -#: ../static/t/navbar.html:5 +#: ../../static/t/listsub/display.html:25 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"subscription will be confirmed." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:27 +msgid "Go back..." +msgstr "Ga terug..." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:30 +#: ../../static/t/listsub/display.html:50 +msgid "ERROR" +msgstr "FOUT" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:38 +msgid "You are unsubscribing" +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:40 +msgid "from the" +msgstr "van de" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:42 +msgid "mailing list." +msgstr "mailing list." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:43 +msgid "" +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your unsubscription." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:44 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to unsubscribe you from lists without your consent." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:46 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"unsubscription will be confirmed." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:47 +#, fuzzy +msgid "Back..." +msgstr "Ga terug..." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:57 +#, fuzzy +msgid "Confirmation successful!" +msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:59 +#, fuzzy +msgid "Confirmation failed." +msgstr "Instellingen" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:60 +msgid "This could mean one of two things:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:62 +msgid "" +"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the " +"confirmation link is only valid for three days)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:63 +msgid "" +"You have already successfully confirmed your subscribe/unsubscribe " +"request and are attempting to do it again." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:65 +msgid "The error returned by the server was: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:73 +#, fuzzy +msgid "Name of list:" +msgstr "Naam van taak" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:78 +#, fuzzy +msgid "Your e-mail address:" +msgstr "Voorkeur e-mailadres" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:82 +msgid "(If subscribing) preferred format: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:83 +#, fuzzy +msgid "One message at a time" +msgstr "Tekst bericht toevoegen:" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:84 +#, fuzzy +msgid "Digest format" +msgstr "uurformaat" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:92 +msgid "" +"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will " +"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final " +"confirmation." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:93 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe or unsubscribe you to lists." +msgstr "" + +#: ../../static/t/loggedinas.html:3 +#, fuzzy +msgid "Logged in as" +msgstr "Laatste login" + +#: ../../static/t/loggedinas.html:6 +#, fuzzy +msgid "Not logged in." +msgstr "Niet ingelogd" + +#: ../../static/t/login.html:7 +msgid "powered by" +msgstr "op basis van" + +#: ../../static/t/logout.html:16 +msgid "Log in again" +msgstr "Opnieuw inloggen" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 +msgid "Edit or delete this room" +msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 +msgid "Go to a 'hidden' room" +msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 +#: ../../static/t/room/create.html:11 +msgid "Create a new room" +msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 +#, fuzzy +msgid "Create a new (public) blog" +msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 +msgid "Zap (forget) this room" +msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9 +msgid "List all forgotten rooms" +msgstr "Toon alle vergeten ruimtes" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10 +#, fuzzy +msgid "Zap duplicate messages" +msgstr "Lees nieuwe berichten" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10 +msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "List known rooms" +msgstr "Lijst van bekende ruimtes" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "Where can I go from here?" +msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207 +msgid "Goto next room" +msgstr "Volgende ruimte" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 +msgid "...with unread messages" +msgstr "...met ongelezen berichten" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "Skip to next room" +msgstr "Ga naar volgende ruimte" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "(come back here later)" +msgstr "(kom hier later terug)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5 msgid "Ungoto" msgstr "Ongedaan maken" -#: ../static/t/navbar.html:13 +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 +msgid "oops! Back to " +msgstr "oeps! Terug naar " + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13 msgid "Read new messages" msgstr "Lees nieuwe berichten" -#: ../static/t/navbar.html:19 ../static/t/navbar.html:117 +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 +msgid "...in this room" +msgstr "...in deze ruimte" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 msgid "Read all messages" msgstr "Lees alle berichten" -#: ../static/t/navbar.html:25 +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 +msgid "...old and new" +msgstr "...oude en nieuwe" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25 msgid "Enter a message" msgstr "Bericht opstellen" -#: ../static/t/navbar.html:34 +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 +msgid "(post in this room)" +msgstr "(in deze ruimte plaatsen)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "File library" +msgstr "Bestandsbibliotheek" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "(List files available for download)" +msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary page" +msgstr "Samenvattingspagina" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary of my account" +msgstr "Samenvatting van mijn account" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "User list" +msgstr "Gebruikerslijst" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "(all registered users)" +msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Bye!" +msgstr "Tot ziens!" + +#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4 +msgid "Change your password" +msgstr "Uw wachtwoord wijzigen" + +#: ../../static/t/menu/change_pw.html:16 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Uw nieuwe wachtwoord:" + +#: ../../static/t/menu/change_pw.html:20 +msgid "Enter it again to confirm:" +msgstr "Nogmaals als bevestiging:" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:2 +msgid "Change your preferences and settings" +msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:3 +msgid "Update your contact information" +msgstr "Uw contactinformatie bijwerken" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:5 +msgid "Enter your 'bio'" +msgstr "Uw 'CV' toevoegen" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:6 +msgid "Edit your online photo" +msgstr "Uw online foto bewerken" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5 +#: ../../static/t/sieve/none.html:4 +msgid "View/edit server-side mail filters" +msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 +msgid "Edit your push email settings" +msgstr "Bewerk uw push email instellingen" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 +#, fuzzy +msgid "Manage your OpenIDs" +msgstr "Uw OpenID" + +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 +msgid "Confirm move of message" +msgstr "Bevestig verplaatsen bericht" + +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 +msgid "Move this message to:" +msgstr "Dit bericht verplaatsen naar:" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 +msgid "Reading #" +msgstr "Lezen #" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3 +#: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12 +msgid "messages" +msgstr "berichten" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 +msgid "oldest to newest" +msgstr "oudste naar nieuwste" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 +msgid "newest to oldest" +msgstr "nieuwste naar oudste" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24 +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10 +msgid "Sender" +msgstr "Afzender" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:18 +msgid "Loading messages from server, please wait" +msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:24 +msgid "Open in new window" +msgstr "Open in nieuw venster" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:26 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieer" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34 +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: ../../static/t/navbar.html:34 msgid "View contacts" msgstr "Toon contacten" -#: ../static/t/navbar.html:40 +#: ../../static/t/navbar.html:40 msgid "Add new contact" msgstr "Contact toevoegen" -#: ../static/t/navbar.html:49 +#: ../../static/t/navbar.html:49 msgid "Day view" msgstr "Toon dag" -#: ../static/t/navbar.html:55 +#: ../../static/t/navbar.html:55 msgid "Month view" msgstr "Toon maand" -#: ../static/t/navbar.html:61 +#: ../../static/t/navbar.html:61 msgid "Add new event" msgstr "Afspraak toevoegen" -#: ../static/t/navbar.html:70 +#: ../../static/t/navbar.html:70 msgid "Calendar list" msgstr "Agendalijst" -#: ../static/t/navbar.html:79 +#: ../../static/t/navbar.html:79 msgid "View tasks" msgstr "Toon taken" -#: ../static/t/navbar.html:85 +#: ../../static/t/navbar.html:85 msgid "Add new task" msgstr "Taak toevoegen" -#: ../static/t/navbar.html:94 +#: ../../static/t/navbar.html:94 msgid "View notes" msgstr "Toon notities" -#: ../static/t/navbar.html:102 +#: ../../static/t/navbar.html:101 msgid "Add new note" msgstr "Notitie toevoegen" -#: ../static/t/navbar.html:111 +#: ../../static/t/navbar.html:110 msgid "Refresh message list" msgstr "Verversen" -#: ../static/t/navbar.html:123 +#: ../../static/t/navbar.html:122 msgid "Write mail" msgstr "Opstellen" -#: ../static/t/navbar.html:133 +#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163 msgid "Wiki home" msgstr "Wiki home" -#: ../static/t/navbar.html:140 +#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170 msgid "Edit this page" msgstr "Deze pagina bewerken" -#: ../static/t/navbar.html:147 +#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../static/t/navbar.html:155 +#: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183 +msgid "publish to blog" +msgstr "" + +#: ../../static/t/navbar.html:193 +#, fuzzy +msgid "New blog post" +msgstr "nieuwere berichten" + +#: ../../static/t/navbar.html:201 msgid "Skip this room" msgstr "Ruimte overslaan" -#: ../static/t/navbar.html:161 -msgid "Goto next room" -msgstr "Volgende ruimte" +#: ../../static/t/navbar.html:212 +msgid "Resend Mailqueue now" +msgstr "" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:4 +msgid "New start page" +msgstr "Nieuwe startpagina" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:9 +msgid "Your start page has been changed." +msgstr "De startpagina is gewijzigd" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:12 +msgid "" +"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " +"you begin on when you log on to" +msgstr "" +"(Opmerking: dit verandert niet de startpagina van de browser. Het verandert " +"de pagina waarop u begint na het inloggen" + +#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 +msgid "No new messages." +msgstr "Geen nieuwe berichten." + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "Your OpenID" +msgstr "Uw OpenID" + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "was successfully verified." +msgstr "is goedgekeurd." + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "However, the user name" +msgstr "Echter, de gebruikersnaam" + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "conflicts with an existing user." +msgstr "botst met een bestaande gebruiker." + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 +msgid "Please specify the user name you would like to use." +msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken." + +#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 +msgid "Preferences and settings" +msgstr "Voorkeuren en instellingen" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:9 +msgid "Tree (folders) view" +msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:11 +msgid "Table (rooms) view" +msgstr "Tabel (ruimte) instelling" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:20 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 uurs (vm/nm)" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:24 +msgid "24 hour" +msgstr "24 uur" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:150 +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:151 +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:172 +msgid "No signature" +msgstr "Geen ondertekening" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:234 +msgid "Full-functionality" +msgstr "Volledig functioneel" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:237 +msgid "Safe mode" +msgstr "Veilige modus" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:238 +msgid "" +"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." +msgstr "" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 +#, fuzzy +msgid "Configure Push Email" +msgstr "Push Email" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 +msgid "Push email and SMS settings" +msgstr "Push email en SMS instellingen" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 +msgid "" +"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " +"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " +"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." +msgstr "" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 +msgid "" +"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " +"text message to you when new mail arrives." +msgstr "" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 +#, fuzzy +msgid "Notify Funambol server" +msgstr "Funambol serverpoort " + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 +#, fuzzy +msgid "Send a text message to..." +msgstr "Stuur direct bericht naar: " + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 +msgid "" +"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " +"+61415011501)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 +msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" +msgstr "" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 +msgid "Don‘t send any notifications" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create.html:18 +msgid "Name of room: " +msgstr "Naam van de ruimte: " + +#: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11 +msgid "Resides on floor: " +msgstr "Bevindt zich op verdieping: " + +#: ../../static/t/room/create.html:32 +msgid "Default view for room: " +msgstr "Standaard weergave voor ruimte: " + +#: ../../static/t/room/create.html:70 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17 +msgid "Type of room:" +msgstr "Soort ruimte:" + +#: ../../static/t/room/create.html:75 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23 +msgid "Public (automatically appears to everyone)" +msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)" + +#: ../../static/t/room/create.html:79 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29 +msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" +msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)" + +#: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36 +msgid "Private - require password: " +msgstr "Privé - wachtwoord nodig: " + +#: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45 +msgid "Private - invitation only" +msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging" + +#: ../../static/t/room/create.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52 +msgid "Personal (mailbox for you only)" +msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:12 +#, fuzzy +msgid "Create a new blog" +msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:20 +msgid "This is the new edit room for your blog" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:21 +msgid "" +"Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings " +"visible in the blog." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:22 +msgid "click this link to start your first article" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:23 +msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:24 +msgid "You may link previously uploaded images like this:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:24 +msgid "assuming its name is test.jpg" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:29 +#, fuzzy +msgid "Name of the blog: " +msgstr "Naam van de ruimte: " + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:39 +#, fuzzy +msgid "Default editor for blog: " +msgstr "Standaard weergave voor ruimte: " + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:41 +msgid "" +"Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your " +"prefered source wiki format:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:48 +#, fuzzy +msgid "Type of edit room:" +msgstr "Soort ruimte:" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:73 +#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 +#, fuzzy +msgid "Enter the room info below." +msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:73 +#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11 +msgid "" +"The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by " +"preceding the next line by a blank." +msgstr "" +"Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm van de lezer. Voor de " +"goede weergave zorg dat een regel in elk geval een spatie bevat." + +#: ../../static/t/room/display_private.html:7 +msgid "Go to a hidden room" +msgstr "Ga naar een verborgen ruimte" + +#: ../../static/t/room/display_private.html:8 +#, fuzzy +msgid "" +"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " +"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " +"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " +"returning here." +msgstr "" +"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met " +"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u " +"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale " +"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren." + +#: ../../static/t/room/display_private.html:14 +msgid "Enter room name:" +msgstr "Geef naam ruimte:" + +#: ../../static/t/room/display_private.html:21 +msgid "Enter room password:" +msgstr "Geef wachtwoord ruimte:" + +#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 +msgid "Configuration" +msgstr "Instellingen" + +#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 +msgid "Message expire policy" +msgstr "Instelling bericht verlopen" + +#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 +msgid "Access controls" +msgstr "Toegangscontrole" + +#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 +msgid "Sharing" +msgstr "Delen" + +#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 +msgid "Mailing list service" +msgstr "Mailinglist service" + +#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 +msgid "Remote retrieval" +msgstr "Herstel op afstand" + +#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 +#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 +msgid "(remove)" +msgstr "(verwijderen)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 +#, fuzzy +msgid "" +"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " +"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." +msgstr "" +"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te " +"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik " +"'Verwijderen'" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21 +msgid "" +"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " +"below and click 'Invite'." +msgstr "" +"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de " +"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28 +msgid "Invite:" +msgstr "Uitnodigen:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 +msgid "Delete this room" +msgstr "Deze ruimte verwijderen" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 +#, fuzzy +msgid "Set or change the icon for this rooms banner" +msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 +#, fuzzy +msgid "Edit this rooms Info file" +msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7 +#, fuzzy +msgid "name of room: " +msgstr "Naam van de ruimte: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56 +msgid "If private, cause current users to forget room" +msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62 +msgid "Preferred users only" +msgstr "Alleen beheerders" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67 +msgid "Read-only room" +msgstr "Alleen-lezen ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72 +msgid "All users allowed to post may also delete messages" +msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77 +msgid "File directory room" +msgstr "Ruimte met Bestandsmappen" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81 +msgid "Directory name: " +msgstr "Naam van map: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87 +msgid "Uploading allowed" +msgstr "Uploaden toegestaan" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92 +msgid "Downloading allowed" +msgstr "Downloaden toegestaan" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97 +#, fuzzy +msgid "Don't send message on upload" +msgstr "Bewaar berichten op de server?" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102 +msgid "Visible directory" +msgstr "Zichtbare map" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109 +msgid "Network shared room" +msgstr "Netwerkgedeelde ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114 +msgid "Permanent (does not auto-purge)" +msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119 +msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 +msgid "Anonymous messages" +msgstr "Anonieme berichten" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128 +msgid "No anonymous messages" +msgstr "Geen anonieme berichten" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133 +msgid "All messages are anonymous" +msgstr "Alle berichten zijn anoniem" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138 +msgid "Prompt user when entering messages" +msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142 +msgid "Room aide: " +msgstr "Ruimte Beheerder: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9 +msgid "Message expire policy for this room" +msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15 +msgid "Use the default policy for this floor" +msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37 +msgid "Message expire policy for this floor" +msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43 +msgid "Use the system default" +msgstr "Gebruik systeemstandaard" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 +msgid "" +"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +"room:" +msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 +msgid "Remote host" +msgstr "Hosts op afstand" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 +msgid "Keep messages on server?" +msgstr "Bewaar berichten op de server?" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17 +msgid "Interval" +msgstr "interval" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32 +msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45 +msgid "Feed URL" +msgstr "Feed URL" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6 +#, fuzzy +msgid "" +"The contents of this room are being mailed as individual messages " +"to the following list recipients:

    " +msgstr "" +"De berichten in deze ruimte worden als losse berichten gemaild " +"naar de volgende ontvangers:

    \n" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23 +#, fuzzy +msgid "" +"The contents of this room are being mailed in digest form to the " +"following list recipients:

    " +msgstr "" +"De berichten in deze ruimte worden als als één pakket gemaild naar " +"de volgende ontvangers:

    \n" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43 +msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44 +msgid "" +"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email " +"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the " +"default sender address below matches the subscribed address. You will see " +"your messages twice once the mailinglist sends it back to you." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66 +msgid "Add recipients from Contacts or other address books" +msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75 +msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." +msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81 +msgid "Room post publication needs Admin permission." +msgstr "Beheersrechten nodig" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86 +msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92 +msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " +msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110 +msgid "Which from address should be used: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123 +msgid "none (not advised)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135 +msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150 +msgid "All Domains" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 +msgid "Not shared with" +msgstr "Niet gedeeld met" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 +msgid "Shared with" +msgstr "Gedeeld met" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 +msgid "Remote node name" +msgstr "Knooppunt op afstand" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 +msgid "Remote room name" +msgstr "Naam van ruimte op afstand" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36 +#, fuzzy +msgid "" +"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " +"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " +"other nodes must be configured to send messages out to your system as well." +msgstr "" +"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt " +"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om " +"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om " +"berichten naar uw systeem te verzenden.
  • Als de naam van de ruimte op " +"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht " +"aan de ruimte op het knooppunt op afstand.
  • Als de naam van de ruimte op " +"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld " +"krijgen.
    \n" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38 +msgid "" +"If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " +"identical on the remote node." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40 +msgid "" +"If the remote room name is different, the remote node must also configure " +"the name of the room here." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42 +msgid "" +"Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to " +"be transmitted; All messages in this room not originating from this node are " +"re-spooled and re-sent with the next networker run." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8 +#, fuzzy +msgid "Edit Room info" +msgstr "Informatie over deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:3 +msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" +msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte" + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:6 +#, fuzzy +msgid "If you select this option," +msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:8 +#, fuzzy +msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert verdwijnt %s uit uw lijst met ruimtes. " +"Is dat wat u wilt?
    \n" + +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 +msgid "Zapped (forgotten) rooms" +msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes" + +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 +#, fuzzy +msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." +msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n" + +#: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11 +#: ../../static/t/roombanner.html:12 +msgid "new of" +msgstr "nieuw van" + +#: ../../static/t/roombanner.html:29 +msgid "Select page: " +msgstr "Kies pagina: " + +#: ../../static/t/searchomatic.html:4 +msgid "Search: " +msgstr "Zoek: " + +#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:3 +msgid "Add or delete scripts" +msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:7 +msgid "Add a new script" +msgstr "Voeg een nieuw script toe" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:8 +msgid "" +"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " +"click 'Create'." +msgstr "" +"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op " +"'Aanmaken'" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:12 +msgid "Script name: " +msgstr "Naam van het script: " + +#: ../../static/t/sieve/add.html:16 +msgid "Edit scripts" +msgstr "Scripts bewerken" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:18 +msgid "Return to the script editing screen" +msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:21 +msgid "Delete scripts" +msgstr "Scripts verwijderen" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:22 +msgid "" +"To delete an existing script, select the script name from the list and click " +"'Delete'." +msgstr "" +"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik " +"'Verwijderen'." + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16 +msgid "If" +msgstr "als" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21 +msgid "To or Cc" +msgstr "Aan of Cc" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23 +msgid "Reply-to" +msgstr "Antwoord aan" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25 +msgid "Resent-From" +msgstr "Afwijzen-Van" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26 +msgid "Resent-To" +msgstr "Afwijzen-Aan" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27 +msgid "Envelope From" +msgstr "Envelop Van" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28 +msgid "Envelope To" +msgstr "Envelop Aan" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29 +msgid "X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30 +msgid "X-Spam-Flag" +msgstr "X-Spam-Flag" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31 +msgid "X-Spam-Status" +msgstr "X-Spam-Status" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32 +msgid "List-ID" +msgstr "Lijst-ID" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33 +msgid "Message size" +msgstr "Berichtgrootte" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41 +msgid "contains" +msgstr "bevat" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42 +msgid "does not contain" +msgstr "bevat niet" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43 +msgid "is" +msgstr "is" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44 +msgid "is not" +msgstr "is niet" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45 +msgid "matches" +msgstr "komt overeen met" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46 +msgid "does not match" +msgstr "komt niet overeen met" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52 +msgid "(All messages)" +msgstr "(Alle berichten)" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56 +msgid "is larger than" +msgstr "is groter dan" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57 +msgid "is smaller than" +msgstr "is kleiner dan" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65 +msgid "Keep" +msgstr "Bewaren" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66 +msgid "Discard silently" +msgstr "Stil verwijderen" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67 +msgid "Reject" +msgstr "Afwijzen" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68 +msgid "Move message to" +msgstr "Verplaats bericht naar" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69 +msgid "Forward to" +msgstr "Doorsturen naar" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70 +msgid "Vacation" +msgstr "Vakantie" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82 +msgid "Message:" +msgstr "Bericht:" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90 +msgid "and then" +msgstr "en dan" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93 +msgid "continue processing" +msgstr "doorgaan met bewerking" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94 +msgid "stop" +msgstr "stop" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:14 +msgid "When new mail arrives: " +msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: " + +#: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20 +msgid "Filter it according to rules selected below" +msgstr "Filter het volgens onderstaande regels" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:19 +msgid "Leave it in my inbox without filtering" +msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:21 +msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +msgstr "" +"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde " +"gebruikers)" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:31 +msgid "Add rule" +msgstr "Voeg regel toe" + +#: ../../static/t/sieve/none.html:9 +msgid "" +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
    Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
    " +msgstr "" +"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor " +"mailfilters.
    Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig " +"heeft." + +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 +msgid "Old messages" +msgstr "Oude berichten" + +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 +msgid "New messages" +msgstr "Nieuwe berichten" + +#: ../../static/t/summary/page.html:4 +#, fuzzy +msgid "Summary page for " +msgstr "Samenvattingspagina voor %s" + +#: ../../static/t/summary/page.html:21 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: ../../static/t/summary/page.html:39 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "Vandaag op uw agenda" + +#: ../../static/t/summary/page.html:51 +#, fuzzy +msgid "Who‘s online now" +msgstr "Wie is nu online" + +#: ../../static/t/summary/page.html:60 +msgid "About this server" +msgstr "Over deze server" + +#: ../../static/t/summary/page.html:63 +msgid "You are connected to" +msgstr "" + +#: ../../static/t/summary/page.html:64 +#, fuzzy +msgid "running" +msgstr "Afstemmen" + +#: ../../static/t/summary/page.html:65 +#, fuzzy +msgid "with" +msgstr "vijfde" + +#: ../../static/t/summary/page.html:66 +msgid "server build" +msgstr "" + +#: ../../static/t/summary/page.html:67 +#, fuzzy +msgid "and located in" +msgstr "en dan" + +#: ../../static/t/summary/page.html:68 +#, fuzzy +msgid "Your system administrator is" +msgstr "Naam van de systeembeheerder" + +#: ../../static/t/trailing.html:18 +msgid "" +"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " +"of this system will not work properly." +msgstr "" +"LET OP: JavaScript is uitgeschakeld op uw computer. Veel functies van dit " +"systeem zullen niet goed werken." + +#: ../../static/t/user/edit_bio.html:11 +#, fuzzy +msgid "Enter your bio below." +msgstr "Uw 'CV' toevoegen" + +#: ../../static/t/user/list.html:3 +#, fuzzy +msgid "User list for " +msgstr "Gebruikerslijst voor %s" + +#: ../../static/t/user/list.html:9 +msgid "User Name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: ../../static/t/user/list.html:10 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: ../../static/t/user/list.html:11 +msgid "Access Level" +msgstr "Toegangsniveau" + +#: ../../static/t/user/list.html:12 +msgid "Last Login" +msgstr "Laatste login" + +#: ../../static/t/user/list.html:13 +msgid "Total Logins" +msgstr "Totaal aantal logins" + +#: ../../static/t/user/list.html:14 +msgid "Total Posts" +msgstr "Totaal aantal berichten" + +#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4 +msgid "User profile" +msgstr "Gebruikersprofiel" + +#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11 +#, fuzzy +msgid "Click here to send an instant message to" +msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:1 +msgid "Edit contact information" +msgstr "Bewerk contactinformatie" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:9 +msgid "Prefix" +msgstr "Aanhef" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:10 +msgid "First Name" +msgstr "Voornaam" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:11 +msgid "Middle Name" +msgstr "Voorvoegsel" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:12 +msgid "Last Name" +msgstr "Achternaam" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:13 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffix" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:26 +msgid "Display name:" +msgstr "Naamweergave:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:27 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:28 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisatie:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:33 +msgid "PO box:" +msgstr "Postbus:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:34 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:36 +msgid "City:" +msgstr "Plaats:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:37 +msgid "State:" +msgstr "Prov.:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:38 +msgid "ZIP code:" +msgstr "Postcode:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:39 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:45 +msgid "Home telephone:" +msgstr "Telefoon thuis:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:46 +msgid "Work telephone:" +msgstr "Telefoon werk:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:49 +msgid "Mobile telephone:" +msgstr "Mobiele telefoon:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:50 +msgid "Fax number:" +msgstr "Faxnummer:" + +#: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2 +msgid "This address book is empty." +msgstr "Dit adresboek is leeg." + +#: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2 +msgid "An internal error has occurred." +msgstr "Er is een interne fout opgetreden." + +#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 +msgid "Post a comment" +msgstr "Schrijf een reactie" + +#: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1 +msgid "Newer posts" +msgstr "nieuwere berichten" -#: ../static/t/newstartpage.html:4 -msgid "New start page" -msgstr "Nieuwe startpagina" +#: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1 +msgid "Older posts" +msgstr "oudere berichten" -#: ../static/t/newstartpage.html:9 -msgid "Your start page has been changed." -msgstr "De startpagina is gewijzigd" +#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1 +#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1 +#, fuzzy +msgid "comments" +msgstr "%d commentaren" -#: ../static/t/newstartpage.html:12 -msgid "" -"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " -"you begin on when you log on to" -msgstr "" -"(Opmerking: dit verandert niet de startpagina van de browser. Het verandert " -"de pagina waarop u begint na het inloggen" +#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1 +#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3 +msgid "permalink" +msgstr "permalink" -#: ../static/t/no_new_msgs.html:3 -msgid "No new messages." -msgstr "Geen nieuwe berichten." +#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2 +#, fuzzy +msgid "new" +msgstr "nieuw van" -#: ../static/t/openid_login.html:19 -msgid "OpenID URL:" -msgstr "OpenID URL:" +#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken." -#: ../static/t/openid_login.html:31 -msgid "Log in using a user name and password" -msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord" +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4 +msgid "The queue is empty." +msgstr "De queue is leeg" -#: ../static/t/openid_login.html:34 -msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"." -msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op "Inloggen."" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47 +msgid "Refresh this page" +msgstr "Ververs deze pagina" -#: ../static/t/openid_login.html:36 -msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it." -msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt." +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:20 +msgid "HINT" +msgstr "" -#: ../static/t/openid_manual_create.html:4 -msgid " - powered by Citadel" -msgstr " - op basis van Citadel" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21 +msgid "" +"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and " +"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages " +"will be reattempted on the next queue run." +msgstr "" -#: ../static/t/openid_manual_create.html:8 -msgid "Your OpenID" -msgstr "Uw OpenID" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:22 +msgid "OK, got you, lets go!" +msgstr "" -#: ../static/t/openid_manual_create.html:8 -msgid "was successfully verified." -msgstr "is goedgekeurd." +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29 +msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run" +msgstr "" -#: ../static/t/openid_manual_create.html:9 -msgid "However, the user name" -msgstr "Echter, de gebruikersnaam" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:35 +msgid "Currently active mail delivery jobs" +msgstr "" -#: ../static/t/openid_manual_create.html:9 -msgid "conflicts with an existing user." -msgstr "botst met een bestaande gebruiker." +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:36 +#, fuzzy +msgid "Remote Sites:" +msgstr "Hosts op afstand" -#: ../static/t/openid_manual_create.html:11 -msgid "Please specify the user name you would like to use." -msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken." +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:37 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Prov.:" -#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7 -msgid "Preferences and settings" -msgstr "Voorkeuren en instellingen" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:45 +#, fuzzy +msgid "Jobs waiting for further processing:" +msgstr "doorgaan met bewerking" -#: ../static/t/roombanner.html:10 -msgid "new of" -msgstr "nieuw van" +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6 +msgid "Originaly posted in: " +msgstr "" -#: ../static/t/roombanner.html:24 -msgid "Select page: " -msgstr "Kies pagina: " +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:4 +msgid "Message ID" +msgstr "Message ID" -#: ../static/t/searchomatic.html:4 -msgid "Search: " -msgstr "Zoek: " +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:6 +msgid "Date/time submitted" +msgstr "Datum/tijd ingesteld" -#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4 -msgid "Old messages" -msgstr "Oude berichten" +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:8 +#, fuzzy +msgid "Next attempt" +msgstr "Laatste poging" -#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8 -msgid "New messages" -msgstr "Nieuwe berichten" +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Ontvangers" -#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4 +#: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 +#: ../../static/t/view_submessage.html:4 msgid "from " msgstr "van " -#: ../static/t/view_message.html:15 +#: ../../static/t/view_message.html:13 +#: ../../static/t/view_message/print.html:14 msgid "to" msgstr "aan" -#: ../static/t/view_message.html:19 +#: ../../static/t/view_message.html:18 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" -#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26 -#: ../static/t/view_message.html:31 +#: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25 msgid "Reply" msgstr "Antwoord" -#: ../static/t/view_message.html:22 +#: ../../static/t/view_message.html:22 msgid "ReplyQuoted" msgstr "AntwoordQuoted" -#: ../static/t/view_message.html:27 ../static/t/view_message.html:32 +#: ../../static/t/view_message.html:26 msgid "ReplyAll" msgstr "AntwoordAllen" -#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33 +#: ../../static/t/view_message.html:27 msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" -#: ../static/t/view_message.html:40 +#: ../../static/t/view_message.html:33 msgid "Headers" msgstr "Headers" -#: ../static/t/viewomatic.html:4 +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 +msgid "View" +msgstr "View" + +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../../static/t/viewomatic.html:4 msgid "View as:" msgstr "Toon als:" -#: ../static/t/who.html:14 +#: ../../static/t/who.html:13 msgid "Users currently on " msgstr "Gebruikers op dit moment op " -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Stoppen" - -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "Naam wijzigen" - -#~ msgid "Change CSS" -#~ msgstr "CSS wijzigen" - -#~ msgid "Create new floor" -#~ msgstr "Maak nieuwe verdieping aan" - -#~ msgid "Customize the icon bar" -#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen." - -#~ msgid "Display icons as:" -#~ msgstr "Laat menuitems zien als: " - -#~ msgid "pictures and text" -#~ msgstr "plaatjes en tekst" - -#~ msgid "pictures only" -#~ msgstr "alleen plaatjes" +#: ../../static/t/who.html:22 +msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op" -#~ msgid "text only" -#~ msgstr "alleen tekst" +#: ../../static/t/who.html:24 +msgid "to send an instant message to that user." +msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker." -#~ msgid "" -#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu " -#~ "on the left side of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan " -#~ "de linkerzijde van het scherm" +#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13 +#: ../../static/t/who/section.html:4 +msgid "(kill)" +msgstr "(beëindig)" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6 +msgid "Room" +msgstr "Ruimte" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nee" +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 +msgid "From host" +msgstr "Van host" -#~ msgid "Site logo" -#~ msgstr "Logo van de site" - -#~ msgid "An icon describing this site" -#~ msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling" +#: ../../static/t/who/edit.html:5 +msgid "Edit your session display" +msgstr "Bewerk uw sessie weergave" -#~ msgid "Your summary page" -#~ msgstr "Uw samenvattingspagina" +#: ../../static/t/who/edit.html:10 +msgid "" +"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " +"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " +"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " +"corresponding box. " +msgstr "" +"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de " +"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u " +"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te " +"vullen in het betreffende veld. " -#~ msgid "Mail (inbox)" -#~ msgstr "Mail (inbox)" +#: ../../static/t/who/edit.html:18 +msgid "Room name:" +msgstr "Naam ruimte:" -#~ msgid "A shortcut to your email Inbox" -#~ msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox" +#: ../../static/t/who/edit.html:29 +msgid "Host name:" +msgstr "Hostnaam:" -#~ msgid "Your personal address book" -#~ msgstr "Uw persoonlijk adresboek" +#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 +msgid "Users currently on" +msgstr "Gebruikers op dit moment op" -#~ msgid "Your personal notes" -#~ msgstr "Uw persoonlijke notities" +#: ../../static/t/who/section.html:5 +msgid "Edit configuration" +msgstr "Instellingen bewerken" -#~ msgid "A shortcut to your personal calendar" -#~ msgstr "Uw persoonlijke agenda" +#: ../../static/t/who/section.html:6 +msgid "Edit address book entry" +msgstr "Item adresboek bewerken" -#~ msgid "A shortcut to your personal task list" -#~ msgstr "Uw persoonlijke takenlijst" +#: ../../static/t/wiki/empty.html:5 +#, fuzzy +msgid "'here" +msgstr "Ga er naar toe" -#~ msgid "" -#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) " -#~ "getoond" +#: ../../static/t/wiki/empty.html:7 +msgid "" +"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " +"create this page." +msgstr "" +"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u " +"deze pagina wilt aanmaken." -#~ msgid "Yes with users list" -#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst" +#: ../../static/t/wiki/empty.html:5 +#, fuzzy +msgid "There is no page called '" +msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'" -#~ msgid "Who is online?" -#~ msgstr "Wie is online?" +#: ../../static/t/wiki/history.html:1 +msgid "History of edits for this page" +msgstr "" -#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment " -#~ "zijn ingelogd." +#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 +msgid "List of Wiki pages" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the " -#~ "same room." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde " -#~ "ruimte." +#~ msgid "the icon for this floor" +#~ msgstr "het icoontje voor deze verdieping" -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Uitgebreide opties" +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "Bewerk %s" -#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." -#~ msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties." +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Wijzigingen bewaren" -#~ msgid "Citadel logo" -#~ msgstr "Citadel logo" +#~ msgid " (work)" +#~ msgstr " (werk)" -#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" -#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje." +#~ msgid " (home)" +#~ msgstr " (thuis)" -#~ msgid "System Administration Menu" -#~ msgstr "Menu Systeembeheer" +#~ msgid " (cell)" +#~ msgstr " (mobiel)" -#~ msgid "Room Aide Menu" -#~ msgstr "Menu ruimte beheerder" +#~ msgid "Telephone:" +#~ msgstr "Telefoon:" -#~ msgid "Local host aliases" -#~ msgstr "Local host aliases" +#~ msgid "E-mail:" +#~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Directory domains" #~ msgstr "Directory domeinen" -#~ msgid "Smart hosts" -#~ msgstr "Smart hosts" - #, fuzzy #~ msgid "Fallback smart hosts" #~ msgstr "Smart hosts" -#~ msgid "RBL hosts" -#~ msgstr "RBL hosts" - -#~ msgid "SpamAssassin hosts" -#~ msgstr "SpamAssasin hosts" - -#~ msgid "ClamAV clamd hosts" -#~ msgstr "ClamAV clamd hosts" - -#~ msgid "Masqueradable domains" -#~ msgstr "Masqueradable domeinen" - -#~ msgid "User name" -#~ msgstr "Gebruikersnaam" - -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Ruimte" - -#~ msgid "From host" -#~ msgstr "Van host" - -#~ msgid "Click on a name to read user info. Click on" -#~ msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op " +#~ msgid "Create new room" +#~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" -#~ msgid "to send an instant message to that user." -#~ msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. " +#~ msgid "Zap this room" +#~ msgstr "Zap deze ruimte" #~ msgid "" #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " @@ -2428,193 +4228,22 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op " #~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt " #~ "ontvangen." -#~ msgid "Change your preferences and settings" -#~ msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen" - -#~ msgid "Update your contact information" -#~ msgstr "Uw contactinformatie bijwerken" - -#~ msgid "Enter your 'bio'" -#~ msgstr "Uw 'CV' toevoegen" - -#~ msgid "Edit your online photo" -#~ msgstr "Uw online foto bewerken" - -#~ msgid "Edit your push email settings" -#~ msgstr "Bewerk uw push email instellingen" - #, fuzzy #~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute." #~ msgstr "" #~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar." -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Download" - -#~ msgid "Global Configuration" -#~ msgstr "Instellingen Totaal" - -#~ msgid "User account management" -#~ msgstr "Beheer gebruikeraccounts" - -#~ msgid "Shutdown Citadel" -#~ msgstr "Citadel afsluiten" - -#~ msgid "Rooms and Floors" -#~ msgstr "Ruimtes en Verdiepingen" - -#~ msgid "Push Email" -#~ msgstr "Push Email" - -#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)" -#~ msgstr "Funambol server (blanco is uit)" - -#~ msgid "Funambol server port " -#~ msgstr "Funambol serverpoort " - -#~ msgid "Funambol sync source" -#~ msgstr "Funambol sync bron" - -#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)" -#~ msgstr "Funambol auth details (user:pass)" - -#~ msgid "External pager tool (blank to disable)" -#~ msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)" - -#~ msgid "Tree (folders) view" -#~ msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)" - -#~ msgid "Table (rooms) view" -#~ msgstr "Tabel (ruimte) instelling" - -#~ msgid "12 hour (am/pm)" -#~ msgstr "12 uurs (vm/nm)" - -#~ msgid "24 hour" -#~ msgstr "24 uur" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Zondag" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Maandag" - -#~ msgid "No signature" -#~ msgstr "Geen ondertekening" - -#~ msgid "Full-functionality" -#~ msgstr "Volledig functioneel" - -#~ msgid "Safe mode" -#~ msgstr "Veilige modus" - #~ msgid "Change" #~ msgstr "Wijzigen" -#~ msgid "Edit user account: " -#~ msgstr "Gebruikersaccount bewerken:" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Wachtwoord" - -#~ msgid "Permission to send Internet mail" -#~ msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden" - -#~ msgid "Number of logins" -#~ msgstr "Aantal logins" - -#~ msgid "Messages submitted" -#~ msgstr "Bericht geplaatst" - -#~ msgid "Access level" -#~ msgstr "Toegangsniveau" - -#~ msgid "User ID number" -#~ msgstr "Gebruiker ID nummer" - -#~ msgid "Date and time of last login" -#~ msgstr "Datum en tijd laatste login" - -#~ msgid "Auto-purge after this many days" -#~ msgstr "Opruimen na dit aantal dagen" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" -#~ msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)" - -#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)" - -#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds" -#~ msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden " - -#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" -#~ msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden " - -#~ msgid "Message to your Users:" -#~ msgstr "Bericht aan uw gebruikers:" - #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " -#~ "continue." -#~ msgstr "" -#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan." - -#~ msgid "General site configuration items" -#~ msgstr "Algemene items site instellingen" - -#~ msgid "Change Login Logo" -#~ msgstr "Wijzig logo Inloggen" - -#~ msgid "Change Logout Logo" -#~ msgstr "Wijzig logo Uitloggen" - -#~ msgid "Node name" -#~ msgstr "Naam knooppunt" - -#~ msgid "Fully qualified domain name" -#~ msgstr "Fully qualified domain name" - -#~ msgid "Human-readable node name" -#~ msgstr "Leesbare knooppuntnaam" - -#~ msgid "Telephone number" -#~ msgstr "Telefoonnummer" - -#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" -#~ msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)" - -#~ msgid "Geographic location of this system" -#~ msgstr "Geografische locatie van dit systeem" - -#~ msgid "Name of system administrator" -#~ msgstr "Naam van de systeembeheerder" - -#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items" -#~ msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone" - -#~ msgid "Add a new node" -#~ msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen" - -#~ msgid "Shared secret" -#~ msgstr "Gedeeld geheim" - -#~ msgid "Host or IP address" -#~ msgstr "Host of IP adres" - -#~ msgid "Port number" -#~ msgstr "Poortnummer" +#~ msgid "Networked Room" +#~ msgstr "Netwerkgedeelde ruimte" #, fuzzy #~ msgid "Add node?" #~ msgstr "Knooppunt toevoegen" -#~ msgid "(kill)" -#~ msgstr "(beëindig)" - #, fuzzy #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "minuten " @@ -2623,210 +4252,67 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op " #~ msgid "active" #~ msgstr "Voorwaardelijk" -#, fuzzy -#~ msgid "(Edit)" -#~ msgstr "(bewerk)" - -#~ msgid "Confirm delete" -#~ msgstr "Verwijdering bevestigen" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete " -#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen " - -#~ msgid "Add, change, delete user accounts" -#~ msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen" - -#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" -#~ msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)" - #~ msgid "Send" #~ msgstr "Versturen" -#, fuzzy -#~ msgid "Restart Citadel" -#~ msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" - -#~ msgid "Post message" -#~ msgstr "Bericht plaatsen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "(verwijderen)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Laatste login" - -#~ msgid "Users currently on" -#~ msgstr "Gebruikers op dit moment op " - -#~ msgid "Pictures in" -#~ msgstr "Plaatjes in " - -#~ msgid "Edit or delete users" -#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" - -#~ msgid "You need to be aide to view this." -#~ msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken." - -#~ msgid "Add users" -#~ msgstr "Gebruikers toevoegen" - -#~ msgid "Edit or Delete users" -#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" - -#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -#~ msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..." - -#~ msgid "Indexing and Journaling" -#~ msgstr "Indexering en Journaling" - -#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive." -#~ msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem." - -#~ msgid "Enable full text index" -#~ msgstr "Geef full-text index vrij" - -#~ msgid "Perform journaling of email messages" -#~ msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit" - -#~ msgid "Perform journaling of non-email messages" -#~ msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit" - -#~ msgid "Email destination of journalized messages" -#~ msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten" - -#~ msgid "" -#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box " -#~ "below and click 'Create'." -#~ msgstr "" -#~ "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste " -#~ "gebruikersnaam hieronder in en klik op 'Aanmaken'." - -#~ msgid "New user: " -#~ msgstr "Nieuwe gebruiker: " - -#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" -#~ msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)" - -#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls" -#~ msgstr "Uitgebreide server fine-tuning" - -#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" -#~ msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)" - -#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" -#~ msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)" - -#~ msgid "Default user purge time (days)" -#~ msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)" - -#~ msgid "Default room purge time (days)" -#~ msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)" - -#~ msgid "Maximum message length" -#~ msgstr "Maximale lengte bericht" - -#~ msgid "Minimum number of worker threads" -#~ msgstr "Minimum aantal worker threads" - -#~ msgid "Maximum number of worker threads" -#~ msgstr "Maximum aantal worker threads" - -#~ msgid "Automatically delete committed database logs" -#~ msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs" - -#~ msgid "" -#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and " -#~ "click 'Edit'." -#~ msgstr "" -#~ "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en " -#~ "klik op 'Bewerken'" - -#~ msgid "Edit configuration" -#~ msgstr "Instellingen bewerken" - -#~ msgid "Edit address book entry" -#~ msgstr "Item adresboek bewerken" - -#~ msgid "Delete user" -#~ msgstr "Gebruiker verwijderen" - -#~ msgid "Delete this user?" -#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?" +#~ msgid "Delete this message?" +#~ msgstr "Verwijder dit bericht?" #, fuzzy -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Verwijder regel" - -#~ msgid "Slideshow" -#~ msgstr "Diashow" - -#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" -#~ msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)" - -#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" -#~ msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in." +#~ msgid "Room Logo" +#~ msgstr "Lijst met ruimtes" -#~ msgid "" -#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the " -#~ "Citadel server." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de " -#~ "Citadel server opnieuw heeft gestart." +#~ msgid "Pictures in" +#~ msgstr "Plaatjes in " -#~ msgid "" -#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " -#~ "options will have no effect." -#~ msgstr "" -#~ "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze " -#~ "opties zullen geen effect hebben." +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Stoppen" -#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" -#~ msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)" +#, fuzzy +#~ msgid "Upload failed" +#~ msgstr "Upload een bestand:" -#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" -#~ msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)" +#, fuzzy +#~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen " -#~ msgid "Base DN" -#~ msgstr "Base DN" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Uploaden" -#~ msgid "Bind DN" -#~ msgstr "Bind DN" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Toevoegen" -#~ msgid "Password for bind DN" -#~ msgstr "Wachtwoord voor bind DN" +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Aanmaken" -#~ msgid "Edit or delete this room" -#~ msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte" +#~ msgid "Kick" +#~ msgstr "Verwijderen" -#~ msgid "Go to a 'hidden' room" -#~ msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte" +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Uitnodigen" -#~ msgid "Create a new room" -#~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Gebruiker" -#~ msgid "Zap (forget) this room" -#~ msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte" +#, fuzzy +#~ msgid "Addressbook Popup" +#~ msgstr "Adresboek" -#~ msgid "List all forgotten rooms" -#~ msgstr "Toon alle vergeten ruimtes" +#~ msgid "Delete user" +#~ msgstr "Gebruiker verwijderen" -#~ msgid "" -#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " -#~ "restarted after that... " -#~ msgstr "" -#~ "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server " -#~ "zal daarna opstarten..." +#~ msgid "Delete this user?" +#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?" -#~ msgid "Delete this message?" -#~ msgstr "Verwijder dit bericht?" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Verwijder regel" -#~ msgid "Edit site-wide configuration" -#~ msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen" +#~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." +#~ msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd." -#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration" -#~ msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen" +#~ msgid "The currently active script is: " +#~ msgstr "Het nu actieve script is: " #~ msgid "Configure replication with other Citadel servers" #~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in" @@ -2865,331 +4351,81 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op " #~ msgid "Room and system administration functions" #~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer" -#~ msgid "Log off now?" -#~ msgstr "Nu uitloggen?" +#~ msgid "Reset form" +#~ msgstr "Formulier wissen" #, fuzzy #~ msgid "Delete this entry?" #~ msgstr "Deze notitie verwijderen?" -#~ msgid "(domains for which this host receives mail)" -#~ msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)" - -#~ msgid "Network configuration" -#~ msgstr "Netwerk instellingen" - -#~ msgid "Currently configured nodes" -#~ msgstr "Nu ingestelde knooppunten" - -#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages" -#~ msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in." - -#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." -#~ msgstr "" -#~ "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of " -#~ "ruimteniveau." - -#~ msgid "Hour to run database auto-purge" -#~ msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt" - -#~ msgid "Default message expire policy for public rooms" -#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes" - -#~ msgid "Never automatically expire messages" -#~ msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen" - -#~ msgid "Expire by message count" -#~ msgstr "Verlopen door aantal berichten" - -#~ msgid "Expire by message age" -#~ msgstr "Verlopen door ouderdom bericht" - -#~ msgid "Number of messages or days: " -#~ msgstr "Aantal berichten of dagen: " - -#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes" -#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen" - -#~ msgid "Same policy as public rooms" -#~ msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes" +#~ msgid "Create new floor" +#~ msgstr "Maak nieuwe verdieping aan" -#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" -#~ msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)" +#~ msgid "Move rule up" +#~ msgstr "Regel naar boven" -#~ msgid "Access controls and site policy settings" -#~ msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy" +#~ msgid "Move rule down" +#~ msgstr "Regel naar beneden" -#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" -#~ msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)" +#~ msgid "Delete rule" +#~ msgstr "Verwijder regel" -#~ msgid "Quarantine messages from problem users" -#~ msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers" +#~ msgid "(edit graphic)" +#~ msgstr "(bewerk afbeelding)" -#~ msgid "Name of quarantine room" -#~ msgstr "Naam van de quarantaineruimte" +#~ msgid "Change name" +#~ msgstr "Naam wijzigen" -#~ msgid "Name of room to log pages" -#~ msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's" +#~ msgid "Change CSS" +#~ msgstr "CSS wijzigen" -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication mode" -#~ msgstr "Authenticatie toe" +#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?" #, fuzzy -#~ msgid "Self contained" -#~ msgstr "bevat" +#~ msgid "Send command" +#~ msgstr "Voer commando in:" -#, fuzzy -#~ msgid "Host based" -#~ msgstr "Hostnaam:" +#~ msgid "Unshare" +#~ msgstr "Niet delen" #~ msgid "Master user name (blank to disable)" #~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)" #~ msgid "Master user password" -#~ msgstr "Wachtwoord beheerder: " - -#~ msgid "Initial access level for new users" -#~ msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers" - -#~ msgid "Access level required to create rooms" -#~ msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" -#~ msgstr "" -#~ "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes " -#~ "aanmaken" - -#~ msgid "Restrict access to Internet mail" -#~ msgstr "Toegang tot Internetmail beperken" - -#~ msgid "Disable self-service user account creation" -#~ msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account" - -#~ msgid "Require registration for new users" -#~ msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers" - -#~ msgid "Add, change, or delete floors" -#~ msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen " +#~ msgstr "Wachtwoord beheerder:" #~ msgid "Delete this note?" #~ msgstr "Deze notitie verwijderen?" -#~ msgid "Restart Now" -#~ msgstr "Nu opnieuw opstarten" - -#~ msgid "Restart after paging users" -#~ msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers." - -#~ msgid "Restart when all users are idle" -#~ msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Push Email" -#~ msgstr "Push Email" - -#~ msgid "Push email and SMS settings" -#~ msgstr "Push email en SMS instellingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notify Funambol server" -#~ msgstr "Funambol serverpoort " - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a text message to..." -#~ msgstr "Stuur direct bericht naar: " - -#~ msgid "Site configuration" -#~ msgstr "Site instellingen" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Algemeen" - -#~ msgid "Access" -#~ msgstr "Toegang" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netwerk" +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Los" -#~ msgid "Tuning" -#~ msgstr "Afstemmen" +#~ msgid "Digest" +#~ msgstr "Pakket" #, fuzzy -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Naam van map: " - -#~ msgid "Auto-purger" -#~ msgstr "Auto-wisser" - -#~ msgid "Indexing/Journaling" -#~ msgstr "Indexing/Journaling" - -#~ msgid "Pop3" -#~ msgstr "Pop3" +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Onderwerp" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to kill this session?" #~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?" -#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" -#~ msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')" - -#~ msgid "List known rooms" -#~ msgstr "Lijst van bekende ruimtes" - -#~ msgid "Where can I go from here?" -#~ msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?" - -#~ msgid "...with unread messages" -#~ msgstr "...met ongelezen berichten" - -#~ msgid "Skip to next room" -#~ msgstr "Ga naar volgende ruimte" - -#~ msgid "(come back here later)" -#~ msgstr "(kom hier later terug)" - -#~ msgid "oops! Back to " -#~ msgstr "oeps! Terug naar " - -#~ msgid "...in this room" -#~ msgstr "...in deze ruimte" - -#~ msgid "...old and new" -#~ msgstr "...oude en nieuwe" - -#~ msgid "(post in this room)" -#~ msgstr "(in deze ruimte plaatsen)" - -#~ msgid "File library" -#~ msgstr "Bestandsbibliotheek" - -#~ msgid "(List files available for download)" -#~ msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)" - -#~ msgid "Summary page" -#~ msgstr "Samenvattingspagina" - -#~ msgid "Summary of my account" -#~ msgstr "Samenvatting van mijn account" - -#~ msgid "User list" -#~ msgstr "Gebruikerslijst" - -#~ msgid "(all registered users)" -#~ msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)" - -#~ msgid "Bye!" -#~ msgstr "Tot ziens!" - -#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" -#~ msgstr "" -#~ "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "View" - -#~ msgid "Network services" -#~ msgstr "Netwerk services" - -#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" -#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)" - -#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" -#~ msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP" - -#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" -#~ msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen" - -#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" -#~ msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)" - -#~ msgid "Network run frequency (in seconds)" -#~ msgstr "Network run frequency (in seconden)" - -#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" -#~ msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')" - -#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" -#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)" - -#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)" - -#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)" - -#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" -#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP" - -#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" -#~ msgstr "" -#~ "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen" - -#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port" -#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port" - -#~ msgid "-1 to disable" -#~ msgstr "-1 voor uitschakelen" - -#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" -#~ msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)" - -#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" -#~ msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT" - -#~ msgid "Keep original from headers in IMAP" -#~ msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP" - -#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" -#~ msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)" - -#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" -#~ msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save changes?" -#~ msgstr "Wijzigingen bewaren" - -#~ msgid "Enter a server command" -#~ msgstr "Voer een servercommando in" - -#~ msgid "" -#~ "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " -#~ "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this " -#~ "screen will not be of much use to you." -#~ msgstr "" -#~ "Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, " -#~ "die niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat " -#~ "betekent, dan is dit scherm van weinig nut voor u." - -#~ msgid "Enter command:" -#~ msgstr "Voer commando in: " - -#~ msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" -#~ msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): " - -#~ msgid "Detected host header is %s://%s" -#~ msgstr "Gevonden host header is %s://%s" - -#~ msgid "Send command" -#~ msgstr "Verstuur commando" - -#~ msgid "Server command results" -#~ msgstr "Resultaten servercommando" +#~ msgid "Share" +#~ msgstr "Delen" -#~ msgid "Zapped (forgotten) rooms" -#~ msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes" +#~ msgid "Change password" +#~ msgstr "Wachtwoord wijzigen" -#~ msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n" -#~ msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n" +#~ msgid "Change room name" +#~ msgstr "Naam ruimte wijzigen" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Venster sluiten" +#~ msgid "Change host name" +#~ msgstr "Hostnaam wijzigen" -#~ msgid "%d new of %d messages%s" -#~ msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s" +#~ msgid "Change user name" +#~ msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" #~ msgid "" #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" @@ -3202,293 +4438,156 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op " #~ "Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met " #~ "ongelezen berichten" -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "Message expire policy" -#~ msgstr "Instelling bericht verlopen" - -#~ msgid "Access controls" -#~ msgstr "Toegangscontrole" - -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "Delen" - -#~ msgid "Mailing list service" -#~ msgstr "Mailinglist service" - -#~ msgid "Remote retrieval" -#~ msgstr "Herstel op afstand" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?" -#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?" - -#~ msgid "Delete this room" -#~ msgstr "Deze ruimte verwijderen" - -#~ msgid "Set or change the icon for this room's banner" -#~ msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte" - -#~ msgid "Edit this room's Info file" -#~ msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte" - -#~ msgid "Name of room: " -#~ msgstr "Naam van de ruimte: " - -#~ msgid "Resides on floor: " -#~ msgstr "Bevindt zich op verdieping: " - -#~ msgid "Type of room:" -#~ msgstr "Soort ruimte: " - -#~ msgid "Public (automatically appears to everyone)" -#~ msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)" - -#~ msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" -#~ msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)" - -#~ msgid "Private - require password: " -#~ msgstr "Privé - wachtwoord nodig: " - -#~ msgid "Private - invitation only" -#~ msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging" - -#~ msgid "Personal (mailbox for you only)" -#~ msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)" - -#~ msgid "If private, cause current users to forget room" -#~ msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten" - -#~ msgid "Preferred users only" -#~ msgstr "Alleen beheerders" - -#~ msgid "Read-only room" -#~ msgstr "Alleen-lezen ruimte" - -#~ msgid "All users allowed to post may also delete messages" -#~ msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen" - -#~ msgid "File directory room" -#~ msgstr "Ruimte met Bestandsmappen" - -#~ msgid "Directory name: " -#~ msgstr "Naam van map: " - -#~ msgid "Uploading allowed" -#~ msgstr "Uploaden toegestaan" - -#~ msgid "Downloading allowed" -#~ msgstr "Downloaden toegestaan" - -#~ msgid "Visible directory" -#~ msgstr "Zichtbare map" - -#~ msgid "Network shared room" -#~ msgstr "Netwerkgedeelde ruimte" - -#~ msgid "Permanent (does not auto-purge)" -#~ msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)" - -#~ msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" -#~ msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)" - -#~ msgid "Anonymous messages" -#~ msgstr "Anonieme berichten" - -#~ msgid "No anonymous messages" -#~ msgstr "Geen anonieme berichten" - -#~ msgid "All messages are anonymous" -#~ msgstr "Alle berichten zijn anoniem" - -#~ msgid "Prompt user when entering messages" -#~ msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht" - -#~ msgid "Room aide: " -#~ msgstr "Ruimte Beheerder: " +#, fuzzy +#~ msgid "Save changes?" +#~ msgstr "Wijzigingen bewaren" -#~ msgid "Shared with" -#~ msgstr "Gedeeld met" +#~ msgid "" +#~ "You are subscribing %s to the %s mailing list. The " +#~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " +#~ "click on to confirm your subscription. This extra step is for your " +#~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to " +#~ "lists without your consent.

    Please click on the link which is " +#~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.
    \n" +#~ msgstr "" +#~ "U abonneert %s op de %s mailinglijst. De listserver " +#~ "heeft u een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om " +#~ "het abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, " +#~ "want het voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op " +#~ "mailinglijsten.

    Klik alstublieft op de gemailde link om uw " +#~ "abonnement te bevestigen
    \n" -#~ msgid "Not shared with" -#~ msgstr "Niet gedeeld met" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" +#~ msgstr "" +#~ "LET OP: mislukt Server Config te sturen; loopt er een te nieuwe citserver?" -#~ msgid "Remote node name" -#~ msgstr "Knooppunt op afstand" +#~ msgid "There is no room called '%s'." +#~ msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'" -#~ msgid "Remote room name" -#~ msgstr "Naam van ruimte op afstand" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netwerk" -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acties" +#~ msgid "Tuning" +#~ msgstr "Afstemmen" -#~ msgid "Unshare" -#~ msgstr "Niet delen" +#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" +#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP" -#~ msgid "Share" -#~ msgstr "Delen" +#~ msgid "A script by that name already exists." +#~ msgstr "Een script met die naam bestaat al" #~ msgid "" -#~ "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to " -#~ "the 'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, " -#~ "the other nodes must be configured to send messages out to your system as " -#~ "well.
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room " -#~ "name is identical on the remote node.
  • If the remote room name is " -#~ "different, the remote node must also configure the name of the room here." -#~ "
    \n" +#~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to " +#~ "edit and activate it." #~ msgstr "" -#~ "Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt " -#~ "toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om " -#~ "berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om " -#~ "berichten naar uw systeem te verzenden.
  • Als de naam van de ruimte op " -#~ "afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt " -#~ "geacht aan de ruimte op het knooppunt op afstand.
  • Als de naam van de " -#~ "ruimte op afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam " -#~ "ingesteld krijgen.
    \n" +#~ "Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor " +#~ "bewerking en activering." -#~ msgid "" -#~ "The contents of this room are being mailed as individual messages to the following list recipients:

    \n" -#~ msgstr "" -#~ "De berichten in deze ruimte worden als losse berichten gemaild " -#~ "naar de volgende ontvangers:

    \n" +#~ msgid "Delete script" +#~ msgstr "Script verwijderen" -#~ msgid "(remove)" -#~ msgstr "(verwijderen)" +#~ msgid "Delete this script?" +#~ msgstr "Dit script verwijderen?" #~ msgid "" -#~ "The contents of this room are being mailed in digest form to " -#~ "the following list recipients:

    \n" +#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located " +#~ "in %s. Your system administrator is %s." #~ msgstr "" -#~ "De berichten in deze ruimte worden als als één pakket gemaild " -#~ "naar de volgende ontvangers:

    \n" +#~ "U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en " +#~ "gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s." -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Los" +#~ msgid "Yes with users list" +#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst" -#~ msgid "Digest" -#~ msgstr "Pakket" +#~ msgid "Room list" +#~ msgstr "Lijst van ruimtes" -#~ msgid "Add recipients from Contacts or other address books" -#~ msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken" +#~ msgid "View as room list" +#~ msgstr "Toon als lijst met ruimtes" -#~ msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." -#~ msgstr "" -#~ "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen." +#~ msgid "View as folder list" +#~ msgstr "Toon als mappenstructuur" -#~ msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " -#~ msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: " +#~ msgid " - powered by Citadel" +#~ msgstr " - op basis van Citadel" -#~ msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." -#~ msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen." +#, fuzzy +#~ msgid "uname" +#~ msgstr "Bestandsnaam" -#~ msgid "Room post publication needs Aide permission." -#~ msgstr "Beheersrechten nodig" +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "volgende" -#~ msgid "Message expire policy for this room" -#~ msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte" +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Bestandsnaam" -#~ msgid "Use the default policy for this floor" -#~ msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte" +#, fuzzy +#~ msgid "pname" +#~ msgstr "Bestandsnaam" -#~ msgid "Message expire policy for this floor" -#~ msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping" +#, fuzzy +#~ msgid "password" +#~ msgstr "Wachtwoord" -#~ msgid "Use the system default" -#~ msgstr "Gebruik systeemstandaard" +#, fuzzy +#~ msgid "pass" +#~ msgstr "Taken" -#~ msgid "" -#~ "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " -#~ "room:" -#~ msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:" +#, fuzzy +#~ msgid "authbox" +#~ msgstr "Auteur" -#~ msgid "Remote host" -#~ msgstr "Hosts op afstand" +#, fuzzy +#~ msgid "display: none" +#~ msgstr "Naamweergave:" -#~ msgid "Keep messages on server?" -#~ msgstr "Bewaar berichten op de server?" +#~ msgid "Your password was not accepted." +#~ msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd." -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "interval" +#~ msgid "If you already have an account on" +#~ msgstr "Als u al een account heeft op" -#~ msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" -#~ msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:" +#~ msgid "enter your user name and password and click "Log in."" +#~ msgstr "" +#~ "vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Log in."" -#~ msgid "Feed URL" -#~ msgstr "Feed URL" +#~ msgid "Please log off properly when finished. " +#~ msgstr "Log correct uit als u klaar bent. " -#~ msgid "" -#~ "The users listed below have access to this room. To remove a user from " -#~ "the access list, select the user name from the list and click 'Kick'." -#~ msgstr "" -#~ "De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker " -#~ "te verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik " -#~ "'Verwijderen'" +#~ msgid "See the" +#~ msgstr "Bekijk de" -#~ msgid "Kick" -#~ msgstr "Verwijderen" +#~ msgid "recommended browser list" +#~ msgstr "aanbevolen browser lijst" #~ msgid "" -#~ "To grant another user access to this room, enter the user name in the box " -#~ "below and click 'Invite'." +#~ "if you have trouble using Webcit.
  • You must have cookies " +#~ "turned on. " #~ msgstr "" -#~ "Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de " -#~ "gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'." - -#~ msgid "Invite:" -#~ msgstr "Uitnodigen: " - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Uitnodigen" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruiker" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Gebruikers" - -#~ msgid "Default view for room: " -#~ msgstr "Standaard weergave voor ruimte: " - -#~ msgid "Create new room" -#~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" - -#~ msgid "Go to a hidden room" -#~ msgstr "Ga naar een verborgen ruimte" +#~ "als u problemen heeft met Webcit.
  • Cookies moeten worden " +#~ "toegestaan. " #~ msgid "" -#~ "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " -#~ "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a " -#~ "private room, it will appear in your regular room listings so you don't " -#~ "have to keep returning here." +#~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up " +#~ "windows, you will not be able to receive any instant messages." #~ msgstr "" -#~ "Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte " -#~ "met wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen." -#~ "Als u eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in " -#~ "uw normale lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te " -#~ "keren." - -#~ msgid "Enter room name:" -#~ msgstr "Geef naam ruimte: " +#~ "Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten " +#~ "kunnen ontvangen." -#~ msgid "Enter room password:" -#~ msgstr "Geef wachtwoord ruimte: " +#~ msgid "Enter your OpenID URL and click "Log in"." +#~ msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op "Inloggen."" -#~ msgid "Go there" -#~ msgstr "Ga er naar toe" +#~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it." +#~ msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt." -#~ msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" -#~ msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte" - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, %s will disappear from your room " -#~ "list. Is this what you wish to do?
    \n" -#~ msgstr "" -#~ "Als u deze optie selecteert verdwijnt %s uit uw lijst met " -#~ "ruimtes. Is dat wat u wilt?
    \n" +#~ msgid "Log off now?" +#~ msgstr "Nu uitloggen?" -#~ msgid "Zap this room" -#~ msgstr "Zap deze ruimte" +#~ msgid "%d new of %d messages%s" +#~ msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s" #~ msgid "(nothing)" #~ msgstr "(niets)" @@ -3527,9 +4626,6 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op " #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" -#~ msgid "Not logged in" -#~ msgstr "Niet ingelogd" - #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n" #~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n" @@ -3555,7 +4651,7 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op " #~ msgstr ",1)>" #~ msgid "" -#~ "" +#~ "blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.
    " #~ msgid "" -#~ "enter your user name and password and click "Login."
  • If " +#~ "enter your user name and password and click "Log in."
  • If " #~ "you are a new user, enter the name and password you wish to use, and " #~ "click "New User."
  • Please log off properly when finished. " #~ "
  • You must use a browser that supports frames and cookiesThis message contains calendaring/scheduling information, but support " #~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask " #~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web " -#~ "service with calendaring enabled.
    \n" +#~ "service with calendaring enabled.
    \n" #~ msgstr "" #~ "Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor " #~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a." #~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor " -#~ "agenda's
    \n" +#~ "agenda's
    \n" #~ msgid "" #~ "Cannot display calendar item. You are seeing this error because your " #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please " -#~ "contact your system administrator.
    \n" +#~ "contact your system administrator.
    \n" #~ msgstr "" #~ "Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de " #~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem " -#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" +#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" #~ msgid "" #~ "Cannot display to-do item. You are seeing this error because your " #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please " -#~ "contact your system administrator.
    \n" +#~ "contact your system administrator.
    \n" #~ msgstr "" #~ "Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat " #~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem " -#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" +#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" #~ msgid "Day: " #~ msgstr "Dag: "