X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fnl.po;h=fe5cbb8d4fe3f4942718ccced470b97a60d70ef3;hb=0a66ab164824b96e3c5aa1e13f888c729fdaeef1;hp=a6210f5a7c44602d77b5228b283187959d8158e8;hpb=4c4406f1d4186ee717f2e4ef739705e1b0ba3f98;p=citadel.git diff --git a/webcit/po/webcit/nl.po b/webcit/po/webcit/nl.po index a6210f5a7..fe5cbb8d4 100644 --- a/webcit/po/webcit/nl.po +++ b/webcit/po/webcit/nl.po @@ -4,3213 +4,4232 @@ # # Wim Kuilman , 2006, 2007. # Wim Kuilman , 2008, 2009. +# Sander Bosman + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WebCit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-22 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Wim Kuilman\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-22 11:47+0000\n" +"Last-Translator: Sander Bosman \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-23 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n" "Language: nl\n" -#: ../addressbook_popup.c:192 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" - -#. an erased user -#: ../auth.c:38 -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -#. a new user -#: ../auth.c:41 -msgid "New User" -msgstr "Nieuwe gebruiker" +#: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364 +msgid "Cancelled. Changes were not saved." +msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard." -#. a trouble maker -#: ../auth.c:44 -msgid "Problem User" -msgstr "Probleemgebruiker" +#: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417 +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard." -#. user with normal privileges -#: ../auth.c:47 -msgid "Local User" -msgstr "Lokale gebruiker" +#: ../../roomops.c:881 +#, c-format +msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." +msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s." -#. a user that may access network resources -#: ../auth.c:50 -msgid "Network User" -msgstr "Netwerkgebruiker" +#: ../../roomops.c:898 +#, c-format +msgid "User '%s' invited to room '%s'." +msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s." -#. a moderator -#: ../auth.c:53 -msgid "Preferred User" -msgstr "Voorkeursgebruiker" +#: ../../roomops.c:927 +msgid "Cancelled. No new room was created." +msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt" -#. chief -#: ../auth.c:56 -msgid "Aide" -msgstr "Beheerder" +#: ../../roomops.c:1187 +msgid "Floor has been deleted." +msgstr "Verdieping is verwijderd" -#: ../auth.c:211 ../auth.c:882 -msgid "Blank passwords are not allowed." -msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn." +#: ../../roomops.c:1211 +msgid "New floor has been created." +msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt" -#. If we get to this point then something failed. -#: ../auth.c:239 ../auth.c:336 ../auth.c:449 -msgid "Your password was not accepted." -msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd." +#: ../../roomops.c:1290 +msgid "Room list view" +msgstr "Bekijk als ruimte" -#: ../auth.c:559 ../static/t/iconbar.html:74 -msgid "Log off" -msgstr "Uitloggen" +#: ../../roomops.c:1293 +msgid "Show empty floors" +msgstr "Toon lege verdiepingen" -#: ../auth.c:572 -msgid "" -"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " -"Please report this problem to your system administrator." -msgstr "" -"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de " -"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder." +#: ../../roomviews.c:50 +msgid "Bulletin Board" +msgstr "Bulletin Board" -#: ../auth.c:578 -msgid "Read More..." -msgstr "Lees verder..." +#: ../../roomviews.c:51 +msgid "Mail Folder" +msgstr "Mailmap" -#: ../auth.c:583 -msgid "Log in again" -msgstr "Opnieuw inloggen" +#: ../../roomviews.c:52 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresboek" -#: ../auth.c:614 -msgid "Validate new users" -msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren" +#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" -#: ../auth.c:637 -msgid "No users require validation at this time." -msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden." +#: ../../roomviews.c:54 +msgid "Task List" +msgstr "Takenlijst" -#: ../auth.c:685 -msgid "very weak" -msgstr "erg zwak" +#: ../../roomviews.c:55 +msgid "Notes List" +msgstr "Lijst notities" -#: ../auth.c:688 -msgid "weak" -msgstr "zwak" +#: ../../roomviews.c:56 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" -#: ../auth.c:691 -msgid "ok" -msgstr "ok" +#: ../../roomviews.c:57 +msgid "Calendar List" +msgstr "Agendalijst" -#: ../auth.c:695 -msgid "strong" -msgstr "sterk" +#: ../../roomviews.c:58 +msgid "Journal" +msgstr "Verslag" -#: ../auth.c:713 -#, c-format -msgid "Current access level: %d (%s)\n" -msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n" +#: ../../roomviews.c:59 +msgid "Drafts" +msgstr "Concepten" -#: ../auth.c:721 -msgid "Select access level for this user:" -msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker:" +#: ../../roomviews.c:60 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" -#: ../auth.c:808 -msgid "Change your password" -msgstr "Uw wachtwoord wijzigen" +#: ../../tasks.c:93 +msgid "Completed?" +msgstr "Afgehandeld?" -#: ../auth.c:832 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Uw nieuwe wachtwoord:" +#: ../../tasks.c:95 +msgid "Name of task" +msgstr "Naam van taak" -#: ../auth.c:836 -msgid "Enter it again to confirm:" -msgstr "Nogmaals als bevestiging:" +#: ../../tasks.c:97 +msgid "Date due" +msgstr "Streefdatum" -#: ../auth.c:842 -msgid "Change password" -msgstr "Wachtwoord wijzigen" +#: ../../tasks.c:99 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" -#: ../auth.c:844 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497 -#: ../paging.c:67 ../sieve.c:205 ../sysmsgs.c:50 ../tasks.c:358 -#: ../vcard_edit.c:1001 ../who.c:197 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#: ../../tasks.c:101 +msgid "Show All" +msgstr "Toon alles" -#: ../auth.c:863 -msgid "Cancelled. Password was not changed." -msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd." +#: ../../tasks.c:223 +msgid "Edit task" +msgstr "Taak bewerken" -#: ../auth.c:874 -msgid "They don't match. Password was not changed." -msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd." +#: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298 +#: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003 +#: ../../calendar_view.c:1084 +msgid "Summary:" +msgstr "Omschrijving:" -#. -#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn -#. * something else, that's what we'll go with. -#. -#: ../availability.c:154 -msgid "availability unknown" -msgstr "beschikbaarheid niet bekend" +#: ../../tasks.c:253 +msgid "Start date:" +msgstr "Startdatum:" -#: ../availability.c:175 -msgid "free" -msgstr "vrij" +#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291 +msgid "No date" +msgstr "Geen datum" -#: ../availability.c:185 -msgid "BUSY" -msgstr "BEZET" +#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294 +msgid "or" +msgstr "of" -#: ../bbsview_renderer.c:289 -#, fuzzy -msgid "Go to page: " -msgstr "Selecteren" +#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308 +msgid "Time associated" +msgstr "Tijd gekoppeld" -#: ../bbsview_renderer.c:323 -#, fuzzy -msgid "First" -msgstr "eerste" +#: ../../tasks.c:283 +msgid "Due date:" +msgstr "Streefdatum:" -#: ../bbsview_renderer.c:329 -#, fuzzy -msgid "Last" -msgstr "Los" +#: ../../tasks.c:312 +msgid "Completed:" +msgstr "Afgehandeld:" -#: ../calendar.c:81 -msgid "Meeting invitation" -msgstr "Uitnodiging bijeenkomst" +#: ../../tasks.c:323 +msgid "Category:" +msgstr "Categorie:" -#: ../calendar.c:84 -msgid "Attendee's reply to your invitation" -msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging" +#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" -#: ../calendar.c:87 -msgid "Published event" -msgstr "Gepubliceerde afspraak" +#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764 +msgid "Save" +msgstr "Bewaren" -#: ../calendar.c:90 -msgid "This is an unknown type of calendar item." -msgstr "Dit is een onbekend agenda item." +#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5 +#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12 +#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32 +#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#: ../calendar.c:103 ../calendar_view.c:290 ../calendar_view.c:957 -#: ../calendar_view.c:1001 ../calendar_view.c:1082 ../tasks.c:247 -msgid "Summary:" -msgstr "Omschrijving:" +#: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66 +#: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812 +#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" -#: ../calendar.c:112 ../calendar_view.c:298 ../calendar_view.c:962 -#: ../calendar_view.c:1006 ../calendar_view.c:1087 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379 +msgid "Untitled Task" +msgstr "Naamloze taak" -#: ../calendar.c:137 ../calendar_view.c:343 ../calendar_view.c:968 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: ../../fmt_date.c:310 +msgid "Time format" +msgstr "uurformaat" -#: ../calendar.c:144 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1011 -#: ../calendar_view.c:1097 -msgid "Starting date/time:" -msgstr "Startdatum/-tijd:" +#: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5 +msgid "List subscription" +msgstr "Abonneer op lijst" -#: ../calendar.c:155 ../calendar_view.c:368 ../calendar_view.c:1013 -#: ../calendar_view.c:1099 -msgid "Ending date/time:" -msgstr "Einddatum/-tijd:" +#: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9 +msgid "List subscribe/unsubscribe" +msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst" -#: ../calendar.c:164 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" +#: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15 +#: ../../static/t/listsub/display.html:34 +msgid "Confirmation request sent" +msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd" -#: ../calendar.c:173 ../event.c:93 -msgid "Recurrence" -msgstr "Herhalend" +#: ../../listsub.c:89 +#, c-format +msgid "" +"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " +"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " +"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " +"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " +"without your consent.

Please click on the link which is being e-" +"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" +msgstr "" +"U abonneert %s op de %s mailinglijst. De listserver heeft u " +"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het " +"abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, want het " +"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op " +"mailinglijsten.

Klik alstublieft op de gemailde link om uw " +"abonnement te bevestigen
\n" -#: ../calendar.c:174 ../event.c:508 -msgid "This is a recurring event" -msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis" +#: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24 +msgid "Go back..." +msgstr "Ga terug..." -#: ../calendar.c:183 -msgid "Attendee:" -msgstr "Deelnemer:" +#: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327 +#: ../../listsub.c:334 +msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to." +msgstr "Je moet de mailinglist specificeren waarop je jezelf wilt abonneren." -#: ../calendar.c:223 -#, c-format -msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." -msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat." +#: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298 +msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with." +msgstr "Je moet het e-mail adres waarmee je je wilt abonneren specificeren." -#: ../calendar.c:227 +#: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74 #, c-format -msgid "" -"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." -msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat." +msgid "%d comments" +msgstr "%d commentaren" -#: ../calendar.c:232 -msgid "Update:" -msgstr "Update:" +#: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77 +msgid "permalink" +msgstr "permalink" -#: ../calendar.c:233 -msgid "CONFLICT:" -msgstr "CONFLICT:" +#: ../../blogview_renderer.c:302 +msgid "Newer posts" +msgstr "nieuwere berichten" -#: ../calendar.c:256 -msgid "How would you like to respond to this invitation?" -msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?" +#: ../../blogview_renderer.c:311 +msgid "Older posts" +msgstr "oudere berichten" -#: ../calendar.c:257 -msgid "Accept" -msgstr "Accepteren" +#: ../../useredit.c:629 +msgid "" +"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek " +"item." -#: ../calendar.c:258 -msgid "Tentative" -msgstr "Voorwaardelijk" +#: ../../useredit.c:717 +msgid "Changes were not saved." +msgstr "Wijzigingen niet bewaard." -#: ../calendar.c:259 -msgid "Decline" -msgstr "Afwijzen" +#: ../../useredit.c:782 +msgid "A new user has been created." +msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt." -#: ../calendar.c:276 -msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." +#: ../../useredit.c:786 +msgid "" +"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " +"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " +"the host system, not within Citadel." msgstr "" -"Klik Bijwerken om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te " -"werken." +"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl " +"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken " +"op het hostsysteem en niet in Citadel." -#: ../calendar.c:277 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" +#: ../../bbsview_renderer.c:312 +msgid "Go to page: " +msgstr "Ga naar pagina: " -#: ../calendar.c:278 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" +#: ../../bbsview_renderer.c:354 +msgid "First" +msgstr "Eerste" -#: ../calendar.c:300 -msgid "There was an error parsing this calendar item." -msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item." +#: ../../bbsview_renderer.c:360 +msgid "Last" +msgstr "Laatste" -#: ../calendar.c:333 -msgid "" -"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " -"calendar." -msgstr "" -"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is " -"bijgewerkt." - -#: ../calendar.c:337 -msgid "" -"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " -"'pencilled in' to your calendar." -msgstr "" -"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. " -"Het staat 'met potlood' in uw agenda." - -#: ../calendar.c:341 -msgid "" -"You have declined this meeting invitation. It has not been entered " -"into your calendar." -msgstr "" -"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw " -"agenda opgenomen." +#: ../../graphics.c:56 +msgid "Graphics upload has been cancelled." +msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken." -#: ../calendar.c:346 -msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." -msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst." +#: ../../graphics.c:62 +msgid "You didn't upload a file." +msgstr "U heeft geen bestand geüpload." -#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term -#. that the recipient of an ical-invitation should please -#. answer this request. -#: ../calendar.c:381 -msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." -msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven." +#: ../../graphics.c:112 +msgid "your photo" +msgstr "uw foto" -#: ../calendar.c:383 -msgid "" -"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " -"updated." -msgstr "" -"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is " -"niet bijgewerkt." +#: ../../graphics.c:119 +msgid "the icon for this room" +msgstr "het icoontje voor deze ruimte" -#: ../calendar.c:921 -msgid "Calendar day view begins at:" -msgstr "Dag in agenda begint om:" +#: ../../graphics.c:127 +msgid "the Greetingpicture for the login prompt" +msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt" -#: ../calendar.c:922 -msgid "Calendar day view ends at:" -msgstr "Dag in agenda eindigt om:" +#: ../../graphics.c:135 +msgid "the Logoff banner picture" +msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner" -#: ../calendar.c:923 -msgid "Week starts on:" -msgstr "Week begint op:" +#: ../../graphics.c:146 +msgid "the icon for this floor" +msgstr "het icoontje voor deze verdieping" -#: ../calendar_tools.c:101 +#: ../../calendar_tools.c:100 msgid "Hour: " msgstr "Uur: " -#: ../calendar_tools.c:121 +#: ../../calendar_tools.c:120 msgid "Minute: " msgstr "Minuut: " -#: ../calendar_tools.c:192 +#: ../../calendar_tools.c:191 msgid "(status unknown)" msgstr "(status onbekend)" -#: ../calendar_tools.c:208 +#: ../../calendar_tools.c:207 msgid "(needs action)" msgstr "(actie gevraagd)" -#: ../calendar_tools.c:211 +#: ../../calendar_tools.c:210 msgid "(accepted)" msgstr "(geaccepteerd)" -#: ../calendar_tools.c:214 +#: ../../calendar_tools.c:213 msgid "(declined)" msgstr "(afgewezen)" -#: ../calendar_tools.c:217 +#: ../../calendar_tools.c:216 msgid "(tenative)" msgstr "(voorwaardelijk)" -#: ../calendar_tools.c:220 +#: ../../calendar_tools.c:219 msgid "(delegated)" msgstr "(gedelegeerd)" -#: ../calendar_tools.c:223 +#: ../../calendar_tools.c:222 msgid "(completed)" msgstr "(afgehandeld)" -#: ../calendar_tools.c:226 +#: ../../calendar_tools.c:225 msgid "(in process)" msgstr "(in bewerking)" -#: ../calendar_tools.c:229 +#: ../../calendar_tools.c:228 msgid "(none)" msgstr "(geen)" -#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935 -#: ../event.c:862 -msgid "Untitled Event" -msgstr "" +#: ../../notes.c:343 +msgid "Click on any note to edit it." +msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken." -#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000 -#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995 -msgid "From" -msgstr "van" +#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178 +msgid "(no name)" +msgstr "(geen naam)" -#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972 -#, fuzzy -msgid "Starting date:" -msgstr "Startdatum:" +#: ../../vcard_edit.c:443 +msgid " (work)" +msgstr " (werk)" -#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974 -#, fuzzy -msgid "Ending date:" -msgstr "Einddatum/-tijd: " +#: ../../vcard_edit.c:445 +msgid " (home)" +msgstr " (thuis)" -#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093 -#, fuzzy -msgid "Date/time:" -msgstr "Datum: " +#: ../../vcard_edit.c:447 +msgid " (cell)" +msgstr " (mobiel)" -#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016 -#: ../calendar_view.c:1103 -msgid "Notes:" -msgstr "Notities:" +#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" -#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719 -msgid "previous" -msgstr "" +#: ../../vcard_edit.c:526 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefoon:" -#: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320 -msgid "next" -msgstr "" +#: ../../vcard_edit.c:531 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: ../calendar_view.c:754 -msgid "Week" -msgstr "Week" +#: ../../vcard_edit.c:779 +msgid "This address book is empty." +msgstr "Dit adresboek is leeg." -#: ../calendar_view.c:756 -msgid "Hours" -msgstr "Uren" +#: ../../vcard_edit.c:793 +msgid "An internal error has occurred." +msgstr "Er is een interne fout opgetreden." -#: ../calendar_view.c:757 ../sieve.c:997 ../static/t/msg_listview.html:10 -#: ../static/t/summary_header.html:8 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" +#: ../../vcard_edit.c:944 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: ../calendar_view.c:758 ../event.c:231 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: ../../vcard_edit.c:1048 +msgid "Edit contact information" +msgstr "Bewerk contactinformatie" -#: ../calendar_view.c:759 ../event.c:280 -msgid "End" -msgstr "Eind" +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "Prefix" +msgstr "Aanhef" -#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:984 ../event.c:274 -msgid "All day event" -msgstr "Gebeurtenis hele dag" +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "First Name" +msgstr "Voornaam" -#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022 -msgid "Ongoing event" -msgstr "Doorlopende afspraak" +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "Middle Name" +msgstr "Voorvoegsel" -#: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428 -msgid "Untitled Task" -msgstr "" +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "Last Name" +msgstr "Achternaam" -#: ../downloads.c:284 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" -msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n" +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffix" -#: ../event.c:73 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" +#: ../../vcard_edit.c:1089 +msgid "Display name:" +msgstr "Naamweergave:" -#: ../event.c:74 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" +#: ../../vcard_edit.c:1096 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: ../event.c:75 -msgid "hours" -msgstr "uren" +#: ../../vcard_edit.c:1103 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisatie:" -#: ../event.c:76 -msgid "days" -msgstr "dagen" +#: ../../vcard_edit.c:1114 +msgid "PO box:" +msgstr "Postbus:" -#: ../event.c:77 -msgid "weeks" -msgstr "weken" +#: ../../vcard_edit.c:1130 +msgid "City:" +msgstr "Plaats:" -#: ../event.c:78 -msgid "months" -msgstr "maanden" +#: ../../vcard_edit.c:1136 +msgid "State:" +msgstr "Prov.:" -#: ../event.c:79 -msgid "years" -msgstr "jaren" +#: ../../vcard_edit.c:1142 +msgid "ZIP code:" +msgstr "Postcode:" -#: ../event.c:80 -msgid "never" -msgstr "nooit" +#: ../../vcard_edit.c:1148 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" -#: ../event.c:84 -msgid "first" -msgstr "eerste" +#: ../../vcard_edit.c:1158 +msgid "Home telephone:" +msgstr "Telefoon thuis:" -#: ../event.c:85 -msgid "second" -msgstr "tweede" +#: ../../vcard_edit.c:1164 +msgid "Work telephone:" +msgstr "Telefoon werk:" -#: ../event.c:86 -msgid "third" -msgstr "derde" +#: ../../vcard_edit.c:1170 +msgid "Mobile telephone:" +msgstr "Mobiele telefoon:" -#: ../event.c:87 -msgid "fourth" -msgstr "vierde" +#: ../../vcard_edit.c:1176 +msgid "Fax number:" +msgstr "Faxnummer:" -#: ../event.c:88 -msgid "fifth" -msgstr "vijfde" +#: ../../vcard_edit.c:1187 +msgid "Primary Internet e-mail address" +msgstr "Primair e-mailadres:" -#: ../event.c:91 -msgid "Event" -msgstr "Gebeurtenis" +#: ../../vcard_edit.c:1194 +msgid "Internet e-mail aliases" +msgstr "Internet e-mail aliases" -#: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452 -msgid "Attendees" -msgstr "Deelnemers" +#: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67 +msgid "Save changes" +msgstr "Wijzigingen bewaren" -#: ../event.c:168 -msgid "Add or edit an event" -msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken" +#: ../../vcard_edit.c:1261 +msgid "Unable to enter the room to save your message" +msgstr "Ruimte niet toegankelijk om bericht te bewaren" -#: ../event.c:209 ../static/t/iconbar.html:12 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" +#: ../../vcard_edit.c:1265 +msgid "Aborting." +msgstr "Afgebroken" -#: ../event.c:220 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367 +#: ../../auth.c:397 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Er is een fout opgetreden." -#: ../event.c:330 ../static/t/iconbar.html:32 -msgid "Notes" -msgstr "Notities" +#: ../../vcard_edit.c:1399 +msgid "Could Not decode vcard photo\n" +msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n" -#: ../event.c:372 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" +#: ../../preferences.c:880 +msgid "Cancelled. No settings were changed." +msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd." -#: ../event.c:377 -msgid "(you are the organizer)" -msgstr "(u bent de organisator)" +#: ../../preferences.c:1092 +msgid "Make this my start page" +msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" -#: ../event.c:395 -msgid "Show time as:" -msgstr "Toon tijd als:" +#: ../../preferences.c:1130 +msgid "This isn't allowed to become the start page." +msgstr "Niet toegestaan hier de startpagina van te maken." -#: ../event.c:418 -msgid "Free" -msgstr "Vrij" +#: ../../preferences.c:1132 +msgid "You no longer have a start page selected." +msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd." -#: ../event.c:426 -msgid "Busy" -msgstr "Bezet" +#: ../../preferences.c:1182 +msgid "Prefered startpage" +msgstr "Voorkeur startpagina" -#: ../event.c:443 -msgid "(One per line)" -msgstr "(Een per regel)" +#: ../../calendar.c:76 +msgid "Meeting invitation" +msgstr "Uitnodiging bijeenkomst" -#: ../event.c:453 ../static/t/edit_message.html:57 ../static/t/iconbar.html:27 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacten" +#: ../../calendar.c:79 +msgid "Attendee's reply to your invitation" +msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging" -#: ../event.c:516 -msgid "Recurrence rule" -msgstr "Zich herhalende regel" +#: ../../calendar.c:82 +msgid "Published event" +msgstr "Gepubliceerde afspraak" -#: ../event.c:520 -msgid "Repeats every" -msgstr "Herhaalt zich elke" +#: ../../calendar.c:85 +msgid "This is an unknown type of calendar item." +msgstr "Dit is een onbekend agenda item." -#. begin 'weekday_selector' div -#: ../event.c:538 -msgid "on these weekdays:" -msgstr "op deze weekdagen:" +#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964 +#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#: ../event.c:596 -#, c-format -msgid "on day %s%d%s of the month" -msgstr "op dag %s%d%s van de maand" +#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#: ../event.c:605 ../event.c:667 -msgid "on the " -msgstr "op de " +#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013 +#: ../../calendar_view.c:1099 +msgid "Starting date/time:" +msgstr "Startdatum/-tijd:" -#: ../event.c:629 -msgid "of the month" -msgstr "van de maand" +#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015 +#: ../../calendar_view.c:1101 +msgid "Ending date/time:" +msgstr "Einddatum/-tijd:" -#: ../event.c:658 -msgid "every " -msgstr "iedere " +#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90 +msgid "Recurrence" +msgstr "Herhalend" -#: ../event.c:659 -msgid "year on this date" -msgstr "jaar op deze datum" +#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505 +msgid "This is a recurring event" +msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis" -#: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 -msgid "of" -msgstr "van" +#: ../../calendar.c:178 +msgid "Attendee:" +msgstr "Deelnemer:" -#: ../event.c:715 -msgid "Recurrence range" -msgstr "Zich herhalende periode" +#: ../../calendar.c:218 +#, c-format +msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." +msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat." -#: ../event.c:723 -msgid "No ending date" -msgstr "Geen einddatum" +#: ../../calendar.c:222 +#, c-format +msgid "" +"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." +msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat." -#: ../event.c:730 -msgid "Repeat this event" -msgstr "Deze gebeurtenis herhalen" +#: ../../calendar.c:227 +msgid "Update:" +msgstr "Update:" -#: ../event.c:733 -msgid "times" -msgstr "maal" +#: ../../calendar.c:228 +msgid "CONFLICT:" +msgstr "CONFLICT:" -#: ../event.c:741 -msgid "Repeat this event until " -msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot " +#: ../../calendar.c:251 +msgid "How would you like to respond to this invitation?" +msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?" -#: ../event.c:767 ../tasks.c:356 -msgid "Save" -msgstr "Bewaren" +#: ../../calendar.c:252 +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren" -#: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30 -#: ../static/t/view_message.html:38 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#: ../../calendar.c:253 +msgid "Tentative" +msgstr "Voorwaardelijk" -#: ../event.c:769 -msgid "Check attendee availability" -msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers" +#: ../../calendar.c:254 +msgid "Decline" +msgstr "Afwijzen" -#: ../fmt_date.c:310 -msgid "Time format" -msgstr "uurformaat" +#: ../../calendar.c:271 +msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." +msgstr "" +"Klik Bijwerken om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te " +"werken." -#: ../graphics.c:42 -msgid "Image upload" -msgstr "Afbeelding uploaden" +#: ../../calendar.c:272 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" -#: ../graphics.c:58 -msgid "You can upload an image directly from your computer" -msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden." +#: ../../calendar.c:273 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" -#: ../graphics.c:61 -msgid "Please select a file to upload:" -msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden:" +#: ../../calendar.c:295 +msgid "There was an error parsing this calendar item." +msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item." -#: ../graphics.c:67 -msgid "Upload" -msgstr "Uploaden" +#: ../../calendar.c:328 +msgid "" +"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " +"calendar." +msgstr "" +"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is " +"bijgewerkt." -#: ../graphics.c:69 -msgid "Reset form" -msgstr "Formulier wissen" +#: ../../calendar.c:332 +msgid "" +"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " +"'pencilled in' to your calendar." +msgstr "" +"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. " +"Het staat 'met potlood' in uw agenda." -#: ../graphics.c:92 -msgid "Graphics upload has been cancelled." -msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken." +#: ../../calendar.c:336 +msgid "" +"You have declined this meeting invitation. It has not been entered " +"into your calendar." +msgstr "" +"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw " +"agenda opgenomen." -#: ../graphics.c:99 -msgid "You didn't upload a file." -msgstr "U heeft geen bestand geüpload." +#: ../../calendar.c:341 +msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." +msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst." -#: ../graphics.c:146 -msgid "your photo" -msgstr "uw foto" +#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term +#. / that the recipient of an ical-invitation should please +#. / answer this request. +#: ../../calendar.c:376 +msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." +msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven." -#: ../graphics.c:152 -msgid "the icon for this room" -msgstr "het icoontje voor deze ruimte" +#: ../../calendar.c:378 +msgid "" +"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " +"updated." +msgstr "" +"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is " +"niet bijgewerkt." -#: ../graphics.c:159 -msgid "the Greetingpicture for the login prompt" -msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt" +#: ../../calendar.c:932 +msgid "Calendar day view begins at:" +msgstr "Dag in agenda begint om:" -#: ../graphics.c:166 -msgid "the Logoff banner picture" -msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner" +#: ../../calendar.c:933 +msgid "Calendar day view ends at:" +msgstr "Dag in agenda eindigt om:" -#: ../graphics.c:175 -msgid "the icon for this floor" -msgstr "het icoontje voor deze verdieping" +#: ../../calendar.c:934 +msgid "Week starts on:" +msgstr "Week begint op:" -#: ../html2html.c:136 -#, c-format -msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" -msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s" +#: ../../paging.c:35 +msgid "Send instant message" +msgstr "Stuur direct bericht" + +#: ../../paging.c:43 +msgid "Send an instant message to: " +msgstr "Stuur direct bericht naar: " + +#: ../../paging.c:57 +msgid "Enter message text:" +msgstr "Tekst bericht toevoegen:" + +#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109 +msgid "Send message" +msgstr "Bericht versturen" -#: ../iconbar.c:248 +#: ../../paging.c:84 +msgid "Message was not sent." +msgstr "Bericht is niet verstuurd!" + +#: ../../paging.c:95 +msgid "Message has been sent to " +msgstr "Bericht is verstuurd naar " + +#: ../../iconbar.c:328 msgid "Iconbar Setting" +msgstr "Instellingen iconbalk" + +#. +#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn +#. * something else, that's what we'll go with. +#. +#: ../../availability.c:148 +msgid "availability unknown" +msgstr "beschikbaarheid niet bekend" + +#: ../../availability.c:169 +msgid "free" +msgstr "vrij" + +#: ../../availability.c:179 +msgid "BUSY" +msgstr "BEZET" + +#: ../../serv_func.c:193 +msgid "" +"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " +"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " +"system administrator." msgstr "" +"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment " +"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op " +"met uw systeembeheerder." + +#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227 +msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." +msgstr "Ontving onverwacht bericht van de Citadel server; afgesloten." -#: ../inetconf.c:112 ../inetconf.c:121 ../inetconf.c:134 ../inetconf.c:161 -#: ../netconf.c:158 ../netconf.c:185 ../netconf.c:193 ../netconf.c:241 -#: ../netconf.c:249 +#: ../../serv_func.c:236 #, c-format -msgid "Invalid Parameter" -msgstr "Ongeldige parameter" +msgid "" +"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" +"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " +"newer.\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n" +"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie " +"%d.%02d of nieuwer hebben.\n" +"\n" +"\n" + +#: ../../event.c:70 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../../event.c:71 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +#: ../../event.c:72 +msgid "hours" +msgstr "uren" + +#: ../../event.c:73 +msgid "days" +msgstr "dagen" + +#: ../../event.c:74 +msgid "weeks" +msgstr "weken" + +#: ../../event.c:75 +msgid "months" +msgstr "maanden" + +#: ../../event.c:76 +msgid "years" +msgstr "jaren" + +#: ../../event.c:77 +msgid "never" +msgstr "nooit" + +#: ../../event.c:81 +msgid "first" +msgstr "eerste" + +#: ../../event.c:82 +msgid "second" +msgstr "tweede" + +#: ../../event.c:83 +msgid "third" +msgstr "derde" + +#: ../../event.c:84 +msgid "fourth" +msgstr "vierde" + +#: ../../event.c:85 +msgid "fifth" +msgstr "vijfde" + +#: ../../event.c:88 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449 +msgid "Attendees" +msgstr "Deelnemers" + +#: ../../event.c:167 +msgid "Add or edit an event" +msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken" + +#: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: ../../event.c:217 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 +msgid "All day event" +msgstr "Gebeurtenis hele dag" + +#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761 +msgid "End" +msgstr "Eind" + +#: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 +msgid "Notes" +msgstr "Notities" -#: ../inetconf.c:127 +#: ../../event.c:369 +msgid "Organizer" +msgstr "Organisator" + +#: ../../event.c:374 +msgid "(you are the organizer)" +msgstr "(u bent de organisator)" + +#: ../../event.c:392 +msgid "Show time as:" +msgstr "Toon tijd als:" + +#: ../../event.c:415 +msgid "Free" +msgstr "Vrij" + +#: ../../event.c:423 +msgid "Busy" +msgstr "Bezet" + +#: ../../event.c:440 +msgid "(One per line)" +msgstr "(Een per regel)" + +#: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143 +#: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacten" + +#: ../../event.c:513 +msgid "Recurrence rule" +msgstr "Zich herhalende regel" + +#: ../../event.c:517 +msgid "Repeats every" +msgstr "Herhaalt zich elke" + +#. begin 'weekday_selector' div +#: ../../event.c:535 +msgid "on these weekdays:" +msgstr "op deze weekdagen:" + +#: ../../event.c:593 #, c-format -msgid "%s has been deleted." -msgstr "%s is verwijderd." +msgid "on day %s%d%s of the month" +msgstr "op dag %s%d%s van de maand" -#. added status message -#: ../inetconf.c:145 -msgid "added." -msgstr "" +#: ../../event.c:602 ../../event.c:664 +msgid "on the " +msgstr "op de " -#: ../listsub.c:37 -msgid "List subscription" -msgstr "Abonneer op lijst" +#: ../../event.c:626 +msgid "of the month" +msgstr "van de maand" -#: ../listsub.c:50 -msgid "List subscribe/unsubscribe" -msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst" +#: ../../event.c:655 +msgid "every " +msgstr "iedere " -#: ../listsub.c:70 -msgid "Confirmation request sent" -msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd" +#: ../../event.c:656 +msgid "year on this date" +msgstr "jaar op deze datum" + +#: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 +msgid "of" +msgstr "van" -#: ../listsub.c:72 +#: ../../event.c:712 +msgid "Recurrence range" +msgstr "Zich herhalende periode" + +#: ../../event.c:720 +msgid "No ending date" +msgstr "Geen einddatum" + +#: ../../event.c:727 +msgid "Repeat this event" +msgstr "Deze gebeurtenis herhalen" + +#: ../../event.c:730 +msgid "times" +msgstr "maal" + +#: ../../event.c:738 +msgid "Repeat this event until " +msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot " + +#: ../../event.c:766 +msgid "Check attendee availability" +msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers" + +#: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468 +#: ../../calendar_view.c:937 +msgid "Untitled Event" +msgstr "Naamloze gebeurtenis" + +#: ../../sysmsgs.c:52 +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Bewerk %s" + +#: ../../sysmsgs.c:55 #, c-format msgid "" -"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " -"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " -"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " -"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " -"without your consent.

Please click on the link which is being e-" -"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" +"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " +"forced by preceding the next line by a blank." msgstr "" -"U abonneert %s op de %s mailinglijst. De listserver heeft u " -"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het " -"abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, want het " -"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten.

Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te " -"bevestigen
\n" +"Voeg hieronder %s toe. Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm " +"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een " +"spatie bevat." -#: ../listsub.c:85 -msgid "Go back..." -msgstr "Ga terug..." +#: ../../sysmsgs.c:89 +#, c-format +msgid "Cancelled. %s was not saved." +msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard." + +#: ../../sysmsgs.c:109 +msgid " has been saved." +msgstr " is opgeslagen." + +#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117 +msgid "Room info" +msgstr "Informatie over deze ruimte" + +#: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124 +msgid "Your bio" +msgstr "Uw CV" + +#: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958 +#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20 +msgid "From" +msgstr "van" + +#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974 +msgid "Starting date:" +msgstr "Begindatum" + +#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976 +msgid "Ending date:" +msgstr "Einddatum" + +#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095 +msgid "Date/time:" +msgstr "Datum/tijd" + +#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980 +#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32 +msgid "Notes:" +msgstr "Notities:" + +#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721 +msgid "previous" +msgstr "vorige" + +#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733 +#: ../../calendar_view.c:1308 +msgid "next" +msgstr "volgende" + +#: ../../calendar_view.c:756 +msgid "Week" +msgstr "Week" + +#: ../../calendar_view.c:758 +msgid "Hours" +msgstr "Uren" + +#: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22 +#: ../../static/t/msg_listview.html:9 +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" + +#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024 +msgid "Ongoing event" +msgstr "Doorlopende afspraak" -#: ../messages.c:55 +#: ../../messages.c:70 msgid "ERROR:" msgstr "FOUT:" -#: ../messages.c:73 -#, fuzzy +#: ../../messages.c:88 msgid "Empty message" -msgstr "Bericht plaatsen" +msgstr "Leeg bericht" -#: ../messages.c:1061 -#, c-format +#: ../../messages.c:1010 msgid "Cancelled. Message was not posted." msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst." -#: ../messages.c:1067 -#, c-format +#: ../../messages.c:1013 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard." -#: ../messages.c:1119 +#: ../../messages.c:1037 msgid "Saved to Drafts failed: " -msgstr "" +msgstr "Opslaan als concept mislukt: " -#: ../messages.c:1185 +#: ../../messages.c:1102 msgid "Refusing to post empty message.\n" -msgstr "" +msgstr "Weigering leeg bericht te versturen.\n" -#: ../messages.c:1211 -#, fuzzy +#: ../../messages.c:1128 msgid "Message has been saved to Drafts.\n" -msgstr "Bericht is verstuurd naar " +msgstr "Bericht opgelagen als concept.\n" -#: ../messages.c:1220 +#: ../../messages.c:1137 msgid "Message has been sent.\n" msgstr "Bericht is verstuurd.\n" -#: ../messages.c:1223 +#: ../../messages.c:1140 msgid "Message has been posted.\n" msgstr "Bericht is geplaatst.\n" -#: ../messages.c:1444 -#, c-format +#: ../../messages.c:1679 msgid "The message was not moved." msgstr "Het bericht is niet verplaatst." -#: ../messages.c:1466 -msgid "Confirm move of message" -msgstr "Bevestig verplaatsen bericht" +#: ../../messages.c:1719 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" +msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n" -#: ../messages.c:1474 -msgid "Move this message to:" -msgstr "Dit bericht verplaatsen naar:" +#: ../../messages.c:1796 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" +msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n" -#: ../messages.c:1495 ../static/t/msg_listview.html:28 -#: ../static/t/view_message.html:37 -msgid "Move" -msgstr "Verplaatsen" +#: ../../messages.c:1956 +msgid "Attach signature to email messages?" +msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?" + +#: ../../messages.c:1959 +msgid "Use this signature:" +msgstr "Gebruik deze ondertekening:" + +#: ../../messages.c:1961 +msgid "Default character set for email headers:" +msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders:" + +#: ../../messages.c:1964 +msgid "Preferred email address" +msgstr "Voorkeur e-mailadres" + +#: ../../messages.c:1966 +msgid "Preferred display name for email messages" +msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten" + +#: ../../messages.c:1970 +msgid "Preferred display name for bulletin board posts" +msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten" + +#: ../../messages.c:1973 +msgid "Mailbox view mode" +msgstr "Mailboxweergave" + +#: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 +#: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183 +#: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247 +msgid "Invalid Parameter" +msgstr "Ongeldige parameter" + +#: ../../inetconf.c:126 +msgid " has been deleted." +msgstr " is verwijderd." + +#. added status message +#: ../../inetconf.c:144 +#, fuzzy +msgid " added." +msgstr "toegevoegd" + +#: ../../who.c:154 +msgid "Edit your session display" +msgstr "Bewerk uw sessie weergave" + +#: ../../who.c:158 +msgid "" +"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " +"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " +"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " +"corresponding box. " +msgstr "" +"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de " +"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u " +"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te " +"vullen in het betreffende veld. " + +#: ../../who.c:171 +msgid "Room name:" +msgstr "Naam ruimte:" + +#: ../../who.c:176 +msgid "Change room name" +msgstr "Naam ruimte wijzigen" + +#: ../../who.c:180 +msgid "Host name:" +msgstr "Hostnaam:" + +#: ../../who.c:185 +msgid "Change host name" +msgstr "Hostnaam wijzigen" + +#: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72 +msgid "User name:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: ../../who.c:195 +msgid "Change user name" +msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" + +#: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44 +#: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149 +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42 +msgid "Higher access is required to access this function." +msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie." + +#: ../../siteconfig.c:256 +msgid "" +"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" +msgstr "" +"LET OP: mislukt Server Config te sturen; loopt er een te nieuwe citserver?" + +#: ../../siteconfig.c:319 +msgid "Your system configuration has been updated." +msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt." + +#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282 +#, c-format +msgid "There is no room called '%s'." +msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'" + +#: ../../wiki.c:76 +#, c-format +msgid "'%s' is not a Wiki room." +msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte." -#: ../messages.c:1537 +#: ../../wiki.c:110 #, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" -msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n" +msgid "There is no page called '%s' here." +msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'" -#: ../messages.c:1597 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" -msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n" +#: ../../wiki.c:112 +msgid "" +"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " +"create this page." +msgstr "" +"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u " +"deze pagina wilt aanmaken." -#: ../messages.c:1759 -msgid "Attach signature to email messages?" -msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?" +#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ../messages.c:1762 -msgid "Use this signature:" -msgstr "Gebruik deze ondertekening:" +#: ../../wiki.c:182 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: ../messages.c:1764 -msgid "Default character set for email headers:" -msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders:" +#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218 +msgid "(show)" +msgstr "(toon)" -#: ../messages.c:1767 -msgid "Preferred email address" -msgstr "Voorkeur e-mailadres" +#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145 +msgid "Current version" +msgstr "Huidige versie" -#: ../messages.c:1769 -msgid "Preferred display name for email messages" -msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten" +#: ../../wiki.c:223 +msgid "(revert)" +msgstr "(terugplaatsen)" -#: ../messages.c:1773 -msgid "Preferred display name for bulletin board posts" -msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten" +#: ../../wiki.c:300 +msgid "Page title" +msgstr "Paginatitel" -#: ../messages.c:1776 -msgid "Mailbox view mode" -msgstr "Mailboxweergave" +#: ../../webcit.c:316 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisatie vereist" -#: ../msg_renderers.c:523 -msgid "edit" -msgstr "bewerken" +#: ../../webcit.c:324 +#, c-format +msgid "" +"The resource you requested requires a valid username and password. You could " +"not be logged in: %s\n" +msgstr "" +"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon " +"niet worden ingelogd in: %s\n" -#: ../msg_renderers.c:1023 -msgid "I don't know how to display " -msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen " +#: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526 +msgid "" +"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " +"Please report this problem to your system administrator." +msgstr "" +"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de " +"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder." -#: ../msg_renderers.c:1242 -msgid "(no subject)" -msgstr "(geen onderwerp)" +#: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532 +msgid "Read More..." +msgstr "Lees verder..." -#: ../notes.c:345 -msgid "Click on any note to edit it." -msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken." +#: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2 +msgid "(Delete)" +msgstr "(Verwijderen)" -#: ../openid.c:19 -msgid "Manage Account/OpenID Associations" -msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen" +#: ../../smtpqueue.c:334 +msgid "First Attempt pending" +msgstr "Eerste poging loopt" -#: ../openid.c:37 -msgid "Do you really want to delete this OpenID?" -msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?" +#: ../../roomlist.c:99 +msgid "My Folders" +msgstr "Mijn mappen" -#: ../openid.c:38 -msgid "(delete)" -msgstr "(verwijderen)" +#: ../../downloads.c:289 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" +msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n" -#: ../openid.c:46 -msgid "Add an OpenID: " -msgstr "Voeg een OpenID toe: " +#: ../../roomtokens.c:572 +msgid "file" +msgstr "bestand" -#: ../openid.c:49 -msgid "Attach" -msgstr "Bijlage" +#: ../../roomtokens.c:574 +msgid "files" +msgstr "bestanden" -#: ../openid.c:53 -#, c-format -msgid "%s does not permit authentication via OpenID." -msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe." +#: ../../summary.c:128 +msgid "(None)" +msgstr "(Niemand)" -#: ../paging.c:35 -msgid "Send instant message" -msgstr "Stuur direct bericht" +#: ../../summary.c:184 +msgid "(Nothing)" +msgstr "(Niets)" -#: ../paging.c:44 -msgid "Send an instant message to: " -msgstr "Stuur direct bericht naar: " +#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15 +msgid "edit" +msgstr "bewerken" -#: ../paging.c:58 -msgid "Enter message text:" -msgstr "Tekst bericht toevoegen:" +#: ../../msg_renderers.c:1119 +msgid "I don't know how to display " +msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen " -#: ../paging.c:66 -msgid "Send message" -msgstr "Bericht versturen" +#: ../../msg_renderers.c:1353 +msgid "(no subject)" +msgstr "(geen onderwerp)" -#: ../paging.c:86 -msgid "Message was not sent." -msgstr "Bericht is niet verstuurd!" +#: ../../addressbook_popup.c:186 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" -#: ../paging.c:100 -msgid "Message has been sent to " -msgstr "Bericht is verstuurd naar " +#. an erased user +#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51 +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderd" -#: ../preferences.c:846 -msgid "Cancelled. No settings were changed." -msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd." +#. a new user +#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:79 +msgid "New User" +msgstr "Nieuwe gebruiker" -#: ../preferences.c:1058 -msgid "Make this my start page" -msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" +#. a trouble maker +#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53 +msgid "Problem User" +msgstr "Probleemgebruiker" -#: ../preferences.c:1097 -msgid "This isn't allowed to become the start page." -msgstr "" +#. user with normal privileges +#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54 +msgid "Local User" +msgstr "Lokale gebruiker" -#: ../preferences.c:1101 -msgid "You no longer have a start page selected." -msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd." +#. a user that may access network resources +#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 +msgid "Network User" +msgstr "Netwerkgebruiker" -#: ../preferences.c:1152 -#, fuzzy -msgid "Prefered startpage" +#. a moderator +#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56 +msgid "Preferred User" msgstr "Voorkeursgebruiker" -#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58 -msgid "Higher access is required to access this function." -msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie." - -#: ../roomlist.c:101 -#, fuzzy -msgid "My Folders" -msgstr "Mijn mappen" +#. chief +#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57 +msgid "Admin" +msgstr "Beheerder" -#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571 -msgid "Cancelled. Changes were not saved." -msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard." +#: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80 +#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Log off" +msgstr "Uitloggen" -#: ../roomops.c:805 ../sieve.c:627 -msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard." +#: ../../auth.c:537 +msgid "Log in again" +msgstr "Opnieuw inloggen" -#: ../roomops.c:847 -#, c-format -msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." -msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s." +#: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 +msgid "Validate new users" +msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren" -#: ../roomops.c:863 -#, c-format -msgid "User '%s' invited to room '%s'." -msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s." +#: ../../auth.c:605 +msgid "No users require validation at this time." +msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden." -#: ../roomops.c:893 -msgid "Cancelled. No new room was created." -msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt" +#: ../../auth.c:655 +msgid "very weak" +msgstr "erg zwak" -#: ../roomops.c:1159 -msgid "Floor has been deleted." -msgstr "Verdieping is verwijderd" +#: ../../auth.c:658 +msgid "weak" +msgstr "zwak" -#: ../roomops.c:1183 -msgid "New floor has been created." -msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt" +#: ../../auth.c:661 +msgid "ok" +msgstr "ok" -#: ../roomops.c:1262 -msgid "Room list view" -msgstr "Bekijk als ruimte" +#: ../../auth.c:665 +msgid "strong" +msgstr "sterk" -#: ../roomops.c:1265 -msgid "Show empty floors" -msgstr "Toon lege verdiepingen" +#: ../../auth.c:683 +#, c-format +msgid "Current access level: %d (%s)\n" +msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n" -#: ../roomtokens.c:512 -msgid "file" -msgstr "bestand" +#: ../../auth.c:691 +msgid "Select access level for this user:" +msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker:" -#: ../roomtokens.c:514 -msgid "files" -msgstr "bestanden" +#: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4 +msgid "Change your password" +msgstr "Uw wachtwoord wijzigen" -#: ../roomviews.c:42 -msgid "Bulletin Board" -msgstr "Bulletin Board" +#: ../../auth.c:800 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Uw nieuwe wachtwoord:" -#: ../roomviews.c:43 -msgid "Mail Folder" -msgstr "Mailmap" +#: ../../auth.c:804 +msgid "Enter it again to confirm:" +msgstr "Nogmaals als bevestiging:" -#: ../roomviews.c:44 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresboek" +#: ../../auth.c:810 +msgid "Change password" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" -#: ../roomviews.c:45 ../static/t/iconbar.html:22 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" +#: ../../auth.c:830 +msgid "Cancelled. Password was not changed." +msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd." -#: ../roomviews.c:46 -msgid "Task List" -msgstr "Takenlijst" +#: ../../auth.c:839 +msgid "They don't match. Password was not changed." +msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd." -#: ../roomviews.c:47 -msgid "Notes List" -msgstr "Lijst notities" +#: ../../auth.c:845 +msgid "Blank passwords are not allowed." +msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn." -#: ../roomviews.c:48 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +#: ../../openid.c:34 +msgid "Manage Account/OpenID Associations" +msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen" -#: ../roomviews.c:49 -msgid "Calendar List" -msgstr "Agendalijst" +#: ../../openid.c:52 +msgid "Do you really want to delete this OpenID?" +msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?" -#: ../roomviews.c:50 -msgid "Journal" -msgstr "Verslag" +#: ../../openid.c:53 +msgid "(delete)" +msgstr "(verwijderen)" -#: ../roomviews.c:51 -msgid "Blog" -msgstr "" +#: ../../openid.c:61 +msgid "Add an OpenID: " +msgstr "Voeg een OpenID toe: " -#: ../serv_func.c:186 -msgid "" -"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " -"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment " -"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op " -"met uw systeembeheerder." +#: ../../openid.c:64 +msgid "Attach" +msgstr "Bijlage" -#: ../serv_func.c:191 ../serv_func.c:220 -msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." -msgstr "" +#: ../../openid.c:68 +#, c-format +msgid "%s does not permit authentication via OpenID." +msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe." -#: ../serv_func.c:229 +#: ../../html2html.c:136 #, c-format -msgid "" -"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" -"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " -"newer.\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n" -"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie " -"%d.%02d of nieuwer hebben.\n" -"\n" -"\n" +msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" +msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s" + +#: ../../static/t/viewomatic.html:4 +msgid "View as:" +msgstr "Toon als:" -#: ../sieve.c:18 ../sieve.c:103 +#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4 +#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 msgid "View/edit server-side mail filters" msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken" -#: ../sieve.c:28 -msgid "" -"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " -"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " -"feature.
" -msgstr "" -"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor " -"mailfilters.
Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig " -"heeft." - -#: ../sieve.c:117 +#: ../../static/t/sieve/list.html:41 msgid "When new mail arrives: " msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: " -#: ../sieve.c:121 +#: ../../static/t/sieve/list.html:43 msgid "Leave it in my inbox without filtering" msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering" -#: ../sieve.c:125 +#: ../../static/t/sieve/list.html:44 msgid "Filter it according to rules selected below" msgstr "Filter het volgens onderstaande regels" -#: ../sieve.c:130 +#: ../../static/t/sieve/list.html:45 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" msgstr "" "Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde " "gebruikers)" -#: ../sieve.c:141 +#: ../../static/t/sieve/list.html:52 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd." -#: ../sieve.c:156 +#: ../../static/t/sieve/list.html:64 +msgid "Add rule" +msgstr "Voeg regel toe" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:71 msgid "The currently active script is: " msgstr "Het nu actieve script is: " -#: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644 +#: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3 msgid "Add or delete scripts" msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts" -#: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000 -msgid "Save changes" -msgstr "Wijzigingen bewaren" - -#: ../sieve.c:657 -msgid "Add a new script" -msgstr "Voeg een nieuw script toe" - -#: ../sieve.c:660 -msgid "" -"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " -"click 'Create'." -msgstr "" -"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op " -"'Aanmaken'" - -#: ../sieve.c:666 -msgid "Script name: " -msgstr "Naam van het script: " - -#: ../sieve.c:669 -msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" - -#: ../sieve.c:674 -msgid "Edit scripts" -msgstr "Scripts bewerken" - -#: ../sieve.c:677 -msgid "Return to the script editing screen" -msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script" - -#: ../sieve.c:684 -msgid "Delete scripts" -msgstr "Scripts verwijderen" - -#: ../sieve.c:687 -msgid "" -"To delete an existing script, select the script name from the list and click " -"'Delete'." -msgstr "" -"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik " -"'Verwijderen'." - -#: ../sieve.c:711 -msgid "Delete script" -msgstr "Script verwijderen" - -#: ../sieve.c:711 -msgid "Delete this script?" -msgstr "Dit script verwijderen?" - -#: ../sieve.c:748 -msgid "A script by that name already exists." -msgstr "Een script met die naam bestaat al" - -#: ../sieve.c:757 -msgid "" -"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " -"and activate it." -msgstr "" -"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor " -"bewerking en activering." - -#: ../sieve.c:974 -msgid "Move rule up" -msgstr "Regel naar boven" - -#: ../sieve.c:979 -msgid "Move rule down" -msgstr "Regel naar beneden" - -#: ../sieve.c:984 -msgid "Delete rule" -msgstr "Verwijder regel" - -#: ../sieve.c:992 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16 msgid "If" msgstr "als" -#: ../sieve.c:996 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21 msgid "To or Cc" msgstr "Aan of Cc" -#: ../sieve.c:998 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23 msgid "Reply-to" msgstr "Antwoord aan" -#: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11 -#: ../static/t/summary_header.html:9 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24 +#: ../../static/t/msg_listview.html:10 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:27 msgid "Sender" msgstr "Afzender" -#: ../sieve.c:1000 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25 msgid "Resent-From" msgstr "Afwijzen-Van" -#: ../sieve.c:1001 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26 msgid "Resent-To" msgstr "Afwijzen-Aan" -#: ../sieve.c:1002 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27 msgid "Envelope From" msgstr "Envelop Van" -#: ../sieve.c:1003 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28 msgid "Envelope To" msgstr "Envelop Aan" -#: ../sieve.c:1004 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29 msgid "X-Mailer" msgstr "X-Mailer" -#: ../sieve.c:1005 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30 msgid "X-Spam-Flag" msgstr "X-Spam-Flag" -#: ../sieve.c:1006 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31 msgid "X-Spam-Status" msgstr "X-Spam-Status" -#: ../sieve.c:1007 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32 msgid "List-ID" msgstr "Lijst-ID" -#: ../sieve.c:1008 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33 msgid "Message size" msgstr "Berichtgrootte" -#: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34 +#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../sieve.c:1028 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41 msgid "contains" msgstr "bevat" -#: ../sieve.c:1029 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42 msgid "does not contain" msgstr "bevat niet" -#: ../sieve.c:1030 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43 msgid "is" msgstr "is" -#: ../sieve.c:1031 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44 msgid "is not" msgstr "is niet" -#: ../sieve.c:1032 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45 msgid "matches" msgstr "komt overeen met" -#: ../sieve.c:1033 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46 msgid "does not match" msgstr "komt niet overeen met" -#: ../sieve.c:1053 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52 msgid "(All messages)" msgstr "(Alle berichten)" -#: ../sieve.c:1057 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56 msgid "is larger than" msgstr "is groter dan" -#: ../sieve.c:1058 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57 msgid "is smaller than" msgstr "is kleiner dan" -#: ../sieve.c:1081 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65 msgid "Keep" msgstr "Bewaren" -#: ../sieve.c:1082 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66 msgid "Discard silently" msgstr "Stil verwijderen" -#: ../sieve.c:1083 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67 msgid "Reject" msgstr "Afwijzen" -#: ../sieve.c:1084 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68 msgid "Move message to" msgstr "Verplaats bericht naar" -#: ../sieve.c:1085 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69 msgid "Forward to" msgstr "Doorsturen naar" -#: ../sieve.c:1086 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70 msgid "Vacation" msgstr "Vakantie" -#: ../sieve.c:1123 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82 msgid "Message:" msgstr "Bericht:" -#: ../sieve.c:1133 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90 +msgid "and then" +msgstr "en dan" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93 msgid "continue processing" msgstr "doorgaan met bewerking" -#: ../sieve.c:1134 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94 msgid "stop" msgstr "stop" -#: ../sieve.c:1137 -msgid "and then" -msgstr "en dan" +#: ../../static/t/sieve/none.html:9 +msgid "" +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
" +msgstr "" +"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor " +"mailfilters.
Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig " +"heeft." -#: ../sieve.c:1158 -msgid "Add rule" -msgstr "Voeg regel toe" +#: ../../static/t/sieve/add.html:9 +msgid "Add a new script" +msgstr "Voeg een nieuw script toe" -#: ../siteconfig.c:254 +#: ../../static/t/sieve/add.html:10 msgid "" -"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" +"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " +"click 'Create'." msgstr "" +"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op " +"'Aanmaken'" -#: ../siteconfig.c:313 -msgid "Your system configuration has been updated." -msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt." +#: ../../static/t/sieve/add.html:14 +msgid "Script name: " +msgstr "Naam van het script: " -#: ../smtpqueue.c:133 -msgid "(Delete)" -msgstr "(Verwijderen)" +#: ../../static/t/sieve/add.html:18 +msgid "Edit scripts" +msgstr "Scripts bewerken" -#: ../smtpqueue.c:191 -msgid "Message ID" -msgstr "Message ID" +#: ../../static/t/sieve/add.html:20 +msgid "Return to the script editing screen" +msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script" -#: ../smtpqueue.c:193 -msgid "Date/time submitted" -msgstr "Datum/tijd ingesteld" +#: ../../static/t/sieve/add.html:23 +msgid "Delete scripts" +msgstr "Scripts verwijderen" -#: ../smtpqueue.c:195 -msgid "Last attempt" -msgstr "Laatste poging" +#: ../../static/t/sieve/add.html:24 +msgid "" +"To delete an existing script, select the script name from the list and click " +"'Delete'." +msgstr "" +"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik " +"'Verwijderen'." -#: ../smtpqueue.c:199 -msgid "Recipients" -msgstr "Ontvangers" +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 +msgid "Confirm move of message" +msgstr "Bevestig verplaatsen bericht" -#: ../smtpqueue.c:214 -msgid "The queue is empty." -msgstr "De queue is leeg" +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 +msgid "Move this message to:" +msgstr "Dit bericht verplaatsen naar:" -#: ../smtpqueue.c:220 -msgid "You do not have permission to view this resource." -msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken." +#: ../../static/t/login.html:5 +msgid "powered by" +msgstr "op basis van" -#: ../smtpqueue.c:236 -msgid "View the outbound SMTP queue" -msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten" +#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:107 +msgid "Log in" +msgstr "Laatste login" -#: ../smtpqueue.c:252 -msgid "Refresh this page" -msgstr "Ververs deze pagina" +#: ../../static/t/trailing.html:14 +msgid "" +"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " +"of this system will not work properly." +msgstr "" +"LET OP: JavaScript is uitgeschakeld op uw computer. Veel functies van dit " +"systeem zullen niet goed werken." -#: ../summary.c:101 -msgid "(None)" -msgstr "(Niemand)" +#: ../../static/t/view_submessage.html:4 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 +#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7 +msgid "from " +msgstr "van " -#: ../summary.c:153 -msgid "(Nothing)" -msgstr "(Niets)" +#: ../../static/t/searchomatic.html:4 +msgid "Search: " +msgstr "Zoek: " -#: ../summary.c:167 -#, c-format +#: ../../static/t/listsub/display.html:16 +msgid "You are subscribing " +msgstr "Je bent aan het abonneren " + +#: ../../static/t/listsub/display.html:17 +msgid " to the " +msgstr " naar de " + +#: ../../static/t/listsub/display.html:18 +msgid " mailing list." +msgstr " mailing list." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:19 msgid "" -"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in " -"%s. Your system administrator is %s." +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your subscription." msgstr "" -"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en " -"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s." -#: ../summary.c:195 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: ../../static/t/listsub/display.html:20 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe you to lists without your consent." +msgstr "" -#: ../summary.c:208 ../static/t/iconbar.html:37 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" +#: ../../static/t/listsub/display.html:22 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"subscription will be confirmed." +msgstr "" -#: ../summary.c:221 -msgid "Today on your calendar" -msgstr "Vandaag op uw agenda" +#: ../../static/t/listsub/display.html:27 +#: ../../static/t/listsub/display.html:47 +msgid "ERROR" +msgstr "FOUT" -#: ../summary.c:236 -msgid "Who's online now" -msgstr "Wie is nu online" +#: ../../static/t/listsub/display.html:35 +msgid "You are unsubscribing" +msgstr "" -#: ../summary.c:249 -msgid "About this server" -msgstr "Over deze server" +#: ../../static/t/listsub/display.html:37 +msgid "from the" +msgstr "van de" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:39 +msgid "mailing list." +msgstr "mailing list." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:40 +msgid "" +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your unsubscription." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:41 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to unsubscribe you from lists without your consent." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:43 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"unsubscription will be confirmed." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:44 +#, fuzzy +msgid "Back..." +msgstr "Ga terug..." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:54 +#, fuzzy +msgid "Confirmation successful!" +msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:56 +#, fuzzy +msgid "Confirmation failed." +msgstr "Instellingen" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:57 +msgid "This could mean one of two things:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:59 +msgid "" +"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the " +"confirmation link is only valid for three days)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:60 +msgid "" +"You have already successfully confirmed your subscribe/unsubscribe " +"request and are attempting to do it again." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:62 +msgid "The error returned by the server was: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:70 +#, fuzzy +msgid "Name of list:" +msgstr "Naam van taak" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:75 +#, fuzzy +msgid "Your e-mail address:" +msgstr "Voorkeur e-mailadres" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:79 +msgid "(If subscribing) preferred format: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:80 +#, fuzzy +msgid "One message at a time" +msgstr "Tekst bericht toevoegen:" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:81 +#, fuzzy +msgid "Digest format" +msgstr "uurformaat" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:89 +msgid "" +"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will " +"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final " +"confirmation." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:90 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe or unsubscribe you to lists." +msgstr "" + +#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 +msgid "(delete floor)" +msgstr "(verwijder verdieping)" + +#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13 +msgid "(edit graphic)" +msgstr "(bewerk afbeelding)" + +#: ../../static/t/floors.html:4 +msgid "Add/change/delete floors" +msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen" + +#: ../../static/t/floors.html:10 +msgid "Floor number" +msgstr "Nummer verdieping" + +#: ../../static/t/floors.html:11 +msgid "Floor name" +msgstr "Naam verdieping" + +#: ../../static/t/floors.html:12 +msgid "Number of rooms" +msgstr "Aantal ruimtes" + +#: ../../static/t/floors.html:13 +msgid "Floor CSS" +msgstr "CSS ruimte" + +#: ../../static/t/files.html:4 +msgid "Files available for download in" +msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in" + +#: ../../static/t/files.html:9 +msgid "Upload a file:" +msgstr "Upload een bestand:" + +#: ../../static/t/files.html:30 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: ../../static/t/files.html:31 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../../static/t/files.html:32 +msgid "Content" +msgstr "Inhoud" + +#: ../../static/t/files.html:33 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50 +#: ../../static/t/iconbar.html:59 +msgid "Loading" +msgstr "Laden" + +#: ../../static/t/edit_message.html:23 +msgid "from" +msgstr "van" + +#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anoniem" + +#: ../../static/t/edit_message.html:47 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../../static/t/edit_message.html:51 +msgid "To:" +msgstr "Aan:" + +#: ../../static/t/edit_message.html:57 +#: ../../static/t/view_message/print.html:15 +#: ../../static/t/view_message.html:15 +msgid "CC:" +msgstr "CC:" -#: ../summary.c:275 -#, c-format -msgid "Summary page for %s" -msgstr "Samenvattingspagina voor %s" +#: ../../static/t/edit_message.html:63 +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" -#: ../sysmsgs.c:33 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Bewerk %s" +#: ../../static/t/edit_message.html:71 +msgid "Subject (optional):" +msgstr "Onderwerp (optioneel):" -#: ../sysmsgs.c:36 -#, c-format -msgid "" -"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " -"forced by preceding the next line by a blank." -msgstr "" -"Voeg hieronder %s toe. Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm " -"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een " -"spatie bevat." +#: ../../static/t/edit_message.html:71 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 +#: ../../static/t/view_message/print.html:16 +#: ../../static/t/view_message.html:16 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" -#: ../sysmsgs.c:70 -#, c-format -msgid "Cancelled. %s was not saved." -msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard." +#: ../../static/t/edit_message.html:86 +msgid "--- forwarded message ---" +msgstr "--- doorgestuurd bericht ---" -#: ../sysmsgs.c:89 -#, c-format -msgid "%s has been saved." -msgstr "%s is opgeslagen." +#: ../../static/t/edit_message.html:110 +msgid "Post message" +msgstr "Bericht plaatsen" -#: ../sysmsgs.c:97 ../sysmsgs.c:98 -msgid "Room info" -msgstr "Informatie over deze ruimte" +#: ../../static/t/edit_message.html:118 +#, fuzzy +msgid "Save to Drafts" +msgstr "Opslaan als concept mislukt: " -#: ../sysmsgs.c:103 ../sysmsgs.c:105 -msgid "Your bio" -msgstr "Uw CV" +#: ../../static/t/edit_message.html:126 +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5 +msgid "Attachments:" +msgstr "Bijlagen:" -#: ../tasks.c:95 -msgid "Completed?" -msgstr "Afgehandeld?" +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 +msgid "Message to your Users:" +msgstr "Bericht aan uw gebruikers:" -#: ../tasks.c:97 -msgid "Name of task" -msgstr "Naam van taak" +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 +msgid "Server command results" +msgstr "Resultaten servercommando" -#: ../tasks.c:99 -msgid "Date due" -msgstr "Streefdatum" +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 +#, fuzzy +msgid "Enter another command" +msgstr "Voer een servercommando in" -#: ../tasks.c:101 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 +#, fuzzy +msgid "Return to menu" +msgstr "Switch naar menu" -#: ../tasks.c:103 -msgid "Show All" -msgstr "Toon alles" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 +msgid "Site configuration" +msgstr "Site instellingen" -#: ../tasks.c:228 -msgid "Edit task" -msgstr "Taak bewerken" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 +msgid "You need to be aide to view this." +msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken." -#: ../tasks.c:258 -msgid "Start date:" -msgstr "Startdatum:" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296 -msgid "No date" -msgstr "Geen datum" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 +msgid "Access" +msgstr "Toegang" -#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299 -msgid "or" -msgstr "of" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" -#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 +msgid "Tuning" +msgstr "Afstemmen" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 #, fuzzy -msgid "Time associated" -msgstr "uurformaat" +msgid "Directory" +msgstr "Naam van map: " -#: ../tasks.c:288 -msgid "Due date:" -msgstr "Streefdatum:" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 +msgid "Auto-purger" +msgstr "Auto-wisser" -#: ../tasks.c:317 -msgid "Completed:" -msgstr "Afgehandeld:" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 +msgid "Indexing/Journaling" +msgstr "Indexing/Journaling" -#: ../tasks.c:328 -msgid "Category:" -msgstr "Categorie:" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 +msgid "Push Email" +msgstr "Push Email" -#: ../useredit.c:533 -msgid "" -"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek " -"item." +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 +msgid "Pop3" +msgstr "Pop3" -#: ../useredit.c:610 -msgid "Changes were not saved." -msgstr "Wijzigingen niet bewaard." +#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 +msgid "Add, change, delete user accounts" +msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen" -#: ../useredit.c:700 -#, c-format -msgid "A new user has been created." -msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt." +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 +msgid "System Administration Menu" +msgstr "Menu Systeembeheer" -#: ../useredit.c:705 -msgid "" -"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " -"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " -"the host system, not within Citadel." -msgstr "" -"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl " -"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken " -"op het hostsysteem en niet in Citadel." +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 +msgid "Room Admin Menu" +msgstr "Menu ruimte beheerder" -#: ../userlist.c:39 -#, c-format -msgid "User list for %s" -msgstr "Gebruikerslijst voor %s" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13 +msgid "Local host aliases" +msgstr "Local host aliases" -#: ../userlist.c:57 -msgid "User Name" -msgstr "Gebruikersnaam" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 +msgid "Directory domains" +msgstr "Directory domeinen" -#: ../userlist.c:58 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 +msgid "Smart hosts" +msgstr "Smart hosts" -#: ../userlist.c:59 -msgid "Access Level" -msgstr "Toegangsniveau" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 +#, fuzzy +msgid "Fallback smart hosts" +msgstr "Smart hosts" -#: ../userlist.c:60 -msgid "Last Login" -msgstr "Laatste login" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17 +msgid "Notification hosts" +msgstr "" -#: ../userlist.c:61 -msgid "Total Logins" -msgstr "Totaal aantal logins" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 +msgid "RBL hosts" +msgstr "RBL hosts" -#: ../userlist.c:62 -msgid "Total Posts" -msgstr "Totaal aantal berichten" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 +msgid "SpamAssassin hosts" +msgstr "SpamAssasin hosts" -#: ../userlist.c:119 -msgid "User profile" -msgstr "Gebruikersprofiel" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24 +msgid "ClamAV clamd hosts" +msgstr "ClamAV clamd hosts" -#: ../userlist.c:157 -#, c-format -msgid "Click here to send an instant message to %s" -msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25 +msgid "Masqueradable domains" +msgstr "Masqueradable domeinen" -#: ../vcard_edit.c:117 ../vcard_edit.c:120 -msgid "(no name)" -msgstr "(geen naam)" +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 +msgid "Edit or delete users" +msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" -#: ../vcard_edit.c:385 -msgid " (work)" -msgstr " (werk)" +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 +msgid "Add users" +msgstr "Gebruikers toevoegen" -#: ../vcard_edit.c:387 -msgid " (home)" -msgstr " (thuis)" +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 +msgid "Edit or Delete users" +msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" -#: ../vcard_edit.c:389 -msgid " (cell)" -msgstr " (mobiel)" +#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 +msgid "" +"To edit an existing user account, select the user name from the list and " +"click 'Edit'." +msgstr "" +"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik " +"op 'Bewerken'" -#: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 +msgid "Edit user account: " +msgstr "Gebruikersaccount bewerken: " -#: ../vcard_edit.c:468 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefoon:" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" -#: ../vcard_edit.c:473 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 +msgid "Permission to send Internet mail" +msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden" -#: ../vcard_edit.c:563 -msgid "This address book is empty." -msgstr "Dit adresboek is leeg." +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 +msgid "Number of logins" +msgstr "Aantal logins" -#: ../vcard_edit.c:577 -msgid "An internal error has occurred." -msgstr "Er is een interne fout opgetreden." +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 +msgid "Messages submitted" +msgstr "Bericht geplaatst" -#: ../vcard_edit.c:728 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 +msgid "Access level" +msgstr "Toegangsniveau" -#: ../vcard_edit.c:832 -msgid "Edit contact information" -msgstr "Bewerk contactinformatie" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 +msgid "User ID number" +msgstr "Gebruiker ID nummer" -#: ../vcard_edit.c:853 -msgid "Prefix" -msgstr "Aanhef" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58 +msgid "Date and time of last login" +msgstr "Datum en tijd laatste login" -#: ../vcard_edit.c:853 -msgid "First Name" -msgstr "Voornaam" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68 +msgid "Auto-purge after this many days" +msgstr "Opruimen na dit aantal dagen" -#: ../vcard_edit.c:853 -msgid "Middle Name" -msgstr "Voorvoegsel" +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 +msgid "" +"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " +"and click 'Create'." +msgstr "" +"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam " +"hieronder in en klik op 'Aanmaken'." -#: ../vcard_edit.c:853 -msgid "Last Name" -msgstr "Achternaam" +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 +msgid "New user: " +msgstr "Nieuwe gebruiker: " -#: ../vcard_edit.c:853 -msgid "Suffix" -msgstr "Suffix" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 +msgid "Enter a server command" +msgstr "Voer een servercommando in" -#: ../vcard_edit.c:874 -msgid "Display name:" -msgstr "Naamweergave:" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 +msgid "" +"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " +"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " +"will not be of much use to you." +msgstr "" +"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die " +"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan " +"is dit scherm van weinig nut voor u." -#: ../vcard_edit.c:881 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 +msgid "Enter command:" +msgstr "Voer commando in:" -#: ../vcard_edit.c:888 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisatie:" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 +msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode):" -#: ../vcard_edit.c:899 -msgid "PO box:" -msgstr "Postbus:" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 +#, fuzzy +msgid "Detected host header is " +msgstr "Gevonden host header is %s://%s" -#: ../vcard_edit.c:915 -msgid "City:" -msgstr "Plaats:" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 +msgid "Network configuration" +msgstr "Netwerk instellingen" -#: ../vcard_edit.c:921 -msgid "State:" -msgstr "Prov.:" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 +msgid "Add a new node" +msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen" -#: ../vcard_edit.c:927 -msgid "ZIP code:" -msgstr "Postcode:" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 +msgid "Currently configured nodes" +msgstr "Nu ingestelde knooppunten" -#: ../vcard_edit.c:933 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26 +#, fuzzy +msgid "Restart Citadel" +msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" -#: ../vcard_edit.c:943 -msgid "Home telephone:" -msgstr "Telefoon thuis:" +#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 +msgid "Add, change, or delete floors" +msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen" -#: ../vcard_edit.c:949 -msgid "Work telephone:" -msgstr "Telefoon werk:" +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 +msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " +msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart... " -#: ../vcard_edit.c:955 -msgid "Mobile telephone:" -msgstr "Mobiele telefoon:" +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 +msgid "" +"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +"restarted after that... " +msgstr "" +"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal " +"daarna opstarten... " -#: ../vcard_edit.c:961 -msgid "Fax number:" -msgstr "Faxnummer:" +#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 +msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')" -#: ../vcard_edit.c:972 -msgid "Primary Internet e-mail address" -msgstr "Primair e-mailadres:" +#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 +msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" +msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)" -#: ../vcard_edit.c:979 -msgid "Internet e-mail aliases" -msgstr "Internet e-mail aliases" +#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 +msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" +msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)" -#: ../vcard_edit.c:1046 -msgid "Unable to enter the room to save your message" +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" msgstr "" -#: ../vcard_edit.c:1055 -msgid "Aborting." +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" msgstr "" -#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Er is een fout opgetreden." - -#: ../vcard_edit.c:1193 -msgid "Could Not decode vcard photo\n" -msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n" +#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 +msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)" -#: ../webcit.c:339 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisatie vereist" +#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 +msgid "(domains for which this host receives mail)" +msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)" -#: ../webcit.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The resource you requested requires a valid username and password. You could " -"not be logged in: %s\n" -msgstr "" -"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon " -"niet worden ingelogd in: %s\n" +#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 +msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" +msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)" -#: ../who.c:151 -msgid "Edit your session display" -msgstr "Bewerk uw sessie weergave" +#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 +msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" +msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)" -#: ../who.c:155 -msgid "" -"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " -"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " -"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " -"corresponding box. " +#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 +msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" msgstr "" -"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de " -"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u " -"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te " -"vullen in het betreffende veld. " -#: ../who.c:168 -msgid "Room name:" -msgstr "Naam ruimte:" - -#: ../who.c:173 -msgid "Change room name" -msgstr "Naam ruimte wijzigen" - -#: ../who.c:177 -msgid "Host name:" -msgstr "Hostnaam:" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Verwijdering bevestigen" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 +msgid "Are you sure you want to delete " +msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen " + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 +#: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:88 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 +#: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:89 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 +msgid "Node name" +msgstr "Naam knooppunt" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 +msgid "Shared secret" +msgstr "Gedeeld geheim" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 +msgid "Host or IP address" +msgstr "Host of IP adres" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 +msgid "Port number" +msgstr "Poortnummer" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 +#, fuzzy +msgid "(Edit)" +msgstr "(bewerk)" -#: ../who.c:182 -msgid "Change host name" -msgstr "Hostnaam wijzigen" +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Instellingen Totaal" -#: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19 -#: ../static/t/openid_manual_create.html:15 -msgid "User name:" -msgstr "Gebruikersnaam:" +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 +msgid "User account management" +msgstr "Beheer gebruikeraccounts" -#: ../who.c:192 -msgid "Change user name" -msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 +msgid "Shutdown Citadel" +msgstr "Citadel afsluiten" -#: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268 -#, c-format -msgid "There is no room called '%s'." -msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'" +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 +msgid "Rooms and Floors" +msgstr "Ruimtes en Verdiepingen" -#: ../wiki.c:60 -#, c-format -msgid "'%s' is not a Wiki room." -msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte." +#: ../../static/t/aide/global_config.html:2 +msgid "Edit site-wide configuration" +msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen" -#: ../wiki.c:94 -#, c-format -msgid "There is no page called '%s' here." -msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'" +#: ../../static/t/aide/global_config.html:3 +msgid "Domain names and Internet mail configuration" +msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen" -#: ../wiki.c:96 -msgid "" -"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " -"create this page." -msgstr "" -"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u " -"deze pagina wilt aanmaken." +#: ../../static/t/aide/global_config.html:4 +msgid "Configure replication with other Citadel servers" +msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in" -#: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12 -#: ../static/t/summary_header.html:10 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../../static/t/aide/global_config.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3 +msgid "View the outbound SMTP queue" +msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten" -#: ../wiki.c:168 -msgid "Author" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/restart.html:2 +msgid "Restart Now" +msgstr "Nu opnieuw opstarten" -#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204 -#, fuzzy -msgid "(show)" -msgstr " (thuis)" +#: ../../static/t/aide/restart.html:3 +msgid "Restart after paging users" +msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers." -#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147 -msgid "Current version" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/restart.html:4 +msgid "Restart when all users are idle" +msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief" -#: ../wiki.c:209 -#, fuzzy -msgid "(revert)" -msgstr "(verwijderen)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 +msgid "General site configuration items" +msgstr "Algemene items site instellingen" -#: ../wiki.c:289 -msgid "Page title" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 +msgid "Change Login Logo" +msgstr "Wijzig logo Inloggen" -#: ../static/t/display_main_menu.html:8 -msgid "Basic commands" -msgstr "Basiscommando's" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 +msgid "Change Logout Logo" +msgstr "Wijzig logo Uitloggen" -#: ../static/t/display_main_menu.html:11 -msgid "Your info" -msgstr "Uw informatie" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 +msgid "Fully qualified domain name" +msgstr "Fully qualified domain name" -#: ../static/t/display_main_menu.html:13 -msgid "Advanced room commands" -msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 +msgid "Human-readable node name" +msgstr "Leesbare knooppuntnaam" -#: ../static/t/edit_message.html:23 -msgid "from" -msgstr "van" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefoonnummer" -#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anoniem" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20 +msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" +msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)" -#: ../static/t/edit_message.html:47 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23 +msgid "Geographic location of this system" +msgstr "Geografische locatie van dit systeem" -#: ../static/t/edit_message.html:51 -msgid "To:" -msgstr "Naar:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26 +msgid "Name of system administrator" +msgstr "Naam van de systeembeheerder" -#: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16 -msgid "CC:" -msgstr "CC:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29 +msgid "Default timezone for unzoned calendar items" +msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone" -#: ../static/t/edit_message.html:68 -msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 +msgid "Configure automatic expiry of old messages" +msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in." -#: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 +msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +msgstr "" +"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 +msgid "Hour to run database auto-purge" +msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 +msgid "Default message expire policy for public rooms" +msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45 +msgid "Never automatically expire messages" +msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48 +msgid "Expire by message count" +msgstr "Verlopen door aantal berichten" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51 +msgid "Expire by message age" +msgstr "Verlopen door ouderdom bericht" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53 +msgid "Number of messages or days: " +msgstr "Aantal berichten of dagen: " + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 +msgid "Default message expire policy for private mailboxes" +msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 +msgid "Same policy as public rooms" +msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1 +msgid "Network services" +msgstr "Netwerk services" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 +msgid "" +"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " +"Citadel server." +msgstr "" +"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de " +"Citadel server opnieuw heeft gestart." -#: ../static/t/edit_message.html:76 -msgid "Subject (optional):" -msgstr "Onderwerp (optioneel):" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6 +msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)" -#: ../static/t/edit_message.html:92 -msgid "--- forwarded message ---" -msgstr "--- doorgestuurd bericht ---" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9 +msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" +msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP" -#: ../static/t/edit_message.html:112 -msgid "Attachments:" -msgstr "Bijlagen:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12 +msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" +msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen" -#: ../static/t/edit_message.html:116 -msgid "Attach file:" -msgstr "Bijlage toevoegen:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15 +msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)" -#: ../static/t/files.html:3 -msgid "Files available for download in" -msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19 +msgid "Network run frequency (in seconds)" +msgstr "Network run frequency (in seconden)" -#: ../static/t/files.html:18 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22 +msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" +msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')" -#: ../static/t/files.html:19 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25 +msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)" -#: ../static/t/files.html:20 -msgid "Content" -msgstr "Inhoud" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28 +msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -#: ../static/t/files.html:21 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31 +msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -#: ../static/t/files.html:35 -msgid "Upload a file:" -msgstr "Upload een bestand:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34 +msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" +msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP" -#: ../static/t/floors_edit_one.html:11 -msgid "(delete floor)" -msgstr "(verwijder verdieping)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38 +msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" +msgstr "" +"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen" -#: ../static/t/floors_edit_one.html:13 -msgid "(edit graphic)" -msgstr "(bewerk afbeelding)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 +msgid "Postfix TCP Dictionary Port" +msgstr "Postfix TCP Dictionary Port" -#: ../static/t/floors.html:4 -msgid "Add/change/delete floors" -msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 +msgid "-1 to disable" +msgstr "-1 voor uitschakelen" -#: ../static/t/floors.html:10 -msgid "Floor number" -msgstr "Nummer verdieping" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44 +msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" +msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)" -#: ../static/t/floors.html:11 -msgid "Floor name" -msgstr "Naam verdieping" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47 +msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT" -#: ../static/t/floors.html:12 -msgid "Number of rooms" -msgstr "Aantal ruimtes" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50 +msgid "Keep original from headers in IMAP" +msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP" -#: ../static/t/floors.html:13 -msgid "Floor CSS" -msgstr "CSS ruimte" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53 +msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" +msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)" -#: ../static/t/iconbar.html:17 -msgid "Mail" -msgstr "Mail" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56 +msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)" -#: ../static/t/iconbar.html:42 -msgid "Rooms" -msgstr "Ruimtes" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: ../static/t/iconbar.html:47 -msgid "Online users" -msgstr "Online gebruikers" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 +msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)" -#: ../static/t/iconbar.html:51 -msgid "Loading" -msgstr "Laden" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 +msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -#: ../static/t/iconbar.html:56 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 +msgid "POP3 fetch frequency in seconds" +msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden" -#: ../static/t/iconbar.html:62 -msgid "Advanced" -msgstr "Uitgebreid" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 +msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" +msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden" -#: ../static/t/iconbar.html:68 -msgid "Administration" -msgstr "Beheer" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1 +msgid "Advanced server fine-tuning controls" +msgstr "Uitgebreide server fine-tuning" -#: ../static/t/iconbar.html:77 -msgid "customize this menu" -msgstr "Dit menu aanpassen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5 +msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" +msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)" -#: ../static/t/iconbar.html:80 -msgid "switch to room list" -msgstr "Switch naar lijst ruimtes" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8 +msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" +msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)" -#: ../static/t/iconbar.html:81 -msgid "switch to menu" -msgstr "Switch naar menu" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11 +msgid "Default user purge time (days)" +msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)" -#: ../static/t/iconbar.html:82 -msgid "My folders" -msgstr "Mijn mappen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14 +msgid "Default room purge time (days)" +msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)" -#: ../static/t/knrooms.html:5 -msgid "Room list" -msgstr "Lijst van ruimtes" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17 +msgid "Maximum message length" +msgstr "Maximale lengte bericht" -#: ../static/t/knrooms.html:5 -msgid "Folder list" -msgstr "Lijst van mappen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20 +msgid "Minimum number of worker threads" +msgstr "Minimum aantal worker threads" -#: ../static/t/knrooms.html:19 -#, fuzzy -msgid "View as room list" -msgstr "Switch naar lijst ruimtes" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23 +msgid "Maximum number of worker threads" +msgstr "Maximum aantal worker threads" -#: ../static/t/knrooms.html:20 -#, fuzzy -msgid "View as folder list" -msgstr "Lijst van mappen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26 +msgid "Automatically delete committed database logs" +msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs" -#: ../static/t/knrooms.html:40 -#, fuzzy -msgid "Room Listing" -msgstr "Lijst van ruimtes" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 +msgid "Funambol server host (blank to disable)" +msgstr "Funambol server (blanco is uit)" -#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4 -msgid "" -"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " -"of this system will not work properly." -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 +msgid "Funambol server port " +msgstr "Funambol serverpoort " -#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8 -msgid "powered by" -msgstr "op basis van" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 +msgid "Funambol sync source" +msgstr "Funambol sync bron" -#: ../static/t/login.html:21 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 +msgid "Funambol auth details (user:pass)" +msgstr "Funambol auth details (user:pass)" -#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21 -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 +msgid "External pager tool (blank to disable)" +msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)" -#: ../static/t/login.html:39 -msgid "Log in using OpenID" -msgstr "Login met OpenID" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 +msgid "Access controls and site policy settings" +msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy" -#: ../static/t/login.html:43 -msgid "If you already have an account on" -msgstr "Als u al een account heeft op" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 +msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" +msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)" -#: ../static/t/login.html:44 -msgid "enter your user name and password and click "Login."" -msgstr "" -"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Login."" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 +msgid "Quarantine messages from problem users" +msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers" -#: ../static/t/login.html:45 -msgid "" -"If you are a new user, enter the name and password you wish to use, " -"and click "New User." " -msgstr "" -"Als u een nieuwe gebruiker bent, vul uw gebruikersnaam in en het " -"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker. " +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 +msgid "Name of quarantine room" +msgstr "Naam van de quarantaineruimte" -#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37 -msgid "Please log off properly when finished. " -msgstr "Log correct uit als u klaar bent. " +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 +msgid "Name of room to log pages" +msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 +#, fuzzy +msgid "Authentication mode" +msgstr "Authenticatie toe" -#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38 -msgid "See the" -msgstr "Bekijk de" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 +#, fuzzy +msgid "Self contained" +msgstr "bevat" -#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38 -msgid "recommended browser list" -msgstr "aanbevolen browser lijst" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 +#, fuzzy +msgid "Host based" +msgstr "Hostnaam:" -#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38 -msgid "" -"if you have trouble using Webcit.
  • You must have cookies " -"turned on. " +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 +msgid "LDAP (RFC2307)" msgstr "" -"als u problemen heeft met Webcit.
  • Cookies moeten worden " -"toegestaan. " -#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39 -msgid "" -"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up " -"windows, you will not be able to receive any instant messages." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 +msgid "LDAP (Active Directory)" msgstr "" -"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten " -"kunnen ontvangen." -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2 -msgid "Reading #" -msgstr "Lezen #" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 +msgid "Master user name (blank to disable)" +msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)" -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10 -#, fuzzy -msgid "messages" -msgstr "Berichten" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 +msgid "Master user password" +msgstr "Wachtwoord beheerder:" -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12 -msgid "oldest to newest" -msgstr "oudste naar nieuwste" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 +msgid "Initial access level for new users" +msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers" -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20 -msgid "newest to oldest" -msgstr "nieuwste naar oudste" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 +msgid "Access level required to create rooms" +msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken" -#: ../static/t/msg_listview.html:20 -msgid "Loading messages from server, please wait" -msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60 +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +msgstr "" +"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes " +"aanmaken" -#: ../static/t/msg_listview.html:27 -msgid "Open in new window" -msgstr "Open in nieuw venster" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63 +#, fuzzy +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms" +msgstr "" +"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die BLOG ruimtes aanmaken" -#: ../static/t/msg_listview.html:29 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieer" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 +msgid "Restrict access to Internet mail" +msgstr "Toegang tot Internetmail beperken" -#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41 -msgid "Print" -msgstr "Print" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 +msgid "Disable self-service user account creation" +msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account" -#: ../static/t/navbar.html:5 -msgid "Ungoto" -msgstr "Ongedaan maken" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 +msgid "Hint: do not select both!" +msgstr "" -#: ../static/t/navbar.html:13 -msgid "Read new messages" -msgstr "Lees nieuwe berichten" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 +msgid "Require registration for new users" +msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers" -#: ../static/t/navbar.html:19 ../static/t/navbar.html:117 -msgid "Read all messages" -msgstr "Lees alle berichten" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77 +#, fuzzy +msgid "Allow anonymous guest access" +msgstr "Geen anonieme berichten" -#: ../static/t/navbar.html:25 -msgid "Enter a message" -msgstr "Bericht opstellen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 +msgid "Indexing and Journaling" +msgstr "Indexering en Journaling" -#: ../static/t/navbar.html:34 -msgid "View contacts" -msgstr "Toon contacten" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 +msgid "Warning: these facilities are resource intensive." +msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem." -#: ../static/t/navbar.html:40 -msgid "Add new contact" -msgstr "Nieuw contact toevoegen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 +msgid "Enable full text index" +msgstr "Geef full-text index vrij" -#: ../static/t/navbar.html:49 -msgid "Day view" -msgstr "Toon dag" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 +msgid "Perform journaling of email messages" +msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit" -#: ../static/t/navbar.html:55 -msgid "Month view" -msgstr "Toon maand" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 +msgid "Perform journaling of non-email messages" +msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit" -#: ../static/t/navbar.html:61 -msgid "Add new event" -msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 +msgid "Email destination of journalized messages" +msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten" -#: ../static/t/navbar.html:70 -msgid "Calendar list" -msgstr "Agendalijst" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 +msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" +msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in." -#: ../static/t/navbar.html:79 -msgid "View tasks" -msgstr "Toon taken" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 +msgid "" +"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " +"options will have no effect." +msgstr "" +"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze " +"opties zullen geen effect hebben." -#: ../static/t/navbar.html:85 -msgid "Add new task" -msgstr "Nieuwe taak toevoegen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 +msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)" -#: ../static/t/navbar.html:94 -msgid "View notes" -msgstr "Toon notities" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 +msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)" -#: ../static/t/navbar.html:102 -msgid "Add new note" -msgstr "Nieuwe notitie toevoegen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 +msgid "Base DN" +msgstr "Base DN" -#: ../static/t/navbar.html:111 -msgid "Refresh message list" -msgstr "Ververs berichtenlijst" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 +msgid "Bind DN" +msgstr "Bind DN" -#: ../static/t/navbar.html:123 -msgid "Write mail" -msgstr "Bericht opstellen" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 +msgid "Password for bind DN" +msgstr "Wachtwoord voor bind DN" -#: ../static/t/navbar.html:133 -msgid "Wiki home" -msgstr "Wiki home" +#: ../../static/t/iconbar.html:7 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" -#: ../static/t/navbar.html:140 -msgid "Edit this page" -msgstr "Deze pagina bewerken" +#: ../../static/t/iconbar.html:19 +msgid "Mail" +msgstr "Mail" -#: ../static/t/navbar.html:147 -#, fuzzy -msgid "History" -msgstr "Directory" +#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +#: ../../static/t/summary/page.html:30 +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" -#: ../static/t/navbar.html:155 -msgid "Skip this room" -msgstr "Deze ruimte overslaan" +#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +msgid "Rooms" +msgstr "Ruimtes" -#: ../static/t/navbar.html:161 -msgid "Goto next room" -msgstr "Ga naar volgende ruimte" +#: ../../static/t/iconbar.html:57 +msgid "Online users" +msgstr "Online gebruikers" -#: ../static/t/newstartpage.html:4 -#, fuzzy -msgid "New start page" -msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" +#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#: ../static/t/newstartpage.html:9 -#, fuzzy -msgid "Your start page has been changed." -msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard." +#: ../../static/t/iconbar.html:65 +msgid "Advanced" +msgstr "Uitgebreid" -#: ../static/t/newstartpage.html:12 -msgid "" -"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " -"you begin on when you log on to" -msgstr "" +#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 +#: ../../static/t/room/edit.html:5 +msgid "Administration" +msgstr "Beheer" -#: ../static/t/no_new_msgs.html:3 -#, fuzzy -msgid "No new messages." -msgstr "Geen nieuwe berichten." +#: ../../static/t/iconbar.html:83 +msgid "customize this menu" +msgstr "Dit menu aanpassen" -#: ../static/t/openid_login.html:19 -msgid "OpenID URL:" -msgstr "OpenID URL:" +#: ../../static/t/iconbar.html:92 +msgid "switch to room list" +msgstr "Switch naar lijst ruimtes" -#: ../static/t/openid_login.html:31 -msgid "Log in using a user name and password" -msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord" +#: ../../static/t/iconbar.html:93 +msgid "switch to menu" +msgstr "Switch naar menu" -#: ../static/t/openid_login.html:34 -msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"." -msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op "Inloggen."" +#: ../../static/t/iconbar.html:94 +msgid "My folders" +msgstr "Mijn mappen" -#: ../static/t/openid_login.html:36 -msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it." -msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt." +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 +msgid "View" +msgstr "View" -#: ../static/t/openid_manual_create.html:4 -msgid " - powered by Citadel" -msgstr " - op basis van Citadel" +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 +msgid "Download" +msgstr "Download" -#: ../static/t/openid_manual_create.html:8 -#, fuzzy +#: ../../static/t/view_message/print.html:14 +#: ../../static/t/view_message.html:14 +msgid "to" +msgstr "aan" + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 msgid "Your OpenID" -msgstr "Beheer uw OpenIDs" +msgstr "Uw OpenID" -#: ../static/t/openid_manual_create.html:8 -#, fuzzy +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 msgid "was successfully verified." -msgstr "Uw OpenID %s is geverifieerd." +msgstr "is goedgekeurd." -#: ../static/t/openid_manual_create.html:9 -#, fuzzy +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 msgid "However, the user name" -msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" +msgstr "Echter, de gebruikersnaam" -#: ../static/t/openid_manual_create.html:9 -#, fuzzy +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 msgid "conflicts with an existing user." -msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker." +msgstr "botst met een bestaande gebruiker." -#: ../static/t/openid_manual_create.html:11 +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 msgid "Please specify the user name you would like to use." msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken." -#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7 -msgid "Preferences and settings" -msgstr "Voorkeuren en instellingen" +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 +msgid "Image upload" +msgstr "Afbeelding uploaden" -#: ../static/t/roombanner.html:10 -msgid "new of" -msgstr "" +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 +msgid "You can upload an image directly from your computer" +msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden." -#: ../static/t/roombanner.html:24 -#, fuzzy -msgid "Select page: " -msgstr "Selecteren" +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 +msgid "Please select a file to upload:" +msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden:" -#: ../static/t/searchomatic.html:4 -msgid "Search: " -msgstr "Zoek: " +#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diashow" -#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4 -#, fuzzy -msgid "Old messages" -msgstr "Geen oude berichten." +#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 +msgid "new of" +msgstr "nieuw van" -#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8 -#, fuzzy -msgid "New messages" -msgstr "Geen nieuwe berichten." +#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 +msgid "messages" +msgstr "berichten" -#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4 -msgid "from " -msgstr "van " +#: ../../static/t/roombanner.html:28 +msgid "Select page: " +msgstr "Kies pagina: " -#: ../static/t/view_message.html:15 -msgid "to" -msgstr "aan" +#: ../../static/t/who.html:13 +msgid "Users currently on " +msgstr "Gebruikers op dit moment op " -#: ../static/t/view_message.html:19 -#, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "(Bewerken)" +#: ../../static/t/who.html:22 +msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op" -#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26 -#: ../static/t/view_message.html:31 -msgid "Reply" -msgstr "Antwoord" +#: ../../static/t/who.html:24 +msgid "to send an instant message to that user." +msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker." -#: ../static/t/view_message.html:22 -msgid "ReplyQuoted" -msgstr "AntwoordQuoted" +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 +msgid "Reading #" +msgstr "Lezen #" -#: ../static/t/view_message.html:27 ../static/t/view_message.html:32 -msgid "ReplyAll" -msgstr "AntwoordAllen" +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 +msgid "oldest to newest" +msgstr "oudste naar nieuwste" -#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33 -msgid "Forward" -msgstr "Doorsturen" +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 +msgid "newest to oldest" +msgstr "nieuwste naar oudste" -#: ../static/t/view_message.html:40 -msgid "Headers" -msgstr "Headers" +#: ../../static/t/newstartpage.html:4 +msgid "New start page" +msgstr "Nieuwe startpagina" -#: ../static/t/viewomatic.html:4 -msgid "View as:" -msgstr "Toon als:" +#: ../../static/t/newstartpage.html:9 +msgid "Your start page has been changed." +msgstr "De startpagina is gewijzigd" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:12 +msgid "" +"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " +"you begin on when you log on to" +msgstr "" +"(Opmerking: dit verandert niet de startpagina van de browser. Het verandert " +"de pagina waarop u begint na het inloggen" -#: ../static/t/who.html:14 -msgid "Users currently on " -msgstr "Gebruikers op dit moment op " +#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 +msgid "No new messages." +msgstr "Geen nieuwe berichten." -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Stoppen" +#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 +msgid "Post a comment" +msgstr "Schrijf een reactie" -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "Naam wijzigen" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 +#, fuzzy +msgid "Configure Push Email" +msgstr "Push Email" -#~ msgid "Change CSS" -#~ msgstr "CSS wijzigen" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 +msgid "Push email and SMS settings" +msgstr "Push email en SMS instellingen" -#~ msgid "Create new floor" -#~ msgstr "Maak nieuwe verdieping aan" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 +msgid "" +"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " +"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " +"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." +msgstr "" -#~ msgid "Customize the icon bar" -#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen." +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 +msgid "" +"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " +"text message to you when new mail arrives." +msgstr "" -#~ msgid "Display icons as:" -#~ msgstr "Laat menuitems zien als: " +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 +#, fuzzy +msgid "Notify Funambol server" +msgstr "Funambol serverpoort " -#~ msgid "pictures and text" -#~ msgstr "plaatjes en tekst" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 +#, fuzzy +msgid "Send a text message to..." +msgstr "Stuur direct bericht naar: " -#~ msgid "pictures only" -#~ msgstr "alleen plaatjes" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 +msgid "" +"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " +"+61415011501)" +msgstr "" -#~ msgid "text only" -#~ msgstr "alleen tekst" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 +msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu " -#~ "on the left side of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan " -#~ "de linkerzijde van het scherm" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 +msgid "Don‘t send any notifications" +msgstr "" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" +#: ../../static/t/prefs/box.html:9 +msgid "Tree (folders) view" +msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nee" +#: ../../static/t/prefs/box.html:11 +msgid "Table (rooms) view" +msgstr "Tabel (ruimte) instelling" -#~ msgid "Site logo" -#~ msgstr "Logo van de site" +#: ../../static/t/prefs/box.html:20 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 uurs (vm/nm)" -#~ msgid "An icon describing this site" -#~ msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling" +#: ../../static/t/prefs/box.html:25 +msgid "24 hour" +msgstr "24 uur" -#~ msgid "Your summary page" -#~ msgstr "Uw samenvattingspagina" +#: ../../static/t/prefs/box.html:152 +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" -#~ msgid "Mail (inbox)" -#~ msgstr "Mail (inbox)" +#: ../../static/t/prefs/box.html:153 +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" -#~ msgid "A shortcut to your email Inbox" -#~ msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox" +#: ../../static/t/prefs/box.html:174 +msgid "No signature" +msgstr "Geen ondertekening" -#~ msgid "Your personal address book" -#~ msgstr "Uw persoonlijk adresboek" +#: ../../static/t/prefs/box.html:238 +msgid "Full-functionality" +msgstr "Volledig functioneel" -#~ msgid "Your personal notes" -#~ msgstr "Uw persoonlijke notities" +#: ../../static/t/prefs/box.html:241 +msgid "Safe mode" +msgstr "Veilige modus" -#~ msgid "A shortcut to your personal calendar" -#~ msgstr "Uw persoonlijke agenda" +#: ../../static/t/prefs/box.html:242 +msgid "" +"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." +msgstr "" -#~ msgid "A shortcut to your personal task list" -#~ msgstr "Uw persoonlijke takenlijst" +#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 +msgid "List of Wiki pages" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) " -#~ "getoond" +#: ../../static/t/wiki/history.html:1 +msgid "History of edits for this page" +msgstr "" -#~ msgid "Yes with users list" -#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst" +#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 +msgid "Users currently on" +msgstr "Gebruikers op dit moment op" -#~ msgid "Who is online?" -#~ msgstr "Wie is online?" +#: ../../static/t/who/section.html:4 +msgid "(kill)" +msgstr "(beëindig)" -#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment " -#~ "zijn ingelogd." +#: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4 +msgid "User profile" +msgstr "Gebruikersprofiel" -#~ msgid "" -#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the " -#~ "same room." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde " -#~ "ruimte." +#: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6 +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Uitgebreide opties" +#: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7 +msgid "Room" +msgstr "Ruimte" -#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." -#~ msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties." +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 +msgid "From host" +msgstr "Van host" -#~ msgid "Citadel logo" -#~ msgstr "Citadel logo" +#: ../../static/t/view_message.html:19 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerk" -#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" -#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje." +#: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26 +msgid "Reply" +msgstr "Antwoord" -#~ msgid "System Administration Menu" -#~ msgstr "Menu Systeembeheer" +#: ../../static/t/view_message.html:23 +msgid "ReplyQuoted" +msgstr "AntwoordQuoted" -#~ msgid "Room Aide Menu" -#~ msgstr "Menu ruimte beheerder" +#: ../../static/t/view_message.html:27 +msgid "ReplyAll" +msgstr "AntwoordAllen" -#~ msgid "Local host aliases" -#~ msgstr "Local host aliases" +#: ../../static/t/view_message.html:28 +msgid "Forward" +msgstr "Doorsturen" -#~ msgid "Directory domains" -#~ msgstr "Directory domeinen" +#: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" -#~ msgid "Smart hosts" -#~ msgstr "Smart hosts" +#: ../../static/t/view_message.html:34 +msgid "Headers" +msgstr "Headers" -#, fuzzy -#~ msgid "Fallback smart hosts" -#~ msgstr "Smart hosts" +#: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28 +msgid "Print" +msgstr "Print" -#~ msgid "RBL hosts" -#~ msgstr "RBL hosts" +#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 +msgid "Preferences and settings" +msgstr "Voorkeuren en instellingen" -#~ msgid "SpamAssassin hosts" -#~ msgstr "SpamAssasin hosts" +#: ../../static/t/user/list.html:3 +#, fuzzy +msgid "User list for " +msgstr "Gebruikerslijst voor %s" -#~ msgid "ClamAV clamd hosts" -#~ msgstr "ClamAV clamd hosts" +#: ../../static/t/user/list.html:9 +msgid "User Name" +msgstr "Gebruikersnaam" -#~ msgid "Masqueradable domains" -#~ msgstr "Masqueradable domeinen" +#: ../../static/t/user/list.html:10 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#~ msgid "User name" -#~ msgstr "Gebruikersnaam" +#: ../../static/t/user/list.html:11 +msgid "Access Level" +msgstr "Toegangsniveau" -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Ruimte" +#: ../../static/t/user/list.html:12 +msgid "Last Login" +msgstr "Laatste login" -#~ msgid "From host" -#~ msgstr "Van host" +#: ../../static/t/user/list.html:13 +msgid "Total Logins" +msgstr "Totaal aantal logins" -#~ msgid "Click on a name to read user info. Click on" -#~ msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op " +#: ../../static/t/user/list.html:14 +msgid "Total Posts" +msgstr "Totaal aantal berichten" -#~ msgid "to send an instant message to that user." -#~ msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. " +#: ../../static/t/user/show.html:9 +#, fuzzy +msgid "Click here to send an instant message to" +msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s" -#~ msgid "" -#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " -#~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a " -#~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow " -#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages." -#~ msgstr "" -#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant " -#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat " -#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up " -#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt " -#~ "ontvangen." +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 +msgid "Old messages" +msgstr "Oude berichten" -#~ msgid "Change your preferences and settings" -#~ msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen" +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 +msgid "New messages" +msgstr "Nieuwe berichten" -#~ msgid "Update your contact information" -#~ msgstr "Uw contactinformatie bijwerken" +#: ../../static/t/display_main_menu.html:7 +msgid "Basic commands" +msgstr "Basiscommando's" -#~ msgid "Enter your 'bio'" -#~ msgstr "Uw 'CV' toevoegen" +#: ../../static/t/display_main_menu.html:10 +msgid "Your info" +msgstr "Uw informatie" -#~ msgid "Edit your online photo" -#~ msgstr "Uw online foto bewerken" +#: ../../static/t/display_main_menu.html:12 +msgid "Advanced room commands" +msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes" -#~ msgid "Edit your push email settings" -#~ msgstr "Bewerk uw push email instellingen" +#: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4 +msgid "Customize the icon bar" +msgstr "Lijst menuitems aanpassen." +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 #, fuzzy -#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute." -#~ msgstr "" -#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar." +msgid "" +"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." +msgstr "" +"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan." -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Download" +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 +msgid "" +"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" +msgstr "" -#~ msgid "Global Configuration" -#~ msgstr "Instellingen Totaal" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11 +msgid "Display icons as:" +msgstr "Laat menuitems zien als:" -#~ msgid "User account management" -#~ msgstr "Beheer gebruikeraccounts" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12 +msgid "pictures and text" +msgstr "plaatjes en tekst" -#~ msgid "Shutdown Citadel" -#~ msgstr "Citadel afsluiten" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 +msgid "pictures only" +msgstr "alleen plaatjes" -#~ msgid "Rooms and Floors" -#~ msgstr "Ruimtes en Verdiepingen" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 +msgid "text only" +msgstr "alleen tekst" -#~ msgid "Push Email" -#~ msgstr "Push Email" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16 +msgid "" +"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " +"the left side of the screen." +msgstr "" +"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de " +"linkerzijde van het scherm" -#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)" -#~ msgstr "Funambol server (blanco is uit)" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "Site logo" +msgstr "Logo van de site" -#~ msgid "Funambol server port " -#~ msgstr "Funambol serverpoort " +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "An icon describing this site" +msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling" -#~ msgid "Funambol sync source" -#~ msgstr "Funambol sync bron" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 +msgid "Your summary page" +msgstr "Uw samenvattingspagina" -#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)" -#~ msgstr "Funambol auth details (user:pass)" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "Mail (inbox)" +msgstr "Mail (inbox)" -#~ msgid "External pager tool (blank to disable)" -#~ msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "A shortcut to your email Inbox" +msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox" -#~ msgid "Tree (folders) view" -#~ msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +msgid "Your personal address book" +msgstr "Uw persoonlijk adresboek" -#~ msgid "Table (rooms) view" -#~ msgstr "Tabel (ruimte) instelling" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 +msgid "Your personal notes" +msgstr "Uw persoonlijke notities" -#~ msgid "12 hour (am/pm)" -#~ msgstr "12 uurs (vm/nm)" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "A shortcut to your personal calendar" +msgstr "Uw persoonlijke agenda" -#~ msgid "24 hour" -#~ msgstr "24 uur" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +msgid "A shortcut to your personal task list" +msgstr "Uw persoonlijke takenlijst" -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Zondag" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +msgid "" +"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " +"available." +msgstr "" +"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond" -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Maandag" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Who is online?" +msgstr "Wie is online?" -#~ msgid "No signature" -#~ msgstr "Geen ondertekening" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." +msgstr "" +"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn " +"ingelogd." -#~ msgid "Full-functionality" -#~ msgstr "Volledig functioneel" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "" +"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " +"room." +msgstr "" +"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde " +"ruimte." -#~ msgid "Safe mode" -#~ msgstr "Veilige modus" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Advanced options" +msgstr "Uitgebreide opties" -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Wijzigen" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." +msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties." -#~ msgid "Edit user account: " -#~ msgstr "Gebruikersaccount bewerken:" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Citadel logo" +msgstr "Citadel logo" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Wachtwoord" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" +msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje." -#~ msgid "Permission to send Internet mail" -#~ msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden" +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8 +msgid "Message expire policy for this room" +msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte" -#~ msgid "Number of logins" -#~ msgstr "Aantal logins" +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14 +msgid "Use the default policy for this floor" +msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte" -#~ msgid "Messages submitted" -#~ msgstr "Bericht geplaatst" +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36 +msgid "Message expire policy for this floor" +msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping" -#~ msgid "Access level" -#~ msgstr "Toegangsniveau" +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42 +msgid "Use the system default" +msgstr "Gebruik systeemstandaard" -#~ msgid "User ID number" -#~ msgstr "Gebruiker ID nummer" +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Instellingen" -#~ msgid "Date and time of last login" -#~ msgstr "Datum en tijd laatste login" +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7 +msgid "Message expire policy" +msgstr "Instelling bericht verlopen" -#~ msgid "Auto-purge after this many days" -#~ msgstr "Opruimen na dit aantal dagen" +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8 +msgid "Access controls" +msgstr "Toegangscontrole" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9 +msgid "Sharing" +msgstr "Delen" -#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" -#~ msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)" +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10 +msgid "Mailing list service" +msgstr "Mailinglist service" -#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11 +msgid "Remote retrieval" +msgstr "Herstel op afstand" -#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds" -#~ msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden " +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6 +#, fuzzy +msgid "name of room: " +msgstr "Naam van de ruimte: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10 +#: ../../static/t/room/create.html:20 +msgid "Resides on floor: " +msgstr "Bevindt zich op verdieping: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16 +#: ../../static/t/room/create.html:68 +msgid "Type of room:" +msgstr "Soort ruimte:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22 +#: ../../static/t/room/create.html:73 +msgid "Public (automatically appears to everyone)" +msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28 +#: ../../static/t/room/create.html:77 +msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" +msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35 +#: ../../static/t/room/create.html:81 +msgid "Private - require password: " +msgstr "Privé - wachtwoord nodig: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44 +#: ../../static/t/room/create.html:86 +msgid "Private - invitation only" +msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51 +#: ../../static/t/room/create.html:90 +msgid "Personal (mailbox for you only)" +msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55 +msgid "If private, cause current users to forget room" +msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61 +msgid "Preferred users only" +msgstr "Alleen beheerders" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66 +msgid "Read-only room" +msgstr "Alleen-lezen ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71 +msgid "All users allowed to post may also delete messages" +msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76 +msgid "File directory room" +msgstr "Ruimte met Bestandsmappen" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80 +msgid "Directory name: " +msgstr "Naam van map: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86 +msgid "Uploading allowed" +msgstr "Uploaden toegestaan" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91 +msgid "Downloading allowed" +msgstr "Downloaden toegestaan" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96 +msgid "Visible directory" +msgstr "Zichtbare map" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103 +msgid "Network shared room" +msgstr "Netwerkgedeelde ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108 +msgid "Permanent (does not auto-purge)" +msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113 +msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116 +msgid "Anonymous messages" +msgstr "Anonieme berichten" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 +msgid "No anonymous messages" +msgstr "Geen anonieme berichten" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127 +msgid "All messages are anonymous" +msgstr "Alle berichten zijn anoniem" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132 +msgid "Prompt user when entering messages" +msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136 +msgid "Room aide: " +msgstr "Ruimte Beheerder: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5 +#, fuzzy +msgid "" +"The contents of this room are being mailed as individual messages " +"to the following list recipients:

    " +msgstr "" +"De berichten in deze ruimte worden als losse berichten gemaild " +"naar de volgende ontvangers:

    \n" -#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" -#~ msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden " +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19 +#, fuzzy +msgid "" +"The contents of this room are being mailed in digest form to the " +"following list recipients:

    " +msgstr "" +"De berichten in deze ruimte worden als als één pakket gemaild naar " +"de volgende ontvangers:

    \n" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39 +msgid "Add recipients from Contacts or other address books" +msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48 +msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." +msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54 +msgid "Room post publication needs Admin permission." +msgstr "Beheersrechten nodig" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59 +msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65 +msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " +msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: " + +#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 +#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 +msgid "(remove)" +msgstr "(verwijderen)" -#~ msgid "Message to your Users:" -#~ msgstr "Bericht aan uw gebruikers:" +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 +msgid "Delete this room" +msgstr "Deze ruimte verwijderen" +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " -#~ "continue." -#~ msgstr "" -#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan." +msgid "Set or change the icon for this rooms banner" +msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte" -#~ msgid "General site configuration items" -#~ msgstr "Algemene items site instellingen" +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 +#, fuzzy +msgid "Edit this rooms Info file" +msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte" -#~ msgid "Change Login Logo" -#~ msgstr "Wijzig logo Inloggen" +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 +msgid "Shared with" +msgstr "Gedeeld met" -#~ msgid "Change Logout Logo" -#~ msgstr "Wijzig logo Uitloggen" +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 +msgid "Not shared with" +msgstr "Niet gedeeld met" -#~ msgid "Node name" -#~ msgstr "Naam knooppunt" +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21 +msgid "Remote node name" +msgstr "Knooppunt op afstand" -#~ msgid "Fully qualified domain name" -#~ msgstr "Fully qualified domain name" +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 +msgid "Remote room name" +msgstr "Naam van ruimte op afstand" -#~ msgid "Human-readable node name" -#~ msgstr "Leesbare knooppuntnaam" +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" -#~ msgid "Telephone number" -#~ msgstr "Telefoonnummer" +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35 +#, fuzzy +msgid "" +"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " +"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " +"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " +"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " +"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " +"remote node must also configure the name of the room here." +msgstr "" +"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt " +"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om " +"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om " +"berichten naar uw systeem te verzenden.
  • Als de naam van de ruimte op " +"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht " +"aan de ruimte op het knooppunt op afstand.
  • Als de naam van de ruimte op " +"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld " +"krijgen.
    \n" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 +msgid "" +"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +"room:" +msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:" -#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" -#~ msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12 +msgid "Remote host" +msgstr "Hosts op afstand" -#~ msgid "Geographic location of this system" -#~ msgstr "Geografische locatie van dit systeem" +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 +msgid "Keep messages on server?" +msgstr "Bewaar berichten op de server?" -#~ msgid "Name of system administrator" -#~ msgstr "Naam van de systeembeheerder" +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 +msgid "Interval" +msgstr "interval" -#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items" -#~ msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone" +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31 +msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:" -#~ msgid "Add a new node" -#~ msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen" +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43 +msgid "Feed URL" +msgstr "Feed URL" -#~ msgid "Shared secret" -#~ msgstr "Gedeeld geheim" +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 +#, fuzzy +msgid "" +"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " +"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." +msgstr "" +"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te " +"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik " +"'Verwijderen'" -#~ msgid "Host or IP address" -#~ msgstr "Host of IP adres" +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20 +msgid "" +"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " +"below and click 'Invite'." +msgstr "" +"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de " +"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'." -#~ msgid "Port number" -#~ msgstr "Poortnummer" +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26 +msgid "Invite:" +msgstr "Uitnodigen:" -#, fuzzy -#~ msgid "Add node?" -#~ msgstr "Knooppunt toevoegen" +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" -#~ msgid "(kill)" -#~ msgstr "(beëindig)" +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 +msgid "Zapped (forgotten) rooms" +msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes" +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 #, fuzzy -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "minuten " +msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." +msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "active" -#~ msgstr "Voorwaardelijk" +#: ../../static/t/room/display_private.html:7 +msgid "Go to a hidden room" +msgstr "Ga naar een verborgen ruimte" +#: ../../static/t/room/display_private.html:8 #, fuzzy -#~ msgid "(Edit)" -#~ msgstr "(bewerk)" - -#~ msgid "Confirm delete" -#~ msgstr "Verwijdering bevestigen" +msgid "" +"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " +"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " +"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " +"returning here." +msgstr "" +"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met " +"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u " +"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale " +"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren." -#~ msgid "Are you sure you want to delete " -#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen " +#: ../../static/t/room/display_private.html:14 +msgid "Enter room name:" +msgstr "Geef naam ruimte:" -#~ msgid "Add, change, delete user accounts" -#~ msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen" +#: ../../static/t/room/display_private.html:21 +msgid "Enter room password:" +msgstr "Geef wachtwoord ruimte:" -#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" -#~ msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)" +#: ../../static/t/room/create.html:11 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 +msgid "Create a new room" +msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Versturen" +#: ../../static/t/room/create.html:18 +msgid "Name of room: " +msgstr "Naam van de ruimte: " -#, fuzzy -#~ msgid "Restart Citadel" -#~ msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" +#: ../../static/t/room/create.html:32 +msgid "Default view for room: " +msgstr "Standaard weergave voor ruimte: " -#~ msgid "Post message" -#~ msgstr "Bericht plaatsen" +#: ../../static/t/room/zap_this.html:3 +msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" +msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte" +#: ../../static/t/room/zap_this.html:6 #, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "(verwijderen)" +msgid "If you select this option," +msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte" +#: ../../static/t/room/zap_this.html:8 #, fuzzy -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Laatste login" - -#~ msgid "Users currently on" -#~ msgstr "Gebruikers op dit moment op " - -#~ msgid "Pictures in" -#~ msgstr "Plaatjes in " - -#~ msgid "Edit or delete users" -#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" - -#~ msgid "You need to be aide to view this." -#~ msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken." - -#~ msgid "Add users" -#~ msgstr "Gebruikers toevoegen" +msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert verdwijnt %s uit uw lijst met ruimtes. " +"Is dat wat u wilt?
    \n" -#~ msgid "Edit or Delete users" -#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" +#: ../../static/t/menu/your_info.html:2 +msgid "Change your preferences and settings" +msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen" -#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -#~ msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..." +#: ../../static/t/menu/your_info.html:3 +msgid "Update your contact information" +msgstr "Uw contactinformatie bijwerken" -#~ msgid "Indexing and Journaling" -#~ msgstr "Indexering en Journaling" +#: ../../static/t/menu/your_info.html:5 +msgid "Enter your 'bio'" +msgstr "Uw 'CV' toevoegen" -#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive." -#~ msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem." +#: ../../static/t/menu/your_info.html:6 +msgid "Edit your online photo" +msgstr "Uw online foto bewerken" -#~ msgid "Enable full text index" -#~ msgstr "Geef full-text index vrij" +#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 +msgid "Edit your push email settings" +msgstr "Bewerk uw push email instellingen" -#~ msgid "Perform journaling of email messages" -#~ msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit" +#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 +#, fuzzy +msgid "Manage your OpenIDs" +msgstr "Uw OpenID" -#~ msgid "Perform journaling of non-email messages" -#~ msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "List known rooms" +msgstr "Lijst van bekende ruimtes" -#~ msgid "Email destination of journalized messages" -#~ msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "Where can I go from here?" +msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?" -#~ msgid "" -#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box " -#~ "below and click 'Create'." -#~ msgstr "" -#~ "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste " -#~ "gebruikersnaam hieronder in en klik op 'Aanmaken'." +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168 +msgid "Goto next room" +msgstr "Volgende ruimte" -#~ msgid "New user: " -#~ msgstr "Nieuwe gebruiker: " +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 +msgid "...with unread messages" +msgstr "...met ongelezen berichten" -#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" -#~ msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "Skip to next room" +msgstr "Ga naar volgende ruimte" -#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls" -#~ msgstr "Uitgebreide server fine-tuning" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "(come back here later)" +msgstr "(kom hier later terug)" -#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" -#~ msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5 +msgid "Ungoto" +msgstr "Ongedaan maken" -#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" -#~ msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 +msgid "oops! Back to " +msgstr "oeps! Terug naar " -#~ msgid "Default user purge time (days)" -#~ msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13 +msgid "Read new messages" +msgstr "Lees nieuwe berichten" -#~ msgid "Default room purge time (days)" -#~ msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 +msgid "...in this room" +msgstr "...in deze ruimte" -#~ msgid "Maximum message length" -#~ msgstr "Maximale lengte bericht" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 +msgid "Read all messages" +msgstr "Lees alle berichten" -#~ msgid "Minimum number of worker threads" -#~ msgstr "Minimum aantal worker threads" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 +msgid "...old and new" +msgstr "...oude en nieuwe" -#~ msgid "Maximum number of worker threads" -#~ msgstr "Maximum aantal worker threads" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25 +msgid "Enter a message" +msgstr "Bericht opstellen" -#~ msgid "Automatically delete committed database logs" -#~ msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 +msgid "(post in this room)" +msgstr "(in deze ruimte plaatsen)" -#~ msgid "" -#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and " -#~ "click 'Edit'." -#~ msgstr "" -#~ "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en " -#~ "klik op 'Bewerken'" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "File library" +msgstr "Bestandsbibliotheek" -#~ msgid "Edit configuration" -#~ msgstr "Instellingen bewerken" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "(List files available for download)" +msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)" -#~ msgid "Edit address book entry" -#~ msgstr "Item adresboek bewerken" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary page" +msgstr "Samenvattingspagina" -#~ msgid "Delete user" -#~ msgstr "Gebruiker verwijderen" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary of my account" +msgstr "Samenvatting van mijn account" -#~ msgid "Delete this user?" -#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "User list" +msgstr "Gebruikerslijst" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Verwijder regel" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "(all registered users)" +msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)" -#~ msgid "Slideshow" -#~ msgstr "Diashow" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Bye!" +msgstr "Tot ziens!" -#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" -#~ msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)" +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 +msgid "Edit or delete this room" +msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte" -#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" -#~ msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in." +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 +msgid "Go to a 'hidden' room" +msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte" -#~ msgid "" -#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the " -#~ "Citadel server." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de " -#~ "Citadel server opnieuw heeft gestart." +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 +msgid "Zap (forget) this room" +msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte" -#~ msgid "" -#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " -#~ "options will have no effect." -#~ msgstr "" -#~ "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze " -#~ "opties zullen geen effect hebben." +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 +msgid "List all forgotten rooms" +msgstr "Toon alle vergeten ruimtes" -#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" -#~ msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)" +#: ../../static/t/navbar.html:34 +msgid "View contacts" +msgstr "Toon contacten" -#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" -#~ msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)" +#: ../../static/t/navbar.html:40 +msgid "Add new contact" +msgstr "Contact toevoegen" -#~ msgid "Base DN" -#~ msgstr "Base DN" +#: ../../static/t/navbar.html:49 +msgid "Day view" +msgstr "Toon dag" -#~ msgid "Bind DN" -#~ msgstr "Bind DN" +#: ../../static/t/navbar.html:55 +msgid "Month view" +msgstr "Toon maand" -#~ msgid "Password for bind DN" -#~ msgstr "Wachtwoord voor bind DN" +#: ../../static/t/navbar.html:61 +msgid "Add new event" +msgstr "Afspraak toevoegen" -#~ msgid "Edit or delete this room" -#~ msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte" +#: ../../static/t/navbar.html:70 +msgid "Calendar list" +msgstr "Agendalijst" -#~ msgid "Go to a 'hidden' room" -#~ msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte" +#: ../../static/t/navbar.html:79 +msgid "View tasks" +msgstr "Toon taken" -#~ msgid "Create a new room" -#~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" +#: ../../static/t/navbar.html:85 +msgid "Add new task" +msgstr "Taak toevoegen" -#~ msgid "Zap (forget) this room" -#~ msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte" +#: ../../static/t/navbar.html:94 +msgid "View notes" +msgstr "Toon notities" -#~ msgid "List all forgotten rooms" -#~ msgstr "Toon alle vergeten ruimtes" +#: ../../static/t/navbar.html:101 +msgid "Add new note" +msgstr "Notitie toevoegen" -#~ msgid "" -#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " -#~ "restarted after that... " -#~ msgstr "" -#~ "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server " -#~ "zal daarna opstarten..." +#: ../../static/t/navbar.html:110 +msgid "Refresh message list" +msgstr "Verversen" -#~ msgid "Delete this message?" -#~ msgstr "Verwijder dit bericht?" +#: ../../static/t/navbar.html:122 +msgid "Write mail" +msgstr "Opstellen" -#~ msgid "Edit site-wide configuration" -#~ msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen" +#: ../../static/t/navbar.html:132 +msgid "Wiki home" +msgstr "Wiki home" -#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration" -#~ msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen" +#: ../../static/t/navbar.html:139 +msgid "Edit this page" +msgstr "Deze pagina bewerken" -#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers" -#~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in" +#: ../../static/t/navbar.html:145 +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" +#: ../../static/t/navbar.html:154 #, fuzzy -#~ msgid "Powered by Citadel" -#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje." +msgid "New blog post" +msgstr "nieuwere berichten" -#~ msgid "Go to your email inbox" -#~ msgstr "Ga naar uw email inbox" +#: ../../static/t/navbar.html:162 +msgid "Skip this room" +msgstr "Ruimte overslaan" -#~ msgid "Go to your personal calendar" -#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda" +#: ../../static/t/msg_listview.html:18 +msgid "Loading messages from server, please wait" +msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik" -#~ msgid "Go to your personal address book" -#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek" +#: ../../static/t/msg_listview.html:24 +msgid "Open in new window" +msgstr "Open in nieuw venster" -#~ msgid "Go to your personal notes" -#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities" +#: ../../static/t/msg_listview.html:26 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieer" -#~ msgid "Go to your personal task list" -#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst" +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6 +msgid "Originaly posted in: " +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "List all your accessible rooms" -#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:15 +msgid "Refresh this page" +msgstr "Ververs deze pagina" -#~ msgid "See who is online right now" -#~ msgstr "Bekijk wie nu online is" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21 +msgid "Message ID" +msgstr "Message ID" -#~ msgid "" -#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" -#~ msgstr "" -#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz." +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:23 +msgid "Date/time submitted" +msgstr "Datum/tijd ingesteld" -#~ msgid "Room and system administration functions" -#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:25 +#, fuzzy +msgid "Next attempt" +msgstr "Laatste poging" -#~ msgid "Log off now?" -#~ msgstr "Nu uitloggen?" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29 +msgid "Recipients" +msgstr "Ontvangers" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete this entry?" -#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?" +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4 +msgid "The queue is empty." +msgstr "De queue is leeg" + +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9 +#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken." -#~ msgid "(domains for which this host receives mail)" -#~ msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:5 +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze pagina te openen." -#~ msgid "Network configuration" -#~ msgstr "Netwerk instellingen" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:9 +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3 +msgid "Close window" +msgstr "Venster sluiten" -#~ msgid "Currently configured nodes" -#~ msgstr "Nu ingestelde knooppunten" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 +msgid "Log in using a user name and password" +msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord" -#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages" -#~ msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in." +#: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." -#~ msgstr "" -#~ "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of " -#~ "ruimteniveau." +#: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69 +msgid "New user? Register now" +msgstr "Nieuwe gebruiker? Schrijf u nu in" -#~ msgid "Hour to run database auto-purge" -#~ msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:70 +msgid "" +"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " +msgstr "" +"vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op " +""Nieuwe gebruiker. " -#~ msgid "Default message expire policy for public rooms" -#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:83 +msgid "Log in using OpenID" +msgstr "Login met OpenID" -#~ msgid "Never automatically expire messages" -#~ msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:85 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "OpenID URL:" -#~ msgid "Expire by message count" -#~ msgstr "Verlopen door aantal berichten" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:92 +#, fuzzy +msgid "Log in using Google" +msgstr "Login met OpenID" -#~ msgid "Expire by message age" -#~ msgstr "Verlopen door ouderdom bericht" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:97 +#, fuzzy +msgid "Log in using Yahoo" +msgstr "Login met OpenID" -#~ msgid "Number of messages or days: " -#~ msgstr "Aantal berichten of dagen: " +#: ../../static/t/get_logged_in.html:102 +#, fuzzy +msgid "Log in using AOL or AIM" +msgstr "Login met OpenID" -#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes" -#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:104 +msgid "Enter your AOL or AIM screen name:" +msgstr "" -#~ msgid "Same policy as public rooms" -#~ msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:115 +msgid "Please wait" +msgstr "Even geduld" -#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" -#~ msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)" +#: ../../static/t/summary/page.html:4 +#, fuzzy +msgid "Summary page for " +msgstr "Samenvattingspagina voor %s" -#~ msgid "Access controls and site policy settings" -#~ msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy" +#: ../../static/t/summary/page.html:21 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" -#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" -#~ msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)" +#: ../../static/t/summary/page.html:39 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "Vandaag op uw agenda" -#~ msgid "Quarantine messages from problem users" -#~ msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers" +#: ../../static/t/summary/page.html:51 +#, fuzzy +msgid "Who‘s online now" +msgstr "Wie is nu online" -#~ msgid "Name of quarantine room" -#~ msgstr "Naam van de quarantaineruimte" +#: ../../static/t/summary/page.html:60 +msgid "About this server" +msgstr "Over deze server" -#~ msgid "Name of room to log pages" -#~ msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's" +#: ../../static/t/summary/page.html:63 +msgid "You are connected to" +msgstr "" +#: ../../static/t/summary/page.html:64 #, fuzzy -#~ msgid "Authentication mode" -#~ msgstr "Authenticatie toe" +msgid "running" +msgstr "Afstemmen" +#: ../../static/t/summary/page.html:65 #, fuzzy -#~ msgid "Self contained" -#~ msgstr "bevat" +msgid "with" +msgstr "vijfde" + +#: ../../static/t/summary/page.html:66 +msgid "server build" +msgstr "" +#: ../../static/t/summary/page.html:67 #, fuzzy -#~ msgid "Host based" -#~ msgstr "Hostnaam:" +msgid "and located in" +msgstr "en dan" -#~ msgid "Master user name (blank to disable)" -#~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)" +#: ../../static/t/summary/page.html:68 +#, fuzzy +msgid "Your system administrator is" +msgstr "Naam van de systeembeheerder" -#~ msgid "Master user password" -#~ msgstr "Wachtwoord beheerder: " +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16 +msgid "Attach file" +msgstr "Bijlage toevoegen" -#~ msgid "Initial access level for new users" -#~ msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers" +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21 +msgid "Upload" +msgstr "Uploaden" -#~ msgid "Access level required to create rooms" -#~ msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken" +#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "(verwijderen)" -#~ msgid "" -#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" -#~ msgstr "" -#~ "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes " -#~ "aanmaken" +#: ../../static/t/loggedinas.html:3 +#, fuzzy +msgid "Logged in as" +msgstr "Laatste login" -#~ msgid "Restrict access to Internet mail" -#~ msgstr "Toegang tot Internetmail beperken" +#: ../../static/t/loggedinas.html:6 +#, fuzzy +msgid "Not logged in." +msgstr "Niet ingelogd" -#~ msgid "Disable self-service user account creation" -#~ msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account" +#~ msgid "A script by that name already exists." +#~ msgstr "Een script met die naam bestaat al" -#~ msgid "Require registration for new users" -#~ msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers" +#~ msgid "" +#~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to " +#~ "edit and activate it." +#~ msgstr "" +#~ "Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor " +#~ "bewerking en activering." -#~ msgid "Add, change, or delete floors" -#~ msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen " +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Aanmaken" -#~ msgid "Delete this note?" -#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?" +#~ msgid "Delete script" +#~ msgstr "Script verwijderen" -#~ msgid "Restart Now" -#~ msgstr "Nu opnieuw opstarten" +#~ msgid "Delete this script?" +#~ msgstr "Dit script verwijderen?" -#~ msgid "Restart after paging users" -#~ msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers." +#~ msgid "Move rule up" +#~ msgstr "Regel naar boven" -#~ msgid "Restart when all users are idle" -#~ msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief" +#~ msgid "Move rule down" +#~ msgstr "Regel naar beneden" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Push Email" -#~ msgstr "Push Email" +#~ msgid "Delete rule" +#~ msgstr "Verwijder regel" -#~ msgid "Push email and SMS settings" -#~ msgstr "Push email en SMS instellingen" +#~ msgid "Reset form" +#~ msgstr "Formulier wissen" -#, fuzzy -#~ msgid "Notify Funambol server" -#~ msgstr "Funambol serverpoort " +#~ msgid "" +#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located " +#~ "in %s. Your system administrator is %s." +#~ msgstr "" +#~ "U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en " +#~ "gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s." -#, fuzzy -#~ msgid "Send a text message to..." -#~ msgstr "Stuur direct bericht naar: " +#~ msgid "Yes with users list" +#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst" -#~ msgid "Site configuration" -#~ msgstr "Site instellingen" +#~ msgid "Room list" +#~ msgstr "Lijst van ruimtes" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Algemeen" +#~ msgid "View as room list" +#~ msgstr "Toon als lijst met ruimtes" -#~ msgid "Access" -#~ msgstr "Toegang" +#~ msgid "View as folder list" +#~ msgstr "Toon als mappenstructuur" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netwerk" +#~ msgid "Room Listing" +#~ msgstr "Lijst met ruimtes" -#~ msgid "Tuning" -#~ msgstr "Afstemmen" +#~ msgid " - powered by Citadel" +#~ msgstr " - op basis van Citadel" #, fuzzy -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Naam van map: " +#~ msgid "uname" +#~ msgstr "Bestandsnaam" -#~ msgid "Auto-purger" -#~ msgstr "Auto-wisser" +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "volgende" -#~ msgid "Indexing/Journaling" -#~ msgstr "Indexing/Journaling" +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Bestandsnaam" -#~ msgid "Pop3" -#~ msgstr "Pop3" +#, fuzzy +#~ msgid "pname" +#~ msgstr "Bestandsnaam" #, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to kill this session?" -#~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?" +#~ msgid "password" +#~ msgstr "Wachtwoord" -#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" -#~ msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')" +#, fuzzy +#~ msgid "pass" +#~ msgstr "Taken" -#~ msgid "List known rooms" -#~ msgstr "Lijst van bekende ruimtes" +#, fuzzy +#~ msgid "authbox" +#~ msgstr "Auteur" -#~ msgid "Where can I go from here?" -#~ msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?" +#, fuzzy +#~ msgid "display: none" +#~ msgstr "Naamweergave:" -#~ msgid "...with unread messages" -#~ msgstr "...met ongelezen berichten" +#~ msgid "Your password was not accepted." +#~ msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd." -#~ msgid "Skip to next room" -#~ msgstr "Ga naar volgende ruimte" +#~ msgid "If you already have an account on" +#~ msgstr "Als u al een account heeft op" -#~ msgid "(come back here later)" -#~ msgstr "(kom hier later terug)" +#~ msgid "enter your user name and password and click "Log in."" +#~ msgstr "" +#~ "vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Log in."" -#~ msgid "oops! Back to " -#~ msgstr "oeps! Terug naar " +#~ msgid "Please log off properly when finished. " +#~ msgstr "Log correct uit als u klaar bent. " -#~ msgid "...in this room" -#~ msgstr "...in deze ruimte" +#~ msgid "See the" +#~ msgstr "Bekijk de" -#~ msgid "...old and new" -#~ msgstr "...oude en nieuwe" +#~ msgid "recommended browser list" +#~ msgstr "aanbevolen browser lijst" -#~ msgid "(post in this room)" -#~ msgstr "(in deze ruimte plaatsen)" +#~ msgid "" +#~ "if you have trouble using Webcit.
  • You must have cookies " +#~ "turned on. " +#~ msgstr "" +#~ "als u problemen heeft met Webcit.
  • Cookies moeten worden " +#~ "toegestaan. " -#~ msgid "File library" -#~ msgstr "Bestandsbibliotheek" +#~ msgid "" +#~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up " +#~ "windows, you will not be able to receive any instant messages." +#~ msgstr "" +#~ "Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten " +#~ "kunnen ontvangen." -#~ msgid "(List files available for download)" -#~ msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)" +#~ msgid "Enter your OpenID URL and click "Log in"." +#~ msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op "Inloggen."" -#~ msgid "Summary page" -#~ msgstr "Samenvattingspagina" +#~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it." +#~ msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt." -#~ msgid "Summary of my account" -#~ msgstr "Samenvatting van mijn account" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Stoppen" -#~ msgid "User list" -#~ msgstr "Gebruikerslijst" +#~ msgid "Change name" +#~ msgstr "Naam wijzigen" -#~ msgid "(all registered users)" -#~ msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)" +#~ msgid "Change CSS" +#~ msgstr "CSS wijzigen" -#~ msgid "Bye!" -#~ msgstr "Tot ziens!" +#~ msgid "Create new floor" +#~ msgstr "Maak nieuwe verdieping aan" -#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +#~ msgid "" +#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " +#~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a " +#~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow " +#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages." #~ msgstr "" -#~ "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "View" +#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant " +#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat " +#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up " +#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt " +#~ "ontvangen." -#~ msgid "Network services" -#~ msgstr "Netwerk services" +#, fuzzy +#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute." +#~ msgstr "" +#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar." -#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" -#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)" +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Wijzigen" -#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" -#~ msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP" +#, fuzzy +#~ msgid "Add node?" +#~ msgstr "Knooppunt toevoegen" -#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" -#~ msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen" +#, fuzzy +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "minuten " -#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" -#~ msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)" +#, fuzzy +#~ msgid "active" +#~ msgstr "Voorwaardelijk" -#~ msgid "Network run frequency (in seconds)" -#~ msgstr "Network run frequency (in seconden)" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Versturen" -#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" -#~ msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')" +#~ msgid "Pictures in" +#~ msgstr "Plaatjes in " -#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" -#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)" +#~ msgid "Edit configuration" +#~ msgstr "Instellingen bewerken" -#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +#~ msgid "Edit address book entry" +#~ msgstr "Item adresboek bewerken" -#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +#~ msgid "Delete user" +#~ msgstr "Gebruiker verwijderen" -#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" -#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP" +#~ msgid "Delete this user?" +#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?" -#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" -#~ msgstr "" -#~ "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Verwijder regel" -#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port" -#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port" +#~ msgid "Delete this message?" +#~ msgstr "Verwijder dit bericht?" -#~ msgid "-1 to disable" -#~ msgstr "-1 voor uitschakelen" +#, fuzzy +#~ msgid "Powered by Citadel" +#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje." -#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" -#~ msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)" +#~ msgid "Go to your email inbox" +#~ msgstr "Ga naar uw email inbox" -#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" -#~ msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT" +#~ msgid "Go to your personal calendar" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda" -#~ msgid "Keep original from headers in IMAP" -#~ msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP" +#~ msgid "Go to your personal address book" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek" -#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" -#~ msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)" +#~ msgid "Go to your personal notes" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities" -#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" -#~ msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)" +#~ msgid "Go to your personal task list" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst" #, fuzzy -#~ msgid "Save changes?" -#~ msgstr "Wijzigingen bewaren" +#~ msgid "List all your accessible rooms" +#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes" -#~ msgid "Enter a server command" -#~ msgstr "Voer een servercommando in" +#~ msgid "See who is online right now" +#~ msgstr "Bekijk wie nu online is" #~ msgid "" -#~ "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " -#~ "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this " -#~ "screen will not be of much use to you." +#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" #~ msgstr "" -#~ "Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, " -#~ "die niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat " -#~ "betekent, dan is dit scherm van weinig nut voor u." - -#~ msgid "Enter command:" -#~ msgstr "Voer commando in: " - -#~ msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" -#~ msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): " +#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz." -#~ msgid "Detected host header is %s://%s" -#~ msgstr "Gevonden host header is %s://%s" +#~ msgid "Room and system administration functions" +#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer" -#~ msgid "Send command" -#~ msgstr "Verstuur commando" +#~ msgid "Log off now?" +#~ msgstr "Nu uitloggen?" -#~ msgid "Server command results" -#~ msgstr "Resultaten servercommando" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete this entry?" +#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?" -#~ msgid "Zapped (forgotten) rooms" -#~ msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes" +#~ msgid "Delete this note?" +#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?" -#~ msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n" -#~ msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to kill this session?" +#~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Venster sluiten" +#, fuzzy +#~ msgid "Save changes?" +#~ msgstr "Wijzigingen bewaren" #~ msgid "%d new of %d messages%s" #~ msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s" @@ -3226,291 +4245,36 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op " #~ "Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met " #~ "ongelezen berichten" -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "Message expire policy" -#~ msgstr "Instelling bericht verlopen" - -#~ msgid "Access controls" -#~ msgstr "Toegangscontrole" - -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "Delen" - -#~ msgid "Mailing list service" -#~ msgstr "Mailinglist service" - -#~ msgid "Remote retrieval" -#~ msgstr "Herstel op afstand" - #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?" -#~ msgid "Delete this room" -#~ msgstr "Deze ruimte verwijderen" - -#~ msgid "Set or change the icon for this room's banner" -#~ msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte" - -#~ msgid "Edit this room's Info file" -#~ msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte" - -#~ msgid "Name of room: " -#~ msgstr "Naam van de ruimte: " - -#~ msgid "Resides on floor: " -#~ msgstr "Bevindt zich op verdieping: " - -#~ msgid "Type of room:" -#~ msgstr "Soort ruimte: " - -#~ msgid "Public (automatically appears to everyone)" -#~ msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)" - -#~ msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" -#~ msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)" - -#~ msgid "Private - require password: " -#~ msgstr "Privé - wachtwoord nodig: " - -#~ msgid "Private - invitation only" -#~ msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging" - -#~ msgid "Personal (mailbox for you only)" -#~ msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)" - -#~ msgid "If private, cause current users to forget room" -#~ msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten" - -#~ msgid "Preferred users only" -#~ msgstr "Alleen beheerders" - -#~ msgid "Read-only room" -#~ msgstr "Alleen-lezen ruimte" - -#~ msgid "All users allowed to post may also delete messages" -#~ msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen" - -#~ msgid "File directory room" -#~ msgstr "Ruimte met Bestandsmappen" - -#~ msgid "Directory name: " -#~ msgstr "Naam van map: " - -#~ msgid "Uploading allowed" -#~ msgstr "Uploaden toegestaan" - -#~ msgid "Downloading allowed" -#~ msgstr "Downloaden toegestaan" - -#~ msgid "Visible directory" -#~ msgstr "Zichtbare map" - -#~ msgid "Network shared room" -#~ msgstr "Netwerkgedeelde ruimte" - -#~ msgid "Permanent (does not auto-purge)" -#~ msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)" - -#~ msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" -#~ msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)" - -#~ msgid "Anonymous messages" -#~ msgstr "Anonieme berichten" - -#~ msgid "No anonymous messages" -#~ msgstr "Geen anonieme berichten" - -#~ msgid "All messages are anonymous" -#~ msgstr "Alle berichten zijn anoniem" - -#~ msgid "Prompt user when entering messages" -#~ msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht" - -#~ msgid "Room aide: " -#~ msgstr "Ruimte Beheerder: " - -#~ msgid "Shared with" -#~ msgstr "Gedeeld met" - -#~ msgid "Not shared with" -#~ msgstr "Niet gedeeld met" - -#~ msgid "Remote node name" -#~ msgstr "Knooppunt op afstand" - -#~ msgid "Remote room name" -#~ msgstr "Naam van ruimte op afstand" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acties" - #~ msgid "Unshare" #~ msgstr "Niet delen" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Delen" -#~ msgid "" -#~ "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to " -#~ "the 'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, " -#~ "the other nodes must be configured to send messages out to your system as " -#~ "well.
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room " -#~ "name is identical on the remote node.
  • If the remote room name is " -#~ "different, the remote node must also configure the name of the room here." -#~ "
    \n" -#~ msgstr "" -#~ "Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt " -#~ "toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om " -#~ "berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om " -#~ "berichten naar uw systeem te verzenden.
  • Als de naam van de ruimte op " -#~ "afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt " -#~ "geacht aan de ruimte op het knooppunt op afstand.
  • Als de naam van de " -#~ "ruimte op afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam " -#~ "ingesteld krijgen.
    \n" - -#~ msgid "" -#~ "The contents of this room are being mailed as individual messages to the following list recipients:

    \n" -#~ msgstr "" -#~ "De berichten in deze ruimte worden als losse berichten gemaild " -#~ "naar de volgende ontvangers:

    \n" - -#~ msgid "(remove)" -#~ msgstr "(verwijderen)" - -#~ msgid "" -#~ "The contents of this room are being mailed in digest form to " -#~ "the following list recipients:

    \n" -#~ msgstr "" -#~ "De berichten in deze ruimte worden als als één pakket gemaild " -#~ "naar de volgende ontvangers:

    \n" - #~ msgid "List" #~ msgstr "Los" #~ msgid "Digest" #~ msgstr "Pakket" -#~ msgid "Add recipients from Contacts or other address books" -#~ msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken" - -#~ msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." -#~ msgstr "" -#~ "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen." - -#~ msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " -#~ msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: " - -#~ msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." -#~ msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen." - -#~ msgid "Room post publication needs Aide permission." -#~ msgstr "Beheersrechten nodig" - -#~ msgid "Message expire policy for this room" -#~ msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte" - -#~ msgid "Use the default policy for this floor" -#~ msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte" - -#~ msgid "Message expire policy for this floor" -#~ msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping" - -#~ msgid "Use the system default" -#~ msgstr "Gebruik systeemstandaard" - -#~ msgid "" -#~ "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " -#~ "room:" -#~ msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:" - -#~ msgid "Remote host" -#~ msgstr "Hosts op afstand" - -#~ msgid "Keep messages on server?" -#~ msgstr "Bewaar berichten op de server?" - -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "interval" - -#~ msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" -#~ msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:" - -#~ msgid "Feed URL" -#~ msgstr "Feed URL" - -#~ msgid "" -#~ "The users listed below have access to this room. To remove a user from " -#~ "the access list, select the user name from the list and click 'Kick'." -#~ msgstr "" -#~ "De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker " -#~ "te verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik " -#~ "'Verwijderen'" - #~ msgid "Kick" #~ msgstr "Verwijderen" -#~ msgid "" -#~ "To grant another user access to this room, enter the user name in the box " -#~ "below and click 'Invite'." -#~ msgstr "" -#~ "Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de " -#~ "gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'." - -#~ msgid "Invite:" -#~ msgstr "Uitnodigen: " - #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Uitnodigen" #~ msgid "User" #~ msgstr "Gebruiker" -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Gebruikers" - -#~ msgid "Default view for room: " -#~ msgstr "Standaard weergave voor ruimte: " - #~ msgid "Create new room" #~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" -#~ msgid "Go to a hidden room" -#~ msgstr "Ga naar een verborgen ruimte" - -#~ msgid "" -#~ "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " -#~ "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a " -#~ "private room, it will appear in your regular room listings so you don't " -#~ "have to keep returning here." -#~ msgstr "" -#~ "Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte " -#~ "met wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen." -#~ "Als u eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in " -#~ "uw normale lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te " -#~ "keren." - -#~ msgid "Enter room name:" -#~ msgstr "Geef naam ruimte: " - -#~ msgid "Enter room password:" -#~ msgstr "Geef wachtwoord ruimte: " - #~ msgid "Go there" #~ msgstr "Ga er naar toe" -#~ msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" -#~ msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte" - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, %s will disappear from your room " -#~ "list. Is this what you wish to do?
    \n" -#~ msgstr "" -#~ "Als u deze optie selecteert verdwijnt %s uit uw lijst met " -#~ "ruimtes. Is dat wat u wilt?
    \n" - #~ msgid "Zap this room" #~ msgstr "Zap deze ruimte" @@ -3551,9 +4315,6 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op " #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" -#~ msgid "Not logged in" -#~ msgstr "Niet ingelogd" - #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n" #~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n" @@ -3579,7 +4340,7 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op " #~ msgstr ",1)>" #~ msgid "" -#~ "" +#~ "blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.
    " #~ msgid "" -#~ "enter your user name and password and click "Login."
  • If " +#~ "enter your user name and password and click "Log in."
  • If " #~ "you are a new user, enter the name and password you wish to use, and " #~ "click "New User."
  • Please log off properly when finished. " #~ "
  • You must use a browser that supports frames and cookiesThis message contains calendaring/scheduling information, but support " #~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask " #~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web " -#~ "service with calendaring enabled.
    \n" +#~ "service with calendaring enabled.
    \n" #~ msgstr "" #~ "Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor " #~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a." #~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor " -#~ "agenda's
    \n" +#~ "agenda's
    \n" #~ msgid "" #~ "Cannot display calendar item. You are seeing this error because your " #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please " -#~ "contact your system administrator.
    \n" +#~ "contact your system administrator.
    \n" #~ msgstr "" #~ "Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de " #~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem " -#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" +#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" #~ msgid "" #~ "Cannot display to-do item. You are seeing this error because your " #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please " -#~ "contact your system administrator.
    \n" +#~ "contact your system administrator.
    \n" #~ msgstr "" #~ "Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat " #~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem " -#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" +#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" #~ msgid "Day: " #~ msgstr "Dag: "