]> code.citadel.org Git - citadel.git/commitdiff
* refresh po files; it seems as if create-pot was bugged by a utf8 - workaround.
authorWilfried Göesgens <willi@citadel.org>
Mon, 5 Jul 2010 20:42:38 +0000 (20:42 +0000)
committerWilfried Göesgens <willi@citadel.org>
Mon, 5 Jul 2010 20:42:38 +0000 (20:42 +0000)
webcit/po/da.po
webcit/po/de.po
webcit/po/en_GB.po
webcit/po/es.po
webcit/po/et_EE.po
webcit/po/fr.po
webcit/po/hu.po
webcit/po/it.po
webcit/po/nl.po
webcit/po/pt_BR.po
webcit/po/ru.po

index 209f268861283badabcf0add2847a1db85ce310d..62b1e8ced64416985721d99089d4b804325c84e3 100644 (file)
@@ -7,87 +7,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Slettet"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Slettet"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Ny Bruger"
 
 msgid "New User"
 msgstr "Ny Bruger"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Problem Bruger"
 
 msgid "Problem User"
 msgstr "Problem Bruger"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokal Bruger"
 
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokal Bruger"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Netværk Bruger"
 
 msgid "Network User"
 msgstr "Netværk Bruger"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Foretrukken Bruger"
 
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Foretrukken Bruger"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Systemansvarlig"
 
 msgid "Aide"
 msgstr "Systemansvarlig"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Dit OpenID <tt>%s</tt> blev godkendt."
 
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Dit OpenID <tt>%s</tt> blev godkendt."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Men Brugernavnet '%s* konflikter med en eksisterende bruger."
 
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Men Brugernavnet '%s* konflikter med en eksisterende bruger."
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Skriv det Brugernavn du gerne vil have."
 
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Skriv det Brugernavn du gerne vil have."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Brugernavn"
 
 msgid "User name:"
 msgstr "Brugernavn"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Din adgangskode blev ikke accepteret."
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Din adgangskode blev ikke accepteret."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Log af"
 
 msgid "Log off"
 msgstr "Log af"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -95,213 +106,218 @@ msgstr ""
 "Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel "
 "serveren.  KOntakt din Systemadministrator."
 
 "Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel "
 "serveren.  KOntakt din Systemadministrator."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "Læs mere..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "Læs mere..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Log på igen"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Log på igen"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validér nye brugere"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validér nye brugere"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "meget svag"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "meget svag"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "svag"
 
 msgid "weak"
 msgstr "svag"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "stærk"
 
 msgid "strong"
 msgstr "stærk"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Skift din adgangskode"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Skift din adgangskode"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Skriv ny adgangskode:"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Skriv ny adgangskode:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Afbrudt.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Afbrudt.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Adgangskoder matcher ikke.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Adgangskoder matcher ikke.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "tilgængelighed ukendt"
 
 msgid "availability unknown"
 msgstr "tilgængelighed ukendt"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "fri"
 
 msgid "free"
 msgstr "fri"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "OPTAGET"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "OPTAGET"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Vælg"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "første"
 
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "første"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Liste"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Møde invitaion"
 
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Møde invitaion"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Deltagers svar på din invitation"
 
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Deltagers svar på din invitation"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Publiseret aftale"
 
 msgid "Published event"
 msgstr "Publiseret aftale"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dette er en ukendt type kalender emne."
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dette er en ukendt type kalender emne."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Summering:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Summering:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokation:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokation:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Start dato/tid:"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Start dato/tid:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Slut dato/tid:"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Slut dato/tid:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Gentagelse"
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Gentagelse"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Dette er en gentagende aftale"
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Dette er en gentagende aftale"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Deltager:"
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Deltager:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dette er en opdatering af '%s' som allerede er i din kalender."
 
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dette er en opdatering af '%s' som allerede er i din kalender."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Denne aftale vil konflikte med '%s* som allerede er i din kalender."
 
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Denne aftale vil konflikte med '%s* som allerede er i din kalender."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Opdatering:"
 
 msgid "Update:"
 msgstr "Opdatering:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "KONFLIKT:"
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "KONFLIKT:"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hvordan vil du svare på denne invitation?"
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hvordan vil du svare på denne invitation?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptér"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptér"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Foreløbig"
 
 msgid "Tentative"
 msgstr "Foreløbig"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Afvis"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Afvis"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klik <i>Opdatér<i> for at acceptere dette svar og opdatere din kalender."
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klik <i>Opdatér<i> for at acceptere dette svar og opdatere din kalender."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Opdatér"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Opdatér"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorér"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorér"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Der opstod en fejl ved behandling af dette emne."
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Der opstod en fejl ved behandling af dette emne."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
@@ -309,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "Du har accepteret denne mødeinvitation.  Det er blevet tilføjet i din "
 "kalender."
 
 "Du har accepteret denne mødeinvitation.  Det er blevet tilføjet i din "
 "kalender."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -317,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "Du har foreløbigt accepteret denne mødeinvitation.  Det er blevet tilføjet i "
 "din kalender 'med blyant'"
 
 "Du har foreløbigt accepteret denne mødeinvitation.  Det er blevet tilføjet i "
 "din kalender 'med blyant'"
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -325,15 +341,15 @@ msgstr ""
 "Du har afvist denne mødeinvitation.  Det er <b>ikke</b> blevet tilføjet i "
 "din kalender."
 
 "Du har afvist denne mødeinvitation.  Det er <b>ikke</b> blevet tilføjet i "
 "din kalender."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Et svar er blevet sendt til mødeorganisatoren."
 
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Et svar er blevet sendt til mødeorganisatoren."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Din kalender er opdateret til at reflektere denne S.U."
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Din kalender er opdateret til at reflektere denne S.U."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -341,3340 +357,3784 @@ msgstr ""
 "Du har valgt at ignorere denne S.U. Din kalender er <b>ikke</b> blevet "
 "opdateret."
 
 "Du har valgt at ignorere denne S.U. Din kalender er <b>ikke</b> blevet "
 "opdateret."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalender dag visning begynder:"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalender dag visning begynder:"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalender dag visning slutter:"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalender dag visning slutter:"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Ugen starter:"
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Ugen starter:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Time:"
 
 msgid "Hour: "
 msgstr "Time:"
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minut:"
 
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minut:"
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(status ukendt)"
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(status ukendt)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(behøver aktion)"
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(behøver aktion)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accepteret)"
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accepteret)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(afvist)"
 
 msgid "(declined)"
 msgstr "(afvist)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(foreløbig)"
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(foreløbig)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegeret)"
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegeret)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(færdig)"
 
 msgid "(completed)"
 msgstr "(færdig)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(igang)"
 
 msgid "(in process)"
 msgstr "(igang)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "fra"
 
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "fra"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Start dato:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Start dato:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Slut dato/tid:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Slut dato/tid:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Dato:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Dato:"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Noter:"
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Noter:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Uge"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Uge"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Timer"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Timer"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Hele dagen aftale"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "Hele dagen aftale"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Igangværende aftale"
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Igangværende aftale"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "En fejl opstod under hentning af denne fil: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "En fejl opstod under hentning af denne fil: %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minutter"
 
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minutter"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Timer"
 
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Timer"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Uger"
 
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Uger"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "måneder"
 
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "måneder"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "år"
 
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "år"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "første"
 
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "første"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "anden"
 
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "anden"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr "tredie"
 
 msgid "third"
 msgstr "tredie"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr "fjerde"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "fjerde"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr "Aftale"
 
 msgid "Event"
 msgstr "Aftale"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagere"
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagere"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Tilføj eller editér en aftale"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Tilføj eller editér en aftale"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Summering"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Summering"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Lokation"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Lokation"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(du er organisator)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(du er organisator)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Vis tid som:"
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Vis tid som:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Fri"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Fri"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Optaget"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Optaget"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Én per linie)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Én per linie)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktpersoner"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktpersoner"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Gentagelsesregel"
 
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Gentagelsesregel"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Gentages hver"
 
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Gentages hver"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "på disse ugedage"
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "på disse ugedage"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "på den %s%d%s dag i måneden"
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "på den %s%d%s dag i måneden"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "på den"
 
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "på den"
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr "i måneden"
 
 msgid "of the month"
 msgstr "i måneden"
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr "hver"
 
 msgid "every "
 msgstr "hver"
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr "år på denne dato"
 
 msgid "year on this date"
 msgstr "år på denne dato"
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "af"
 
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "af"
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Gentagelsesområde"
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Gentagelsesområde"
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Ingen slutdato"
 
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Ingen slutdato"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Gentag denne aftale"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Gentag denne aftale"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "gange"
 
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "gange"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Gentag denne aftale indtil"
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Gentag denne aftale indtil"
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Check deltager tilgænglighed"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Check deltager tilgænglighed"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Tilføj/ændre/slette etager"
 
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Tilføj/ændre/slette etager"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Etage nummer"
 
 msgid "Floor number"
 msgstr "Etage nummer"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Etage navn"
 
 msgid "Floor name"
 msgstr "Etage navn"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Antal rum"
 
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Antal rum"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Etage CSS"
 
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Etage CSS"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(slet etage)"
 
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(slet etage)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(editér grafik)"
 
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(editér grafik)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Skift navn"
 
 msgid "Change name"
 msgstr "Skift navn"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Skift CSS"
 
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Skift CSS"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Opret ny etage"
 
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Opret ny etage"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Etage er blevet slettet."
 
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Etage er blevet slettet."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Ny etage er oprettet."
 
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Ny etage er oprettet."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Time format"
 
 msgid "Time format"
 msgstr "Time format"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Upload billede"
 
 msgid "Image upload"
 msgstr "Upload billede"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 #, fuzzy
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Du kan uploade et billede direkte fra din computer"
 
 #, fuzzy
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Du kan uploade et billede direkte fra din computer"
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Vælg en fil til upload:"
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Vælg en fil til upload:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Upload"
 
 msgid "Upload"
 msgstr "Upload"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Slet form"
 
 msgid "Reset form"
 msgstr "Slet form"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Upload er blevet afbrudt."
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Upload er blevet afbrudt."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Du uploadede ikke en fil."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Du uploadede ikke en fil."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "dit billede"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "dit billede"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "ikonet for dette rum"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "ikonet for dette rum"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Velkomstbillede ved login"
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Velkomstbillede ved login"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "Logaf banner billede"
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "Logaf banner billede"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "ikonet for denne etage"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "ikonet for denne etage"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() fejl! kunne ikke modtage %d bytes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() fejl! kunne ikke modtage %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Invalid Parameter"
-
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s er blevet slettet."
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personliggør denne ikonbjælke"
 
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Vis ikoner som:"
 
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Vis Listeabonnementer"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "billeder og tekst"
 
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonnér/slet abonnement"
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "kun billeder"
 
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Godkendelsesforespørgsel sendt"
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "kun tekst"
 
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:8
 msgid ""
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du abonnérer <TT>%s</TT> på <b>%s</b> post listen.  Listeserveren har sendt "
-"dig en e-mail med et link som du skal klikke på for at godkende dit "
-"abonnement.  Denne ekstra foranstaltning er din beskyttelse, da det "
-"forhindrer andre i at abonnere på en liste i dit navn uden din billigelse."
-"<br /><br />Klik på linketsom er blevet sendt til dig for at acceptere dit "
-"abonnement.<br />\n"
+"Vælg de ikoner som vil have vist i 'ikonbjælke' menuen i den venstre side af "
+"skærmen."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Tilbage..."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
 
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Skriv en server kommando"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Site logo"
 
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Denne skærm tillader dig at skrive Citadel server kommandoer som ikke er "
-"muligt med WebCit.  Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke "
-"stedt for dig."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Et ikon der beskriver denne site"
 
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Skriv kommando:"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Din summeringsside"
 
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Kommando input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Post (indbakke)"
 
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Detekteret vært header er %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "En genvej til din indbakke"
 
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Send kommando"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Din personlige adressebog"
 
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Server kommando resultater"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Dine personlige noter"
 
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FEJL:"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "uventet slut på meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "En genvej til din personlige kalender"
 
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Afbrudt.  Meddelelse ikke opsat."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaver"
 
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse."
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "En genvej til din personlige opgave liste"
 
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Rum"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Klik på dette ikon for at vise en liste med alle tilgængelige rum. (eller "
+"foldere)"
 
 
-#: ../messages.c:1167
+#: ../i18n_templatelist.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Meddelelse blev sendt til "
-
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n"
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Ja med brugerlisten"
 
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Hvem er online?"
 
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"KLik på dette ikon for at vise en liste med alle brugere der er logget ind."
 
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Godkend flytning af meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Klik på dette ikon for at starte chat med andre brugere i det samme rum. "
 
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Flyt"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
 
 
-#: ../messages.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Adgang til den komplette menu med Citadel funktioner."
 
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadel logo"
 
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Tilføj signatur til meddelelser?"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
 
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Brug denne signatur"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gem ændringer"
 
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "System Administration Menu"
 
 
-#: ../messages.c:1714
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Pimær Internet Email adresse"
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Rum Systemansvarlig Menu"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Lokal vært aliaser"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Directory domæner"
 
 
-#: ../messages.c:1716
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart værter"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Vist navn på email meddelelser"
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart værter"
 
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Vist navn på opslagstavle posteringer"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Postkasse visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL værter"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "editér"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssassin værter"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV clamd værter"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Jeg ved ikke hvordan jeg viser"
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Maskerade domæner"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(intet emne)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Bruger navn"
 
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klik på en note for at ændre den."
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Rum"
 
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Tilret konto/OpenID associationer"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Fra host"
 
 
-#: ../openid.c:39
+#: ../i18n_templatelist.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Klik på et navn for at læse bruger info.  Klik på "
 
 
-#: ../openid.c:40
+#: ../i18n_templatelist.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(delete)"
-msgstr "(slet)"
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "for at sende popup meddelelse til den bruger"
 
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Tilføj et OpenID:"
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
 
 
-#: ../openid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Attach"
-msgstr "Vedhæft fil:"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
 
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s tillader ikke autentifikation via OpenID"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Henter meddelser fra server, vent venligst"
 
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Send popup meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Sedn popup meddelelse til:"
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
 
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Skriv meddelelsestekst:"
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
 
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Send meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
 
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Meddelelse blev ikke sendt."
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Meddelelse blev sendt til "
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Du har en eller flere popup meddelelser ventende, men Citadel Instant "
+"Messenger vinduet kunne ikke åbnes.  Det er måske fordi du har en popup "
+"blocker installeret.  Konfigurér din popup blocker til at tillade popups fra "
+"denne site hvis du vil have popup meddelelser."
 
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "En fejl opstod mens chat forbindelse blev opsat."
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Ændre dine præferencer og indstillinger"
 
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Afslutter nu Chat."
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Opdatér din kontakt information"
 
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Indtast din 'bio'"
 
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editér dit online foto"
 
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Vis brugere"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Vis/Editér server post filtre"
 
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Afbrudt. Ingen indstillinger blev ændret."
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Editér dine skub email indstillinger"
 
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Gør dette til min startside"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Tilret dine OpenID'er"
 
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Du har ikke længere en startside."
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Rum liste"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Folder liste"
 
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Foretrukken Bruger"
+msgid "View as room list"
+msgstr "skift til rum listen"
 
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Mine foldere"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Folder liste"
 
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Højere tilladelse er krævet for at bruge denne funktion."
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Rum liste"
 
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Opslagstavle"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Post Mappe"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
 
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Global Konfiguration"
 
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Opgave Liste"
-
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Note Liste"
-
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Bruger konto administration"
 
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Kalender Liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Luk Citadel"
 
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Rum og Etager"
 
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Zapped (glemte) rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "fra"
 
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Klik på et rum for at af-zappe det og gå til rummet.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "til"
 
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Luk vinduet"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Vis som:"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
 
 
-#: ../roomops.c:389
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search: "
-msgstr "Søg:"
-
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "filer"
+msgid "Push Email"
+msgstr "Skub Email"
 
 
-#: ../roomops.c:459
+#: ../i18n_templatelist.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: ../roomops.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nye af %d meddelser%s"
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Funambol server vært (blank for at slå fra)"
 
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Gå tilbage"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Funambol server port"
 
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Læs nye meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Funambol synkronisering kilde"
 
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Vis Kontaktpersoner"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Funambol autorisation detaljer (bruger:adgangskode)"
 
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Dag visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Extern pager værktøj (blank for at slå fra)"
 
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Måned visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Træ (bibliotek) visning"
 
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Kalender liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabel (rum) visning"
 
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Vis opgaver"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 timer (am/pm)"
 
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Vis noter"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 timer"
 
 
-#: ../roomops.c:574
+#: ../i18n_templatelist.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Vis meddelelsesliste"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
 
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki hjem"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
 
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Læs alle meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Ingen signatur"
 
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Tilføj ny kontaktperson"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Fuld funktionalitet"
 
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Tilføj ny aftale"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Sikker kørsel"
 
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Tilføj ny opgave"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Tilføj ny note"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Ret"
 
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editér denne side"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Præferencer og indstillinger"
 
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Bibliotek"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Opret en meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Almindelige kommandoer"
 
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Skriv en meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Din information"
 
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Efterlad alle meddelelser som ulæste, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Avancerede rum kommandoer"
 
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Skip dette rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Editér bruger konto"
 
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
 
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Gå til næste rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Tilladelse til at sende Internet Mail"
 
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Antal gange logget på"
 
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Meddelelser sendt"
 
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Meddelelse udløbspolitik"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Bruger type"
 
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Adgangskontrol"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Bruger ID nummer"
 
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Deling"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Dato og tid for sidste login"
 
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Mailing liste service"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Auto-slet efter så mange dage"
 
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Fjernhentning"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 lytte port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Slet dette rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 over SSL port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Sæt eller skift ikonet for dette rums banner"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 hent frekvens i sekunder"
 
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Editér dette rums Info fil"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 hurtigste hent frekvens i sekunder"
 
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Navn på rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Meddelelse til dine brugere:"
 
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Ligger på etage: "
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
+"fortsætte."
 
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Type på rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Generelle site konfigurationsemner"
 
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Skift Login Logo"
 
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privat - med adgangskode: "
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Skift Logout Logo"
 
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privat - kun med invitation"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Node navn"
 
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Fuld kvalificeret domæne navn"
 
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Hvis privat, tving aktuelle brugere til at glemme rummet"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Meneskelæseligt node navn"
 
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Kun foretrukne brugere"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefon nummer"
 
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Kun-læs rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Paginator prompt (for tekst klienter)"
 
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Alle brugere der kan skrive må også slette meddelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Geografisk lokation af dette system"
 
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Fil bibliotek rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Navn på Systemadministror"
 
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Biblioteksnavn: "
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Standard tidszone til Kalender aftaler ikke i zone"
 
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "uploading tilladt"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Tilføj en ny node"
 
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Downloading tilladt"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Delt kodeord"
 
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Synligt bibliotek"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Vært eller IP adresse"
 
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Netværksdelt rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Port nummer"
 
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet)"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Tilføj node"
 
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Emne er krævet (Tving brugere til at skrive et emne)"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(dræb)"
 
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonyme meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "editér"
 
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Ingen anonyme meddelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Alle meddelelser er anonyme"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
 
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "spørg bruger som skriver meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Foreløbig"
 
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Rum Systemansvarlig"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(editér)"
 
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gem ændringer"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Slet)"
 
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Delt med"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Ingen nye meddelelser."
 
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Ikke delt med"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Gør dette til min startside"
 
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Fjernnode navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
 
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Fjernrum navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Godkend sletning"
 
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktioner"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Er du sikker på du vil slette?"
 
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Fjern deling"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti"
 
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Deling"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(værter som kører ClamAV clamd service"
 
 
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Når et rum blever delt, skal det deles fra begge ender.  Tilføj en node til "
-"'delt' liste sender meddelelser ud, men for at modtage meddelelser, må de "
-"andre noder være konfigureret til at sende meddelelser ud til dit system "
-"også. <LI>Hvis fjernrum navn er blank, er det underforstået at rum navnet er "
-"identisk på fjern noden.<LI>Hvis fjern rum navnet er forskellig, må fjern "
-"noden også konfigurere navnet på rummet her.</UL></I><br />\n"
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Gør dette til min startside"
 
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>som individuelle meddelelser</b> "
-"til denne liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Send meddelelse"
 
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
-msgstr "(fjern)"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Opslå meddelelse"
 
 
-#: ../roomops.c:1664
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i oversigtsform</b> til den "
-"følgende liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
 
 
-#: ../roomops.c:1702
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
-msgstr "Oversigt"
+msgid "from"
+msgstr "fra"
 
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Tilføj modtagere fra Kontakter eller andre adressebøger"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
 
 
-#: ../roomops.c:1715
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr ""
-"Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/slet "
-"abonement forspørgsler."
+msgid "in"
+msgstr "i"
 
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "URL'en for abonement/slet abonement er:"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
 
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Tillad ikkeabonenter at skrive til dette rum."
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Rum opslag publificering kræver tilladelse fra Systemansvarlig."
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Emne (valgfrit):"
 
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- videresendt meddelelse ---"
 
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Brug standard politik for denne etage"
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Vedhæftede filer"
 
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet"
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Vedhæft fil:"
 
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal"
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(fjern)"
 
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder"
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Antal meddelelser eller dage: "
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "powered by"
 
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Brug system standard"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprog"
 
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Modtag meddelelser fra disse POP konti og gem dem i dette rum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Sidste login"
 
 
-#: ../roomops.c:1860
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remote host"
-msgstr "Smart værter"
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
 
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Bruger navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Log af ordentligt når du er færdig. "
 
 
-#: ../roomops.c:1866
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Gem meddelelser på server?"
+msgid "See the"
+msgstr "Se"
 
 
-#: ../roomops.c:1868
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "anbefalet browser liste"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+"hvis du har problemer med Webcit.</li> <li>Du skal have <i>cookies</i> slået "
+"til. "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Husk også at hvis din browser er sat til at blokere pop-ups, vil du ikke "
+"være i stand til at modtage popup medelelser."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:246
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "Interval"
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Brugere i øjeblikket på"
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Billeder i"
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Editér eller slet brugere"
 
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Hent de følgende RSS feeds og gem dem i dette rum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Du skal være Sytemansvarlig for at se dette."
 
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Tilføj brugere"
 
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Afbrudt.  Ændringer blev ikke gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Editér eller slet brugere"
 
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Vent mens Citadel server genstarter"
 
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Bruger %s blev sparket ud af rum %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Index og Journal"
 
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Bruger %s blev inviteret til rum %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Advarsel: disse faciliteter er resourcekrævende."
 
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Brugerne nedenfor har adgang til dette rum.  For at fjerne en bruger fra "
-"adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'."
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Slå fuld tekst index til"
 
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Spark"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Brug journal på Email meddelelser"
 
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
-"Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i "
-"boksen nedenfor og klik 'Invitér'."
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Brug journal på ikke-Email meddelelser"
 
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invitér:"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Email destination på journaliserede meddelelser"
 
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitér"
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Filer til download i"
 
 
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
 
 
-#: ../roomops.c:2373
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Brugere"
+msgid "Content"
+msgstr "Indhold"
 
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Opret et nyt rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse:"
 
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Standard visning for rum: "
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "upload en fil:"
 
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Opret nyt rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Vælg"
 
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Afbrudt.  Intet nyt rum blev oprettet."
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor "
+"og klik 'Opret'."
 
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Gå til et skjult rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Ny bruger: "
 
 
-#: ../roomops.c:2650
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hvis du kender navnet på et skjult (gæt-navn) eller adgangsbeskyttet rum, "
-"kan du gå til rummet ved at skrive navnet nedenfor.  Når du får adgang til "
-"et privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke "
-"behøver at komme her igen."
 
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Skriv rummets navn:"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Avanceret server finindstilling kontroller"
 
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Skriv rummets adgangskode:"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Server forbindelse inaktivitetstimeout (i sekunder)"
 
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Gå dertil"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum antal samtidige sessioner (0 = ingen max)"
 
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Standard bruger tøm tid (dage)"
 
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Hvis du vælger denne funktion, <em>%s</em> vil forsvinde fra din rum liste.  "
-"Er det hvad du gerne vil?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Standard rum tøm tid (dage)"
 
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap dette rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Maximum meddelelse længde"
 
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Rum liste visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Minimum antal arbejdstråde"
 
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Vis tomme etager"
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Maximum antal arbejdstråde"
 
 
-#: ../serv_func.c:172
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Automatisk slet commited database logs"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denne server har allerede det maximale antal brugere logget ind og kan ikke "
-"acceptere flere lige nu. Prøv igen senere eller kontakt din System "
-"administrator."
+"For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen og "
+"klik 'Editér'."
 
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Editér konfiguration"
 
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Editér adressebogsemne"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Slet bruger"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Slet denne bruger?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slet regel"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Lysbilledshow"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(værter som kører SpamAssassin service)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Konfigurér LDAP forbindelse for Citadel"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
 msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du er forbundet til en Citadel server der kører Citadel %d.%02d. \n"
-"For at køre denne version af WebCit skal du have Citadel %d.%02d eller "
-"nyere.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Vis/Editér server post filtre"
+"Ændringer på denne skærm vil ikke blive effektueret før du har genstartet "
+"Citadel serveren."
 
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denne installation af Citadel blev lavet uden support af server post "
-"filtrering.<br>Kontakt din Systemadministrator hvis du skal bruge denne "
-"funktion.<br>"
+"NOTE: Denne Citadel server er blevet installeret uden support af LDAP. Disse "
+"indstillinger vil ikke have nogen betydning."
 
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Når ny post ankommer:"
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)"
 
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Gem den i min indbakke uden filtrering"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Port nummer op LDAP server (blank for at slå fra)"
 
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filter er som regler valgt nedenfor"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Filtrér det gennem manuelt editéret script (avancerede brugere)"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Forbind DN"
 
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Din indkomne post vil ikke blive filtreret gennem scripts."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Adgangskode for forbind DN"
 
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Det aktive script er:"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Editér eller slet dette rum"
 
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-#, fuzzy
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Tilføj eller slet scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
 
 
-#: ../sieve.c:660
-#, fuzzy
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Tilføj et ny script"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Opret et nyt rum"
 
 
-#: ../sieve.c:663
+#: ../i18n_templatelist.c:305
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"For at oprette et nyt script, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor og "
-"klik 'Opret'."
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (glem) dette rum (%s)"
 
 
-#: ../sieve.c:669
-#, fuzzy
-msgid "Script name: "
-msgstr "Scriptnavn: "
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Vis alle glemte rum"
 
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Læser #"
 
 
-#: ../sieve.c:676
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editér scripts"
+msgid "messages"
+msgstr "Meddelelser"
 
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Retunér til script editéring"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "ældste til nyeste"
 
 
-#: ../sieve.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Slet scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nyeste til ældste"
 
 
-#: ../sieve.c:688
-#, fuzzy
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"For at slette et eksisterende script, vælg et scriptnavn fra listen og klik "
-"'Slet'."
+"Vent mens dine brugere får besked, Citadel serveren derefter genstarte..."
 
 
-#: ../sieve.c:712
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete script"
-msgstr "Slet script"
+msgid "Edit"
+msgstr "(Editér)"
 
 
-#: ../sieve.c:712
-#, fuzzy
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Slet dette script?"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
 
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Et script med dette navn eksisterer allerede."
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "SvarCitér"
 
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Et nyt script er blevet oprettet.  Returnér til script editéring for at "
-"rette og aktivere det."
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "SvarAlle"
 
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Flyt regel op"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Videresend"
 
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Flyt regel ned"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Slet denne meddelelse?"
 
 
-#: ../sieve.c:985
-#, fuzzy
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Slet regel"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
 
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Hvis"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Editér site konfiguration"
 
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Til eller Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration"
 
 
-#: ../sieve.c:999
-#, fuzzy
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Svar-til"
-
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Afsender"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere"
 
 
-#: ../sieve.c:1001
-#, fuzzy
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Gensendt-Fra"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Vis udgående SMTP kø"
 
 
-#: ../sieve.c:1002
+#: ../i18n_templatelist.c:335
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Gensendt-Til"
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
 
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Konvolut Fra"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Gå til din indbakke"
 
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Konvolut Til"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
 
 
-#: ../sieve.c:1005
-#, fuzzy
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Gå til din personlige kalender"
 
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Gå til din personlige adressebog"
 
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Gå til dine personlige noter"
 
 
-#: ../sieve.c:1008
-#, fuzzy
-msgid "List-ID"
-msgstr "Liste-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Gå til din personlige opgave liste"
 
 
-#: ../sieve.c:1009
+#: ../i18n_templatelist.c:348
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message size"
-msgstr "Meddelelse størrelse"
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Vis alle dine tilgængelige rum"
 
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Se hvem der er online lige nu"
 
 
-#: ../sieve.c:1029
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "indeholder"
-
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "indeholder ikke"
-
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "er"
+msgid "Online users"
+msgstr "Online brugere"
 
 
-#: ../sieve.c:1032
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "is not"
-msgstr "er ikke"
+msgid "Loading"
+msgstr "Indlæser"
 
 
-#: ../sieve.c:1033
-#, fuzzy
-msgid "matches"
-msgstr "matcher"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr "Avanceret Menu: Avancerede Rum kommandoer, Konto Information og Chat"
 
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "matcher ikke"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
 
 
-#: ../sieve.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Alle meddelelser)"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Rum og systemadministration funktioner"
 
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "er større end"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
 
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "er mindre end"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Log af nu?"
 
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Behold"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personliggør denne menu"
 
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Fjern"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "skift til rum listen"
 
 
-#: ../sieve.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "Reject"
-msgstr "Afvis"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "skift til menu"
 
 
-#: ../sieve.c:1085
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Move message to"
-msgstr "Flyt meddelelse til"
+msgid "My folders"
+msgstr "Mine foldere"
 
 
-#: ../sieve.c:1086
+#: ../i18n_templatelist.c:367
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Forward to"
-msgstr "Videresend til"
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Slet denne note?"
 
 
-#: ../sieve.c:1087
-#, fuzzy
-msgid "Vacation"
-msgstr "Ferie"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domæner som denne vært modtager post for)"
 
 
-#: ../sieve.c:1124
-#, fuzzy
-msgid "Message:"
-msgstr "Meddelelse:"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netværk konfiguration"
 
 
-#: ../sieve.c:1134
-#, fuzzy
-msgid "continue processing"
-msgstr "fortsæt behandling"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Konfigurede noder"
 
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Konfigurér automatisk udløb af meddelser"
 
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "og"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr "Disse indstillinger kan blive overskrevet på etage eller rum niveau."
 
 
-#: ../sieve.c:1159
-#, fuzzy
-msgid "Add rule"
-msgstr "Tilføj regel"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Tid for at køre database auto-tøm"
 
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Standard meddelelse udløb for offentlige rum"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Slet)"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Message ID"
-msgstr "Meddelelses ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Dato/tid afsendt"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Sidste forsøg"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Antal meddelelser eller dage: "
 
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Modtagere"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Standard meddelelse udløb for private postkasser"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-#, fuzzy
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "Denne kø er tom."
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Samme politik som for offentlige rum"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Du har ikke lov til at se denne resource."
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Vis udgående SMTP kø"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Adgangskontrol og site politik indstillinger"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Opfrisk denne side"
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Tillad ansvarlige at zappe (glemme) rum"
 
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(ingenting)"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Sæt meddelelser fra problem brugere i karantæne"
 
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Navn på karantæne rum"
 
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Ingenting)"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Navn på rum for log sider"
 
 
-#: ../summary.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, server version %s og lokaliseret i "
-"%s.  Din systemadministrator er %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Autosisations måde"
 
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+msgid "Self contained"
+msgstr "Indeholder"
 
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Opgaver"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+msgid "Host based"
+msgstr "Host navn"
 
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Idag&nbsp;i&nbsp;din&nbsp;kalender"
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Hvem er&nbsp;online&nbsp;nu"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Om&nbsp;denne&nbsp;server"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Master brugernavn (blank for at slå fra)"
 
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Summeringsside for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Master bruger adgangskode:"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editér %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Adgangsrettighed for nye brugere"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Adgangsrettighed krævet for at oprette rum"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Skriv %s nedenfor.  Tekst er formatteret til læserens skærmbredde. For at "
-"overvinde formatteringen, indfør en linie mindst et mellemrum."
+"Giv automatisk rum-ansvarlig status til den bruger der opretter private rum"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Afbrudt.  %s blev ikke gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Blokér adgang til Internet Email"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s er blevet gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Slå selvservice brugeroprettelse fra"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Rum info"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Din bio"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Kræv registrering af nye brugere"
 
 
-#: ../tasks.c:95
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Tilføj, ret, slet etager"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:424
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Completed?"
-msgstr "Færdig?"
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Slet denne note?"
 
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Navn på opgave"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik på en note for at ændre den."
 
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Forfaldsdato"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Genstart Nu"
 
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Genstart efter brugere har fået besked"
 
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Vis Alle"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Genstart når alle brugere er inaktive"
 
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Editér opgave"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Start dato:"
-
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#: ../i18n_templatelist.c:432
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No date"
-msgstr "Ingen dato"
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Skub Email"
 
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "eller"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Skub email og SMS indstillinger"
 
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "Time format"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Forfald dato:"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:317
+#: ../i18n_templatelist.c:436
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Completed:"
-msgstr "Færdig:"
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Funambol server port"
 
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Sedn popup meddelelse til:"
 
 
-#: ../useredit.c:531
+#: ../i18n_templatelist.c:438
 msgid ""
 msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En fejl opstod ved forsøg på at oprette eller editére dette adressebogsemne."
 
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Ændringer blev ikke gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "En ny bruger blev oprettet."
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Log ind med OpenID"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Hvis du allerede har en konto på"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
 msgid ""
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du forsøger at opretter en ny bruger i Citadel mens den kører i værtsbaseret "
-"autentifikation. I denne konfiguration, skal du oprette nye brugere på værts-"
-"systemet, ikke i Citadel."
+"Du er ny bruger<br>, indtast det navn og adgangskode du vil benytte. og klik "
+"&quot;Ny Bruger.&quot; "
 
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Bruger liste for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Site konfiguration"
 
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Bruger navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Adgang"
 
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Bruger type"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
 
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Sidste login"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Tuning"
 
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Total antal login"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "katalog"
 
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Totale antal meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Auto-tømmer"
 
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Bruger profil"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Index/Journal"
 
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klik her for at sende online meddelelse til %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(intet navn)"
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr "(arbejde)"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Brugere i øjeblikket på "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr "(hjem)"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Ingen gamle meddelelser."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr "(afdeling)"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Ingen nye meddelelser."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domæner som brugere må benytte som maskerade)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Denne adressebog er tom."
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Vist kendte rum"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:580
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Hvor kan jeg komme hen?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Gå til næste rum"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:487
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "En intern fejl er opstået"
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...med <em>ikke læste</em> meddelelser"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Editér kontakt information"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Fortsæt til næste rum"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Præfix"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(kom tilbage hertil senere)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Fornavn"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Gå tilbage"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Mellemnavn"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(Hovsa! Tilbage til )"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Efternavn"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Læs nye meddelelser"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Tilføjelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "...i dette rum"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Vist navn:"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Læs alle meddelelser"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...gamle <em>og</em> nye"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Skriv en meddelelse"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postbox:"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(opret i dette rum)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Fil bibliotek"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Stat:"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Vis filer som du kan downloade)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postnummer:"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Summerings side"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Summering af min konto"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Hjemmetelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Bruger liste"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Arbejdstelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(alle registrerede brugere)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiltelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Farvel!"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-#, fuzzy
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Fax nummer"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Pimær Internet Email adresse"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Internet Email aliasser"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Netværk service"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Ret falske Fra: linier under autentification SMTP"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "En fejl er opstået"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Markér meddelse som spam, istedet for at afvise den"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Kunne ikke dekode vcard foto\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP lytte port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Godkendelse Krævet"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Netværk kør frekvens (i sekunder)"
 
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du "
-"kunne ikke blive logged ind: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Serverens IP adresse (0.0.0.0 vælger alle)"
 
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Editér din session visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Her kan do bestemme hvordan din session bliver vist i 'Hvem er online' "
-"listen. For at fjerne et 'falsk' navn du tidligere har sat, bare klik den "
-"tilhørende 'skift' knap uden at skrive noget i boksen."
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP over SSL port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Rum navn:"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP over SSL port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Skift rum navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Fjern slettede meddelelser med det samme i IMAP"
 
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Host navn:"
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr "Tillad uautoriserede SMTP klienter at benytte denne site's domæne"
 
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Skift host navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
 
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Skift brugernavn"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 for at deaktivere."
 
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Der er ikke noget rum der hedder '%s'."
-
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' er ikke et Wiki rum."
-
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Der er ikke nogen side her der hedder '%s'"
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+#, fuzzy
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "ManageSieve port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Vælg 'Editér denne side' link i rum banneret hvis du gerne vil oprette denne "
-"side."
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Udfør RBL check ved forbindelse i stedet for efter RCPT"
 
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Behold originale headere i IMAP"
 
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) klient til server port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#: ../i18n_templatelist.c:528
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr "(hjem)"
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) server til server port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../wiki.c:211
+#: ../i18n_templatelist.c:534
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(fjern)"
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Gem ændringer"
 
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Almindelige kommandoer"
-
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Din information"
-
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Avancerede rum kommandoer"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Invalid Parameter"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "fra"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s er blevet slettet."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "i"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Vis Listeabonnementer"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonnér/slet abonnement"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Godkendelsesforespørgsel sendt"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"Du abonnérer <TT>%s</TT> på <b>%s</b> post listen.  Listeserveren har sendt "
+"dig en e-mail med et link som du skal klikke på for at godkende dit "
+"abonnement.  Denne ekstra foranstaltning er din beskyttelse, da det "
+"forhindrer andre i at abonnere på en liste i dit navn uden din billigelse."
+"<br /><br />Klik på linketsom er blevet sendt til dig for at acceptere dit "
+"abonnement.<br />\n"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Tilbage..."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Emne (valgfrit):"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Skriv en server kommando"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- videresendt meddelelse ---"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Denne skærm tillader dig at skrive Citadel server kommandoer som ikke er "
+"muligt med WebCit.  Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke "
+"stedt for dig."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Vedhæftede filer"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Skriv kommando:"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Vedhæft fil:"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Kommando input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Filer til download i"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "Detekteret vært header er %s://%s"
 
 
-#: ../static/t/files.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Send kommando"
 
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Server kommando resultater"
 
 
-#: ../static/t/files.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "Indhold"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FEJL:"
 
 
-#: ../static/t/files.html:21
+#: ../messages.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgid "Empty message"
+msgstr "Opslå meddelelse"
 
 
-#: ../static/t/files.html:35
-#, fuzzy
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "upload en fil:"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Afbrudt.  Meddelelse ikke opsat."
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Post"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse."
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Rum"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
+#: ../messages.c:1182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr "Online brugere"
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Tilbage til meddelelser"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
+#: ../messages.c:1208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Indlæser"
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Meddelelse blev sendt til "
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personliggør denne menu"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "skift til rum listen"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Godkend flytning af meddelelse"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "skift til menu"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-#, fuzzy
-msgid "My folders"
-msgstr "Mine foldere"
+#: ../messages.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Rum liste"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Folder liste"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Tilføj signatur til meddelelser?"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "skift til rum listen"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Brug denne signatur"
+
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
+#: ../messages.c:1762
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Folder liste"
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Pimær Internet Email adresse"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
+#: ../messages.c:1764
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Rum liste"
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Vist navn på email meddelelser"
 
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Vist navn på opslagstavle posteringer"
 
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "powered by"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Postkasse visning"
 
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode"
+#: ../msg_renderers.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Jeg ved ikke hvordan jeg viser"
 
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprog"
-
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Log ind med OpenID"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(intet emne)"
 
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Hvis du allerede har en konto på"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Tilret konto/OpenID associationer"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
+#: ../openid.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
 
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"Du er ny bruger<br>, indtast det navn og adgangskode du vil benytte. og klik "
-"&quot;Ny Bruger.&quot; "
+#: ../openid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(slet)"
 
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Log af ordentligt når du er færdig. "
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Tilføj et OpenID:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../openid.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "See the"
-msgstr "Se"
+msgid "Attach"
+msgstr "Vedhæft fil:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "anbefalet browser liste"
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s tillader ikke autentifikation via OpenID"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"hvis du har problemer med Webcit.</li> <li>Du skal have <i>cookies</i> slået "
-"til. "
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Send popup meddelelse"
 
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Sedn popup meddelelse til:"
+
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Skriv meddelelsestekst:"
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Meddelelse blev ikke sendt."
+
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Meddelelse blev sendt til "
+
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Afbrudt. Ingen indstillinger blev ændret."
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Gør dette til min startside"
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Husk også at hvis din browser er sat til at blokere pop-ups, vil du ikke "
-"være i stand til at modtage popup medelelser."
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Læser #"
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Du har ikke længere en startside."
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#: ../preferences.c:1081
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "messages"
-msgstr "Meddelelser"
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Foretrukken Bruger"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "ældste til nyeste"
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mine foldere"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "nyeste til ældste"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Højere tilladelse er krævet for at bruge denne funktion."
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Henter meddelser fra server, vent venligst"
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Opslagstavle"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Åbn i nyt vindue"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Post Mappe"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Opgave Liste"
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Note Liste"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Kalender Liste"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Zapped (glemte) rum"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Klik på et rum for at af-zappe det og gå til rummet.\n"
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Luk vinduet"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Vis som:"
+
+#: ../roomops.c:389
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New start page"
-msgstr "Gør dette til min startside"
+msgid "Search: "
+msgstr "Søg:"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "filer"
+
+#: ../roomops.c:459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
+msgid "file"
+msgstr "fil"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nye af %d meddelser%s"
 
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Vis Kontaktpersoner"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Dag visning"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Måned visning"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Kalender liste"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Vis opgaver"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Vis noter"
+
+#: ../roomops.c:574
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Ingen nye meddelelser."
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Vis meddelelsesliste"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki hjem"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Tilføj ny kontaktperson"
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Tilføj ny aftale"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Tilføj ny opgave"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Tilføj ny note"
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editér denne side"
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
+#: ../roomops.c:688
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
+msgid "History"
+msgstr "Bibliotek"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Opret en meddelelse"
+
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Efterlad alle meddelelser som ulæste, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
+
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Skip dette rum"
+
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
+
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Meddelelse udløbspolitik"
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Adgangskontrol"
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deling"
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Mailing liste service"
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Fjernhentning"
+
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?"
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Slet dette rum"
 
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Præferencer og indstillinger"
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Sæt eller skift ikonet for dette rums banner"
 
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Vælg"
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Editér dette rums Info fil"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Ingen gamle meddelelser."
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Navn på rum"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Ingen nye meddelelser."
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Ligger på etage: "
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "fra"
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Type på rum"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "til"
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Editér)"
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privat - med adgangskode: "
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "SvarCitér"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privat - kun med invitation"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "SvarAlle"
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Videresend"
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Hvis privat, tving aktuelle brugere til at glemme rummet"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Headers"
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Kun foretrukne brugere"
 
 
-#: ../static/t/who.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Brugere i øjeblikket på "
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Kun-læs rum"
 
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Ingen meddelelser her."
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Alle brugere der kan skrive må også slette meddelser"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Anonyme meddelelser"
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Fil bibliotek rum"
 
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personliggør denne ikonbjælke"
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Biblioteksnavn: "
 
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Vis ikoner som:"
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "uploading tilladt"
 
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "billeder og tekst"
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Downloading tilladt"
 
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "kun billeder"
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Synligt bibliotek"
 
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "kun tekst"
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Netværksdelt rum"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg de ikoner som vil have vist i 'ikonbjælke' menuen i den venstre side "
-#~ "af skærmen."
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet)"
 
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Site logo"
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Emne er krævet (Tving brugere til at skrive et emne)"
 
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Et ikon der beskriver denne site"
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonyme meddelelser"
 
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Din summeringsside"
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Ingen anonyme meddelser"
 
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Post (indbakke)"
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Alle meddelelser er anonyme"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "En genvej til din indbakke"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "spørg bruger som skriver meddelelser"
 
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Din personlige adressebog"
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Rum Systemansvarlig"
 
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Dine personlige noter"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Delt med"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "En genvej til din personlige kalender"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Ikke delt med"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "En genvej til din personlige opgave liste"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Fjernnode navn"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på dette ikon for at vise en liste med alle tilgængelige rum. (eller "
-#~ "foldere)"
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Fjernrum navn"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Ja med brugerlisten"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktioner"
 
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Hvem er online?"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Fjern deling"
 
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "KLik på dette ikon for at vise en liste med alle brugere der er logget "
-#~ "ind."
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Deling"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på dette ikon for at starte chat med andre brugere i det samme rum. "
+#: ../roomops.c:1607
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Når et rum blever delt, skal det deles fra begge ender.  Tilføj en node til "
+"'delt' liste sender meddelelser ud, men for at modtage meddelelser, må de "
+"andre noder være konfigureret til at sende meddelelser ud til dit system "
+"også. <LI>Hvis fjernrum navn er blank, er det underforstået at rum navnet er "
+"identisk på fjern noden.<LI>Hvis fjern rum navnet er forskellig, må fjern "
+"noden også konfigurere navnet på rummet her.</UL></I><br />\n"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Avancerede indstillinger"
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>som individuelle meddelelser</b> "
+"til denne liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
 
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Adgang til den komplette menu med Citadel funktioner."
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(fjern)"
 
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadel logo"
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i oversigtsform</b> til den "
+"følgende liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
 
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
+#: ../roomops.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
-#~ "fortsætte.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Du skal måske bruge "
-#~ "opdatér (SHIFT-F5) for at ændringerne træder i kraft</span>"
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Oversigt"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har en eller flere popup meddelelser ventende, men Citadel Instant "
-#~ "Messenger vinduet kunne ikke åbnes.  Det er måske fordi du har en popup "
-#~ "blocker installeret.  Konfigurér din popup blocker til at tillade popups "
-#~ "fra denne site hvis du vil have popup meddelelser."
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Tilføj modtagere fra Kontakter eller andre adressebøger"
 
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/slet "
+"abonement forspørgsler."
 
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Ikke logget ind"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "URL'en for abonement/slet abonement er:"
 
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "Fejl ved hentning af RSS feed: kunne ikke finde meddelelser\n"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Tillad ikkeabonenter at skrive til dette rum."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "%s fra"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Rum opslag publificering kræver tilladelse fra Systemansvarlig."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "%s i %s"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum"
 
 
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr " på %s"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Brug standard politik for denne etage"
 
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage"
 
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Tilføj en ny node"
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Brug system standard"
 
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Node navn"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Modtag meddelelser fra disse POP konti og gem dem i dette rum:"
 
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Delt kodeord"
+#: ../roomops.c:1860
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart værter"
 
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Vært eller IP adresse"
+#: ../roomops.c:1866
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Gem meddelelser på server?"
 
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Port nummer"
+#: ../roomops.c:1868
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
 
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Tilføj, ret, slet etager"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Hent de følgende RSS feeds og gem dem i dette rum:"
 
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Editér site konfiguration"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
 
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Afbrudt.  Ændringer blev ikke gemt."
 
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
 
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(domæner som denne vært modtager post for)"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Bruger %s blev sparket ud af rum %s.</I></B>\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(værter som kører ClamAV clamd service"
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Bruger %s blev inviteret til rum %s.</I></B>\n"
 
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Brugerne nedenfor har adgang til dette rum.  For at fjerne en bruger fra "
+"adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'."
 
 
-#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-#~ msgstr "(Domæner som brugere må benytte som maskerade)"
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Spark"
 
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List"
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i "
+"boksen nedenfor og klik 'Invitér'."
 
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invitér:"
 
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(værter som kører SpamAssassin service)"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitér"
 
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "System Administration Menu"
+#: ../roomops.c:2372
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
 
 
+#: ../roomops.c:2373
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Rum Systemansvarlig Menu"
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
 
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Lokal vært aliaser"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Standard visning for rum: "
 
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Directory domæner"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Opret nyt rum"
 
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Smart værter"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Afbrudt.  Intet nyt rum blev oprettet."
 
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "RBL værter"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Gå til et skjult rum"
 
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "SpamAssassin værter"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Hvis du kender navnet på et skjult (gæt-navn) eller adgangsbeskyttet rum, "
+"kan du gå til rummet ved at skrive navnet nedenfor.  Når du får adgang til "
+"et privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke "
+"behøver at komme her igen."
 
 
-#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
-#~ msgstr "ClamAV clamd værter"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Skriv rummets navn:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Maskerade domæner"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Skriv rummets adgangskode:"
 
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Genstart Nu"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Gå dertil"
 
 
-#~ msgid "Restart after paging users"
-#~ msgstr "Genstart efter brugere har fået besked"
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum"
 
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Genstart når alle brugere er inaktive"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Hvis du vælger denne funktion, <em>%s</em> vil forsvinde fra din rum liste.  "
+"Er det hvad du gerne vil?<br />\n"
 
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap dette rum"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen "
-#~ "og klik 'Editér'."
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Rum liste visning"
 
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Træ (bibliotek) visning"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Vis tomme etager"
 
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Tabel (rum) visning"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Denne server har allerede det maximale antal brugere logget ind og kan ikke "
+"acceptere flere lige nu. Prøv igen senere eller kontakt din System "
+"administrator."
 
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 timer (am/pm)"
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 timer"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du er forbundet til en Citadel server der kører Citadel %d.%02d. \n"
+"For at køre denne version af WebCit skal du have Citadel %d.%02d eller "
+"nyere.\n"
+"\n"
+"\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Søndag"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Denne installation af Citadel blev lavet uden support af server post "
+"filtrering.<br>Kontakt din Systemadministrator hvis du skal bruge denne "
+"funktion.<br>"
 
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Mandag"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Når ny post ankommer:"
 
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Ingen signatur"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Gem den i min indbakke uden filtrering"
 
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Fuld funktionalitet"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filter er som regler valgt nedenfor"
 
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Sikker kørsel"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "Filtrér det gennem manuelt editéret script (avancerede brugere)"
 
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Vent mens Citadel server genstarter"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Din indkomne post vil ikke blive filtreret gennem scripts."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent mens dine brugere får besked, Citadel serveren derefter genstarte..."
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Det aktive script er:"
 
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Global Konfiguration"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Tilføj eller slet scripts"
 
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Bruger konto administration"
+#: ../sieve.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Tilføj et ny script"
 
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Luk Citadel"
+#: ../sieve.c:663
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"For at oprette et nyt script, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor og "
+"klik 'Opret'."
 
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Rum og Etager"
+#: ../sieve.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Script name: "
+msgstr "Scriptnavn: "
 
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Godkend sletning"
+#: ../sieve.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editér scripts"
 
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Er du sikker på du vil slette?"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Retunér til script editéring"
 
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Netværk konfiguration"
+#: ../sieve.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Slet scripts"
 
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Konfigurede noder"
+#: ../sieve.c:688
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"For at slette et eksisterende script, vælg et scriptnavn fra listen og klik "
+"'Slet'."
 
 
+#: ../sieve.c:712
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Gør dette til min startside"
+msgid "Delete script"
+msgstr "Slet script"
 
 
+#: ../sieve.c:712
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Meddelelse til dine brugere:"
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Slet dette script?"
 
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Site konfiguration"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Et script med dette navn eksisterer allerede."
 
 
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "Du skal være Sytemansvarlig for at se dette."
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Et nyt script er blevet oprettet.  Returnér til script editéring for at "
+"rette og aktivere det."
 
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generelt"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Flyt regel op"
 
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Adgang"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Flyt regel ned"
 
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netværk"
+#: ../sieve.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Slet regel"
 
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Tuning"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Hvis"
 
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Auto-tømmer"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Til eller Cc"
 
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Index/Journal"
+#: ../sieve.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Svar-til"
 
 
+#: ../sieve.c:1001
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Skub Email"
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Gensendt-Fra"
 
 
-#~ msgid "Pop3"
-#~ msgstr "Pop3"
+#: ../sieve.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Gensendt-Til"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen "
-#~ "nedenfor og klik 'Opret'."
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Konvolut Fra"
 
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Ny bruger: "
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Konvolut Til"
 
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Editér eller slet brugere"
+#: ../sieve.c:1005
+#, fuzzy
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Tilføj brugere"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Editér eller slet brugere"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
 
+#: ../sieve.c:1008
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Billeder i"
-
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Editér eller slet dette rum"
-
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
+msgid "List-ID"
+msgstr "Liste-ID"
 
 
+#: ../sieve.c:1009
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Zap (glem) dette rum (%s)"
+msgid "Message size"
+msgstr "Meddelelse størrelse"
 
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Vis alle glemte rum"
+#: ../sieve.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "indeholder"
 
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Vist kendte rum"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "indeholder ikke"
 
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Hvor kan jeg komme hen?"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "er"
 
 
+#: ../sieve.c:1032
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...med <em>ikke læste</em> meddelelser"
+msgid "is not"
+msgstr "er ikke"
 
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Fortsæt til næste rum"
+#: ../sieve.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "matches"
+msgstr "matcher"
 
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(kom tilbage hertil senere)"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "matcher ikke"
 
 
+#: ../sieve.c:1054
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "(Hovsa! Tilbage til )"
-
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "...i dette rum"
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle meddelelser)"
 
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...gamle <em>og</em> nye"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "er større end"
 
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(opret i dette rum)"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "er mindre end"
 
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Fil bibliotek"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
 
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Vis filer som du kan downloade)"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Fjern"
 
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Summerings side"
+#: ../sieve.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Reject"
+msgstr "Afvis"
 
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Summering af min konto"
+#: ../sieve.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Move message to"
+msgstr "Flyt meddelelse til"
 
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Bruger liste"
+#: ../sieve.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Forward to"
+msgstr "Videresend til"
 
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(alle registrerede brugere)"
+#: ../sieve.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Vacation"
+msgstr "Ferie"
 
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Farvel!"
+#: ../sieve.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Message:"
+msgstr "Meddelelse:"
 
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Ændre dine præferencer og indstillinger"
+#: ../sieve.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "continue processing"
+msgstr "fortsæt behandling"
 
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Opdatér din kontakt information"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Indtast din 'bio'"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "og"
 
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Editér dit online foto"
+#: ../sieve.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Add rule"
+msgstr "Tilføj regel"
 
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Editér dine skub email indstillinger"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret"
 
 
+#: ../smtpqueue.c:193
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Tilret dine OpenID'er"
+msgid "Message ID"
+msgstr "Meddelelses ID"
 
 
+#: ../smtpqueue.c:195
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Skub Email"
-
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Skub email og SMS indstillinger"
-
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Lysbilledshow"
-
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Adgangskontrol og site politik indstillinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Giv automatisk rum-ansvarlig status til den bruger der opretter private "
-#~ "rum"
-
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Adgangsrettighed for nye brugere"
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Dato/tid afsendt"
 
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Kræv registrering af nye brugere"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Sidste forsøg"
 
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Sæt meddelelser fra problem brugere i karantæne"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Modtagere"
 
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Navn på karantæne rum"
+#: ../smtpqueue.c:216
+#, fuzzy
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "Denne kø er tom."
 
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Blokér adgang til Internet Email"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Du har ikke lov til at se denne resource."
 
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Navn på rum for log sider"
+#: ../smtpqueue.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Opfrisk denne side"
 
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Adgangsrettighed krævet for at oprette rum"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(ingenting)"
 
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Tillad ansvarlige at zappe (glemme) rum"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
 
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Slå selvservice brugeroprettelse fra"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Ingenting)"
 
 
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Autosisations måde"
+#: ../summary.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, server version %s og lokaliseret i "
+"%s.  Din systemadministrator er %s."
 
 
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "Indeholder"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelelser"
 
 
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Host navn"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Idag&nbsp;i&nbsp;din&nbsp;kalender"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Master brugernavn (blank for at slå fra)"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Hvem er&nbsp;online&nbsp;nu"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Master bruger adgangskode:"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Om&nbsp;denne&nbsp;server"
 
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Konfigurér automatisk udløb af meddelser"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Summeringsside for %s"
 
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disse indstillinger kan blive overskrevet på etage eller rum niveau."
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editér %s"
 
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Tid for at køre database auto-tøm"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Skriv %s nedenfor.  Tekst er formatteret til læserens skærmbredde. For at "
+"overvinde formatteringen, indfør en linie mindst et mellemrum."
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Standard meddelelse udløb for offentlige rum"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Afbrudt.  %s blev ikke gemt."
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr "Standard meddelelse udløb for private postkasser"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s er blevet gemt."
 
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Samme politik som for offentlige rum"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Rum info"
 
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Konfigurér LDAP forbindelse for Citadel"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Din bio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ændringer på denne skærm vil ikke blive effektueret før du har genstartet "
-#~ "Citadel serveren."
+#: ../tasks.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed?"
+msgstr "Færdig?"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTE: Denne Citadel server er blevet installeret uden support af LDAP. "
-#~ "Disse indstillinger vil ikke have nogen betydning."
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Navn på opgave"
 
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Forfaldsdato"
 
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Port nummer op LDAP server (blank for at slå fra)"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
 
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Base DN"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Vis Alle"
 
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Forbind DN"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Editér opgave"
 
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Adgangskode for forbind DN"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Start dato:"
 
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Generelle site konfigurationsemner"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Ingen dato"
 
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Skift Login Logo"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "eller"
 
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Skift Logout Logo"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "Time format"
 
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Fuld kvalificeret domæne navn"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Forfald dato:"
 
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Meneskelæseligt node navn"
+#: ../tasks.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "Færdig:"
 
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Telefon nummer"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
 
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Paginator prompt (for tekst klienter)"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"En fejl opstod ved forsøg på at oprette eller editére dette adressebogsemne."
 
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Geografisk lokation af dette system"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Ændringer blev ikke gemt."
 
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Navn på Systemadministror"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "En ny bruger blev oprettet."
 
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Standard tidszone til Kalender aftaler ikke i zone"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Du forsøger at opretter en ny bruger i Citadel mens den kører i værtsbaseret "
+"autentifikation. I denne konfiguration, skal du oprette nye brugere på værts-"
+"systemet, ikke i Citadel."
 
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Index og Journal"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Bruger liste for %s"
 
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Advarsel: disse faciliteter er resourcekrævende."
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Bruger navn"
 
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Slå fuld tekst index til"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Brug journal på Email meddelelser"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Bruger type"
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Brug journal på ikke-Email meddelelser"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Sidste login"
 
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Email destination på journaliserede meddelelser"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Total antal login"
 
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Netværk service"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Totale antal meddelelser"
 
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 = afbrudt)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Bruger profil"
 
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr "Ret falske Fra: linier under autentification SMTP"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klik her for at sende online meddelelse til %s"
 
 
-#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-#~ msgstr "Markér meddelse som spam, istedet for at afvise den"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(intet navn)"
 
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP lytte port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr "(arbejde)"
 
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Netværk kør frekvens (i sekunder)"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr "(hjem)"
 
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Serverens IP adresse (0.0.0.0 vælger alle)"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr "(afdeling)"
 
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
 
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
 
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
 
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Fjern slettede meddelelser med det samme i IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Denne adressebog er tom."
 
 
+#: ../vcard_edit.c:580
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr "Tillad uautoriserede SMTP klienter at benytte denne site's domæne"
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "En intern fejl er opstået"
 
 
-#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editér kontakt information"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "-1 for at deaktivere."
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Præfix"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "ManageSieve port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
 
 
-#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-#~ msgstr "Udfør RBL check ved forbindelse i stedet for efter RCPT"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mellemnavn"
 
 
-#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
-#~ msgstr "Behold originale headere i IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternavn"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "XMPP (Jabber) klient til server port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Tilføjelse"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "XMPP (Jabber) server til server port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Vist navn:"
 
 
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 lytte port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
 
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postbox:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3 hent frekvens i sekunder"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3 hurtigste hent frekvens i sekunder"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Stat:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Funambol server vært (blank for at slå fra)"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postnummer:"
 
 
-#~ msgid "Funambol server port "
-#~ msgstr "Funambol server port"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
 
 
-#~ msgid "Funambol sync source"
-#~ msgstr "Funambol synkronisering kilde"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Hjemmetelefon:"
 
 
-#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-#~ msgstr "Funambol autorisation detaljer (bruger:adgangskode)"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Arbejdstelefon:"
 
 
+#: ../vcard_edit.c:957
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Extern pager værktøj (blank for at slå fra)"
-
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Avanceret server finindstilling kontroller"
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
 
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "Server forbindelse inaktivitetstimeout (i sekunder)"
+#: ../vcard_edit.c:963
+#, fuzzy
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Fax nummer"
 
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum antal samtidige sessioner (0 = ingen max)"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Pimær Internet Email adresse"
 
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Standard bruger tøm tid (dage)"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet Email aliasser"
 
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Standard rum tøm tid (dage)"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Maximum meddelelse længde"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Minimum antal arbejdstråde"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "En fejl er opstået"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Maximum antal arbejdstråde"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Kunne ikke dekode vcard foto\n"
 
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Automatisk slet commited database logs"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Godkendelse Krævet"
 
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Editér bruger konto"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du "
+"kunne ikke blive logged ind: %s\n"
 
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Tilladelse til at sende Internet Mail"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Editér din session visning"
 
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Antal gange logget på"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Her kan do bestemme hvordan din session bliver vist i 'Hvem er online' "
+"listen. For at fjerne et 'falsk' navn du tidligere har sat, bare klik den "
+"tilhørende 'skift' knap uden at skrive noget i boksen."
 
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Meddelelser sendt"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Rum navn:"
 
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Bruger type"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Skift rum navn"
 
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Bruger ID nummer"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Host navn:"
 
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Dato og tid for sidste login"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Skift host navn"
 
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Auto-slet efter så mange dage"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Skift brugernavn"
 
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Der er ikke noget rum der hedder '%s'."
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vis"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' er ikke et Wiki rum."
 
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Rum"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Der er ikke nogen side her der hedder '%s'"
 
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Fra host"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Vælg 'Editér denne side' link i rum banneret hvis du gerne vil oprette denne "
+"side."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr "Klik på et navn for at læse bruger info.  Klik på "
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
 
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "for at sende popup meddelelse til den bruger"
+msgid "(show)"
+msgstr "(hjem)"
 
 
+#: ../wiki.c:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Brugere i øjeblikket på"
-
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(dræb)"
+msgid "(revert)"
+msgstr "(fjern)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minutter"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Foreløbig"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "uventet slut på meddelelse"
 
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Gå til din indbakke"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "En fejl opstod mens chat forbindelse blev opsat."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Gå til din personlige kalender"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Afslutter nu Chat."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Gå til din personlige adressebog"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjælp"
 
 
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Gå til dine personlige noter"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Vis brugere"
 
 
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Gå til din personlige opgave liste"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Ingen meddelelser her."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Vis alle dine tilgængelige rum"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Se hvem der er online lige nu"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonyme meddelelser"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Avanceret Menu: Avancerede Rum kommandoer, Konto Information og Chat"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Rum og systemadministration funktioner"
-
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Log af nu?"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Ret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Sidste login"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Slet denne note?"
-
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Slet denne meddelelse?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Gem ændringer"
-
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Editér konfiguration"
+#~ "Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
+#~ "fortsætte.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Du skal måske bruge "
+#~ "opdatér (SHIFT-F5) for at ændringerne træder i kraft</span>"
 
 
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Editér adressebogsemne"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Slet bruger"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Ikke logget ind"
 
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Slet denne bruger?"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Fejl ved hentning af RSS feed: kunne ikke finde meddelelser\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Tilføj node"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s fra"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s i %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Slet denne note?"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr " på %s"
 
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Opslå meddelelse"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -3720,13 +4180,6 @@ msgstr "Brugere i øjeblikket på "
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personliggør denne menu"
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personliggør denne menu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
-#~ "fortsætte."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Internet konfiguration"
 
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Internet konfiguration"
 
@@ -3745,9 +4198,6 @@ msgstr "Brugere i øjeblikket på "
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "FEJL: kunne ikke åbne skabelon"
 
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "FEJL: kunne ikke åbne skabelon"
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(editér)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
@@ -3817,9 +4267,6 @@ msgstr "Brugere i øjeblikket på "
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Svar på møde forspørgsel"
 
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Svar på møde forspørgsel"
 
-#~ msgid "Return to messages"
-#~ msgstr "Tilbage til meddelelser"
-
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Opdatér din kalender med denne S.U."
 
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Opdatér din kalender med denne S.U."
 
@@ -3835,9 +4282,6 @@ msgstr "Brugere i øjeblikket på "
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "lokalvært"
 
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "lokalvært"
 
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "katalog"
-
 #~ msgid "gatewaydomain"
 #~ msgstr "gatewaydomæne"
 
 #~ msgid "gatewaydomain"
 #~ msgstr "gatewaydomæne"
 
index aa6b7c41e228598c5f3fe4643604dcc00f9cdd96..be8c53138d3720622052dfb1cf0965e6c67044ca 100644 (file)
@@ -10,90 +10,101 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1656 ../roomops.c:1687
-#: ../roomops.c:1929 ../roomops.c:1985
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Neuer Benutzer"
 
 msgid "New User"
 msgstr "Neuer Benutzer"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Problematischer Benutzer"
 
 msgid "Problem User"
 msgstr "Problematischer Benutzer"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokaler Benutzer"
 
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokaler Benutzer"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Netzwerk Benutzer"
 
 msgid "Network User"
 msgstr "Netzwerk Benutzer"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
 
 msgid "Preferred User"
 msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Verantwortlicher"
 
 msgid "Aide"
 msgstr "Verantwortlicher"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Dein OpenID <tt>%s</tt> wurde erfolgreich verifiziert."
 
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Dein OpenID <tt>%s</tt> wurde erfolgreich verifiziert."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 "Wie auch immer, der Benutzername '%s' kollidiert mit einem bereits "
 "vorhandenen Benutzer"
 
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 "Wie auch immer, der Benutzername '%s' kollidiert mit einem bereits "
 "vorhandenen Benutzer"
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Bitte gebe den Benutzernamen ein den du verwenden willst."
 
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Bitte gebe den Benutzernamen ein den du verwenden willst."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Benutzername:"
 
 msgid "User name:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Ende"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
 
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Abmelden"
 
 msgid "Log off"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -101,228 +112,225 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
 "aufrechterhalten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
 "aufrechterhalten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "Weiter lesen..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "Weiter lesen..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Erneut anmelden"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Erneut anmelden"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "sehr schwach"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "sehr schwach"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "schwach"
 
 msgid "weak"
 msgstr "schwach"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "in Ordnung"
 
 msgid "ok"
 msgstr "in Ordnung"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "stark"
 
 msgid "strong"
 msgstr "stark"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein:"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1828
-#: ../roomops.c:2517 ../roomops.c:2677 ../roomops.c:2742 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "Verfügbarkeit unbekannt"
 
 msgid "availability unknown"
 msgstr "Verfügbarkeit unbekannt"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "frei"
 
 msgid "free"
 msgstr "frei"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "BESCHÄFTIGT"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "BESCHÄFTIGT"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Zur Seite gehen:"
 
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Zur Seite gehen:"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 msgid "First"
 msgstr "Anfang"
 
 msgid "First"
 msgstr "Anfang"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 msgid "Last"
 msgstr "Ende"
 
 msgid "Last"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Vorname"
-
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nachname"
-
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Einladung für ein Treffen"
 
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Einladung für ein Treffen"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Antwort des Teilnehmers auf Ihre Einladung"
 
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Antwort des Teilnehmers auf Ihre Einladung"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Öffentliches Ereignis"
 
 msgid "Published event"
 msgstr "Öffentliches Ereignis"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dies ist ein unbekanntes Kalender-Datum"
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dies ist ein unbekanntes Kalender-Datum"
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Übersicht:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Übersicht:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startzeit/-Datum:"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startzeit/-Datum:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Endzeit/-Datum:"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Endzeit/-Datum:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Serie"
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Terminserie hinzufügen"
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Terminserie hinzufügen"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Teilnehmer:"
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Teilnehmer:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dies ist ein Update von '%s', das schon in Ihrem Kalender ist."
 
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dies ist ein Update von '%s', das schon in Ihrem Kalender ist."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
 "vorgemerkt ist."
 
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
 "vorgemerkt ist."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Update:"
 
 msgid "Update:"
 msgstr "Update:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "KONFLIKT:"
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "KONFLIKT:"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Wie möchten Sie auf die Einladung reagieren?"
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Wie möchten Sie auf die Einladung reagieren?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Annehmen"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Annehmen"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Vorläufig"
 
 msgid "Tentative"
 msgstr "Vorläufig"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Ablehnen"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klicken Sie <i>Aktualisieren</i> um diese Änderung in ihren Kalender zu "
 "übernehmen."
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klicken Sie <i>Aktualisieren</i> um diese Änderung in ihren Kalender zu "
 "übernehmen."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Ein Kalenderdatum konnte nicht verarbeitet werden."
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Ein Kalenderdatum konnte nicht verarbeitet werden."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 "Sie haben die Einladung angenommen.  Sie wurde in Ihren Kalender übernommen."
 
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 "Sie haben die Einladung angenommen.  Sie wurde in Ihren Kalender übernommen."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -330,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "Sie haben diese Einladung vorläufig angenommen. Sie wurde in Ihrem Kalender "
 "vorgemerkt."
 
 "Sie haben diese Einladung vorläufig angenommen. Sie wurde in Ihrem Kalender "
 "vorgemerkt."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -338,3240 +346,3671 @@ msgstr ""
 "Sie haben diese Einladung abgelehnt. Sie wurde <b>NICHT</b> in Ihren "
 "Kalender übernommen."
 
 "Sie haben diese Einladung abgelehnt. Sie wurde <b>NICHT</b> in Ihren "
 "Kalender übernommen."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Eine Antwort wurde an den Organisator versendet."
 
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Eine Antwort wurde an den Organisator versendet."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "u.A.w.g. wurde eingetragen."
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "u.A.w.g. wurde eingetragen."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr "u.A.w.g. abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> übernommen."
 
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr "u.A.w.g. abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> übernommen."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalender-Tagesübersicht beginnt bei:"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalender-Tagesübersicht beginnt bei:"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalender-Tagesübersicht endet bei:"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalender-Tagesübersicht endet bei:"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Wochen starten am:"
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Wochen starten am:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Stunde: "
 
 msgid "Hour: "
 msgstr "Stunde: "
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minute: "
 
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minute: "
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(Zustand unbekannt)"
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(Zustand unbekannt)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(zu bearbeiten)"
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(zu bearbeiten)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(Angenommen)"
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(Angenommen)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(Abgelehnt)"
 
 msgid "(declined)"
 msgstr "(Abgelehnt)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(Vorläufig)"
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(Vorläufig)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegiert)"
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegiert)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(Vollständig)"
 
 msgid "(completed)"
 msgstr "(Vollständig)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in Bearbeitung)"
 
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in Bearbeitung)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Ereignis ohne Titel"
 
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Ereignis ohne Titel"
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Endzeit/-Datum:"
 
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Endzeit/-Datum:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Datum/Zeit:"
 
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Datum/Zeit:"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notizen:"
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notizen:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Stunden"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Anfang"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Anfang"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Ganztägiger Termin"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "Ganztägiger Termin"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Mehrtägiger Termin"
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Mehrtägiger Termin"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Task ohne Titel"
 
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Task ohne Titel"
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat beim herunterladen dieser Datei auf: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat beim herunterladen dieser Datei auf: %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr "Wochen"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "Wochen"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr "Monate"
 
 msgid "months"
 msgstr "Monate"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr "Jahre"
 
 msgid "years"
 msgstr "Jahre"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr "nie"
 
 msgid "never"
 msgstr "nie"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr "erster"
 
 msgid "first"
 msgstr "erster"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr "zweiter"
 
 msgid "second"
 msgstr "zweiter"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr "dritter"
 
 msgid "third"
 msgstr "dritter"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr "vierter"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "vierter"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr "fünfter"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "fünfter"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr "Ereignis"
 
 msgid "Event"
 msgstr "Ereignis"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Teilnehmer"
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notiz"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(Sie sind der Organisator)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(Sie sind der Organisator)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Zeit anzeigen als:"
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Zeit anzeigen als:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Besetzt"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Besetzt"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(einen pro Zeile)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(einen pro Zeile)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Adressen"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Adressen"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Serientermin"
 
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Serientermin"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Wiederholt sich alle"
 
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Wiederholt sich alle"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "an diesem Werktag:"
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "an diesem Werktag:"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "am tag %s%d%s des Monats"
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "am tag %s%d%s des Monats"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr "an dem "
 
 msgid "on the "
 msgstr "an dem "
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr "des Monats"
 
 msgid "of the month"
 msgstr "des Monats"
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr "jedes "
 
 msgid "every "
 msgstr "jedes "
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr "Jahr an diesem Tag"
 
 msgid "year on this date"
 msgstr "Jahr an diesem Tag"
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "im"
 
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "im"
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Serie endet..."
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Serie endet..."
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr "Kein Enddatum"
 
 msgid "No ending date"
 msgstr "Kein Enddatum"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Diesen Eintrag wiederholt sich"
 
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Diesen Eintrag wiederholt sich"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr "mal"
 
 msgid "times"
 msgstr "mal"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Diese Serie geht bis "
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Diese Serie geht bis "
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Verfügbarkeit der Teilnehmer überprüfen"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Verfügbarkeit der Teilnehmer überprüfen"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Etage erstellen/ändern/löschen"
 
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Etage erstellen/ändern/löschen"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Etagen-Nr."
 
 msgid "Floor number"
 msgstr "Etagen-Nr."
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Etagen-Name"
 
 msgid "Floor name"
 msgstr "Etagen-Name"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Zahl der Räume"
 
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Zahl der Räume"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Etagen CSS"
 
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Etagen CSS"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(Etage löschen)"
 
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(Etage löschen)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(Bild verändern)"
 
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(Bild verändern)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Namen ändern"
 
 msgid "Change name"
 msgstr "Namen ändern"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "CSS ändern"
 
 msgid "Change CSS"
 msgstr "CSS ändern"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Neue Etage"
 
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Neue Etage"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Etage gelöscht."
 
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Etage gelöscht."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Eine neue Etage wurde erstellt."
 
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Eine neue Etage wurde erstellt."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Uhrzeitformat"
 
 msgid "Time format"
 msgstr "Uhrzeitformat"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Bild hochladen"
 
 msgid "Image upload"
 msgstr "Bild hochladen"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Sie können ein Bild direkt von ihrem Computer hochladen."
 
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Sie können ein Bild direkt von ihrem Computer hochladen."
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Bitte geben Sie eine Datei zum Hochladen an:"
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Bitte geben Sie eine Datei zum Hochladen an:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Hochladen"
 
 msgid "Upload"
 msgstr "Hochladen"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Formular löschen"
 
 msgid "Reset form"
 msgstr "Formular löschen"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Hochladen des Bilds abgebrochen."
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Hochladen des Bilds abgebrochen."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Sie haben keine Datei hochgeladen."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Sie haben keine Datei hochgeladen."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "Ihr Photo"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "Ihr Photo"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "Das Symbol für diesen Raum "
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "Das Symbol für diesen Raum "
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Das Begrüssungsfoto auf der Anmeldeseite"
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Das Begrüssungsfoto auf der Anmeldeseite"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "das Abmeldeseiten Foto"
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "das Abmeldeseiten Foto"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "Das Symbol für diese Etage"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "Das Symbol für diese Etage"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() Fehler! Konnte %d Bytes nicht allozieren: %s"
 
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() Fehler! Konnte %d Bytes nicht allozieren: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Ungültiger Parameter"
-
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s wurde gelöscht."
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
 
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Icons anzeigen als:"
 
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Listenteilnehmer"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "Bilder und Text"
 
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Liste abonnieren/abmelden"
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "Nur Bilder"
 
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Anfrage bestätigt"
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "Nur Text"
 
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:8
 msgid ""
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie abonnieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b> Liste. Der Listenserver hat "
-"Ihnen eine URL zur Bestätigung der Anmeldung zugeschickt. Dieser zusätzliche "
-"Schritt ist zu Ihrem eigenen Schutz, damit Sie niemand ohne Ihre Zustimmung "
-"auf einer Liste anmelden kann.<br />\n"
+"Die Menüeinträge auswählen, die Sie auf der Leiste links angezeigt haben "
+"möchten"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Zurück..."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
 
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Ein Server-Kommando eingeben"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Seitenlogo"
 
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Dieses Fenster erlaubt Ihnen, Citadel-Server Befehle, die nicht in WebCit "
-"verwendet werden, direkt einzugeben. Wenn Ihnen dies nichts sagt, wird "
-"dieses Fenster für Sie nicht ohne Studium der Dokumentation von Nutzen sein."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Ein Logo, das Ihre Seite beschreibt"
 
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Kommando eingeben:"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Meine Übersichtsseite"
 
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Kommando Eingabe (wenn Sie SEND_LISTING Transfer-Modus anfordern):"
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Posteingang"
 
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Erkannte Maschinen-Kopfzeile ist %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
 
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Kommando senden"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
 
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Server-Kommando-Ergebnisse"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Ihre Notizen"
 
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FEHLER:"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "unerwartetes Meldungsende"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
 
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Aufgaben"
 
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr ""
-"Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
 
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr "Speichern des Entwurfs fehlgeschlagen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Räume"
 
 
-#: ../messages.c:1167
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Nachricht in Entwürfen gespeichert.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr "Liste aller verfügbaren Räume (oder Verzeichnisse) auflisten."
 
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Ja, mit Benutzer Liste"
 
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Wer ist da?"
 
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr "Wer ist gerade angemeldet?"
 
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Verschieben bestätigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Meldung verschieben nach:"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr "Interaktiver Chat mit den anderen Benutzern in diesem Raum"
 
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Zugriff zu allen Citadel-Menü-Funktionen"
 
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadel Logo"
 
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
 
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Diese Signatur benutzen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen übernehmen"
 
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Systemverwaltungsmenü"
 
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Raumverantwortlichen Menü"
 
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Aliase für diese Maschine"
 
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Verzeichnis Namen"
 
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Anzeigemodus des Posteingangs"
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart Hosts"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart Hosts"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Kann den folgenden Header nicht darstellen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(kein Betreff)"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Blacklist-Maschinen"
 
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssassin-Maschinen"
 
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Konten/OpenID Assoziierungen verwalten"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV Clamd Maschine"
 
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Masquarading-Domains"
 
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Löschen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
 
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Eine OpenID hinzufügen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
 
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Client DNS Name / IP"
 
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s erlaubt kein Anmelden per OpenID"
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf "
 
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Kurznachricht senden"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "klicken um Ihm eine Kurznachricht zu senden."
 
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Kurznachricht senden an: "
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
 
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Nachrichtentext eingeben:"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Meldung senden"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Lade Nachrichten vom Server, Bitte warten"
 
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "in neuem Fenster öffnen"
 
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Kurznachricht gesendet an "
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verbinden des Chat-Sockets."
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Schliesse das Chat-Fenster"
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Absenden"
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Es gibt eine neue Kurznachricht für Sie, aber das Chatfenster konnte sich "
+"nicht öfnen. Vermutlich hat Ihr Browser einen Popup Blocker aktiviert. Wenn "
+"Sie Kurznachrichten erhalten willen, müssen Sie Popups von diese Seite "
+"erlauben."
 
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Benutzer auflisten"
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Ihre persönlichen Einstellungen ändern"
 
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht gespeichert."
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Ihre Kontaktinformationen ändern"
 
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Als Startseite setzen"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Ihr Lebenslauf eingeben"
 
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Startseite gelöscht"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Ihr Photo ändern"
 
 
-#: ../preferences.c:1036
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Bevorzugte Startseite"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von serverweiten Mail-Filtern"
 
 
-#: ../roomlist.c:57
-msgid "My Folders"
-msgstr "Meine Ordner"
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
 
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Forum"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Ihre OpenIDs verwalten"
 
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Mail-Ordner"
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordner Liste"
 
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
+msgid "View as room list"
+msgstr "Auf Raumlistenansicht wechseln"
 
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Aufgabenliste"
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Auf Ordnerlistenansicht wechseln"
 
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Notizliste"
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr ""
+"Der Citadel-Server wird neu gestartet. Er wird in kürze wieder verfügbar "
+"sein."
 
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Kalenderliste"
-
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
-
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Vergessene Räume"
-
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Auf einen beliebigen vergessenen Raum klicken um ihn zu betreten\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
 
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Globale Konfiguration"
 
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Anzeigen als:"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Benutzer verwalten"
 
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Suchen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Citadel Restarten"
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "Dateien"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Räume und Etagen"
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "Datei"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "von "
 
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d neu von %d Nachrichten%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "an"
 
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Zurück"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
 
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Kontakte anzeigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
+msgstr "Mobile Push-EMail"
 
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Tagesübersicht"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
 
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Monatsübersicht"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Funambol Serverport"
 
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Kalenderliste"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
 
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Aufgaben anzeigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort)"
 
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Nachrichten anzeigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Externe Pager-Server URL (leer zum Abschalten)"
 
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Baum- (Ordner) Anzeige"
 
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki-Startseite"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabellen- (Raum) Anzeige"
 
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Alle Beiträge"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 Stunden (AM/PM)"
 
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 Stunden"
 
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Neue Aufgabe"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Neue Notiz"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Keine Signatur"
 
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Diese Seite bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Volle Funktion"
 
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
-msgstr "Aktuelle Version"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Eingeschränkter modus"
 
 
-#: ../roomops.c:688
-msgid "History"
-msgstr "Ältere Versionen"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Email schreiben"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Ändern"
 
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "neuer Beitrag"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alle Beiträge ungelesen lassen, und in den nächsten Raum mit ungelesenen "
-"Nachrichten gehen"
-
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Raum weglassen"
 
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alle Nachrichten als gelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
-"ungelesenen Nachrichten gehen"
 
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "nächster Raum"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Einfache Kommandos"
 
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Verwaltung"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Ihre Biographie"
 
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
 
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Benutzer bearbeiten: "
 
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Zugangskontrolle"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
 
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Teilen"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Erlaubnis Internet-EMail zu senden"
 
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Mailinglistendienst"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Anzahl der Anmeldungen"
 
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Sammeldienste"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Nachricht abgeschickt"
 
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum löschen wollen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Zugangsberechtigung"
 
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Raum löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Benutzer-ID"
 
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Das Logo des Raums ändern"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Datum der letzten Anmeldung"
 
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Automatisch löschen nach n Tagen"
 
 
-#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1751
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Diese Funktion benötigt höhere Zugriffsechte "
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2412
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Name des Raums: "
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
 
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2418
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Befindet sich auf Etage: "
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
 
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2464
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Raum-Typ:"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
 
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2474
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Höchste POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
 
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2482
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Kurznachricht an die Benutzer:"
 
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2490
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr "Ihre Icon-Leiste wurde geändert. Klicken Sie ein Icon zum fortfahren."
 
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2499
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privat - nur mit Einladung"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2508
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Allgemeine Standortskonfiguration"
 
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Anmeldelogo wechseln"
 
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "nur privilegierte Benutzer"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Abmeldelogo wechseln"
 
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Schreibgeschützter Raum"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Name des Knotens"
 
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Vollqualifizierter Domänenname"
 
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Menschenlesbarer Knotenname"
 
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Verzeichnisname:  "
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefonnummer"
 
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Hochladen erlaubt"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Eingabeaufforderung (nur für Textclients)"
 
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Herunterladen erlaubt"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Geografische Position dieses Systems"
 
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Name des Verwalters"
 
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Vorgabe Zeitzone für Kalendereinträge ohne Zeitzone"
 
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
 
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Gemeinsames Passwort"
 
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonyme Nachrichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Maschinenname oder IP-Adresse"
 
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Portnummer"
 
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+msgid "Add node?"
+msgstr "Knoten Hinzufügen?"
 
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(beenden)"
 
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Raumverantwortlicher: "
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "bearbeiten"
 
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1734 ../roomops.c:1826 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Änderungen übernehmen"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
+msgstr "inaktiv seit"
 
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Geteilt mit"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
 
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Nicht geteilt mit"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
 
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Entfernter Knotenname"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(bearbeiten)"
 
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Entfernter Raumname"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Löschen)"
 
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Freigabe widerrufen"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Neue Startseite setzen"
 
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Freigabe"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Ihre neue Startseite wurde geändert"
 
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Wenn man einen Raum zwischen zwei Knoten synchronisieren möchte, muss er an "
-"beiden Knoten freigegeben werden. Einen Knoten an eine Freigabe anzubinden "
-"sendet lediglich die Nachrichten zum anderen Knoten, und nicht umgekehrt, "
-"sprich Nachrichten vom anderen Knoten werden nicht übermittelt. <LI> wenn "
-"der Name des Raums auf dem anderen Knoten leer ist, wird angenommen dass er "
-"genauso heißt wie der Lokale. <LI>Wenn der andere Knoten einen anderen Namen "
-"für den Raum verwendet, muss er hier den Raumnamen auch konfigurieren.</UL></"
-"I><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Löschen bestätigen"
 
 
-#: ../roomops.c:1631
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
-"die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "wirklich löschen?"
 
 
-#: ../roomops.c:1647 ../roomops.c:1678 ../roomops.c:1901 ../roomops.c:1968
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(Maschine, auf der Ihr ClamAV läuft)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Absenden"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Neue Startseite setzen"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Meldung senden"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Beitrag senden"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Speichern des Entwurfs fehlgeschlagen: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
+msgstr "von "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Betreff (optional):"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anhänge:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Datei anhängen:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
 msgstr "(Löschen)"
 
 msgstr "(Löschen)"
 
-#: ../roomops.c:1661
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
-"folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
 
 
-#: ../roomops.c:1699
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "betrieben mit"
 
 
-#: ../roomops.c:1700
-msgid "Digest"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
 
 
-#: ../roomops.c:1701 ../roomops.c:1702
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
 
 
-#: ../roomops.c:1712
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Benutzergesteuertes Abonnieren erlauben."
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+msgid "Login"
+msgstr "Anmelden"
 
 
-#: ../roomops.c:1716
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
 
 
-#: ../roomops.c:1722
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Nicht-Abbonenten dürfen in diesen Raum senden"
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
 
 
-#: ../roomops.c:1728
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Beitrag einreichen erforderd Moderator Privilegien."
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
 
 
-#: ../roomops.c:1772
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
 
 
-#: ../roomops.c:1778
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Die"
 
 
-#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1809
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "Liste empfohlener Browser einsehen"
 
 
-#: ../roomops.c:1786 ../roomops.c:1813
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+"wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i> müßen aktiviert "
+"sein. "
 
 
-#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1817
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Bitte auch Popup Fenster zulassen wenn Chat-Fenster benutzt werden sollen."
 
 
-#: ../roomops.c:1792 ../roomops.c:1819
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
 
 
-#: ../roomops.c:1799
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Bilder in"
 
 
-#: ../roomops.c:1805
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
 
 
-#: ../roomops.c:1852
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Mails von diesen POP3 Konten abholen und in diesem Raum ablegen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
 
 
-#: ../roomops.c:1857
-msgid "Remote host"
-msgstr "POP3 Server"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Neuer Benutzer"
 
 
-#: ../roomops.c:1859
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
 
 
-#: ../roomops.c:1861
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Bitte warten während der Citadel-Server neu gestartet wird"
 
 
-#: ../roomops.c:1863
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indizierung und Protokollierung"
 
 
-#: ../roomops.c:1865
-msgid "Interval"
-msgstr "Rhythmus"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Warnung: Diese Dienste sind Ressourcen intensiv."
 
 
-#: ../roomops.c:1893
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Volltext-Indexdienst anschalten"
 
 
-#: ../roomops.c:1893
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "EMail-Nachrichten protokollieren"
 
 
-#: ../roomops.c:1936
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Nicht-EMail Nachrichten protokollieren"
 
 
-#: ../roomops.c:1942
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "EMail-Adresse für die Protokollnachrichten"
 
 
-#: ../roomops.c:2056 ../roomops.c:3035 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in"
 
 
-#: ../roomops.c:2246 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert."
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
 
-#: ../roomops.c:2283
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Benutzer %s aus dem Raum %s verbannt.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
 
-#: ../roomops.c:2297
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Eine Datei hochladen:"
 
 
-#: ../roomops.c:2325
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+msgid "Select page: "
+msgstr "Seite wählen"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:272
 msgid ""
 msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer von "
-"der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
+"Um einen neuen Benutzer einzurichten, den Anmeldenamen in das Textfeld "
+"eintragen und 'Anlegen' Klicken"
 
 
-#: ../roomops.c:2346
-msgid "Kick"
-msgstr "Bannen"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Neuer Benutzer: "
 
 
-#: ../roomops.c:2350
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Anlegen"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(Domäne, auf die das öffentliche Adressbuch zeigt)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
-"Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
 
 
-#: ../roomops.c:2357
-msgid "Invite:"
-msgstr "Einladen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Erweiterte Server Einstellungen"
 
 
-#: ../roomops.c:2362
-msgid "Invite"
-msgstr "Einladen"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "ungenutzte Verbindungen trennen nach (in Sekunden):"
 
 
-#: ../roomops.c:2369
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen (0 = kein Limit)"
 
 
-#: ../roomops.c:2370
-msgid "Users"
-msgstr "Benutzerliste"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Automatisch inaktive Nutzer löschen nach (Tage)"
 
 
-#: ../roomops.c:2403
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Automatische Raumlöschung nach (Tage)"
 
 
-#: ../roomops.c:2439
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Maximale Nachrichtenlänge (in Bytes)"
 
 
-#: ../roomops.c:2515
-msgid "Create new room"
-msgstr "Neuer Raum"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Minimale Anzahl Server-Threads"
 
 
-#: ../roomops.c:2586
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Maximale Anzahl Server-Threads"
 
 
-#: ../roomops.c:2638
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Automatisch die Datenbanktransferlogs löschen"
 
 
-#: ../roomops.c:2647
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn Sie den Namen eines versteckten (Namen-raten) oder passwortgeschützten "
-"Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
-"ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
+"Einen vorhandenen Benutzer zum Bearbeiten aus der Liste auswählen und dann "
+"'Bearbeiten' Klicken"
 
 
-#: ../roomops.c:2659
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Raumname eingeben:"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Konfiguration bearbeiten"
 
 
-#: ../roomops.c:2666
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Raumpasswort eingeben:"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Adressbuch Eintrag bearbeiten"
 
 
-#: ../roomops.c:2676
-msgid "Go there"
-msgstr "Betreten"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Benutzer löschen"
 
 
-#: ../roomops.c:2728
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abbestellen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Diesen Benutzer wirklich löschen?"
 
 
-#: ../roomops.c:2734
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
-"verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
-
-#: ../roomops.c:2740
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Raum vergessen"
-
-#: ../roomops.c:3204
-msgid "Room list view"
-msgstr "Raumlisten Anzeige"
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Regel löschen"
 
 
-#: ../roomops.c:3207
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Leere Verzeichnisse anzeigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diashow"
 
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr "Dieser Server bedient bereits die maximale Anzahl von Benutzern. "
-"Neue Anmeldungen können daher nicht akzeptiert werden. Bitte versuchen Sie es "
-"später noch einmal oder kontaktieren Sie ihren Systemverwalter."
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)"
 
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr "Unerwartete Meldung vom Citadel Server erhalten: Exit."
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "LDAP-Verzeichnis-Anbindung des Servers konfigurieren"
 
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
 msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie sind mit einem Citadel-Server der Version %d.%02d verbunden.  \n"
-"Webcit benötigt mindestens Version %d.%02d. \n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von serverweiten Mail-Filtern"
+"Änderungen in diesem Menü werden erst mit Neustart des Citadel-Servers aktiv."
 
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Diese Citadel installation wurde ohne Serverseitige Mailfilter gebaut<br> "
-"Bitte fragen Sie Ihren Administrator, wenn Sie diese Funktion brauchen."
+"Anmerkung: Dieser Citadelserver wurde ohne LDAP-Support gebaut. Diese Option "
+"wird keine Auswirkung haben."
 
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Wenn eine neue Mail ankommt: "
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Hostname des LDAP-Verzeichnisserver (leer zum Abschalten)"
 
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Im Posteingang belassen ohne filtern"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Port des LDAP-Verzeichnisservers (leer zum Abschalten)"
 
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Mit den folgenden Regeln filtern"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN im Verzeichnisserver"
 
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Mit manuell bearbeitetem Script filtern (nur für erfahrene Benutzer)"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN im Verzeichnisserver"
 
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Ihre ankommenden Mails werden nicht gefiltert."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Passwort für die Bind DN am Verzeichnisserver"
 
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Das zur Zeit aktive Script ist:"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
 
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Script bearbeiten/löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
 
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Neues Script hinzufügen"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
 
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
-"eintragen und 'Anlegen' Klicken"
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Diesen Raum vergessen"
 
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Script-Name:  "
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
 
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lese #"
 
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Script bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "Nachrichten"
 
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Zurück zum Bearbeitungsformular"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "alte vor neu"
 
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Script Löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "neue vor alte"
 
 
-#: ../sieve.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
-"dann 'Löschen' Klicken"
+"Bitte warten während die Benutzer benachrichtigt werden, der Server wird "
+"dann neu gestarted."
 
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Script löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Dieses Script löschen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Antworten"
 
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
 
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
-"aktiviert werden."
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "AntwortenAnAlle"
 
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Regel nach oben bewegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
 
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Regel nach unten bewegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Diese Nachricht löschen?"
 
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Regel löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
 
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Wenn"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Systemvorgaben bearbeiten"
 
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To oder Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Domänennamens- und Internetmail-Konfiguration"
 
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Reply-to"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Die Replikation mit anderen Citadel-Servern konfigurieren"
 
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Absender"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "SMTP-Ausgangswarteschlange anzeigen"
 
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Resent-From"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "mit Citadel Technologie"
 
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Resent-To"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Zum Posteingang"
 
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelope From"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Posteingang"
 
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelope To"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Zu Ihrem persönlichen Kalender"
 
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Zu Ihrem persönlichen Adressbuch"
 
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Zu Ihren persönlichen Notizen"
 
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Zu Ihrer persönlichen Aufgabenliste"
 
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
-msgstr "Listen-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Alle zugänglichen Räume auflisten"
 
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Nachrichten größe"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Sehen Sie, wer gerade angemeldet ist"
 
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Angemeldete Benutzer"
 
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "beinhaltet"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Lade"
 
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "beinhaltet nicht"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr ""
+"Erweiterte Optionen Menü: Spezielle Raumkommandos, Benutzerdaten Bearbeiten, "
+"Chatten"
 
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "ist"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "ist nicht"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Räume und Verwaltung"
 
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "trifft zu"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Verwaltung"
 
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "trifft nicht zu"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Jetzt abmelden?"
 
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Alle Beiträge)"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "Dieses Menü Bearbeiten"
 
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "ist größer als"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Auf Raumliste wechseln"
 
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "ist kleiner als"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Zurück zum Menü"
 
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Behalten"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Meine Ordner"
 
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "still verwerfen"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
 
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Abweisen"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
 
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Meldung verschieben nach"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
 
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Weiterleiten an"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Schon konfigurierte Knoten"
 
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Automatischen Verfall alter Nachrichten konfigurieren"
 
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Nachricht:"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen können auf Etagen- oder Raum-Basis aufgehoben werden."
 
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "weiter Bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Zeit, zu der die Raumsäuberungen laufen sollen"
 
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr ""
+"Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
 
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "und dann"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
 
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Neue Regel"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
 
 
-#: ../siteconfig.c:243
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Löschen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
 
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr ""
+"Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Versandzeitpunkt"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Letzter Versuch"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(Maschinen, von denen Echtzeit-Blacklisten zu beziehen sind)"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Empfänger"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Zugangskontrolle und Vorgabewerte"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "Diese Warteschlange ist leer."
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Moderatoren erlauben, Räume zu vergessen"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Meldungen Problematischer Nutzer moderieren"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "SMTP-Ausgangswarteschlange anzeigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Name des Quarantäne-Raums"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Diese Seite neu laden"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Name des Raums zum Loggen von Kurznachrichten"
 
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(Nichts)"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Systemauthentifizierung benutzen"
 
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Keine)"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "Integriert"
 
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nichts)"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Rechnername:"
 
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s.  Ihr Systemverwalter ist "
-"%."
 
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Aufgaben"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr ""
+"Priviligierter Benutzer (z.b. für Asterisk Integration; leer zum Abschalten)"
 
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Heute&nbsp;in&nbsp;ihrem&nbsp;Kalender"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+msgid "Master user password"
+msgstr "Passwort des priviligierten Benuters"
 
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Rechtestatus neu angelegter Benutzer"
 
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Über&nbsp;diesen&nbsp;Server"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Zugangsberechtigung um Räume zu erzeugen"
 
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Zusammenfassung für %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Automatisch Benutzern, die private Räume erstellen, Moderator-Status geben."
 
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "%s bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Zugang zu Internetmail beschränken"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Erzeugen von Benutzerkonten am Anmeldeprompt verbieten"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Geben sie hier %s ein. Der Text wird auf dem Browser des Lesers formatiert."
-"Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit einem "
-"Leerschritt beginnt."
 
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Abgebrochen.   %s wurde nicht gespeichert."
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Anmeldung für neue Benutzer erforderlich"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s wurde gespeichert."
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Etagen bearbeiten/löschen/hinzufügen"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Rauminfo"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Diese Notiz löschen?"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Ihre Biographie"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
 
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Vollständig?"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Jetzt neustarten"
 
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Name der Aufgaben"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Nach benachrichtigen der User neustarten"
 
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Fälligkeitsdatum"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Neustarten, wenn alle Benutzer inaktiv sind"
 
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle anzeigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:432
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Push-EMail Konfigurieren"
 
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Aufgabe bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Push Email und SMS Einstellungen"
 
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Anfangsdatum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
+"Wenn der Administrator freigeschaltet hat, kann Citadel dem Funambol Server "
+"automatisch benachrichtigen, das eine neue EMail eingetroffen ist und sie "
+"auf Endgeräte mit Funambol Client synchronisieren."
 
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Kein Datum"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
+"Alternativ kann der Administrator das versenden einer SMS mit der "
+"Zusammenfassung der mail senden lassen."
 
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Funambol Serverport"
 
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
-msgstr "assoziierte Uhrzeit "
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Kurznachricht senden an: "
 
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Fälligkeitsdatum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
+msgstr ""
+"(bitte das internationale Nummernformat ohne führende Nullen, Leerzeichen "
+"oder Trennstriche angeben, ala +4917234567890)"
 
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Vollständig:"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorie:"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr "Nicht benachrichtigen"
 
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr "Fehler beim Erzeugen / Bearbeiten dieses Adressbuch-Eintrags."
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
 
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Änderungen verworfen."
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Mit einem OpenID Konto Anmelden"
 
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Ein neuer Benutzer wurde angelegt."
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Wenn schon ein Benutzerkonto existiert auf"
 
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
 msgid ""
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie versuchen einen Benutzer anzulegen. Dieses System verwendet jedoch die "
-"Konten des Host-Systems, deshalb müssen dort neue Benutzer angelegt werden."
+"<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passwort "
+"eingeben die verwendet werden sollen; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; Klicken"
 
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Benutzerliste für %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Standortskonfiguration"
 
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Benutzername"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Zahl"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Zugang"
 
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Zugangsberechtigung"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
 
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Letzte Anmeldung"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Feinabstimmung"
 
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Anmeldungen gesamt"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnisname:  "
 
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Summe aller Beiträge"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Automatischer Nachrichtenlöscher"
 
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Benutzerprofil"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indizierung/Protokollierung"
 
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Hier klicken um eine Kurznachricht an %s zu senden"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(kein Name)"
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr " (Firma)"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr " (Privat)"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
+msgstr "Alte Nachrichten"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (Handy)"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
+msgstr "Neue Nachrichten"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(nicht lokale Domänen, von denen Benutzer Mails schicken dürfen)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-Mail:"
-
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Kontaktdaten bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Anrede"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Mittelinitial"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "nächster Raum"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Zähler"
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "... mit <em>ungelesenen</em> Meldungen"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Namen anzeigen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Weiter zum nächsten Raum"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(später zurückkehren)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Zurück"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postfach:"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "Hoppla! Zurück zu"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Stadt:"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Aktualisieren"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Bundesland:"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "... in diesem Raum"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postleitzahl:"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Alle Beiträge"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "... alte <em>und</em> neue"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "neuer Beitrag"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefon/Büro:"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(Beitrag in diesen Raum stellen)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiltelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Datei-Bibliothek"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Faxnummer."
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Zum Herunterladen verfügbare Dateien anzeigen)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Haupt-EMailadresse"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Übersichtsseite"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Internet EMail-Aliase"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Mein Benutzerkonto"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr "Kann nicht in den Raum wechseln um die Nachricht zu speichern"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Benutzerliste"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr "Abgebrochen."
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(alle Benutzer)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Auf Wiedersehen!"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Konnte VCard-Foto nicht dekodieren\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
+"(wenn gesetzt, alle zu versendende Mail über diese Maschine verschicken)"
 
 
-#: ../webcit.c:331
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Authentifizierung benötigt"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Anzeigen"
 
 
-#: ../webcit.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
-"Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Netzwerkdienste"
 
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Sitzungsparameter Bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA Server Port (-1 zum abschalten)"
 
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können Sie die in der Benutzerübersicht angezeigten Texte "
-"ändern. Um die Defaultwerte wiederherzustellen bei leerem Feld den "
-"'Raumnamen ändern' Knopf drücken"
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "'From:' -Kopfzeilen bei authentifizierten SMTP korrigieren"
 
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Raumname:"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Meldung als Spam Markieren, anstelle verwerfen"
 
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Raumnamen ändern"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP4 Server Port (-1 zum abschalten)"
 
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Rechnername:"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
 
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Rechnernamen ändern"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Server-IP-Adresse (0.0.0.0 um alle zu binden)"
 
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Benutzernamen ändern"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA Serverport (-1 zum abschalten)"
 
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Es gibt keinen Raum mit dem Namen '%s'."
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP-SSL Serverport (-1 zum abschalten)"
 
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' ist kein Wiki-Raum."
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTPS Serverport (-1 zum Abschalten)"
 
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Es gibt hier keine Seite mit Namen '%s'."
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen (instant expunge)?"
 
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
-"Raum erzeugen möchten."
+"Nicht authentifizierten SMTP clients erlauben die Domain dieser Citadel- "
+"Installation zu verwenden"
 
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Postfix TCP Wörterbuch Port"
 
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 zum Abschalten"
 
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-msgid "(show)"
-msgstr "(anzeigen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "ManageSieve-Server-Port (-1 zum abschalten)"
 
 
-#: ../wiki.c:211
-msgid "(revert)"
-msgstr "(zurücknehmen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "RBL Prüfung schon beim Verbindungsaufbau durchführen"
 
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
-msgstr "Seitentitel"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Original IMAP-Header behalten"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Einfache Kommandos"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) Client nach Server Port (-1 zum abschalten)"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Ihre Biographie"
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) Server zu Server Port (-1 zum abschalten)"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Änderungen übernehmen?"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
-msgstr "von "
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Ungültiger Parameter"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s wurde gelöscht."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Listenteilnehmer"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Liste abonnieren/abmelden"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Anfrage bestätigt"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Betreff (optional):"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"Sie abonnieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b> Liste. Der Listenserver hat "
+"Ihnen eine URL zur Bestätigung der Anmeldung zugeschickt. Dieser zusätzliche "
+"Schritt ist zu Ihrem eigenen Schutz, damit Sie niemand ohne Ihre Zustimmung "
+"auf einer Liste anmelden kann.<br />\n"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Zurück..."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anhänge:"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Ein Server-Kommando eingeben"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Datei anhängen:"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Dieses Fenster erlaubt Ihnen, Citadel-Server Befehle, die nicht in WebCit "
+"verwendet werden, direkt einzugeben. Wenn Ihnen dies nichts sagt, wird "
+"dieses Fenster für Sie nicht ohne Studium der Dokumentation von Nutzen sein."
 
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Kommando eingeben:"
 
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Kommando Eingabe (wenn Sie SEND_LISTING Transfer-Modus anfordern):"
 
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "Erkannte Maschinen-Kopfzeile ist %s://%s"
 
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Kommando senden"
 
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Server-Kommando-Ergebnisse"
 
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Eine Datei hochladen:"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FEHLER:"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Posteingang"
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Beitrag senden"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Räume"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Angemeldete Benutzer"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr ""
+"Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Lade"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr "Speichern des Entwurfs fehlgeschlagen: "
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../messages.c:1182
+#, fuzzy
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Zurück zur Nachricht"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+#: ../messages.c:1208
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Nachricht in Entwürfen gespeichert.\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "Dieses Menü Bearbeiten"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Auf Raumliste wechseln"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Zurück zum Menü"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Meine Ordner"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Verschieben bestätigen"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Raumlisten Anzeige"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Meldung verschieben nach:"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Ordner Liste"
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s/%s\n"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
-msgstr "Auf Raumlistenansicht wechseln"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Auf Ordnerlistenansicht wechseln"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Raumlisten Anzeige"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Diese Signatur benutzen:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "betrieben mit"
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
 
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
 
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprache:"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
 
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Mit einem OpenID Konto Anmelden"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Anzeigemodus des Posteingangs"
 
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Wenn schon ein Benutzerkonto existiert auf"
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Kann den folgenden Header nicht darstellen:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(kein Betreff)"
 
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passwort "
-"eingeben die verwendet werden sollen; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; Klicken"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Konten/OpenID Assoziierungen verwalten"
 
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Die"
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Löschen)"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "Liste empfohlener Browser einsehen"
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Eine OpenID hinzufügen: "
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s erlaubt kein Anmelden per OpenID"
+
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Kurznachricht senden"
+
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Kurznachricht senden an: "
+
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Nachrichtentext eingeben:"
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
+
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Kurznachricht gesendet an "
+
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht gespeichert."
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Als Startseite setzen"
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i> müßen aktiviert "
-"sein. "
 
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr "Bitte auch Popup Fenster zulassen wenn Chat-Fenster benutzt werden sollen."
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Startseite gelöscht"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Lese #"
+#: ../preferences.c:1081
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Bevorzugte Startseite"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "Nachrichten"
+#: ../roomlist.c:57
+msgid "My Folders"
+msgstr "Meine Ordner"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "alte vor neu"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Diese Funktion benötigt höhere Zugriffsechte "
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "neue vor alte"
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Forum"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Lade Nachrichten vom Server, Bitte warten"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Mail-Ordner"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "in neuem Fenster öffnen"
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbuch"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Aufgabenliste"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Notizliste"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Kalenderliste"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Vergessene Räume"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Auf einen beliebigen vergessenen Raum klicken um ihn zu betreten\n"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Neue Startseite setzen"
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schließen"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Ihre neue Startseite wurde geändert"
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Anzeigen als:"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
-"(Anmerkung: dies setzt nicht die Homepage im Browser. Es ändert die gezeigte "
-"Seite beim anmelden an"
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Suchen: "
 
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten."
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "Dateien"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d neu von %d Nachrichten%s"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Kontakte anzeigen"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Tagesübersicht"
 
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Monatsübersicht"
 
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
-msgstr "Seite wählen"
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Kalenderliste"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr "Alte Nachrichten"
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Aufgaben anzeigen"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
-msgstr "Neue Nachrichten"
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Nachrichten anzeigen"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "von "
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Aktualisieren"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
-msgstr "an"
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki-Startseite"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Antworten"
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Neue Aufgabe"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "AntwortenAnAlle"
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Neue Notiz"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Diese Seite bearbeiten"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr "Aktuelle Version"
 
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
+#: ../roomops.c:688
+msgid "History"
+msgstr "Ältere Versionen"
 
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Email schreiben"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Anonyme Nachrichten"
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Alle Beiträge ungelesen lassen, und in den nächsten Raum mit ungelesenen "
+"Nachrichten gehen"
 
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Raum weglassen"
 
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Icons anzeigen als:"
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Alle Nachrichten als gelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
+"ungelesenen Nachrichten gehen"
 
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "Bilder und Text"
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
 
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "Nur Bilder"
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
 
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "Nur Text"
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Zugangskontrolle"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Menüeinträge auswählen, die Sie auf der Leiste links angezeigt haben "
-#~ "möchten"
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Teilen"
 
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Seitenlogo"
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Mailinglistendienst"
 
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Ein Logo, das Ihre Seite beschreibt"
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Sammeldienste"
 
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Meine Übersichtsseite"
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum löschen wollen?"
 
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Posteingang"
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Raum löschen"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Das Logo des Raums ändern"
 
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
 
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Ihre Notizen"
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Name des Raums: "
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Befindet sich auf Etage: "
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Raum-Typ:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr "Liste aller verfügbaren Räume (oder Verzeichnisse) auflisten."
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
 
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Ja, mit Benutzer Liste"
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
 
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Wer ist da?"
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
 
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr "Wer ist gerade angemeldet?"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privat - nur mit Einladung"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr "Interaktiver Chat mit den anderen Benutzern in diesem Raum"
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
 
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Zugriff zu allen Citadel-Menü-Funktionen"
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "nur privilegierte Benutzer"
 
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadel Logo"
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Schreibgeschützter Raum"
 
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Iconleiste wurde geändert. Bitte ein Icon drücken zum fortfahren."
-#~ "<br><span style=\"font-weight: bold;\">Evtl. ist es nötig mitSHIFT-F5 ein "
-#~ "Neuladen zu erzwingen.</bold>"
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt eine neue Kurznachricht für Sie, aber das Chatfenster konnte sich "
-#~ "nicht öfnen. Vermutlich hat Ihr Browser einen Popup Blocker aktiviert. "
-#~ "Wenn Sie Kurznachrichten erhalten willen, müssen Sie Popups von diese "
-#~ "Seite erlauben."
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Verzeichnisname:  "
 
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "EMail"
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Hochladen erlaubt"
 
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Nicht angemeldet"
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Herunterladen erlaubt"
 
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden des RSS-Feeds: konnte die Meldung nicht finden\n"
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
 
 
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "%s von "
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
 
 
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "%s in %s"
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
 
 
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr " an %s"
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
 
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonyme Nachrichten"
 
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
 
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Name des Knotens"
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
 
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Gemeinsames Passwort"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
 
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Maschinenname oder IP-Adresse"
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Raumverantwortlicher: "
 
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Portnummer"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Geteilt mit"
 
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Etagen bearbeiten/löschen/hinzufügen"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Nicht geteilt mit"
 
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Systemvorgaben bearbeiten"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Entfernter Knotenname"
 
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Domänennamens- und Internetmail-Konfiguration"
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Entfernter Raumname"
 
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Die Replikation mit anderen Citadel-Servern konfigurieren"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
 
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Freigabe widerrufen"
 
 
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(Maschine, auf der Ihr ClamAV läuft)"
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Freigabe"
 
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(Domäne, auf die das öffentliche Adressbuch zeigt)"
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Wenn man einen Raum zwischen zwei Knoten synchronisieren möchte, muss er an "
+"beiden Knoten freigegeben werden. Einen Knoten an eine Freigabe anzubinden "
+"sendet lediglich die Nachrichten zum anderen Knoten, und nicht umgekehrt, "
+"sprich Nachrichten vom anderen Knoten werden nicht übermittelt. <LI> wenn "
+"der Name des Raums auf dem anderen Knoten leer ist, wird angenommen dass er "
+"genauso heißt wie der Lokale. <LI>Wenn der andere Knoten einen anderen Namen "
+"für den Raum verwendet, muss er hier den Raumnamen auch konfigurieren.</UL></"
+"I><br />\n"
 
 
-#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-#~ msgstr "(nicht lokale Domänen, von denen Benutzer Mails schicken dürfen)"
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
+"die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
 
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(Maschinen, von denen Echtzeit-Blacklisten zu beziehen sind)"
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(Löschen)"
 
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(wenn gesetzt, alle zu versendende Mail über diese Maschine verschicken)"
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
+"folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
 
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)"
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Systemverwaltungsmenü"
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Zusammenfassung"
 
 
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Raumverantwortlichen Menü"
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
 
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Aliase für diese Maschine"
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Benutzergesteuertes Abonnieren erlauben."
 
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Verzeichnis Namen"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
 
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Smart Hosts"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Nicht-Abbonenten dürfen in diesen Raum senden"
 
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "Blacklist-Maschinen"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Beitrag einreichen erforderd Moderator Privilegien."
 
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "SpamAssassin-Maschinen"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
 
 
-#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
-#~ msgstr "ClamAV Clamd Maschine"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
 
 
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Masquarading-Domains"
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
 
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Jetzt neustarten"
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
 
 
-#~ msgid "Restart after paging users"
-#~ msgstr "Nach benachrichtigen der User neustarten"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Mails von diesen POP3 Konten abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Neustarten, wenn alle Benutzer inaktiv sind"
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "POP3 Server"
 
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen "
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einen vorhandenen Benutzer zum Bearbeiten aus der Liste auswählen und "
-#~ "dann 'Bearbeiten' Klicken"
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr "Rhythmus"
 
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Baum- (Ordner) Anzeige"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Tabellen- (Raum) Anzeige"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
 
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 Stunden (AM/PM)"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
 
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 Stunden"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert."
 
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Sonntag"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Benutzer %s aus dem Raum %s verbannt.</I></B>\n"
 
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Montag"
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
 
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Keine Signatur"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer von "
+"der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
 
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Volle Funktion"
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Bannen"
 
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Eingeschränkter modus"
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
+"Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
 
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Bitte warten während der Citadel-Server neu gestartet wird"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Einladen:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten während die Benutzer benachrichtigt werden, der Server wird "
-#~ "dann neu gestarted."
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Einladen"
 
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Globale Konfiguration"
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
 
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Benutzer verwalten"
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzerliste"
 
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Citadel Restarten"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
 
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Räume und Etagen"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Neuer Raum"
 
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Löschen bestätigen"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
 
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "wirklich löschen?"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
 
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Wenn Sie den Namen eines versteckten (Namen-raten) oder passwortgeschützten "
+"Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
+"ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
 
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Schon konfigurierte Knoten"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Raumname eingeben:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Neue Startseite setzen"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Raumpasswort eingeben:"
 
 
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Kurznachricht an die Benutzer:"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Betreten"
 
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Standortskonfiguration"
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abbestellen)"
 
 
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
+"verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
 
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allgemein"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Raum vergessen"
 
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Zugang"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Leere Verzeichnisse anzeigen"
 
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Feinabstimmung"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Dieser Server bedient bereits die maximale Anzahl von Benutzern. Neue "
+"Anmeldungen können daher nicht akzeptiert werden. Bitte versuchen Sie es "
+"später noch einmal oder kontaktieren Sie ihren Systemverwalter."
 
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Automatischer Nachrichtenlöscher"
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr "Unerwartete Meldung vom Citadel Server erhalten: Exit."
 
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indizierung/Protokollierung"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sie sind mit einem Citadel-Server der Version %d.%02d verbunden.  \n"
+"Webcit benötigt mindestens Version %d.%02d. \n"
+"\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Mobile Push-EMail"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Diese Citadel installation wurde ohne Serverseitige Mailfilter gebaut<br> "
+"Bitte fragen Sie Ihren Administrator, wenn Sie diese Funktion brauchen."
 
 
-#~ msgid "Pop3"
-#~ msgstr "Pop3"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Wenn eine neue Mail ankommt: "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um einen neuen Benutzer einzurichten, den Anmeldenamen in das Textfeld "
-#~ "eintragen und 'Anlegen' Klicken"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Im Posteingang belassen ohne filtern"
 
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Neuer Benutzer: "
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Mit den folgenden Regeln filtern"
 
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "Mit manuell bearbeitetem Script filtern (nur für erfahrene Benutzer)"
 
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Neuer Benutzer"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Ihre ankommenden Mails werden nicht gefiltert."
 
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Das zur Zeit aktive Script ist:"
 
 
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Bilder in"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Script bearbeiten/löschen"
 
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Neues Script hinzufügen"
 
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
+"eintragen und 'Anlegen' Klicken"
 
 
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Diesen Raum vergessen"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Script-Name:  "
 
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Script bearbeiten"
 
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Zurück zum Bearbeitungsformular"
 
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Script Löschen"
 
 
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "... mit <em>ungelesenen</em> Meldungen"
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
+"dann 'Löschen' Klicken"
 
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Weiter zum nächsten Raum"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Script löschen"
 
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(später zurückkehren)"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Dieses Script löschen?"
 
 
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "Hoppla! Zurück zu"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
 
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "... in diesem Raum"
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
+"aktiviert werden."
 
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "... alte <em>und</em> neue"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel nach oben bewegen"
 
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(Beitrag in diesen Raum stellen)"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel nach unten bewegen"
 
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Datei-Bibliothek"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Regel löschen"
 
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Zum Herunterladen verfügbare Dateien anzeigen)"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Wenn"
 
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Übersichtsseite"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "To oder Cc"
 
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Mein Benutzerkonto"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Reply-to"
 
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Benutzerliste"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(alle Benutzer)"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Auf Wiedersehen!"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelope From"
 
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Ihre persönlichen Einstellungen ändern"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelope To"
 
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Ihre Kontaktinformationen ändern"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Ihr Lebenslauf eingeben"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Ihr Photo ändern"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr "Listen-ID"
 
 
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Ihre OpenIDs verwalten"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Nachrichten größe"
 
 
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Push-EMail Konfigurieren"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "beinhaltet"
 
 
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Push Email und SMS Einstellungen"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "beinhaltet nicht"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-#~ "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-#~ "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der Administrator freigeschaltet hat, kann Citadel dem Funambol "
-#~ "Server automatisch benachrichtigen, das eine neue EMail eingetroffen ist "
-#~ "und sie auf Endgeräte mit Funambol Client synchronisieren."
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "ist"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-#~ "text message to you when new mail arrives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativ kann der Administrator das versenden einer SMS mit der "
-#~ "Zusammenfassung der mail senden lassen."
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "ist nicht"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, "
-#~ "like +61415011501)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(bitte das internationale Nummernformat ohne führende Nullen, Leerzeichen "
-#~ "oder Trennstriche angeben, ala +4917234567890)"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "trifft zu"
 
 
-#~ msgid "Don't send any notifications"
-#~ msgstr "Nicht benachrichtigen"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "trifft nicht zu"
 
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Diashow"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle Beiträge)"
 
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Zugangskontrolle und Vorgabewerte"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "ist größer als"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch Benutzern, die private Räume erstellen, Moderator-Status "
-#~ "geben."
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "ist kleiner als"
 
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Rechtestatus neu angelegter Benutzer"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Behalten"
 
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Anmeldung für neue Benutzer erforderlich"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "still verwerfen"
 
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Meldungen Problematischer Nutzer moderieren"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Abweisen"
 
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Name des Quarantäne-Raums"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Meldung verschieben nach"
 
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Zugang zu Internetmail beschränken"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Weiterleiten an"
 
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Name des Raums zum Loggen von Kurznachrichten"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung"
 
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Zugangsberechtigung um Räume zu erzeugen"
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Nachricht:"
 
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Moderatoren erlauben, Räume zu vergessen"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "weiter Bearbeiten"
 
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Erzeugen von Benutzerkonten am Anmeldeprompt verbieten"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Systemauthentifizierung benutzen"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "und dann"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "Integriert"
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Neue Regel"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Rechnername:"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
 
 
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priviligierter Benutzer (z.b. für Asterisk Integration; leer zum "
-#~ "Abschalten)"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "Nachrichten-ID"
 
 
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Passwort des priviligierten Benuters"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Versandzeitpunkt"
 
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Automatischen Verfall alter Nachrichten konfigurieren"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Letzter Versuch"
 
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Einstellungen können auf Etagen- oder Raum-Basis aufgehoben werden."
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Empfänger"
 
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Zeit, zu der die Raumsäuberungen laufen sollen"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "Diese Warteschlange ist leer."
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Diese Seite neu laden"
 
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(Nichts)"
 
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "LDAP-Verzeichnis-Anbindung des Servers konfigurieren"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Keine)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Änderungen in diesem Menü werden erst mit Neustart des Citadel-Servers "
-#~ "aktiv."
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nichts)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anmerkung: Dieser Citadelserver wurde ohne LDAP-Support gebaut. Diese "
-#~ "Option wird keine Auswirkung haben."
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s.  Ihr Systemverwalter ist "
+"%."
 
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Hostname des LDAP-Verzeichnisserver (leer zum Abschalten)"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
 
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Port des LDAP-Verzeichnisservers (leer zum Abschalten)"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Heute&nbsp;in&nbsp;ihrem&nbsp;Kalender"
 
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Base DN im Verzeichnisserver"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
 
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Bind DN im Verzeichnisserver"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Über&nbsp;diesen&nbsp;Server"
 
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Passwort für die Bind DN am Verzeichnisserver"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Zusammenfassung für %s"
 
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Allgemeine Standortskonfiguration"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s bearbeiten"
 
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Anmeldelogo wechseln"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Geben sie hier %s ein. Der Text wird auf dem Browser des Lesers formatiert."
+"Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit einem "
+"Leerschritt beginnt."
 
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Abmeldelogo wechseln"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Abgebrochen.   %s wurde nicht gespeichert."
 
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Vollqualifizierter Domänenname"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s wurde gespeichert."
 
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Menschenlesbarer Knotenname"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Rauminfo"
 
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Telefonnummer"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Ihre Biographie"
 
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Eingabeaufforderung (nur für Textclients)"
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Vollständig?"
 
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Geografische Position dieses Systems"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Name der Aufgaben"
 
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Name des Verwalters"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Vorgabe Zeitzone für Kalendereinträge ohne Zeitzone"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
 
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indizierung und Protokollierung"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle anzeigen"
 
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Warnung: Diese Dienste sind Ressourcen intensiv."
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Aufgabe bearbeiten"
 
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Volltext-Indexdienst anschalten"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Anfangsdatum:"
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "EMail-Nachrichten protokollieren"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Kein Datum"
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Nicht-EMail Nachrichten protokollieren"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "oder"
 
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "EMail-Adresse für die Protokollnachrichten"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+msgid "Time associated"
+msgstr "assoziierte Uhrzeit "
 
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Netzwerkdienste"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Fälligkeitsdatum:"
 
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MTA Server Port (-1 zum abschalten)"
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Vollständig:"
 
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr "'From:' -Kopfzeilen bei authentifizierten SMTP korrigieren"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
 
 
-#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-#~ msgstr "Meldung als Spam Markieren, anstelle verwerfen"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr "Fehler beim Erzeugen / Bearbeiten dieses Adressbuch-Eintrags."
 
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP4 Server Port (-1 zum abschalten)"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Änderungen verworfen."
 
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Ein neuer Benutzer wurde angelegt."
 
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Server-IP-Adresse (0.0.0.0 um alle zu binden)"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Sie versuchen einen Benutzer anzulegen. Dieses System verwendet jedoch die "
+"Konten des Host-Systems, deshalb müssen dort neue Benutzer angelegt werden."
 
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MSA Serverport (-1 zum abschalten)"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Benutzerliste für %s"
 
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP-SSL Serverport (-1 zum abschalten)"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Benutzername"
 
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTPS Serverport (-1 zum Abschalten)"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
 
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen (instant expunge)?"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Zugangsberechtigung"
 
 
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht authentifizierten SMTP clients erlauben die Domain dieser Citadel- "
-#~ "Installation zu verwenden"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Letzte Anmeldung"
 
 
-#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-#~ msgstr "Postfix TCP Wörterbuch Port"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Anmeldungen gesamt"
 
 
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "-1 zum Abschalten"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Summe aller Beiträge"
 
 
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "ManageSieve-Server-Port (-1 zum abschalten)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Benutzerprofil"
 
 
-#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-#~ msgstr "RBL Prüfung schon beim Verbindungsaufbau durchführen"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Hier klicken um eine Kurznachricht an %s zu senden"
 
 
-#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
-#~ msgstr "Original IMAP-Header behalten"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(kein Name)"
 
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "XMPP (Jabber) Client nach Server Port (-1 zum abschalten)"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr " (Firma)"
 
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "XMPP (Jabber) Server zu Server Port (-1 zum abschalten)"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr " (Privat)"
 
 
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (Handy)"
 
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
 
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon"
 
 
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-Mail:"
 
 
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Höchste POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
 
 
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
 
 
-#~ msgid "Funambol server port "
-#~ msgstr "Funambol Serverport"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Kontaktdaten bearbeiten"
 
 
-#~ msgid "Funambol sync source"
-#~ msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Anrede"
 
 
-#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-#~ msgstr "Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Vorname"
 
 
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Externe Pager-Server URL (leer zum Abschalten)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mittelinitial"
 
 
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Erweiterte Server Einstellungen"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nachname"
 
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "ungenutzte Verbindungen trennen nach (in Sekunden):"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Zähler"
 
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen (0 = kein Limit)"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Namen anzeigen:"
 
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Automatisch inaktive Nutzer löschen nach (Tage)"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Automatische Raumlöschung nach (Tage)"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
 
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Maximale Nachrichtenlänge (in Bytes)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postfach:"
 
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Minimale Anzahl Server-Threads"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Stadt:"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl Server-Threads"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Bundesland:"
 
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Automatisch die Datenbanktransferlogs löschen"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postleitzahl:"
 
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Benutzer bearbeiten: "
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
 
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Erlaubnis Internet-EMail zu senden"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefon:"
 
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Anzahl der Anmeldungen"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefon/Büro:"
 
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Nachricht abgeschickt"
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
 
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Zugangsberechtigung"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer."
 
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Benutzer-ID"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Haupt-EMailadresse"
 
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Datum der letzten Anmeldung"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet EMail-Aliase"
 
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Automatisch löschen nach n Tagen"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr "Kann nicht in den Raum wechseln um die Nachricht zu speichern"
 
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Herunterladen"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr "Abgebrochen."
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Anzeigen"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
 
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Raum"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Konnte VCard-Foto nicht dekodieren\n"
 
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Client DNS Name / IP"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Authentifizierung benötigt"
 
 
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr "Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf "
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
+"Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
 
 
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "klicken um Ihm eine Kurznachricht zu senden."
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Sitzungsparameter Bearbeiten"
 
 
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie die in der Benutzerübersicht angezeigten Texte "
+"ändern. Um die Defaultwerte wiederherzustellen bei leerem Feld den "
+"'Raumnamen ändern' Knopf drücken"
 
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(beenden)"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Raumname:"
 
 
-#~ msgid "idle since"
-#~ msgstr "inaktiv seit"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Raumnamen ändern"
 
 
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuten"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Rechnername:"
 
 
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "aktiv"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Rechnernamen ändern"
 
 
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "mit Citadel Technologie"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Benutzernamen ändern"
 
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Zum Posteingang"
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Es gibt keinen Raum mit dem Namen '%s'."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Zu Ihrem persönlichen Kalender"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' ist kein Wiki-Raum."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Zu Ihrem persönlichen Adressbuch"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Es gibt hier keine Seite mit Namen '%s'."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Zu Ihren persönlichen Notizen"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
+"Raum erzeugen möchten."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Zu Ihrer persönlichen Aufgabenliste"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
 
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Alle zugänglichen Räume auflisten"
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+msgid "(show)"
+msgstr "(anzeigen)"
 
 
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Sehen Sie, wer gerade angemeldet ist"
+#: ../wiki.c:211
+msgid "(revert)"
+msgstr "(zurücknehmen)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erweiterte Optionen Menü: Spezielle Raumkommandos, Benutzerdaten "
-#~ "Bearbeiten, Chatten"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr "Seitentitel"
 
 
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Räume und Verwaltung"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+"(Anmerkung: dies setzt nicht die Homepage im Browser. Es ändert die gezeigte "
+"Seite beim anmelden an"
 
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Jetzt abmelden?"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "unerwartetes Meldungsende"
 
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Ändern"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verbinden des Chat-Sockets."
 
 
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Citadel-Server wird neu gestartet. Er wird in kürze wieder verfügbar "
-#~ "sein."
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Schliesse das Chat-Fenster"
 
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Anmelden"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hilfe"
 
 
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Diese Notiz löschen?"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Benutzer auflisten"
 
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Diese Nachricht löschen?"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
 
 
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Änderungen übernehmen?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonyme Nachrichten"
 
 
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration bearbeiten"
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Iconleiste wurde geändert. Bitte ein Icon drücken zum fortfahren."
+#~ "<br><span style=\"font-weight: bold;\">Evtl. ist es nötig mitSHIFT-F5 ein "
+#~ "Neuladen zu erzwingen.</bold>"
 
 
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Adressbuch Eintrag bearbeiten"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "EMail"
 
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Benutzer löschen"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Nicht angemeldet"
 
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Diesen Benutzer wirklich löschen?"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden des RSS-Feeds: konnte die Meldung nicht finden\n"
 
 
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Knoten Hinzufügen?"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s von "
 
 
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s in %s"
 
 
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr " an %s"
 
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Beitrag senden"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
@@ -3621,12 +4060,6 @@ msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Dieses Menü bearbeiten"
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Dieses Menü bearbeiten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre Icon-Leiste wurde geändert. Klicken Sie ein Icon zum fortfahren."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Internet-Konfiguration"
 
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Internet-Konfiguration"
 
@@ -3652,9 +4085,6 @@ msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "FEHLER: konnte Template nicht öffnen"
 
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "FEHLER: konnte Template nicht öffnen"
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(bearbeiten)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
@@ -3723,9 +4153,6 @@ msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Auf Anfrage zum Treffen antworten"
 
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Auf Anfrage zum Treffen antworten"
 
-#~ msgid "Return to messages"
-#~ msgstr "Zurück zur Nachricht"
-
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Dieses u.A.w.g. in Ihren Kalender übernehmen"
 
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Dieses u.A.w.g. in Ihren Kalender übernehmen"
 
index da99c4057672bf85efd35943b9f6f9d3aed7c8b9..d1c27dfd7f602e39abd8bd53b775f34c43512c35 100644 (file)
@@ -11,2624 +11,3822 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: David Given <dg@cowlark.com>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: David Given <dg@cowlark.com>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr ""
 
 msgid "Add"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr ""
 
 msgid "Deleted"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr ""
 
 msgid "New User"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr ""
 
 msgid "Problem User"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr ""
 
 msgid "Local User"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr ""
 
 msgid "Network User"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr ""
 
 msgid "Preferred User"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr ""
 
 msgid "Aide"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr ""
 
 msgid "User name:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr ""
 
 msgid "Exit"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr ""
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr ""
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr ""
 
 msgid "Log off"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr ""
 
 msgid "Log in again"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr ""
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr ""
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr ""
 
 msgid "strong"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr ""
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr ""
 
 msgid "Change your password"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr ""
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr ""
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr ""
 
 msgid "Change password"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr ""
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr ""
 
 msgid "availability unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr ""
 
 msgid "free"
 msgstr ""
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr ""
 
 msgid "BUSY"
 msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 msgid "Go to page: "
 msgstr ""
 
 msgid "Go to page: "
 msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 msgid "First"
 msgstr ""
 
 msgid "First"
 msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 msgid "Last"
 msgstr ""
 
 msgid "Last"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr ""
 
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr ""
 
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr ""
 
 msgid "Published event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr ""
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr ""
 
 msgid "Summary:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr ""
 
 msgid "Location:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr ""
 
 msgid "Date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr ""
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr ""
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr ""
 
 msgid "Description:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr ""
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr ""
 
 msgid "Update:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr ""
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr ""
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr ""
 
 msgid "Accept"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr ""
 
 msgid "Tentative"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr ""
 
 msgid "Decline"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr ""
 
 msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr ""
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "A reply has been sent to the meeting organiser."
 
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "A reply has been sent to the meeting organiser."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr ""
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr ""
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr ""
 
 msgid "Hour: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr ""
 
 msgid "Minute: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr ""
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr ""
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr ""
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr ""
 
 msgid "(declined)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr ""
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr ""
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr ""
 
 msgid "(completed)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr ""
 
 msgid "(in process)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr ""
 
 msgid "(none)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr ""
 
 msgid "From"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 msgid "Starting date:"
 msgstr ""
 
 msgid "Starting date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 msgid "Ending date:"
 msgstr ""
 
 msgid "Ending date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 msgid "Date/time:"
 msgstr ""
 
 msgid "Date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr ""
 
 msgid "Notes:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr ""
 
 msgid "Week"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr ""
 
 msgid "Hours"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr ""
 
 msgid "End"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr ""
 
 msgid "All day event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "minutes"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr ""
 
 msgid "hours"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr ""
 
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr ""
 
 msgid "weeks"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr ""
 
 msgid "months"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr ""
 
 msgid "years"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr ""
 
 msgid "never"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr ""
 
 msgid "first"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr ""
 
 msgid "second"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr ""
 
 msgid "third"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr ""
 
 msgid "Attendees"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr ""
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr ""
 
 msgid "Summary"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr ""
 
 msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organiser"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organiser"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(you are the organiser)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(you are the organiser)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr ""
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr ""
 
 msgid "Free"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr ""
 
 msgid "Busy"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr ""
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr ""
 
 msgid "Contacts"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr ""
 
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr ""
 
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr ""
 
 msgid "No ending date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr ""
 
 msgid "Repeat this event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr ""
 
 msgid "times"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr ""
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr ""
 
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr ""
 
 msgid "Floor number"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr ""
 
 msgid "Floor name"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr ""
 
 msgid "Floor CSS"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr ""
 
 msgid "(delete floor)"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr ""
 
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr ""
 
 msgid "Change name"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr ""
 
 msgid "Change CSS"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr ""
 
 msgid "Create new floor"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr ""
 
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr ""
 
 msgid "New floor has been created."
 msgstr ""
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr ""
 
 msgid "Time format"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr ""
 
 msgid "Image upload"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr ""
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset form"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr ""
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr ""
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr ""
 
 msgid "your photo"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr ""
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr ""
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr ""
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Customise the icon bar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
+#: ../i18n_templatelist.c:8
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1167
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+msgid "Room Aide Menu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+msgid "Fallback smart hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:1036
-msgid "Prefered startpage"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+msgid "Manage your OpenIDs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomlist.c:57
-msgid "My Folders"
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
+msgid "View as room list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
+msgid "View as folder list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+msgid "Room Listing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:688
-msgid "History"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+msgid "Add node?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+msgid "Minutes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+msgid "active"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+msgid "(Edit)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+msgid "Restart Citadel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1664
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+msgid "Remove"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+msgid "Login"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+msgid "Users currently on"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2650
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+msgid "Select page: "
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:272
 msgid ""
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+msgid "Delete File"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:663
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
+#: ../i18n_templatelist.c:296
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:688
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+msgid "Zap (forget) this room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
+#: ../i18n_templatelist.c:312
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+msgid "Edit"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+msgid "Powered by Citadel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+msgid "List all your accessible rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "customise this menu"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+msgid "Delete this entry?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+msgid "Self contained"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+msgid "Host based"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+msgid "Master user password"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+msgid "Delete this note?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:432
+msgid "Configure Push Email"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:434
 msgid ""
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Notify Funambol server"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+msgid "Send a text message to..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobile)"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+msgid "Directory"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+msgid "Do you really want to kill this session?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-msgid "(show)"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:211
-msgid "(revert)"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+msgid "Save changes?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "customise this menu"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
+#: ../messages.c:76
+msgid "Empty message"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
+#: ../messages.c:1182
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
+#: ../messages.c:1208
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-msgid "Room Listing"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr ""
+
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr ""
+
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr ""
+
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr ""
+
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr ""
+
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr ""
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr ""
+
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:1081
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr ""
+
+#: ../roomlist.c:57
+msgid "My Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+msgid "Time associated"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobile)"
+
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-msgid "Edit"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Customise the icon bar"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+msgid "(show)"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:211
+msgid "(revert)"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Customise this menu"
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Customise this menu"
index 3c7a5bc8facff05e82b11eff8615cb93efc473bb..bd263cec4a022de1edf3d1b03e517a18b1e370af 100644 (file)
@@ -12,87 +12,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Nuevo Usuario"
 
 msgid "New User"
 msgstr "Nuevo Usuario"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usuario Problemático"
 
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usuario Problemático"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Usuario Local"
 
 msgid "Local User"
 msgstr "Usuario Local"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Usuario de la red"
 
 msgid "Network User"
 msgstr "Usuario de la red"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usuario Preferente"
 
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usuario Preferente"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Administrador"
 
 msgid "Aide"
 msgstr "Administrador"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
 msgid "User name:"
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Su contraseña no ha sido aceptada"
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Su contraseña no ha sido aceptada"
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Log off (desconectar)"
 
 msgid "Log off"
 msgstr "Log off (desconectar)"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -101,221 +112,226 @@ msgstr ""
 "servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
 "sistema."
 
 "servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
 "sistema."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr ""
 
 msgid "strong"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambie su contraseña"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambie su contraseña"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia contraseña"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia contraseña"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilidad desconocida"
 
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilidad desconocida"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCUPADO"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCUPADO"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Borrar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Primero"
 
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Primero"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Primero"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Primero"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Invitación a reunión"
 
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Invitación a reunión"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Respuesta en atención a la invitación"
 
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Respuesta en atención a la invitación"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Evento publicado"
 
 msgid "Published event"
 msgstr "Evento publicado"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sumario"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sumario"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Localización"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de finalización:"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de finalización:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Attn.:"
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Attn.:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Esta es una actualizaciñon de '%s' que está ya en su calendario."
 
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Esta es una actualizaciñon de '%s' que está ya en su calendario."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Este evento entrará en conflicto con '%s' que está ya en su calendario."
 
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Este evento entrará en conflicto con '%s' que está ya en su calendario."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Actualizar:"
 
 msgid "Update:"
 msgstr "Actualizar:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLICTO"
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLICTO"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "¿Como le gustaría responder a esta invitación?"
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "¿Como le gustaría responder a esta invitación?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Tentativa"
 
 msgid "Tentative"
 msgstr "Tentativa"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Declinar"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Declinar"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Pulse <i>Actualizar</i> para aceptar esta respuesta y actualizar su "
 "calendario."
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Pulse <i>Actualizar</i> para aceptar esta respuesta y actualizar su "
 "calendario."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Se produjo un error al pasar este elemento de calendario."
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Se produjo un error al pasar este elemento de calendario."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Aceptaste la convocatoria de reunión. Se ha anotado en tu calendario"
 
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Aceptaste la convocatoria de reunión. Se ha anotado en tu calendario"
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -323,3248 +339,3794 @@ msgstr ""
 "Aceptaste tentativamente la convocatoria de reunión. Se anotó'a lápiz' en tu "
 "calendario"
 
 "Aceptaste tentativamente la convocatoria de reunión. Se anotó'a lápiz' en tu "
 "calendario"
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 "Declinaste la convocatoria de reunión. <b>No</b> se anotó en tu calendario"
 
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 "Declinaste la convocatoria de reunión. <b>No</b> se anotó en tu calendario"
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Se envió una respuesta al organizador de la reunión."
 
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Se envió una respuesta al organizador de la reunión."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Su calendario se actualizó para reflegar este RSVP. "
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Su calendario se actualizó para reflegar este RSVP. "
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó "
 
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó "
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Hora"
 
 msgid "Hour: "
 msgstr "Hora"
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto"
 
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto"
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(estado desconocido)"
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(estado desconocido)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(requiere actuación)"
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(requiere actuación)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(aceptado)"
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(aceptado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(declinado)"
 
 msgid "(declined)"
 msgstr "(declinado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentativo)"
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentativo)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegado)"
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completado)"
 
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(en proceso)"
 
 msgid "(in process)"
 msgstr "(en proceso)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "de"
 
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "de"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Fecha de inicio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Fecha de inicio"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Fecha/hora de finalización:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Fecha/hora de finalización:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Fecha"
 
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notas:"
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notas:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Comienzo"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Comienzo"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Todos los eventos del día"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "Todos los eventos del día"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuto"
 
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuto"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Horas"
 
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr ""
 
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Semana"
 
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "smarthost"
 
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "smarthost"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "Cabeceras"
 
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "Cabeceras"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr ""
 
 msgid "never"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "Primero"
 
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "Primero"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "Enviar"
 
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr ""
 
 msgid "third"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Attn."
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "Attn."
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Añadir o editar un evento"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Añadir o editar un evento"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumario"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumario"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(tu eres el organizador)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(tu eres el organizador)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostrar hora como:"
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostrar hora como:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno por línea)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno por línea)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Borrar usuario"
 
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Borrar usuario"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "Mes"
 
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "Mes"
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr ""
 
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Notas"
 
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "¿Borrar esta entrada?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "¿Borrar esta entrada?"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "Notas"
 
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
 
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Número de nivel"
 
 msgid "Floor number"
 msgstr "Número de nivel"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Nombre de nivel"
 
 msgid "Floor name"
 msgstr "Nombre de nivel"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Número de salas"
 
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Número de salas"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Sala CSS"
 
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Sala CSS"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(borrar sala)"
 
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(borrar sala)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(editar gráfico)"
 
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(editar gráfico)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Cambiar nombre"
 
 msgid "Change name"
 msgstr "Cambiar nombre"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Cambiar CSS"
 
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Cambiar CSS"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Crear nuevo nivel"
 
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Crear nuevo nivel"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "El nivel fue borrado."
 
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "El nivel fue borrado."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Un nuevo nivel ha sido creado."
 
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Un nuevo nivel ha sido creado."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Formato horario"
 
 msgid "Time format"
 msgstr "Formato horario"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Cargar imagen"
 
 msgid "Image upload"
 msgstr "Cargar imagen"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 #, fuzzy
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 "Puede cargar cualquier imagen de su ordenador directamente, siempre que "
 "estéen formato GIF (JPEG, PNG, etc no funcionarán)."
 
 #, fuzzy
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 "Puede cargar cualquier imagen de su ordenador directamente, siempre que "
 "estéen formato GIF (JPEG, PNG, etc no funcionarán)."
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Cargar"
 
 msgid "Upload"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Resetear formulario"
 
 msgid "Reset form"
 msgstr "Resetear formulario"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Carga de gafico cancelada."
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Carga de gafico cancelada."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "No subiste ningún fichero."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "No subiste ningún fichero."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "tu foto"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "tu foto"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "el icono par esta sala"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "el icono par esta sala"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "el icono para este nivel"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "el icono para este nivel"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s ha sido borrado"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizar la barra de iconos"
 
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Mostrar iconos como:"
 
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Lista subscripción"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "imágenes y texto"
 
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "sólo imágenes"
 
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "sólo texto"
 
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:8
 msgid ""
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
-msgstr ""
-"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo.  El "
-"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web  y debe pulsarlo "
-"par confirmar su suscripción.  Esta medida se toma por su seguridad, de "
-"forma que se impida a otros suscribirle  sin su consentimiento.<br /><br /"
-">Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
-"activada.<br />\n"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
+"laizquierda de la pantalla"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
 
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Ir atrás"
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Introducir comando de servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logotipo del sitio"
 
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
-"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
-"no te será de mucha utilidad. "
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
 
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Introducir comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Tu página sumario"
 
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Correo (entrante)"
 
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Atajo a su buzón de correo"
 
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Enviar comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Su libreta de direcciones personal"
 
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Sus notas personales"
 
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERROR"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "finalización inesperada de mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Atajo a su calendario personal"
 
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
 
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
 
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
+"(o carpetas)"
 
 
-#: ../messages.c:1167
+#: ../i18n_templatelist.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
-
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "cambiar a lista de salas"
 
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "¿Quién está en línea?"
 
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "No se movió el mensaje."
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
+"actualmente conectados."
 
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirme mover mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Mover este mensaje a:"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros "
+"usuarios en la misma sala"
 
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
 
-#: ../messages.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
 
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logotipo de Citadel"
 
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
 
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Usar esta firma:"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar cambios"
 
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menú de Administración de Sistema"
 
 
-#: ../messages.c:1714
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Dirección de email primaria"
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Administrador de la sala"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Alias del host local"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Dominios de directorios"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
 
-#: ../messages.c:1716
+#: ../i18n_templatelist.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL hosts"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssasin hosts"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
+#: ../i18n_templatelist.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "No se como mostrar %s"
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Dominios de puerta de enlace"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(sin asunto)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
 
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Desde el host"
 
 
-#: ../openid.c:39
+#: ../i18n_templatelist.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr ""
+"Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
+"enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
 
 
-#: ../openid.c:40
+#: ../i18n_templatelist.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Borrar)"
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
 
 
-#: ../openid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar fichero"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
 
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Introducir texto de mensaje: "
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "El mensaje no se envió."
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Tienes uno o más mensajes instantáneos esperando, pero la ventanade "
+"mensajería instantánea no se pudo abrir. Esto ha sido causado probablemente "
+"porque tienes instalado un bloqueo de popups, configure su herramienta "
+"parapermitir poups de este sitio si quiere recibir mensajería instantánea."
 
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Se produjo un error al intentar activar la conexión de chat. "
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
 
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Saliendo de modo chat."
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Actualizar su información de contacto"
 
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
 
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editar su foto en línea"
 
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Listar usuarios"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr ""
 
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
 
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Cambie su contraseña"
 
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lista de Salas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de carpetas"
 
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Usuario Preferente"
+msgid "View as room list"
+msgstr "cambiar a lista de salas"
 
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lista de carpetas"
 
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lista de Salas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Tablón de anuncios"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
 
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuración Global"
 
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de Direcciones"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
 
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de Tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salas y Niveles"
 
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista de Notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de"
 
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "a"
 
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista de Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
 
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Email"
 
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar ventana"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Ver como:"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:389
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search: "
-msgstr "Año"
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
 
 
-#: ../roomops.c:459
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Ver (salas) en tabla"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 horas (am/pm)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 horas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "Título:"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sumario"
 
 
-#: ../roomops.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nuevo de %d mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Sumario"
 
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Atrás"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Sin firma"
 
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Leer mensajes nuevos"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Ver contactos"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Visualización de día"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "VIsualización mensual"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
 
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista de calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferencias y configuración"
 
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Ver tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Ver notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Ver lista de mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandos básicos"
 
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki home"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Su información"
 
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Leer todos los mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandos avanzados de sala"
 
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Añadir nuevo contacto"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Editar cuenta de usuario:"
 
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Añadir nuevo evento"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
 
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Añadir nueva tarea"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
 
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Añadir nueva nota"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Número de conexiones"
 
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Mensajes enviados"
 
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Nivel de acceso"
 
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Directorio"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "ID de usuario"
 
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Redactar mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Fecha y hora de la última conexión"
 
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Redactar mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
 
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con "
-"mensajes no leídos"
 
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Saltarse esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
-"por leer"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ir a la siguiente sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "El mensaje no se envió."
 
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Política de expiración de mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"Sy barra de iconos ha sido actualizada. Por favor selecciones alguno de sus "
+"opciones para continuar."
 
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controles de acceso"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartir"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
 
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Servicio de lista de correo"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Nombre de nodo"
 
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Borrar esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
 
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
 
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Número de teléfono"
 
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nombre de la sala: "
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
 
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Nivel al que pertenece: "
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Localización geográfica de este sistema"
 
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Tipo de sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nombre del administrador de sistema"
 
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Añadir un nuevo nodo"
 
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Secreto compartido"
 
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Host o dirección IP"
 
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Puerto número"
 
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Añadir nodo"
 
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Usuarios preferentes solamente"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(matar)"
 
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Sala de sólo lectura"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
 
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Sala directorio de ficheros"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuto"
 
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nombre de directorio"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Tentativa"
 
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Subidas permitidas"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(editar)"
 
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Bajadas permitidas"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Borrar)"
 
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Directorio visible"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Sala de intercambio en red"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (sin purga automática)"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Los cambios han sido salvados"
 
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar borrar"
 
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Mensajes anónimos"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
 
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Sin mensajes anónimos"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
 
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Todos los mensajes anónimos"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
 
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Administrador de la sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar cambios"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensaje"
 
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Compartido con"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Postear mensaje"
 
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "No compartido con"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nombre del nodo remoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "de"
 
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nombre de la sala remota"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Mensajes anónimos"
 
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "en"
 
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Dejar de compartir"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "A"
 
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Compartir"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC"
 
 
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- mensaje reenviado ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Adjuntos"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Adjuntar fichero"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados.  Añadiendo un "
-"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
-"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes "
-"a su tu sistema también. <LI>Si el nombre de la sala remota está vacío, se "
-"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.<LI>Si el nombre de la "
-"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
-"sala también aquí.</UL></I><br />\n"
+msgid "Remove"
+msgstr "(remover)"
 
 
-#: ../roomops.c:1634
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
-"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
-msgstr "(remover)"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+#, fuzzy
+msgid "powered by"
+msgstr "%s - Motor Citadel"
 
 
-#: ../roomops.c:1664
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
-"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
 
-#: ../roomops.c:1702
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Primero"
+msgid "Login"
+msgstr "Última conexión"
 
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1715
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgid "See the"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
-"suscripción/cancelación."
 
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usuarios actualmente en %s"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Pictures in"
+msgstr "sólo imágenes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Editar o borrar usuarios"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Añadir usuarios"
 
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Editar o Borrar usuarios"
 
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexado y jornalización"
 
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
 
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Número de mensajes o días"
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Activar índice de texto completo"
 
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
 
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
 
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1860
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remote host"
-msgstr "Smart hosts"
-
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de nivel"
 
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1866
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "No hay mensajes aquí"
+msgid "Content"
+msgstr "Contactos"
 
 
-#: ../roomops.c:1868
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "General"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción:"
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Subidas permitidas"
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Borrar"
 
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
+"caja de abajo y pulse 'Crear'."
 
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Nuevo usuario: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
 
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Los cambios han sido salvados"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
 
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
 
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
 
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
-"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Purga por defecto de salas  (días)"
 
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Kick"
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Longitud máxima de mensajes"
 
 
-#: ../roomops.c:2353
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
-"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
+"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
+"de la lista y pulse 'Editar'."
 
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invitar"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Editar configuración"
 
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Editar entrada de la libreta de direcciones"
 
 
-#: ../roomops.c:2372
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nuevo Usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Borrar usuario"
 
 
-#: ../roomops.c:2373
-#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Lista de usuarios"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "¿Borrar este usuario?"
 
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Crear nueva sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Borrar usuario"
 
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vista por defecto para esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Crear nueva sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
 
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
 
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ir a una sala oculta"
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
+"reinicies el Servidor Citadel"
 
 
-#: ../roomops.c:2650
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida "
-"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez "
-"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
-"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
 
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Ir allí"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
-"¿Es eso lo que desea?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Contraseña para bind DN"
 
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap a esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Editar o borrar esta sala"
 
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Ver listado de salas"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
 
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Crear nueva sala"
 
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
 
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
 
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Leyendo #"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n"
-"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d "
-"o posterior.\n"
-"\n"
-"\n"
 
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Editar)"
 
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Respuesta entrecomillada"
 
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Responder Todos"
 
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
 
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "¿Borrar este mensaje?"
 
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-#, fuzzy
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Editar o borrar usuarios"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
 
 
-#: ../sieve.c:660
-#, fuzzy
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Añadir un nuevo nodo"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Editar configuración general del sitio"
 
 
-#: ../sieve.c:663
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
-"caja de abajo y pulse 'Crear'."
 
 
-#: ../sieve.c:669
+#: ../i18n_templatelist.c:335
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nombre de directorio"
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
 
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Ir a tu buzón de correo entrante"
 
 
-#: ../sieve.c:676
-#, fuzzy
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editar tarea"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
 
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Ir a tu calendario personal"
 
 
-#: ../sieve.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Borrar usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Ir a tu libreta personal de direcciones"
 
 
-#: ../sieve.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Ir a tus notas personales"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Ir a tu lista de tareas personal"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:348
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
-"de la lista y pulse 'Editar'."
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Listar todas las salas accesibles"
 
 
-#: ../sieve.c:712
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Ver quien está online ahora mismo"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete script"
-msgstr "Borrar usuario"
+msgid "Online users"
+msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
 
-#: ../sieve.c:712
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "¿Borrar este usuario?"
+msgid "Loading"
+msgstr "Login"
 
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Menú de opciones avanzadas: Comandos Avanzados para Salas, información de "
+"cuentas,y Chat"
 
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
 
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
 
 
-#: ../sieve.c:985
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "¿Desconectar ahora?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personalizar este menú"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "cambiar a lista de salas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "cambiar a menú"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar usuario"
+msgid "My folders"
+msgstr "Carpeta de Correo"
 
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "¿Borrar esta entrada?"
 
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuración de Red"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nodos actualmente configurados"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
+"aparte."
 
 
-#: ../sieve.c:999
-#, fuzzy
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Responder"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
 
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
 
 
-#: ../sieve.c:1001
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Número de mensajes o días"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Misma política que para salas públicas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:394
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Resetear formulario"
+msgid "Self contained"
+msgstr "Acciones"
 
 
-#: ../sieve.c:1002
+#: ../i18n_templatelist.c:395
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Resetear formulario"
+msgid "Host based"
+msgstr "Nombre de Host"
 
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1005
+#: ../i18n_templatelist.c:398
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "Correo"
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Introducir nueva contraseña"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
+"crea una sala privada"
 
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1008
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:424
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List-ID"
-msgstr "Primero"
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "¿Borrar esta entrada?"
 
 
-#: ../sieve.c:1009
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:428
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message size"
-msgstr "Mensajes"
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
 msgid "All"
 msgstr ""
 
 msgid "All"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1029
+#: ../i18n_templatelist.c:432
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "Acciones"
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Email"
 
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1032
-#, fuzzy
-msgid "is not"
-msgstr "Ver notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1033
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:437
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "matches"
-msgstr "smarthost"
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "(All messages)"
-msgstr "Leer todos los mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "Reject"
-msgstr "Asunto"
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1085
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuración del sitio"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Acceso"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afinar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:464
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Move message to"
-msgstr "Mover este mensaje a:"
+msgid "Directory"
+msgstr "directorio"
 
 
-#: ../sieve.c:1086
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Autopurgar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexar/Journaling"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:472
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Forward to"
-msgstr "Reenviar"
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
 
 
-#: ../sieve.c:1087
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vacation"
-msgstr "Localización"
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 
 
-#: ../sieve.c:1124
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensajes"
+msgid "Old messages"
+msgstr "No hay mensajes antiguos"
 
 
-#: ../sieve.c:1134
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "continue processing"
-msgstr "(en proceso)"
+msgid "New messages"
+msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1159
-#, fuzzy
-msgid "Add rule"
-msgstr "Añadir usuarios"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Listar salas conocidas"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Borrar)"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Message ID"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ir a la siguiente sala"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:195
+#: ../i18n_templatelist.c:487
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Mensajes enviados"
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...con <em>mensajes</em> no leídos"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Saltar a la siguiente sala"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(volver aquí después)"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:216
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Atrás"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:491
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Leer mensajes nuevos"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "... en esta sala"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Editar esta página"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Leer todos los mensajes"
 
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(nada)"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...viejos <em>y</em> nuevos"
 
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Redactar mensaje"
 
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nada)"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(postear a esta sala)"
 
 
-#: ../summary.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, y localizado en %s.  Tu "
-"administrador de sistema es %s."
 
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Página sumario"
 
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Hoy&nbsp;en&nbsp;su&nbsp;calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Sumario de mi cuenta"
 
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Quién está&nbsp;en línea&nbsp;ahora"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Lista de usuarios"
 
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Acerca&nbsp;de este&nbsp;servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(todos los usuarios registrados)"
 
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Página sumario para %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "¡Adiós!"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
+"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Servicios de red"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
-"lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
 
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Cancelado %s no se salvó"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s no se salvó"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Información de sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Tu biografía"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../tasks.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Completed?"
-msgstr "(completado)"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Nombre de la tarea"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Fecha coclusión"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
 
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
+"sitio"
 
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Editar tarea"
-
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Fecha de inicio"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "Pulse para desactivar"
 
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#: ../i18n_templatelist.c:524
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No date"
-msgstr "Notas"
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:527
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "Formato horario"
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Fecha finalización"
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../tasks.c:317
+#: ../i18n_templatelist.c:534
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Completed:"
-msgstr "(completado)"
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Salvar cambios"
 
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ocurrió un error mientras se intentaba crear o editar esta entrada de la "
-"libreta de direcciones."
-
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Los cambios no se salvaron"
 
 
-#: ../useredit.c:698
+#: ../inetconf.c:129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Se creó un nuevo usuario"
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s ha sido borrado"
 
 
-#: ../useredit.c:703
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Lista de usuarios %s"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Lista subscripción"
 
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de Usuario"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
 
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
 
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Nivel de Acceso"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo.  El "
+"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web  y debe pulsarlo "
+"par confirmar su suscripción.  Esta medida se toma por su seguridad, de "
+"forma que se impida a otros suscribirle  sin su consentimiento.<br /><br /"
+">Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
+"activada.<br />\n"
 
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Última conexión"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Ir atrás"
 
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Total de conexiones"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Introducir comando de servidor"
 
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Correos Totales"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
+"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
+"no te será de mucha utilidad. "
 
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Profile de usuario"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Introducir comando"
 
 
-#: ../userlist.c:160
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
+
+#: ../mainmenu.c:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(sin nombre)"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Enviar comando"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr " (trabajo)"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr " (casa)"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERROR"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (celular)"
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Postear mensaje"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Teléfono"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
+#: ../messages.c:1182
+#, fuzzy
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Volver a mensajes"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:580
+#: ../messages.c:1208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Se produjo un error"
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Editar información de contacto"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Primero"
-
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr ""
-
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufijo"
-
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Mostrar nombre:"
-
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organización:"
-
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Aptdo. Correos"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "No se movió el mensaje."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudad"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirme mover mensaje"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Mover este mensaje a:"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Código postal"
+#: ../messages.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "País"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Teléfono de casa"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Teléfono del trabajo"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Usar esta firma:"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Teléfono de casa"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:963
+#: ../messages.c:1762
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Número de nivel"
-
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgid "Preferred email address"
 msgstr "Dirección de email primaria"
 
 msgstr "Dirección de email primaria"
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias de email"
+#: ../messages.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Se produjo un error"
+#: ../msg_renderers.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "No se como mostrar %s"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sin asunto)"
+
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorización requerida"
+#: ../openid.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
 
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+#: ../openid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Borrar)"
+
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
-"podrás conectarte a: %s\n"
 
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Editar la vista de sus sesión"
+#: ../openid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar fichero"
 
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién "
-"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado "
-"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
-"nada en la caja correspondiente. "
-
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nombre  de sala"
 
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Cambiar nombre de sala"
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
 
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nombre de Host"
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Cambiar nombre de host"
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Introducir texto de mensaje: "
 
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Cambiar nombre de usuario"
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "El mensaje no se envió."
 
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
 
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
 
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
-"deseacrear esta página."
-
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
 
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
 
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#: ../preferences.c:1081
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr " (casa)"
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Usuario Preferente"
 
 
-#: ../wiki.c:211
+#: ../roomlist.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(remover)"
+msgid "My Folders"
+msgstr "Carpeta de Correo"
 
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandos básicos"
-
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Su información"
-
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandos avanzados de sala"
-
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "de"
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Tablón de anuncios"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Mensajes anónimos"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Carpeta de Correo"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "en"
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de Direcciones"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "A"
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de Tareas"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista de Notas"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC"
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista de Calendario"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Asunto"
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- mensaje reenviado ---"
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Adjuntos"
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Adjuntar fichero"
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar ventana"
 
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Ver como:"
 
 
-#: ../static/t/files.html:18
+#: ../roomops.c:389
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de nivel"
+msgid "Search: "
+msgstr "Año"
 
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:20
+#: ../roomops.c:459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "Contactos"
+msgid "file"
+msgstr "Título:"
 
 
-#: ../static/t/files.html:21
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción:"
+#: ../roomops.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nuevo de %d mensajes"
 
 
-#: ../static/t/files.html:35
-#, fuzzy
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Subidas permitidas"
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Ver contactos"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Visualización de día"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salas"
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "VIsualización mensual"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr "Validación de nuevos usuarios"
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista de calendario"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Login"
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Ver tareas"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Ver notas"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: ../roomops.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Ver lista de mensajes"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personalizar este menú"
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Añadir nuevo contacto"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "cambiar a menú"
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Añadir nuevo evento"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-#, fuzzy
-msgid "My folders"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Añadir nueva tarea"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lista de Salas"
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Añadir nueva nota"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista de carpetas"
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editar esta página"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
+#: ../roomops.c:688
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Lista de carpetas"
+msgid "History"
+msgstr "Directorio"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Lista de Salas"
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Redactar mensaje"
 
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+#: ../roomops.c:733
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con "
+"mensajes no leídos"
 
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-#, fuzzy
-msgid "powered by"
-msgstr "%s - Motor Citadel"
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Saltarse esta sala"
 
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña"
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
+"por leer"
 
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Lenguaje"
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
 
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Política de expiración de mensajes"
 
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controles de acceso"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartir"
 
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Servicio de lista de correo"
 
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-#, fuzzy
-msgid "See the"
-msgstr "Borrar"
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Borrar esta sala"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nombre de la sala: "
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Nivel al que pertenece: "
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Tipo de sala:"
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
 
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Leyendo #"
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-#, fuzzy
-msgid "messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Usuarios preferentes solamente"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Sala de sólo lectura"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-#, fuzzy
-msgid "New start page"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Sala directorio de ficheros"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Los cambios han sido salvados"
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nombre de directorio"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Subidas permitidas"
 
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "No hay mensajes nuevos."
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Bajadas permitidas"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Directorio visible"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Sala de intercambio en red"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (sin purga automática)"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferencias y configuración"
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Mensajes anónimos"
 
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Borrar"
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Sin mensajes anónimos"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "No hay mensajes antiguos"
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Todos los mensajes anónimos"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "No hay mensajes nuevos."
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "de"
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Administrador de la sala"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "a"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Compartido con"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Editar)"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "No compartido con"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nombre del nodo remoto"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Respuesta entrecomillada"
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nombre de la sala remota"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Responder Todos"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Dejar de compartir"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeceras"
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
 
 
-#: ../static/t/who.html:14
+#: ../roomops.c:1607
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usuarios actualmente en %s"
-
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "No hay mensajes aquí"
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados.  Añadiendo un "
+"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
+"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes "
+"a su tu sistema también. <LI>Si el nombre de la sala remota está vacío, se "
+"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.<LI>Si el nombre de la "
+"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
+"sala también aquí.</UL></I><br />\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Mensajes anónimos"
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
+"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personalizar la barra de iconos"
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(remover)"
 
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Mostrar iconos como:"
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
+"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "imágenes y texto"
+#: ../roomops.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Primero"
 
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "sólo imágenes"
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "sólo texto"
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
-#~ "laizquierda de la pantalla"
+#: ../roomops.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
+"suscripción/cancelación."
 
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Logotipo del sitio"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
 
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Tu página sumario"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Correo (entrante)"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Atajo a su buzón de correo"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
 
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Su libreta de direcciones personal"
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
 
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Sus notas personales"
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Atajo a su calendario personal"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
+#: ../roomops.c:1860
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart hosts"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas "
-#~ "disponibles (o carpetas)"
+#: ../roomops.c:1866
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "No hay mensajes aquí"
 
 
+#: ../roomops.c:1868
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "cambiar a lista de salas"
+msgid "Interval"
+msgstr "General"
 
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "¿Quién está en línea?"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
-#~ "actualmente conectados."
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con "
-#~ "otros usuarios en la misma sala"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Los cambios han sido salvados"
 
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
 
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Logotipo de Citadel"
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
 
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
+"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tienes uno o más mensajes instantáneos esperando, pero la ventanade "
-#~ "mensajería instantánea no se pudo abrir. Esto ha sido causado "
-#~ "probablemente porque tienes instalado un bloqueo de popups, configure su "
-#~ "herramienta parapermitir poups de este sitio si quiere recibir mensajería "
-#~ "instantánea."
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Kick"
 
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
+"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
 
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "No conectado ahora"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invitar"
 
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
 
 
+#: ../roomops.c:2372
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "de"
+msgid "User"
+msgstr "Nuevo Usuario"
 
 
+#: ../roomops.c:2373
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "sólo imágenes"
-
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Añadir un nuevo nodo"
-
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Nombre de nodo"
+msgid "Users"
+msgstr "Lista de usuarios"
 
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Secreto compartido"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vista por defecto para esta sala"
 
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Host o dirección IP"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Crear nueva sala"
 
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Puerto número"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
 
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ir a una sala oculta"
 
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Editar configuración general del sitio"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida "
+"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez "
+"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
+"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
 
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
 
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
 
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Ir allí"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
 
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
+"¿Es eso lo que desea?<br />\n"
 
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap a esta sala"
 
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Ver listado de salas"
 
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Menú de Administración de Sistema"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Administrador de la sala"
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Alias del host local"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n"
+"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d "
+"o posterior.\n"
+"\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Dominios de directorios"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Smart hosts"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "RBL hosts"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "SpamAssasin hosts"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Dominios de puerta de enlace"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de "
-#~ "usuario de la lista y pulse 'Editar'."
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Editar o borrar usuarios"
 
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Ver (salas) en tabla"
+#: ../sieve.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Añadir un nuevo nodo"
 
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 horas (am/pm)"
+#: ../sieve.c:663
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
+"caja de abajo y pulse 'Crear'."
 
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 horas"
+#: ../sieve.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nombre de directorio"
 
 
+#: ../sieve.c:676
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Sumario"
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editar tarea"
 
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Sin firma"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Configuración Global"
+#: ../sieve.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Borrar usuario"
 
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
+#: ../sieve.c:688
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
+"de la lista y pulse 'Editar'."
 
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Salas y Niveles"
+#: ../sieve.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Delete script"
+msgstr "Borrar usuario"
 
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Confirmar borrar"
+#: ../sieve.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "¿Borrar este usuario?"
 
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Configuración de Red"
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Nodos actualmente configurados"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
 
 
+#: ../sieve.c:985
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "El mensaje no se envió."
-
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Configuración del sitio"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Acceso"
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar usuario"
 
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Afinar"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Autopurgar"
+#: ../sieve.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Responder"
 
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indexar/Journaling"
+#: ../sieve.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resetear formulario"
 
 
+#: ../sieve.c:1002
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Email"
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resetear formulario"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en "
-#~ "la caja de abajo y pulse 'Crear'."
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Nuevo usuario: "
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Editar o borrar usuarios"
+#: ../sieve.c:1005
+#, fuzzy
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "Correo"
 
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Añadir usuarios"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Editar o Borrar usuarios"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
 
 
+#: ../sieve.c:1008
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "sólo imágenes"
-
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Editar o borrar esta sala"
-
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
+msgid "List-ID"
+msgstr "Primero"
 
 
+#: ../sieve.c:1009
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
+msgid "Message size"
+msgstr "Mensajes"
 
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
+#: ../sieve.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "Acciones"
 
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Listar salas conocidas"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr ""
 
 
+#: ../sieve.c:1032
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...con <em>mensajes</em> no leídos"
+msgid "is not"
+msgstr "Ver notas"
 
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Saltar a la siguiente sala"
+#: ../sieve.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "matches"
+msgstr "smarthost"
 
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(volver aquí después)"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr ""
 
 
+#: ../sieve.c:1054
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
+msgid "(All messages)"
+msgstr "Leer todos los mensajes"
 
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "... en esta sala"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...viejos <em>y</em> nuevos"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(postear a esta sala)"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Página sumario"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Sumario de mi cuenta"
+#: ../sieve.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Reject"
+msgstr "Asunto"
 
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Lista de usuarios"
+#: ../sieve.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Move message to"
+msgstr "Mover este mensaje a:"
 
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(todos los usuarios registrados)"
+#: ../sieve.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenviar"
 
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "¡Adiós!"
+#: ../sieve.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Vacation"
+msgstr "Localización"
 
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
+#: ../sieve.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensajes"
 
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Actualizar su información de contacto"
+#: ../sieve.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "continue processing"
+msgstr "(en proceso)"
 
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Editar su foto en línea"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr ""
 
 
+#: ../sieve.c:1159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Cambie su contraseña"
+msgid "Add rule"
+msgstr "Añadir usuarios"
+
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
 
 
+#: ../smtpqueue.c:193
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Email"
+msgid "Message ID"
+msgstr "Mensajes"
 
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
+#: ../smtpqueue.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Mensajes enviados"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario "
-#~ "que crea una sala privada"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
+#: ../smtpqueue.c:216
+#, fuzzy
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
 
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
+#: ../smtpqueue.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Editar esta página"
 
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(nada)"
 
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
 
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nada)"
 
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
+#: ../summary.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, y localizado en %s.  Tu "
+"administrador de sistema es %s."
 
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "Acciones"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Hoy&nbsp;en&nbsp;su&nbsp;calendario"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Nombre de Host"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Quién está&nbsp;en línea&nbsp;ahora"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Acerca&nbsp;de este&nbsp;servidor"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Introducir nueva contraseña"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Página sumario para %s"
 
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
 
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-"
-#~ "nivel aparte."
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
+"lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
 
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Cancelado %s no se salvó"
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s no se salvó"
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Información de sala"
 
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Misma política que para salas públicas"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Tu biografía"
 
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
+#: ../tasks.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed?"
+msgstr "(completado)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
-#~ "reinicies el Servidor Citadel"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Nombre de la tarea"
 
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Fecha coclusión"
 
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Base DN"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Bind DN"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Editar tarea"
 
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Contraseña para bind DN"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Fecha de inicio"
 
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Notas"
 
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "Formato horario"
 
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Número de teléfono"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Fecha finalización"
 
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
+#: ../tasks.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "(completado)"
 
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Localización geográfica de este sistema"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Nombre del administrador de sistema"
+#: ../useredit.c:536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error mientras se intentaba crear o editar esta entrada de la "
+"libreta de direcciones."
 
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indexado y jornalización"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Los cambios no se salvaron"
 
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Se creó un nuevo usuario"
 
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Activar índice de texto completo"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Lista de usuarios %s"
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de Usuario"
 
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Servicios de red"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nivel de Acceso"
 
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Última conexión"
 
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Total de conexiones"
 
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Correos Totales"
 
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Profile de usuario"
 
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
 
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sin nombre)"
 
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr " (trabajo)"
 
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr " (casa)"
 
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (celular)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de "
-#~ "este sitio"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "Pulse para desactivar"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfono"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
 
 
+#: ../vcard_edit.c:580
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Se produjo un error"
 
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editar información de contacto"
 
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Primero"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Medio"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
 
 
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Mostrar nombre:"
 
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organización:"
 
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Aptdo. Correos"
 
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Purga por defecto de salas  (días)"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad"
 
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Longitud máxima de mensajes"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Código postal"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "País"
 
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Teléfono de casa"
 
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Editar cuenta de usuario:"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Teléfono del trabajo"
 
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
+#: ../vcard_edit.c:957
+#, fuzzy
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Teléfono de casa"
 
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Número de conexiones"
+#: ../vcard_edit.c:963
+#, fuzzy
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Número de nivel"
 
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Mensajes enviados"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Dirección de email primaria"
 
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Nivel de acceso"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias de email"
 
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "ID de usuario"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Fecha y hora de la última conexión"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Se produjo un error"
 
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Descargar"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ver"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorización requerida"
 
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Sala"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
+"podrás conectarte a: %s\n"
 
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Desde el host"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Editar la vista de sus sesión"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
-#~ "enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién "
+"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado "
+"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
+"nada en la caja correspondiente. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nombre  de sala"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Usuarios actualmente en %s"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Cambiar nombre de sala"
 
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(matar)"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nombre de Host"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuto"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Cambiar nombre de host"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Tentativa"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Cambiar nombre de usuario"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
 
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Ir a tu buzón de correo entrante"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Ir a tu calendario personal"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Ir a tu libreta personal de direcciones"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
+"deseacrear esta página."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Ir a tus notas personales"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Ir a tu lista de tareas personal"
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr " (casa)"
 
 
+#: ../wiki.c:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Listar todas las salas accesibles"
+msgid "(revert)"
+msgstr "(remover)"
 
 
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Ver quien está online ahora mismo"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menú de opciones avanzadas: Comandos Avanzados para Salas, información de "
-#~ "cuentas,y Chat"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "finalización inesperada de mensaje"
 
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "¿Desconectar ahora?"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Se produjo un error al intentar activar la conexión de chat. "
 
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Cambiar"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Saliendo de modo chat."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Última conexión"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "¿Borrar esta entrada?"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Listar usuarios"
 
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "¿Borrar este mensaje?"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "No hay mensajes aquí"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Salvar cambios"
-
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Editar configuración"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Editar entrada de la libreta de direcciones"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Mensajes anónimos"
 
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Borrar usuario"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "¿Borrar este usuario?"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "No conectado ahora"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Añadir nodo"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "de"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "¿Borrar esta entrada?"
-
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Postear mensaje"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "sólo imágenes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -3612,13 +4174,6 @@ msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personalizar este menú"
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personalizar este menú"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sy barra de iconos ha sido actualizada. Por favor selecciones alguno de "
-#~ "sus opciones para continuar."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configuración de internet"
 
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configuración de internet"
 
@@ -3637,9 +4192,6 @@ msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERROR: no se pudo abrir la plantilla (template) "
 
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERROR: no se pudo abrir la plantilla (template) "
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(editar)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
@@ -3711,9 +4263,6 @@ msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Responder a convocatoria de reunión"
 
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Responder a convocatoria de reunión"
 
-#~ msgid "Return to messages"
-#~ msgstr "Volver a mensajes"
-
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Actualizar el calendario con este RVSP"
 
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Actualizar el calendario con este RVSP"
 
@@ -3729,9 +4278,6 @@ msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "localhost"
 
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "localhost"
 
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "directorio"
-
 #~ msgid "gatewaydomain"
 #~ msgstr "gatewaydomain"
 
 #~ msgid "gatewaydomain"
 #~ msgstr "gatewaydomain"
 
index 0c64f0105f73bda83d3fe595551a1dfe597f9daf..9da643a6507aba0c276355d9b5c02bd8c39e687c 100644 (file)
@@ -8,87 +8,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Lisa"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Lisa"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Kustutatud"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Kustutatud"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Uus Kasutaja"
 
 msgid "New User"
 msgstr "Uus Kasutaja"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Probleemne Kasutaja"
 
 msgid "Problem User"
 msgstr "Probleemne Kasutaja"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Kohalik Kasutaja"
 
 msgid "Local User"
 msgstr "Kohalik Kasutaja"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Võrgukasutaja"
 
 msgid "Network User"
 msgstr "Võrgukasutaja"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
 
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Korrapidaja"
 
 msgid "Aide"
 msgstr "Korrapidaja"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Sinu OpenID <tt>%s</tt> kontrollimine õnnestus."
 
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Sinu OpenID <tt>%s</tt> kontrollimine õnnestus."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Kuid kasutajanimi '%s' läheb konflikti olemasoleva kasutajaga."
 
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Kuid kasutajanimi '%s' läheb konflikti olemasoleva kasutajaga."
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
 
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Kasutajanimi:"
 
 msgid "User name:"
 msgstr "Kasutajanimi:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - jookseb <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadelil</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - jookseb <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadelil</a>"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Välju"
 
 msgid "Log off"
 msgstr "Välju"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -96,2850 +107,3880 @@ msgstr ""
 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
 
 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "Loe edasi..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "Loe edasi..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Sisene uuesti"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Sisene uuesti"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "väga nõrk"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "väga nõrk"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "nõrk"
 
 msgid "weak"
 msgstr "nõrk"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "käib kah"
 
 msgid "ok"
 msgstr "käib kah"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "tugev"
 
 msgid "strong"
 msgstr "tugev"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Hetke juurdepääsutase: &d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Hetke juurdepääsutase: &d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Muuda oma salasõna"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Muuda oma salasõna"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Muuda salasõna"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Muuda salasõna"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Katkesta"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Katkesta"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "saadavus teadmata"
 
 msgid "availability unknown"
 msgstr "saadavus teadmata"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "vaba"
 
 msgid "free"
 msgstr "vaba"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "HÕIVATUD"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "HÕIVATUD"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Vali lehekülg:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Vali lehekülg:"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "esimene"
 
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "esimene"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Perekonnanimi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Perekonnanimi"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Koosoleku kutse"
 
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Koosoleku kutse"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
 
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Avaldatud sündmus"
 
 msgid "Published event"
 msgstr "Avaldatud sündmus"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Kokkuvõte:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Kokkuvõte:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Asukoht:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Asukoht:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Kuupäev:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Kuupäev:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Alguse kuu/kell:"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Alguse kuu/kell:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Kirjeldus:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Kirjeldus:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Korduvus:"
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Korduvus:"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "See on korduv sündmus"
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "See on korduv sündmus"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Osaleja:"
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Osaleja:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Uuendus:"
 
 msgid "Update:"
 msgstr "Uuendus:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "VASTUOLU:"
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "VASTUOLU:"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Nõustun"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Nõustun"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Üritan"
 
 msgid "Tentative"
 msgstr "Üritan"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Keeldun"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Keeldun"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele. "
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele. "
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Uuenda"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Uuenda"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoreeri"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoreeri"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
 
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
 
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
 
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
 
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Nädal algab:"
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Nädal algab:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Tund: "
 
 msgid "Hour: "
 msgstr "Tund: "
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minut: "
 
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minut: "
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(olukord teadmata)"
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(olukord teadmata)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(nõuab tegevust)"
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(nõuab tegevust)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(vastu võetud)"
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(vastu võetud)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(keeldutud)"
 
 msgid "(declined)"
 msgstr "(keeldutud)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(kahtlane)"
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(kahtlane)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegeeritud)"
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegeeritud)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(lõpetatud)"
 
 msgid "(completed)"
 msgstr "(lõpetatud)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(töös)"
 
 msgid "(in process)"
 msgstr "(töös)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(none)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(none)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Nimetu Sündmus"
 
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Nimetu Sündmus"
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "Alates:"
 
 msgid "From"
 msgstr "Alates:"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Alguse kuupäev:"
 
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Alguse kuupäev:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Lõpu kuupäev:"
 
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Lõpu kuupäev:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
 
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Märkmed:"
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Märkmed:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Nädal"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Nädal"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Tunnid"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Tunnid"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Pealkiri"
 
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Pealkiri"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Algus"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Algus"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Lõpp"
 
 msgid "End"
 msgstr "Lõpp"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Kogu päeva sündmus"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "Kogu päeva sündmus"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Käimasolev sündmus"
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Käimasolev sündmus"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Nimetu Ülesanne"
 
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Nimetu Ülesanne"
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr "minutit"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minutit"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr "tundi"
 
 msgid "hours"
 msgstr "tundi"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr "päeva"
 
 msgid "days"
 msgstr "päeva"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr "nädalat"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "nädalat"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr "kuud"
 
 msgid "months"
 msgstr "kuud"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr "aastat"
 
 msgid "years"
 msgstr "aastat"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr "mitte kunagi"
 
 msgid "never"
 msgstr "mitte kunagi"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr "esimene"
 
 msgid "first"
 msgstr "esimene"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr "teine"
 
 msgid "second"
 msgstr "teine"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr "kolmas"
 
 msgid "third"
 msgstr "kolmas"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr "neljas"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "neljas"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr "viies"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "viies"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr "Sündmus"
 
 msgid "Event"
 msgstr "Sündmus"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Osalejad"
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "Osalejad"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Märkmed"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Märkmed"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Korraldaja"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Korraldaja"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(sina oled korraldaja)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(sina oled korraldaja)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Näita aega kui:"
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Näita aega kui:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Vaba"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Vaba"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Hõivatud"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Hõivatud"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(iga nimi uuel real)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(iga nimi uuel real)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktid"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktid"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Korduvuse reegel"
 
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Korduvuse reegel"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Kordumise intervall"
 
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Kordumise intervall"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr ""
 
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Korduvuse vahemik"
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Korduvuse vahemik"
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
 
 msgid "No ending date"
 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Korda seda sündmust"
 
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Korda seda sündmust"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr "korda"
 
 msgid "times"
 msgstr "korda"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Salvesta"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salvesta"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Kustuta"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
 
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Viga"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Viga"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Korruse number"
 
 msgid "Floor number"
 msgstr "Korruse number"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Korruse nimi"
 
 msgid "Floor name"
 msgstr "Korruse nimi"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Tubade arv"
 
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Tubade arv"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Korruse CSS"
 
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Korruse CSS"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(kustuta korrus)"
 
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(kustuta korrus)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(muuda kujundust)"
 
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(muuda kujundust)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Muuda nime"
 
 msgid "Change name"
 msgstr "Muuda nime"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Muuda CSS"
 
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Muuda CSS"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Loo uus korrus"
 
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Loo uus korrus"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Korrus on kustutatud."
 
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Korrus on kustutatud."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Uus korrus on loodud."
 
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Uus korrus on loodud."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Aja formaat"
 
 msgid "Time format"
 msgstr "Aja formaat"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Pildi üleslaadimine"
 
 msgid "Image upload"
 msgstr "Pildi üleslaadimine"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
 
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Lae üles"
 
 msgid "Upload"
 msgstr "Lae üles"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Tühjenda vorm"
 
 msgid "Reset form"
 msgstr "Tühjenda vorm"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "sinu foto"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "sinu foto"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "selle toa pisipilt"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "selle toa pisipilt"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "selle korruse pisipilt"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "selle korruse pisipilt"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr "Ikooniriba seaded"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
 
 
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Vigane Parameeter"
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Näita ikoone kui:"
 
 
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s on kustutatud."
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "pildid ja tekst"
 
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "ainult pildid"
 
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "ainult tekst"
 
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:8
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
 
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
 
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Lehekülje logo"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Kirjakast"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Ülesanded"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Toad"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:40
 msgid ""
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
+"tubadest (või kataloogidest)."
 
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Mine tagasi..."
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
 
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Kes on sisse logitud?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
+"logitud."
 
 
-#: ../mainmenu.c:50
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Vestle"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
+"asuvate kasutajatega"
 
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Veel valikuid"
 
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadeli logo"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvesta muudatused"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+#, fuzzy
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Administratsioon"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Toa Korrapidaja: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Kataloogi nimi:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Serveri aadress"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+msgid "Fallback smart hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+#, fuzzy
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Serveri aadress"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Tuba"
 
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Aadressilt"
 
 
-#: ../messages.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
 
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
 
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Saatja"
 
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
 
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
 
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ava uues aknas"
 
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
 msgid "Move"
 msgstr "Liiguta"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Liiguta"
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopeeri"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Prindi"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken ei "
+"suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
+"blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
+"hüpikaknad siit lehelt."
 
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
 
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Kasuta seda allkirja:"
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
 
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
 
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Muuda oma online fotot"
 
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
 
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
 
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Postkasti vaade"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Majanda oma OpenID'sid"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "muuda"
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Tubade nimekiri"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Kataloogide nimekiri"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pealkiri puudub)"
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
+#, fuzzy
+msgid "View as room list"
+msgstr "tubade vaade"
 
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
+#, fuzzy
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Kataloogide nimekiri"
 
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Tubade nimekiri"
 
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Lae"
 
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Saada kiirsõnum"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Toad ja Korrused"
 
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "postitaja"
 
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Saada sõnum"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "Koopia:"
 
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Sõnumit ei saadetud."
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Pealkiri:"
 
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Seadista Push Email"
 
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Saada"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Abi"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Kuva kasutajad"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
 
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
 
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 tundi (am/pm)"
 
 
-#: ../preferences.c:1036
-#, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 tundi"
 
 
-#: ../roomlist.c:57
-#, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Minu kaustad"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pühapäevaga"
 
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
-
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Teadetetahvel"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
+msgstr "Esmaspäevaga"
 
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Meilikast"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Ei kasuta allkirja"
 
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Aadressiraamat"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Täisfunktsionaalsus"
 
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Turvarežiim"
 
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Ülesannete nimekiri"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
+"Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
+"võimalustega."
 
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Märkmete nimekiri"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Muuda CSS"
 
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Eelistused ja seaded"
 
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Kalendri nimekiri"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Unustatud toad"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Põhikäsud"
 
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Sinu info"
 
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Sulge aken"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
 
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Kuva kui:"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Otsi:"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Salasõna"
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "faili"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "fail"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Tubade arv"
 
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Sõnumi suurus"
 
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Mine tagasi"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Access level"
+msgstr "Juurdepääsutase"
 
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Loe uusi sõnumeid"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+#, fuzzy
+msgid "User ID number"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Vaata kontakte"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Päeva vaade"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Kuu vaade"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Kalendri nimekiri"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Vaata ülesandeid"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Vaata märkmeid"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki koduleht"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Sõnumit ei saadetud."
 
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Lisa uus kontakt"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Lisa uus sündmus"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Lisa uus ülesanne"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Lisa uus märge"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Muuda seda lehekülge"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Node name"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:688
-msgid "History"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Saada kiri"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefon:"
 
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Sisesta sõnum"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus on "
-"lugemata sõnumeid"
 
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Jäta tuba vahele"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
-"sõnumeid"
 
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Lisa uus märge"
 
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Administratsioon"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Jagatud "
 
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguratsioon"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Port number"
+msgstr "Korruse number"
 
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Juurdepääsuõigused"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Lisa uus märge"
 
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Jagamine"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "muuda"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Mujalt posti kogumine"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutit"
 
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Üritan"
 
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Kustuta see tuba"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Muuda)"
 
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Kustuta)"
 
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Muuda selle toa Info faili"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
 
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Toa nimi: "
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Uus avaleht"
 
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Asub korrusel: "
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
 
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Toa liik:"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Kinnita kustutamine"
 
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
 
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
 
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Saada"
 
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
-
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
-
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Uus avaleht"
 
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Saada sõnum"
 
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Loe-ainult tuba"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Post message"
+msgstr "sõnumist"
 
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Failivahetuse tuba"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
+msgstr "saatja"
 
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Kataloogi nimi:"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonüümne"
 
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Üleslaadimine lubatud"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Allalaadimine lubatud"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "Saaja:"
 
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Nähtav kataloog"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "Pimekoopia:"
 
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Tuba jagatud võrku"
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Pealkiri (valikuline)"
 
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- edastatud sõnum ---"
 
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Manused:"
 
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonüümsed sõnumid"
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Lisa manus:"
 
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(eemalda)"
 
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "jooksutab"
 
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Toa Korrapidaja: "
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvesta muudatused"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Keel:"
 
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Jagatud "
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Viimati sees"
 
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Ei ole jagatud"
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Tegevused"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
 
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Lõpeta jagamine"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Vaata"
 
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Jaga"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
 
 
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
 msgid ""
 msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</i>lubatud "
+"olema."
 
 
-#: ../roomops.c:1634
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
 msgid ""
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis ei "
+"ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
 
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
-msgstr "(eemalda)"
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 
 
-#: ../roomops.c:1664
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Pildid kaustas"
 
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
 
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Add users"
+msgstr "Lisa reegel"
 
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Failid kaustas"
 
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Sõnumid ei aegu"
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
 
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
 
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Sisu"
 
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
 
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Lae fail üles:"
 
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+msgid "Select page: "
+msgstr "Vali lehekülg:"
 
 
-#: ../roomops.c:1855
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
+"ning klõpsa 'Kutsu'"
 
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
-msgstr "Serveri aadress"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Uus kasutaja: "
 
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Kasutajanimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Loo"
 
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Salasõna"
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Säilita koopia serveris?"
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervall"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
-
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Feed'i URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Kasutaja %s löödi toast %s välja.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Kasutaja %s kutsutud tuppa %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
-"kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
 
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Löö minema"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2353
+#: ../i18n_templatelist.c:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
 "ning klõpsa 'Kutsu'"
 
 msgstr ""
 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
 "ning klõpsa 'Kutsu'"
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Kutsu:"
-
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Kutsu"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
-msgstr "Kasutaja"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "See aadressiraamat on tühi"
 
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
-msgstr "Kasutajad"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Delete user"
+msgstr "Kustuta reegel"
 
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Loo uus tuba"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
 
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Kustuta reegel"
 
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Loo uus tuba"
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Pildiesitlus"
 
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Mine peidetud tuppa"
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2650
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Sisesta toa nimi:"
-
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Sisesta toa salasõna:"
-
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Mine sinna"
-
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Unusta praegune tuba"
-
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
 msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Unusta tuba"
-
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Tubade nimekirja vaade"
-
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Näita tühje korruseid"
-
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:32
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Kui uus kiri saabub:"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
 
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
 
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Loo uus tuba"
 
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Unusta see tuba"
 
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
 
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Loed #"
 
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Lisa või kustuta skripte"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "sõnumist"
 
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Lisa uus skript"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "vanimast uuemani"
 
 
-#: ../sieve.c:663
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "uuemast vanimani"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:312
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
 
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Skripti nimi: "
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Muuda)"
 
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Loo"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Vasta"
 
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Muuda skripte"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Tsiteeri"
 
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "VastaKõigile"
 
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Kustuta skripte"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasta"
 
 
-#: ../sieve.c:688
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Kustuta see märge?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Kustuta skript"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Liiguta reeglit üles"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
 
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Liiguta reeglit alla"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
 
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Kustuta reegel"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Kirjakast"
 
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Kui"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
 
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Saaja või Koopia"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
 
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Vastus"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
 
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Saatja"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
 
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+#, fuzzy
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
 
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Online kasutajad"
 
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Laadimine"
 
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Põhjalikum"
 
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administratsioon"
 
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Sõnumi suurus"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Välju"
 
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Kõik"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "muuda menüüd"
 
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "sisaldab"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "tubade vaade"
 
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "ei sisalda"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "menüü"
 
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "on"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Minu kaustad"
 
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "ei ole"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Kustuta see märge?"
 
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "kattub"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "ei kattu"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Kõik sõnumid)"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "on suurem kui"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Sõnumid ei aegu"
 
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "on väiksem kui"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Säilita"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Kustuta vaikides"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
 
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Hülga"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Sõnumid ei aegu"
 
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Liiguta kausta"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
 
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Saada edasi"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
 
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Puhkusel"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
 
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Vastus:"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
 
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "jätka töötlemist"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "peatu"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "ja siis"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Lisa reegel"
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr ""
 
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Kustuta)"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Toa nimi: "
 
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Toa nimi: "
 
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+msgid "Host based"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Sisesta uus salasõna:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(ei midagi)"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr ""
 
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Ei midagi)"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
-"serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
 
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Sõnumid"
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
 
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Ülesanded"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Kustuta see märge?"
 
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Täna&nbsp;sinu&nbsp;Kalendris"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
 
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Kes&nbsp;on&nbsp;hetkel&nbsp;võrgus"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Nädal algab:"
 
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Sellest&nbsp;serverist"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr ""
 
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Muuda %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:432
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Seadista Push Email"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:434
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s salvestati."
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Toa info"
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
 
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Sinu info"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Lõpetatud?"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Ülesande nimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Lõpetamise kuupäev"
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasõna:"
 
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Kategooria"
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
 
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Näita kõiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Kui sul on juba konto"
 
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Muuda ülesannet"
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa &quot;Logi sisse.&quot;"
 
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Alguse kuupäev:"
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Kui sa oled uus kasutaja</b>, võta ühendust süsteemiadministraatoriga"
 
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Kuupäev puudub"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "või"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
-msgstr "Seostatud aeg"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Access"
+msgstr "Juurdepääsutase"
 
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Tähtaeg:"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Võrgukasutaja"
 
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Lõpetatud:"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategooria:"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Kataloogi nimi:"
 
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
-
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Uus kasutaja on loodud"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr ""
 
 
-#: ../useredit.c:703
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "%s kasutajate nimekiri"
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
 
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Kasutajanimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Number"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Ei ole vanu sõnumeid."
 
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Juurdepääsutase"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
 
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Viimati sees"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Logimisi kokku"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Postitusi kokku"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Kasutajaprofiil"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
 
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nimetu)"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr " (töö)"
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr " (kodune)"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobiil)"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Aadress:"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Mine tagasi"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "uups! Tagasi"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Loe uusi sõnumeid"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "See aadressiraamat on tühi"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "...selles toas"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Tekkis sisemine viga"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Muuda kontaktinfot"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...nii vanu kui uusi"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Tiitel"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Sisesta sõnum"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Eesnimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(postita siia tuppa)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Lisanimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Failikaust"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Perekonnanimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Kuvatav nimi:"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Minu konto koondülevaade"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Ametinimi:"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Kasutajate nimekiri"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatsioon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postkast"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Nägemist!"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Linn:"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Maakond:"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Kuva kui:"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postiindeks"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Network services"
+msgstr "Võrgukasutaja"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Riik"
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Kodune telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Töötelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiiltelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Faks:"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Interneti e-maili aliased"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Tekkis viga."
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
 
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Nõutav Autoriseering"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr ""
 
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Toa nimi:"
-
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Muuda toa nime"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Muuda kasutajanime"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Salvesta muudatused"
 
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr "Ikooniriba seaded"
 
 
-#: ../wiki.c:62
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Vigane Parameeter"
 
 
-#: ../wiki.c:96
+#: ../inetconf.c:129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s on kustutatud."
+
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr ""
 
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-#, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr " (kodune)"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(eemalda)"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Mine tagasi..."
 
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Põhikäsud"
-
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Sinu info"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
-msgstr "saatja"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonüümne"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "Saaja:"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "Koopia:"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "Pimekoopia:"
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Sisesta sõnum"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Pealkiri:"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Pealkiri (valikuline)"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- edastatud sõnum ---"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Manused:"
+#: ../messages.c:1182
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Lisa manus:"
+#: ../messages.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
 
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Failid kaustas"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
 
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Failinimi"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
 
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
 
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Sisu"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
 
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
 
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Lae fail üles:"
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Kirjakast"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Toad"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Online kasutajad"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Kasuta seda allkirja:"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Laadimine"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Vestle"
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Põhjalikum"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "muuda menüüd"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "tubade vaade"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Postkasti vaade"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "menüü"
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Minu kaustad"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pealkiri puudub)"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Tubade nimekiri"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Kataloogide nimekiri"
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "tubade vaade"
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Kataloogide nimekiri"
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Tubade nimekiri"
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "jooksutab"
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Saada kiirsõnum"
+
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
+
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Sõnumit ei saadetud."
+
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
+
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
+
+#: ../preferences.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
+
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Minu kaustad"
+
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
+
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Teadetetahvel"
+
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Meilikast"
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Aadressiraamat"
+
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Ülesannete nimekiri"
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Märkmete nimekiri"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Kalendri nimekiri"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Unustatud toad"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Sulge aken"
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Kuva kui:"
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Otsi:"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "faili"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "fail"
+
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
+
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Vaata kontakte"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Päeva vaade"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Kuu vaade"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Kalendri nimekiri"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Vaata ülesandeid"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Vaata märkmeid"
+
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
+
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki koduleht"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Lisa uus kontakt"
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Lisa uus sündmus"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Lisa uus ülesanne"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Lisa uus märge"
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Muuda seda lehekülge"
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Saada kiri"
+
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus on "
+"lugemata sõnumeid"
+
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Jäta tuba vahele"
+
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
+"sõnumeid"
+
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Juurdepääsuõigused"
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Jagamine"
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Mujalt posti kogumine"
+
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Kustuta see tuba"
+
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Muuda selle toa Info faili"
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Toa nimi: "
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Asub korrusel: "
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Toa liik:"
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
+
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr ""
+"Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
+
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
+
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
+
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
+
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
+
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Loe-ainult tuba"
+
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
+
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Failivahetuse tuba"
+
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Kataloogi nimi:"
+
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Üleslaadimine lubatud"
+
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Allalaadimine lubatud"
+
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Nähtav kataloog"
+
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Tuba jagatud võrku"
+
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
+
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
+
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonüümsed sõnumid"
+
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
+
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
+
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
+
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Toa Korrapidaja: "
+
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Jagatud "
+
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Ei ole jagatud"
+
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Tegevused"
+
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Lõpeta jagamine"
+
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Jaga"
+
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(eemalda)"
+
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
+
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
+
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
+
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
+
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
+
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
+
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "Serveri aadress"
+
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Säilita koopia serveris?"
+
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervall"
+
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
+
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed'i URL"
+
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
+
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
+
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Kasutaja %s löödi toast %s välja.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Kasutaja %s kutsutud tuppa %s.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
+"kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
+
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Löö minema"
+
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
+"ning klõpsa 'Kutsu'"
+
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Kutsu:"
+
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutsu"
+
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Kasutajad"
+
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
+
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Loo uus tuba"
+
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
 
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasõna:"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Mine peidetud tuppa"
 
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Keel:"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Sisesta toa nimi:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Kui sul on juba konto"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Sisesta toa salasõna:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Mine sinna"
+
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Unusta praegune tuba"
+
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa &quot;Logi sisse.&quot;"
 
 
-#: ../static/t/login.html:45
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Unusta tuba"
+
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Tubade nimekirja vaade"
+
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Näita tühje korruseid"
+
+#: ../serv_func.c:190
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kui sa oled uus kasutaja</b>, võta ühendust süsteemiadministraatoriga"
 
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Kui uus kiri saabub:"
+
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
+
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
+
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
+
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
+
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
+
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Lisa või kustuta skripte"
+
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Lisa uus skript"
+
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Skripti nimi: "
+
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Muuda skripte"
+
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
+
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Kustuta skripte"
+
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Kustuta skript"
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
+
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
+
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Liiguta reeglit üles"
+
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Liiguta reeglit alla"
+
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Kustuta reegel"
+
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Kui"
+
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Saaja või Koopia"
+
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Vastus"
+
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Sõnumi suurus"
+
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "ei sisalda"
+
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "on"
+
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "ei ole"
+
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "kattub"
+
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "ei kattu"
+
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Kõik sõnumid)"
+
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "on suurem kui"
+
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "on väiksem kui"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Vaata"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Säilita"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Kustuta vaikides"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</i>lubatud "
-"olema."
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Hülga"
 
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-"Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis ei "
-"ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Liiguta kausta"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Loed #"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Saada edasi"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "sõnumist"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Puhkusel"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "vanimast uuemani"
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Vastus:"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "uuemast vanimani"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "jätka töötlemist"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "peatu"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Ava uues aknas"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "ja siis"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopeeri"
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Lisa reegel"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Prindi"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Uus avaleht"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
-"näedesimesena, kui siia sisse logid"
 
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(ei midagi)"
+
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Eelistused ja seaded"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Ei midagi)"
 
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
-msgstr "Vali lehekülg:"
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
+"serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Ei ole vanu sõnumeid."
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Sõnumid"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Täna&nbsp;sinu&nbsp;Kalendris"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "postitaja"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Kes&nbsp;on&nbsp;hetkel&nbsp;võrgus"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Sellest&nbsp;serverist"
+
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
+
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Muuda %s"
+
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Muuda)"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Vasta"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s salvestati."
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Tsiteeri"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Toa info"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "VastaKõigile"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Sinu info"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Edasta"
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Lõpetatud?"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr ""
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Ülesande nimi"
 
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Lõpetamise kuupäev"
 
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Kategooria"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Näita kõiki"
+
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Muuda ülesannet"
+
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Alguse kuupäev:"
+
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Kuupäev puudub"
 
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "või"
 
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Näita ikoone kui:"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+msgid "Time associated"
+msgstr "Seostatud aeg"
 
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "pildid ja tekst"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Tähtaeg:"
 
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "ainult pildid"
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Lõpetatud:"
 
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "ainult tekst"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategooria:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Lehekülje logo"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
 
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Uus kasutaja on loodud"
 
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Kirjakast"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "%s kasutajate nimekiri"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
 
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Juurdepääsutase"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Viimati sees"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Logimisi kokku"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
-#~ "tubadest (või kataloogidest)."
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Postitusi kokku"
 
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Kasutajaprofiil"
 
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Kes on sisse logitud?"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
 
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel "
-#~ "sisse logitud."
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nimetu)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
-#~ "asuvate kasutajatega"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr " (töö)"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Veel valikuid"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr " (kodune)"
 
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobiil)"
 
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadeli logo"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Aadress:"
 
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
-#~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
-#~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
-#~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
-#~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
-#~ "hüpikaknad siit lehelt."
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "See aadressiraamat on tühi"
 
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-mail"
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Tekkis sisemine viga"
 
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Ei ole võrgus"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Muuda kontaktinfot"
 
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Tiitel"
 
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Eesnimi"
 
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Lisanimi"
 
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 tundi (am/pm)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Perekonnanimi"
 
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 tundi"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Pühapäevaga"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Kuvatav nimi:"
 
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Esmaspäevaga"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Ametinimi:"
 
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Ei kasuta allkirja"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatsioon:"
 
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Täisfunktsionaalsus"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postkast"
 
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Turvarežiim"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Linn:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully "
-#~ "featured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
-#~ "võimalustega."
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Maakond:"
 
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postiindeks"
 
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Toad ja Korrused"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Riik"
 
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Kinnita kustutamine"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Kodune telefon:"
 
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Töötelefon:"
 
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Uus kasutaja: "
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiiltelefon:"
 
 
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Pildid kaustas"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faks:"
 
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
 
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Interneti e-maili aliased"
 
 
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Unusta see tuba"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Tekkis viga."
 
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
 
 
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Nõutav Autoriseering"
 
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
 
 
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "uups! Tagasi"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "...selles toas"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Toa nimi:"
 
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...nii vanu kui uusi"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Muuda toa nime"
 
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(postita siia tuppa)"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Failikaust"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Muuda kasutajanime"
 
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
 
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Minu konto koondülevaade"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
 
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Kasutajate nimekiri"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Nägemist!"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr " (kodune)"
 
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
+#: ../wiki.c:211
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(eemalda)"
 
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Muuda oma online fotot"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+"NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
+"näedesimesena, kui siia sisse logid"
 
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
 
 
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Majanda oma OpenID'sid"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Abi"
 
 
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Seadista Push Email"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Kuva kasutajad"
 
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Pildiesitlus"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "sisaldab"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Lae"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Tuba"
-
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Aadressilt"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
 
 
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
+#~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
+#~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
 
 
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Ei ole võrgus"
 
 
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Kustuta see märge?"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"
index 48027b5e8a4e01830a53b48c9f5449fa5a5f1d9d..1947055a7ba7e272fc0c5fe93b2edeb070b2e453 100644 (file)
@@ -10,91 +10,102 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 21:49+0100\n"
 "Last-Translator: iltl <iltl@free.fr>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 21:49+0100\n"
 "Last-Translator: iltl <iltl@free.fr>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Nouvel usager"
 
 msgid "New User"
 msgstr "Nouvel usager"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usager à problème"
 
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usager à problème"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Usager local"
 
 msgid "Local User"
 msgstr "Usager local"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Usager en réseau"
 
 msgid "Network User"
 msgstr "Usager en réseau"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usager privilégié"
 
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usager privilégié"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Administrateur"
 
 msgid "Aide"
 msgstr "Administrateur"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Votre compte OpenID <tt>%s</tt> a été vérifié avec succès."
 
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Votre compte OpenID <tt>%s</tt> a été vérifié avec succès."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 "Cependant, le nom d'usager '%s' est en conflit avec celui d'un usager "
 "existant."
 
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 "Cependant, le nom d'usager '%s' est en conflit avec celui d'un usager "
 "existant."
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
 
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Identifiant :"
 
 msgid "User name:"
 msgstr "Identifiant :"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - propulsé par <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - propulsé par <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Déconnexion"
 
 msgid "Log off"
 msgstr "Déconnexion"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -102,222 +113,227 @@ msgstr ""
 "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
 "SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
 "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
 "SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "En lire plus..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "En lire plus..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Se connecter à nouveau"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Se connecter à nouveau"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "très faible"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "très faible"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "faible"
 
 msgid "weak"
 msgstr "faible"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "strong"
 
 msgid "strong"
 msgstr "strong"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Changez votre mot de passe"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Changez votre mot de passe"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Changer le mot de passe"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Changer le mot de passe"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandonner"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilité inconnue"
 
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilité inconnue"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCCUPÉ(E)"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCCUPÉ(E)"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Sélectionner la page :"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Sélectionner la page :"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Prénom"
 
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Prénom"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Liste"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Invitation à une réunion"
 
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Invitation à une réunion"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Réponse(s) à votre invitation"
 
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Réponse(s) à votre invitation"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Événement publié"
 
 msgid "Published event"
 msgstr "Événement publié"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Type d'événement inconnu."
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Type d'événement inconnu."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Résumé :"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Résumé :"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Lieu :"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Lieu :"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Date :"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Date :"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Date et horaire de début :"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Date et horaire de début :"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Date et horaire de fin :"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Date et horaire de fin :"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Récurrence"
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Récurrence"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "C'est un événement récurrent"
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "C'est un événement récurrent"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Participant-e-s :"
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Participant-e-s :"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda."
 
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
 
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Mise à jour :"
 
 msgid "Update:"
 msgstr "Mise à jour :"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLIT :"
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLIT :"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Comment souhaitez-vous répondre à cette invitation ?"
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Comment souhaitez-vous répondre à cette invitation ?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Peut-être"
 
 msgid "Tentative"
 msgstr "Peut-être"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Décliner"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Décliner"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
 "votre agenda."
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
 "votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Mise à jour"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Mise à jour"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement."
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Vous avez accepté cette invitation. Votre agenda a été actualisé."
 
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Vous avez accepté cette invitation. Votre agenda a été actualisé."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -325,22 +341,22 @@ msgstr ""
 "Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle "
 "est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
 
 "Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle "
 "est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 "Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda <b>n'a pas été</b> modifié."
 
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 "Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda <b>n'a pas été</b> modifié."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion."
 
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -348,3294 +364,3706 @@ msgstr ""
 "Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
 "modifié. "
 
 "Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
 "modifié. "
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Heure de début de journée :"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Heure de début de journée :"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Heure de fin de journée :"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Heure de fin de journée :"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "La semaine démarre le:"
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "La semaine démarre le:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Heure :"
 
 msgid "Hour: "
 msgstr "Heure :"
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minute :"
 
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minute :"
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(pas encore de réponse)"
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(pas encore de réponse)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(action requise) "
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(action requise) "
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accepté)"
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accepté)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(décliné)"
 
 msgid "(declined)"
 msgstr "(décliné)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentative)"
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentative)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(délégué)"
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(délégué)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(achevé)"
 
 msgid "(completed)"
 msgstr "(achevé)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(en cours)"
 
 msgid "(in process)"
 msgstr "(en cours)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Événement sans titre "
 
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Événement sans titre "
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Date de début :"
 
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Date de début :"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Date et horaire de fin :"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Date et horaire de fin :"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Date :"
 
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Date :"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notes : "
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notes : "
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Heures"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Heures"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Objet"
 
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Objet"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "journée entière"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "journée entière"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Évènement en cours"
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Évènement en cours"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Tâche sans titre"
 
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Tâche sans titre"
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr "heures"
 
 msgid "hours"
 msgstr "heures"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr "semaines"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "semaines"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr "mois"
 
 msgid "months"
 msgstr "mois"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr "années"
 
 msgid "years"
 msgstr "années"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr "Prénom"
 
 msgid "first"
 msgstr "Prénom"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr "Envoyer"
 
 msgid "second"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr "troisième"
 
 msgid "third"
 msgstr "troisième"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr "quatrième"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "quatrième"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquième"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquième"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr "Événement"
 
 msgid "Event"
 msgstr "Événement"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "invités"
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "invités"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Résumé"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Résumé"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Lieu"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Lieu"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisateur"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisateur"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Disponibilité "
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Disponibilité "
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "occupé-e"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "occupé-e"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(un par ligne)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(un par ligne)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Règle de récurrence"
 
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Règle de récurrence"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Répéter chaque"
 
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Répéter chaque"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "ces jours de la semaine:"
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "ces jours de la semaine:"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "le jour %s%d%s du mois"
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "le jour %s%d%s du mois"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr "sur le "
 
 msgid "on the "
 msgstr "sur le "
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr "du mois"
 
 msgid "of the month"
 msgstr "du mois"
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr "chaque"
 
 msgid "every "
 msgstr "chaque"
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr "année de cette date"
 
 msgid "year on this date"
 msgstr "année de cette date"
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "de"
 
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "de"
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "plage de récurrence"
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "plage de récurrence"
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr "Pas de date de fin"
 
 msgid "No ending date"
 msgstr "Pas de date de fin"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Répéter cet événement"
 
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Répéter cet événement"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr "heures"
 
 msgid "times"
 msgstr "heures"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Répéter cette évènement jusqu'à"
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Répéter cette évènement jusqu'à"
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
 
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Numéro de palier"
 
 msgid "Floor number"
 msgstr "Numéro de palier"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Nom du palier"
 
 msgid "Floor name"
 msgstr "Nom du palier"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Nombre de salons"
 
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Nombre de salons"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "CSS du palier"
 
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "CSS du palier"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(supprimer le palier)"
 
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(supprimer le palier)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(éditer le graphisme)"
 
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(éditer le graphisme)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Renommer"
 
 msgid "Change name"
 msgstr "Renommer"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Changer la feuille CSS"
 
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Changer la feuille CSS"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Créer un nouveau palier"
 
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Créer un nouveau palier"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Le palier a été détruit. "
 
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Le palier a été détruit. "
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Un nouveau palier a été créé. "
 
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Un nouveau palier a été créé. "
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Format horaire"
 
 msgid "Time format"
 msgstr "Format horaire"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Image téléchargée "
 
 msgid "Image upload"
 msgstr "Image téléchargée "
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
 
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Télécharger "
 
 msgid "Upload"
 msgstr "Télécharger "
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Réinitialiser le formulaire"
 
 msgid "Reset form"
 msgstr "Réinitialiser le formulaire"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné. "
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné. "
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "Votre photographie"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "Votre photographie"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "l'icône de ce salon"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "l'icône de ce salon"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "l'image d'accueil pour la connexion"
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "l'image d'accueil pour la connexion"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "la bannière de déconnexion"
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "la bannière de déconnexion"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "l'icône de ce palier"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "l'icône de ce palier"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Paramètre invalide"
-
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s a été supprimé"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personnalisation du menu"
 
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
 
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Abonnement à la liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "icônes et textes"
 
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "icônes seulement"
 
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Requête de confirmation envoyée."
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "textes seulement"
 
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:8
 msgid ""
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le "
-"serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez suivre "
-"pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour vérifier "
-"que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu.<br /><br />SVP "
-"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
-"votre abonnement.<br />\n"
+"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
+"gauche de l'écran."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
 
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Retour..."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Non"
 
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Entrer une commande serveur"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo du site"
 
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne "
-"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
-"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Une icône représentative de ce site"
 
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Entrer une commande :"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Votre tableau de bord"
 
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Courrier (boîte de réception)"
 
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Raccourci vers votre boîte de réception"
 
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Envoyer la commande"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
 
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Résultat de la commande serveur"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Vos notes personnelles"
 
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERREUR :"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
 
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "fin de message inattendue"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
 
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Abandon. Message non envoyé."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
 
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
 
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salons"
 
 
-#: ../messages.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Le message a été envoyé à "
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
 
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Message envoyé.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Oui, avec la liste des usagers"
 
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Message posté.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Qui est connecté ?"
 
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
 
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Clavardage"
 
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Déplacer ce message vers :"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
 
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
 
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
 
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logo de Citadel"
 
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
 
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Utiliser cette signature :"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Enregistrer les modifications"
 
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu d'administration du système"
 
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Adresse de courriel préférée"
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Room Aide Menu"
 
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
 
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Domaines des annuaires"
 
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Mode d'affichage"
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "modifier"
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pas d'objet)"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Serveurs de listes noires"
 
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Serveurs SpamAssassin"
 
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Gérer les associations comptes / OpenID"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "Hôte du démon ClamAV"
 
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domaines non distribués localement"
 
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usager"
 
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Ajouter un compte OpenID"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Salon"
 
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
-msgstr "Attacher"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Machine d'origine"
 
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
+"Cliquer sur "
 
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Envoyer un message instantané"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
 
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Envoyer un message instantané à : "
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Expéditeur"
 
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Entrez le texte du message :"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
 
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Le message a été envoyé à "
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage."
+"Vous avez un ou plusieurs messages instantanés en attente, mais il est "
+"impossible d'ouvrir une fenêtre de lecture. Le blocage des pop-ups "
+"intempestives est probablement activé, SVP configurez votre navigateur pour "
+"les autoriser (au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les messages "
+"instantanés."
 
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Sortie du mode clavardage."
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Changer vos préférences et options"
 
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
 
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Entrer votre 'biographie'"
 
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Liste des usagers"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Poser votre portrait"
 
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Éditer les filtres de courriels"
 
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "En faire ma page d'accueil"
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels. "
 
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Gérer vos comptes OpenIDs"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Liste des salons"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
 
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Usager privilégié"
+msgid "View as room list"
+msgstr "passer aux salons"
 
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Mes répertoires"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
 
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Liste des salons"
 
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Panneau d'affichage"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr ""
+"Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans une "
+"minute"
 
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Dossier de messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
 
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuration générale"
 
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
 
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Liste de tâches"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Arrêter Citadel"
 
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Liste de notes"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salons et paliers"
 
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de "
 
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "à "
 
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "Copie conforme :"
 
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Objet :"
 
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
+msgstr "Transfert du courrier"
 
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
 
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Voir comme "
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Numéro de port de Funambol"
 
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Recherche "
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Source de synchronisation Funambol"
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "fichiers"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Détails d'authentification Funambol (user:pass)"
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "External pager tool (blank to disable)"
 
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nouveau(x) sur %d messages%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Vue en arborescence"
 
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Revenir"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Vue en tableaux"
 
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lire les nouveaux messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 heures (am/pm)"
 
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Voir les contacts"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 heures"
 
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Vue journalière"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Vue mensuelle"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
 
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Pas de signature"
 
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Voir les tâches"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Pleines fonctionnalités"
 
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Voir les notes"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Mode sûr"
 
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Rafraichir la liste des messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
+"Le mode sûr est moins contraignant pour votre navigateur, mais pas aussi "
+"complet."
 
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Accueil Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Changer"
 
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lire tous les messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Préférences et options"
 
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Ajouter un nouveau contact"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Ajouter un événement"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Ajouter une tâche"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Commandes de base"
 
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Ajouter une note"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Vos informations"
 
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifier cette page"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Commandes avancées des salons"
 
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Modifier ce compte :"
 
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Annuaire"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Écrire un message"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
 
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Écrire un message"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Nombres de connexions"
 
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Laisser les messages sélectionnés comme non lus, aller au prochain salon  "
-"avec des messages non lus."
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Messages soumis"
 
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Passer ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Niveau d'accès"
 
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
-"des messages non lus."
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
 
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Aller au prochain salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
 
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
 
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Politique d'expiration des messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
 
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Contrôles d'accès"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Partage"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Fréquence de récupération POP3 en secondes"
 
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Service des listes de diffusion"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Fréquence de récupération POP3 la plus rapide en secondes"
 
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Récupération à distance"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Message aux usagers:"
 
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'un des choix "
+"proposés pour continuer."
 
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Supprimer ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Éléments de configuration générale du site"
 
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Changer le logo de connexion"
 
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nom du salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Changer le logo de déconnexion"
 
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Réside sur le palier :"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Nom du nœud"
 
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Type de salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
 
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nom du nœud lisible pour un usager"
 
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
 
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
 
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - seulement sur invitation"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
 
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nom de l'administrateur du système"
 
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr ""
+"Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
 
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
 
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Salon en lecture seulement"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Code secret partagé"
 
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr ""
-"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Hôte ou adresse IP"
 
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Dépot de fichiers"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Numéro de port"
 
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nom du répertoire :"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+msgid "Add node?"
+msgstr "Ajouter un noeud ?"
 
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Téléversement autorisé"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(supprimer)"
 
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Téléchargement autorisé"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "modifier"
 
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Répertoire visible"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
+msgstr "idle since"
 
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Salon partagé via le réseau"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutes"
 
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+msgid "active"
+msgstr "actif"
 
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(éditer)"
 
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Messages anonymes"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
 
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Pas de messages anonymes"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Pas de nouveau message."
 
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Tous les messages sont anonymes"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil"
 
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Votre page d'accueil à été changée."
 
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Administrateur "
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmer la suppression"
 
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Enregistrer les modifications"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer "
 
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Partagé avec "
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
 
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Pas de partage avec "
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
 
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nom du nœud distant"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
 
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nom du salon distant"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Redémarrer Citadel"
 
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Envoyer le message"
 
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Arrêter le partage"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Poster le message"
 
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Partager"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
+msgstr "de "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Messages anonymes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
+msgstr "dans "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "À :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "Copie cachée à :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Objet (facultatif) : "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- message transféré ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Documents joints :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Joindre un fichier :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(enlever)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
 msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
-"L'ajout d'un nœud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
-"mais afin que vous puissiez en recevoir, l'autre nœud doit être également "
-"être configuré pour en envoyer vers votre système. <li>Si le nom du salon "
-"distant est laissé vide, cela indique qu'il est identique au nom du nœud "
-"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le nœud distant "
-"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
 
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "propulsé par"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "adresse OpenID :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "Entrez votre adresse OpenID et cliquez sur &quot;Connecter&quot;."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
-"</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
+"Cliquez ici pour savoir ce qu'est OpenID et comment Citadel l'utilise. "
 
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
-msgstr "(enlever)"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Fermez votre session  proprement en quittant."
 
 
-#: ../roomops.c:1664
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Voir la"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "liste des navigateurs recommandés"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
 msgid ""
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
-"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
+"Si Webcit présente des dysfonctionnement.</li><li>Vous devez activer les "
+"<i>cookies</i>"
 
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour bloquer "
+"les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
 
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
-msgstr "Résumé"
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usagers actuellement dans"
 
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Images dans"
 
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
 
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Ajouter des usagers"
 
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
 
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
 
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexation et journalisation"
 
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
 
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
 
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
 
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
 
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
 
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
 
 
-#: ../roomops.c:1855
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Téléverser un fichier"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+msgid "Select page: "
+msgstr "Sélectionner la page :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:272
 msgid ""
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
-"salon :"
+"Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ "
+"de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
 
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
-msgstr "Serveurs de relais"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Nouvel usager :"
 
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'usager"
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Créer "
 
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
 
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervalle"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Réglages avancés du serveur"
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
 
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
 
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL du flux"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
 
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Longueur maximum des messages"
 
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Nombre minimum de processus"
 
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Nombre maximum de processus"
 
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
 
 
-#: ../roomops.c:2328
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer un usager "
-"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
-
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Éjecter"
-
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
-"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
+"Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
+"liste puis cliquez 'Éditer'."
 
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Inviter :"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Modifier la configuration"
 
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Modifier un contact du carnet d'adresse"
 
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
-msgstr "Usager"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Supprimer un usager"
 
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
-msgstr "Usagers"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Supprimer cet usager ?"
 
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Créer un nouveau salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Supprimer une règle"
 
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
 
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Créez un nouveau salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
 
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
 
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Allez à un salon caché"
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après "
+"un redémarrage du serveur Citadel."
 
 
-#: ../roomops.c:2650
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, "
-"vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous "
-"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
-"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
+"NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. "
+"Ces options n'auront aucun effet."
 
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Écrivez le nom du salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Aller là"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN de base"
 
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN d'association"
 
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
-"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Mot de passe du DN d'association"
 
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Mettre de côté ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
 
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Visualisation des paliers et salons"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
 
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Montrer les niveaux vides"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Créer un nouveau salon"
 
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci "
-"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard "
-"ou contactez l'administrateur du système."
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon"
 
 
-#: ../serv_func.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr "Le serveur Citadel a renvoyé une réponse inattendue."
+msgid "Reading #"
+msgstr "Afficher n°"
 
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n"
-"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser "
-"Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "messages"
 
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Éditer les filtres de courriels"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "du plus ancien au plus récent"
 
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "du plus récent au plus ancien"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
-"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
-"de cette fonction.<br>"
+"S'il vous plait patientez pendant que Citadel informe les usagers, le "
+"serveur redémarrera ensuite..."
 
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quand un nouveau mail arrive :"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Éditer)"
 
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Répondre en citant"
 
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
-"avancés seulement)"
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Répondre à tous"
 
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Faire suivre"
 
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "le script actif est :"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Détruire ce message ?"
 
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Entêtes"
 
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Modifier la configuration générale du site"
 
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
-"et cliquez sur 'Créer'."
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
 
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nom du script :"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
 
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Créer "
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
 
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Éditer les scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Motorisé par Citadel"
 
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Vers votre boîte de réception de courriels"
 
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Supprimer des scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Courriel"
 
 
-#: ../sieve.c:688
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
-"cliquez 'Supprimer ce script'."
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Vers votre agenda personnel"
 
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Supprimer ce script"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Vers votre carnet d'adresses personnel"
 
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Supprimer ce script ?"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Vers vos notes personnelles"
 
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
 
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
-"scripts pour le modifier et l'activer."
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Liste de tous les salons qui vous sont accessibles"
 
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Monter la règle"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
 
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Descendre la règle"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Usagers en ligne"
 
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer une règle"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
 
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Si"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage"
 
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Copie"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aide et préférences"
 
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Répondre à"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
 
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Expéditeur"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
 
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Resent-From"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Déconnexion immédiate ?"
 
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Resent-To"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personnaliser ce menu"
 
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "passer aux salons"
 
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "passer au menu"
 
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Mes répertoires"
 
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Supprimer cette entrée ?"
 
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
 
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
-msgstr "List-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuration réseau"
 
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Taille du message"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nœuds actuellement configurés"
 
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
 
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon."
 
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
 
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "est"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
 
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "n'est pas"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
 
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "correspond à"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
 
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "ne correspond pas à"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
 
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Tous les messages)"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
 
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "est plus grand que"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr ""
+"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
 
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "est plus petit que"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
 
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Garder"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
 
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Supprimer sans avis"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
 
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeter"
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
 
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Déplacer ce message vers"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
 
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Faire suivre"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nom du salon de quarantaine"
 
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
 
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Message:"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Mode d'authentification"
 
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "(en cours)"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "contient"
 
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Nom de la machine hôte :"
 
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "et ensuite"
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr "LDAP (RFC2307)"
 
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Ajouter une règle"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr "LDAP (Active Directory)"
 
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+msgid "Master user password"
+msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "Référence du messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Date et heure de soumission"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Dernière tentative"
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
+"d'administrateurs de ces salons."
 
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataires"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "La file d'attente est vide."
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Actualiser cette page"
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
 
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(rien)"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Supprimer cette note ?"
 
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Rien)"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
 
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Vide)"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Redémarrer maintenant"
 
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s (révision %s) et "
-"situé à %s. Votre administrateur système est %s."
 
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs"
 
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tâches"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
+#: ../i18n_templatelist.c:432
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Configurer le transfert du courrier"
 
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Faire suivre les courriels et paramétrages SMS"
 
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "À propos de ce serveur"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
+"Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut "
+"notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et "
+"permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique où "
+"un client Funambol est installé. "
 
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Tableau de bord de %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
+"Alternativement, si l'administrateur l'a configuré, Citadel peut envoyer un "
+"message textuel lorsqu'un nouveau mail est arrivé."
 
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Éditer %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Numéro de port de Funambol"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Envoyer un message instantané à : "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:438
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du "
-"lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
-
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
+"(Utiliser le format international, sans zéros au début ni espaces ou "
+"ponctuation, comme +61415011501)"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s a été enregistré."
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Informations sur le salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr "N'envoyer aucune notification"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Votre biographie"
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Achevé ?"
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
 
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Intitulé de la tâche "
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Si vous avez déjà un compte sur"
 
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Échéance"
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;Login."
+"&quot;"
 
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Si ous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le mot de passe "
+"que vous souhaitez utiliser et cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
 
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Les montrer tous"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuration du site"
 
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Éditer la tâche"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Globale"
 
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Date de début :"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Accès"
 
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Sans date"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
 
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Réglages"
 
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#: ../i18n_templatelist.c:464
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "Format horaire"
+msgid "Directory"
+msgstr "répertoire"
 
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Échéance :"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Purge automatique"
 
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Achevé :"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexation / journalisation"
 
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Catégorie:"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
-"Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Voulez vous vraiment détruire cette session ?"
 
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Usagers actuellement dans "
 
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Un nouvel usager a été créé."
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Pas d'ancien message."
 
 
-#: ../useredit.c:703
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Pas de nouveau message."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous essayez de créer un nouvel usager en utilisant le système interne à "
-"Citadel alors que celui-ci est en mode d'authentification sur le système. "
-"Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le "
-"système hôte et non avec Citadel."
 
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Liste des usagers de %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Identifiant"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Liste des salons connus"
 
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Niveau d'accès"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
 
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Dernière connexion"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Aller au prochain salon"
 
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Nombre total de connexions"
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
 
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Nombre de messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Passer au salon suivant"
 
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Profil usager"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "Revenir ici plus tard"
 
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Revenir"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(pas de nom)"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oops! Retour à "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr " (travail)"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lire les nouveaux messages"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr " (accueil)"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "... dans ce salon"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (portable)"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lire tous les messages"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Téléphone :"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Écrire un message"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "Courriel :"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "Poster dans ce salon"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Dépôt des fichiers"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Une erreur interne est apparue."
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Modifier l'information du contact"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Tableau de bord"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Civilité"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Informations sur mon compte"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Prénom"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Liste des usagers"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Deuxième prénom"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "Tous les usagers enregistrés"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Au revoir !"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffixe"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nom affiché : "
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Voir"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Services réseau"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation :"
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP  (-1 pour désactiver ce service)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Boîte postale :"
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr ""
+"Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
+"session SMTP authentifiées."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Ville :"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Marquer les messages comme spam au lieu de les rejeter"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "État :"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Code postal :"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Intervalle de rafraichissement réseau (en secondes)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Pays :"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Téléphone professionnel :"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Numéro de fax:"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Effacer immédiatement les messages supprimés via IMAP"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Adresse de courriel principale "
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine "
+"de ce site"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias d'adresses de courriel"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Port du dictionnaire TCP de Postfix"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 pour désactiver."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Une erreur est apparue."
+# RBL correspond ici à liste noire
+# RCPT = réception?
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Effectuer un test RBL à la connexion plutôt qu'après réception."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Conserver les entêtes originaux avec IMAP"
 
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisation requise"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute du client XMPP POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
 
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
-"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)"
 
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Conserver les modifications ?"
 
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans "
-"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous "
-"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur "
-"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
-"correspondante."
 
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nom du salon :"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Paramètre invalide"
 
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Changer le nom du salon :"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s a été supprimé"
 
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nom de la machine hôte :"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
 
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Abonnement à la liste"
 
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Changer le nom de l'usager"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
 
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Le salon '%s' n'existe pas."
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Requête de confirmation envoyée."
 
 
-#: ../wiki.c:62
+#: ../listsub.c:74
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki."
-
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'."
-
-#: ../wiki.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
-"bannière du salon."
+"Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le "
+"serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez suivre "
+"pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour vérifier "
+"que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu.<br /><br />SVP "
+"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
+"votre abonnement.<br />\n"
 
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Retour..."
 
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Entrer une commande serveur"
+
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne "
+"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
+"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
 
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-#, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr " (accueil)"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Entrer une commande :"
 
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(enlever)"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
-msgstr ""
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Commandes de base"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Envoyer la commande"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Vos informations"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Résultat de la commande serveur"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Commandes avancées des salons"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERREUR :"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
-msgstr "de "
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Poster le message"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Messages anonymes"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Abandon. Message non envoyé."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
-msgstr "dans "
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "Copie conforme :"
+#: ../messages.c:1182
+#, fuzzy
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Retourner aux messages"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "Copie cachée à :"
+#: ../messages.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Le message a été envoyé à "
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objet :"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Message envoyé.\n"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Objet (facultatif) : "
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Message posté.\n"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- message transféré ---"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Documents joints :"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Joindre un fichier :"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Déplacer ce message vers :"
 
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n"
 
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
 
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
 
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Utiliser cette signature :"
 
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Description :"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
 
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Téléverser un fichier"
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Adresse de courriel préférée"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salons"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Usagers en ligne"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Mode d'affichage"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Chargement"
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Clavardage"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pas d'objet)"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aide et préférences"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Gérer les associations comptes / OpenID"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personnaliser ce menu"
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "passer aux salons"
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "passer au menu"
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Ajouter un compte OpenID"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Mes répertoires"
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr "Attacher"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Liste des salons"
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Envoyer un message instantané"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "passer aux salons"
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Envoyer un message instantané à : "
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Entrez le texte du message :"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Liste des salons"
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
 
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Le message a été envoyé à "
+
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "En faire ma page d'accueil"
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "propulsé par"
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
 
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: ../preferences.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Usager privilégié"
 
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Langue :"
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mes répertoires"
 
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
 
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Si vous avez déjà un compte sur"
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Panneau d'affichage"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
-"entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;Login."
-"&quot;"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Dossier de messages"
 
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"<b>Si ous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le mot de passe "
-"que vous souhaitez utiliser et cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Fermez votre session  proprement en quittant."
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Liste de tâches"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Voir la"
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Liste de notes"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "liste des navigateurs recommandés"
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"Si Webcit présente des dysfonctionnement.</li><li>Vous devez activer les "
-"<i>cookies</i>"
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agenda"
 
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-"Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour bloquer "
-"les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Reading #"
-msgstr "Afficher n°"
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "messages"
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "du plus ancien au plus récent"
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "du plus récent au plus ancien"
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Voir comme "
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Recherche "
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "fichiers"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nouveau(x) sur %d messages%s"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil"
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Voir les contacts"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Votre page d'accueil à été changée."
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Vue journalière"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
-"(Note: ceci ne changera pas la page d'accueil de votre navigateur, mais "
-"seulement celle que vous obtiendrez dès votre connexion."
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Vue mensuelle"
 
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Pas de nouveau message."
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agenda"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "adresse OpenID :"
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Voir les tâches"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Voir les notes"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "Entrez votre adresse OpenID et cliquez sur &quot;Connecter&quot;."
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Rafraichir la liste des messages"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr ""
-"Cliquez ici pour savoir ce qu'est OpenID et comment Citadel l'utilise. "
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Accueil Wiki"
 
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Préférences et options"
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Ajouter un nouveau contact"
 
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
-msgstr "Sélectionner la page :"
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Ajouter un événement"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Pas d'ancien message."
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Ajouter une tâche"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Pas de nouveau message."
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Ajouter une note"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "de "
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifier cette page"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
-msgstr "à "
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
+#: ../roomops.c:688
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Éditer)"
+msgid "History"
+msgstr "Annuaire"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Écrire un message"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Répondre en citant"
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Laisser les messages sélectionnés comme non lus, aller au prochain salon  "
+"avec des messages non lus."
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Répondre à tous"
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Passer ce salon"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Faire suivre"
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
+"des messages non lus."
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Entêtes"
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
 
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usagers actuellement dans "
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Politique d'expiration des messages"
 
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Pas de message ici."
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Contrôles d'accès"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Messages anonymes"
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partage"
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Service des listes de diffusion"
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Récupération à distance"
 
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personnalisation du menu"
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
 
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Supprimer ce salon"
 
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "icônes et textes"
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
 
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "icônes seulement"
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
 
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "textes seulement"
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nom du salon :"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
-#~ "gauche de l'écran."
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Réside sur le palier :"
 
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Logo du site"
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Type de salon :"
 
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Une icône représentative de ce site"
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
 
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Votre tableau de bord"
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
 
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Courrier (boîte de réception)"
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Raccourci vers votre boîte de réception"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privé - seulement sur invitation"
 
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
 
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Vos notes personnelles"
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Salon en lecture seulement"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
 
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Oui, avec la liste des usagers"
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Dépot de fichiers"
 
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Qui est connecté ?"
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nom du répertoire :"
 
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Téléversement autorisé"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Téléchargement autorisé"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Options avancées"
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Répertoire visible"
 
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Salon partagé via le réseau"
 
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Logo de Citadel"
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
 
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'une de ses "
-#~ "options pour continuer.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Vous "
-#~ "pouvez avoir besoin de rafraichir (SHIFT-F5) afin que les changement "
-#~ "prennent effets à l'affichage.</span>"
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Messages anonymes"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez un ou plusieurs messages instantanés en attente, mais il est "
-#~ "impossible d'ouvrir une fenêtre de lecture. Le blocage des pop-ups "
-#~ "intempestives est probablement activé, SVP configurez votre navigateur "
-#~ "pour les autoriser (au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les "
-#~ "messages instantanés."
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Pas de messages anonymes"
 
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Courriel"
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Tous les messages sont anonymes"
 
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Non connecté"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
 
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de récupération du flux RSS : impossible de trouver les messages\n"
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Administrateur "
 
 
-# c-format
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "%s de"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Partagé avec "
 
 
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "%s dans %s"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Pas de partage avec "
 
 
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr "sur %s"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nom du nœud distant"
 
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nom du salon distant"
 
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Nom du nœud"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Arrêter le partage"
 
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Code secret partagé"
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Partager"
 
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Hôte ou adresse IP"
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
+"L'ajout d'un nœud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
+"mais afin que vous puissiez en recevoir, l'autre nœud doit être également "
+"être configuré pour en envoyer vers votre système. <li>Si le nom du salon "
+"distant est laissé vide, cela indique qu'il est identique au nom du nœud "
+"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le nœud distant "
+"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
 
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Numéro de port"
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
+"</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(enlever)"
 
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Modifier la configuration générale du site"
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
+"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Résumé"
 
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
 
 
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
 
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
 
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
 
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
 
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
 
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Menu d'administration du système"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Room Aide Menu"
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
 
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
 
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Domaines des annuaires"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
+"salon :"
 
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Serveurs de relais"
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "Serveurs de listes noires"
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
 
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "Serveurs SpamAssassin"
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalle"
 
 
-#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
-#~ msgstr "Hôte du démon ClamAV"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
 
 
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Domaines non distribués localement"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL du flux"
 
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Redémarrer maintenant"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
 
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
 
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
-#~ "liste puis cliquez 'Éditer'."
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
 
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Vue en arborescence"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer un usager "
+"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
 
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Vue en tableaux"
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Éjecter"
 
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 heures (am/pm)"
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
+"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
 
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 heures"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Inviter :"
 
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
 
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Usager"
 
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Pas de signature"
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Usagers"
 
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Pleines fonctionnalités"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
 
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Mode sûr"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Créez un nouveau salon"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully "
-#~ "featured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le mode sûr est moins contraignant pour votre navigateur, mais pas aussi "
-#~ "complet."
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
 
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Allez à un salon caché"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'il vous plait patientez pendant que Citadel informe les usagers, le "
-#~ "serveur redémarrera ensuite..."
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, "
+"vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous "
+"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
+"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
 
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Configuration générale"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Écrivez le nom du salon :"
 
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
 
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Arrêter Citadel"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Aller là"
 
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Salons et paliers"
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
 
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Confirmer la suppression"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
+"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
 
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer "
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Mettre de côté ce salon"
 
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Configuration réseau"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Visualisation des paliers et salons"
 
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Nœuds actuellement configurés"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Montrer les niveaux vides"
 
 
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Redémarrer Citadel"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci "
+"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard "
+"ou contactez l'administrateur du système."
 
 
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Message aux usagers:"
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr "Le serveur Citadel a renvoyé une réponse inattendue."
 
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Configuration du site"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n"
+"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser "
+"Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n"
+"\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
+"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
+"de cette fonction.<br>"
 
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Globale"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quand un nouveau mail arrive :"
 
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Accès"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
 
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Réseau"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
 
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Réglages"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
+"avancés seulement)"
 
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Purge automatique"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
 
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indexation / journalisation"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "le script actif est :"
 
 
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Transfert du courrier"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
 
 
-#~ msgid "Pop3"
-#~ msgstr "Pop3"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le "
-#~ "champ de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
+"et cliquez sur 'Créer'."
 
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Nouvel usager :"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nom du script :"
 
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Éditer les scripts"
 
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Ajouter des usagers"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
 
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Supprimer des scripts"
 
 
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Images dans"
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
+"cliquez 'Supprimer ce script'."
 
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Supprimer ce script"
 
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Supprimer ce script ?"
 
 
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
 
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
+"scripts pour le modifier et l'activer."
 
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Liste des salons connus"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Monter la règle"
 
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Descendre la règle"
 
 
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer une règle"
 
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Passer au salon suivant"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Si"
 
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "Revenir ici plus tard"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Copie"
 
 
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "oops! Retour à "
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Répondre à"
 
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "... dans ce salon"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "Poster dans ce salon"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Dépôt des fichiers"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Tableau de bord"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Informations sur mon compte"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Liste des usagers"
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr "List-ID"
 
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "Tous les usagers enregistrés"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Taille du message"
 
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Au revoir !"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Changer vos préférences et options"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "est"
 
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Entrer votre 'biographie'"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "n'est pas"
 
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Poser votre portrait"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "correspond à"
 
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels. "
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "ne correspond pas à"
 
 
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Gérer vos comptes OpenIDs"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Tous les messages)"
 
 
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Configurer le transfert du courrier"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "est plus grand que"
 
 
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Faire suivre les courriels et paramétrages SMS"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "est plus petit que"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-#~ "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-#~ "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut "
-#~ "notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et "
-#~ "permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique "
-#~ "où un client Funambol est installé. "
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Garder"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-#~ "text message to you when new mail arrives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativement, si l'administrateur l'a configuré, Citadel peut envoyer "
-#~ "un message textuel lorsqu'un nouveau mail est arrivé."
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Supprimer sans avis"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, "
-#~ "like +61415011501)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Utiliser le format international, sans zéros au début ni espaces ou "
-#~ "ponctuation, comme +61415011501)"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeter"
 
 
-#~ msgid "Don't send any notifications"
-#~ msgstr "N'envoyer aucune notification"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Déplacer ce message vers"
 
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Diaporama"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Faire suivre"
 
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
-#~ "d'administrateurs de ces salons."
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Message:"
 
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "(en cours)"
 
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "et ensuite"
 
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Nom du salon de quarantaine"
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Ajouter une règle"
 
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
 
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "Référence du messages"
 
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Date et heure de soumission"
 
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Dernière tentative"
 
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataires"
 
 
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Mode d'authentification"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "La file d'attente est vide."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "contient"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Nom de la machine hôte :"
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Actualiser cette page"
 
 
-#~ msgid "LDAP (RFC2307)"
-#~ msgstr "LDAP (RFC2307)"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(rien)"
 
 
-#~ msgid "LDAP (Active Directory)"
-#~ msgstr "LDAP (Active Directory)"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Rien)"
 
 
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Vide)"
 
 
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s (révision %s) et "
+"situé à %s. Votre administrateur système est %s."
 
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par "
-#~ "salon."
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
 
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "À propos de ce serveur"
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres "
-#~ "privée"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Tableau de bord de %s"
 
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Éditer %s"
 
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du "
+"lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs "
-#~ "qu'après un redémarrage du serveur Citadel."
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de "
-#~ "LDAP. Ces options n'auront aucun effet."
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s a été enregistré."
 
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informations sur le salon"
 
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Votre biographie"
 
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "DN de base"
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Achevé ?"
 
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "DN d'association"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Intitulé de la tâche "
 
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Mot de passe du DN d'association"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Échéance"
 
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Éléments de configuration générale du site"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
 
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Changer le logo de connexion"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Les montrer tous"
 
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Changer le logo de déconnexion"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Éditer la tâche"
 
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Date de début :"
 
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Nom du nœud lisible pour un usager"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Sans date"
 
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Numéro de téléphone"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "Format horaire"
 
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Échéance :"
 
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Nom de l'administrateur du système"
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Achevé :"
 
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du "
-#~ "fuseau"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Catégorie:"
 
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indexation et journalisation"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
 
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
 
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Un nouvel usager a été créé."
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Vous essayez de créer un nouvel usager en utilisant le système interne à "
+"Citadel alors que celui-ci est en mode d'authentification sur le système. "
+"Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le "
+"système hôte et non avec Citadel."
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Liste des usagers de %s"
 
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Identifiant"
 
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Services réseau"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
 
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port SMTP  (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Niveau d'accès"
 
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
-#~ "session SMTP authentifiées."
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Dernière connexion"
 
 
-#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-#~ msgstr "Marquer les messages comme spam au lieu de les rejeter"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Nombre total de connexions"
 
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Nombre de messages"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Intervalle de rafraichissement réseau (en secondes)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Profil usager"
 
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
 
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(pas de nom)"
 
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr " (travail)"
 
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr " (accueil)"
 
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Effacer immédiatement les messages supprimés via IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (portable)"
 
 
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des "
-#~ "domaine de ce site"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
 
 
-#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-#~ msgstr "Port du dictionnaire TCP de Postfix"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Téléphone :"
 
 
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "-1 pour désactiver."
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Courriel :"
 
 
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
 
 
-# RBL correspond ici à liste noire
-# RCPT = réception?
-#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-#~ msgstr "Effectuer un test RBL à la connexion plutôt qu'après réception."
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Une erreur interne est apparue."
 
 
-#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
-#~ msgstr "Conserver les entêtes originaux avec IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Modifier l'information du contact"
 
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port d'écoute du client XMPP POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Civilité"
 
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
 
 
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Deuxième prénom"
 
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
 
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
 
 
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Fréquence de récupération POP3 en secondes"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nom affiché : "
 
 
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Fréquence de récupération POP3 la plus rapide en secondes"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
 
 
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation :"
 
 
-#~ msgid "Funambol server port "
-#~ msgstr "Numéro de port de Funambol"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Boîte postale :"
 
 
-#~ msgid "Funambol sync source"
-#~ msgstr "Source de synchronisation Funambol"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
 
 
-#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-#~ msgstr "Détails d'authentification Funambol (user:pass)"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "External pager tool (blank to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Code postal :"
 
 
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Réglages avancés du serveur"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Pays :"
 
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
 
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Téléphone professionnel :"
 
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
 
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numéro de fax:"
 
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Longueur maximum des messages"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Adresse de courriel principale "
 
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Nombre minimum de processus"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias d'adresses de courriel"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Nombre maximum de processus"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Modifier ce compte :"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Une erreur est apparue."
 
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
 
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Nombres de connexions"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisation requise"
 
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Messages soumis"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
+"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
 
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Niveau d'accès"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
 
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans "
+"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous "
+"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur "
+"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
+"correspondante."
 
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nom du salon :"
 
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Changer le nom du salon :"
 
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Télécharger"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nom de la machine hôte :"
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Voir"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
 
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Salon"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Changer le nom de l'usager"
 
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Machine d'origine"
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Le salon '%s' n'existe pas."
 
 
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de "
-#~ "l'usager. Cliquer sur "
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki."
 
 
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'."
 
 
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Usagers actuellement dans"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
+"bannière du salon."
 
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(supprimer)"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "idle since"
-#~ msgstr "idle since"
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr " (accueil)"
 
 
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutes"
+#: ../wiki.c:211
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(enlever)"
 
 
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "actif"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Motorisé par Citadel"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+"(Note: ceci ne changera pas la page d'accueil de votre navigateur, mais "
+"seulement celle que vous obtiendrez dès votre connexion."
 
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Vers votre boîte de réception de courriels"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "fin de message inattendue"
 
 
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Vers votre agenda personnel"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Vers votre carnet d'adresses personnel"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Sortie du mode clavardage."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Vers vos notes personnelles"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aide"
 
 
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Liste des usagers"
 
 
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Liste de tous les salons qui vous sont accessibles"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Pas de message ici."
 
 
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Messages anonymes"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
+#~ "Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'une de ses "
+#~ "options pour continuer.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Vous "
+#~ "pouvez avoir besoin de rafraichir (SHIFT-F5) afin que les changement "
+#~ "prennent effets à l'affichage.</span>"
 
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Déconnexion immédiate ?"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Courriel"
 
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Changer"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Non connecté"
 
 
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans "
-#~ "une minute"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Connexion"
-
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Supprimer cette note ?"
-
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Détruire ce message ?"
-
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Conserver les modifications ?"
-
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Modifier la configuration"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Modifier un contact du carnet d'adresse"
-
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Supprimer un usager"
-
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Supprimer cet usager ?"
+#~ "Erreur de récupération du flux RSS : impossible de trouver les messages\n"
 
 
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Ajouter un noeud ?"
+# c-format
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s de"
 
 
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Voulez vous vraiment détruire cette session ?"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s dans %s"
 
 
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Supprimer cette entrée ?"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr "sur %s"
 
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Poster le message"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
@@ -3682,13 +4110,6 @@ msgstr "Usagers actuellement dans "
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personnaliser ce menu"
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personnaliser ce menu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'un des choix "
-#~ "proposés pour continuer."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configuration internet"
 
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configuration internet"
 
@@ -3714,9 +4135,6 @@ msgstr "Usagers actuellement dans "
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le modèle"
 
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le modèle"
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(éditer)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
@@ -3787,9 +4205,6 @@ msgstr "Usagers actuellement dans "
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Répondre à cette invitation."
 
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Répondre à cette invitation."
 
-#~ msgid "Return to messages"
-#~ msgstr "Retourner aux messages"
-
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Mettre à jour votre agenda avec cette réponse."
 
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Mettre à jour votre agenda avec cette réponse."
 
@@ -3805,9 +4220,6 @@ msgstr "Usagers actuellement dans "
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "localhost"
 
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "localhost"
 
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "répertoire"
-
 #~ msgid "gatewaydomain"
 #~ msgstr "passerelle"
 
 #~ msgid "gatewaydomain"
 #~ msgstr "passerelle"
 
index ec3f42741c6cd3d6ecf4101e84a4683077be3dac..fe120e6871765c47070bf9d6c39a4d461b44d287 100644 (file)
@@ -8,87 +8,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-12 16:41+0200\n"
 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-12 16:41+0200\n"
 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Új felhasználó"
 
 msgid "New User"
 msgstr "Új felhasználó"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Problémás felhasználó"
 
 msgid "Problem User"
 msgstr "Problémás felhasználó"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Helyi felhasználó"
 
 msgid "Local User"
 msgstr "Helyi felhasználó"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Hálózati felhasználó"
 
 msgid "Network User"
 msgstr "Hálózati felhasználó"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Kedvelt felhasználó"
 
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Kedvelt felhasználó"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr ""
 
 msgid "Aide"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Az ön <tt>%s</tt> OpenID azonosítóját sikeresen ellenőriztük."
 
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Az ön <tt>%s</tt> OpenID azonosítóját sikeresen ellenőriztük."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Azonban a '%s' felhasználó név ütközik egy létező felhasználóval."
 
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Azonban a '%s' felhasználó név ütközik egy létező felhasználóval."
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
 
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Felhasználónév:"
 
 msgid "User name:"
 msgstr "Felhasználónév:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilépés"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - a <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> működteti"
 
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - a <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> működteti"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Kilépés"
 
 msgid "Log off"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -96,222 +107,227 @@ msgstr ""
 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
 
 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "További információk"
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "További információk"
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Lépjen be újra"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Lépjen be újra"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "nagyon gyenge"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "nagyon gyenge"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "gyenge"
 
 msgid "weak"
 msgstr "gyenge"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "OK"
 
 msgid "ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "erős"
 
 msgid "strong"
 msgstr "erős"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Írja be az új jelszót:"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Írja be az új jelszót:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
 
 msgid "availability unknown"
 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "Szabad"
 
 msgid "free"
 msgstr "Szabad"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "ELFOGLALT"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "ELFOGLALT"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Oldal kiválasztása:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Oldal kiválasztása:"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "első"
 
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "első"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Lista"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
 
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
 
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Közzétett esemény"
 
 msgid "Published event"
 msgstr "Közzétett esemény"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Összegzés:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Összegzés:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ismétlődés"
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ismétlődés"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Résztvevő:"
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Résztvevő:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése,  mely már létezik az ön naptárában."
 
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése,  mely már létezik az ön naptárában."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
 "naptárában."
 
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
 "naptárában."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Frissítés:"
 
 msgid "Update:"
 msgstr "Frissítés:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "ÜTKÖZÉS:"
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "ÜTKÖZÉS:"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogad"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogad"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Próbaképpen"
 
 msgid "Tentative"
 msgstr "Próbaképpen"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Visszautasít"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Visszautasít"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
 "i>re"
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
 "i>re"
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Mellőzés"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Mellőzés"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
 
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -319,7 +335,7 @@ msgstr ""
 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
 "az ön naptárába."
 
 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
 "az ön naptárába."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -327,2848 +343,3680 @@ msgstr ""
 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
 "ön naptárába."
 
 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
 "ön naptárába."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
 
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
 
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Hét első napja:"
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Hét első napja:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Óra: "
 
 msgid "Hour: "
 msgstr "Óra: "
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Perc: "
 
 msgid "Minute: "
 msgstr "Perc: "
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(ismeretlen állapot)"
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(ismeretlen állapot)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(cselekvés szükséges)"
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(cselekvés szükséges)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(elfogadott)"
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(elfogadott)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(elutasított)"
 
 msgid "(declined)"
 msgstr "(elutasított)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(feltételes)"
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(feltételes)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegált)"
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegált)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(teljesített)"
 
 msgid "(completed)"
 msgstr "(teljesített)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(folyamatban)"
 
 msgid "(in process)"
 msgstr "(folyamatban)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Névtelen esemény"
 
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Névtelen esemény"
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "Kezdet: "
 
 msgid "From"
 msgstr "Kezdet: "
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Kezdés dátuma:"
 
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Kezdés dátuma:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Befejezés dátuma:"
 
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Befejezés dátuma:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Dátum/idő:"
 
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Dátum/idő:"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Jegyzetek:"
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Jegyzetek:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Hét"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Hét"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Óra"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Óra"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdet"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdet"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Befejezés"
 
 msgid "End"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Egész napos esemény"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "Egész napos esemény"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Futó esemény"
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Futó esemény"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Névtelen feladat"
 
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Névtelen feladat"
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr "perc"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "perc"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr "óra"
 
 msgid "hours"
 msgstr "óra"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr "nap"
 
 msgid "days"
 msgstr "nap"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr "hét"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "hét"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr "hónap"
 
 msgid "months"
 msgstr "hónap"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr "év"
 
 msgid "years"
 msgstr "év"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr "soha"
 
 msgid "never"
 msgstr "soha"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr "első"
 
 msgid "first"
 msgstr "első"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr "második"
 
 msgid "second"
 msgstr "második"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr "harmadik"
 
 msgid "third"
 msgstr "harmadik"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr "negyedik"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "negyedik"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr "ötödik"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "ötödik"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr "Esemény"
 
 msgid "Event"
 msgstr "Esemény"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Résztvevők:"
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "Résztvevők:"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Összegzés"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Összegzés"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Jegyzetek"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Jegyzetek"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Szervező"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Szervező"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(ön a szervező)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(ön a szervező)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Szabad"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Szabad"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Soronként egy)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Soronként egy)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kapcsolatok"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kapcsolatok"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Ismétlődési szabály"
 
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Ismétlődési szabály"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Ismétlődik minden"
 
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Ismétlődik minden"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "a következő munkanapokon:"
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "a következő munkanapokon:"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr "a"
 
 msgid "on the "
 msgstr "a"
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr "a hónapnak"
 
 msgid "of the month"
 msgstr "a hónapnak"
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr "minden"
 
 msgid "every "
 msgstr "minden"
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr "az év ezen napján"
 
 msgid "year on this date"
 msgstr "az év ezen napján"
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "az összesen"
 
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "az összesen"
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Ismétlődési időszak"
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Ismétlődési időszak"
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr "Nincs végső dátum"
 
 msgid "No ending date"
 msgstr "Nincs végső dátum"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
 
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr "ennyiszer"
 
 msgid "times"
 msgstr "ennyiszer"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig:"
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig:"
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
 
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Szint száma"
 
 msgid "Floor number"
 msgstr "Szint száma"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Szint neve"
 
 msgid "Floor name"
 msgstr "Szint neve"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Szobák száma"
 
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Szobák száma"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Szint CSS"
 
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Szint CSS"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(szint törlése)"
 
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(szint törlése)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(grafika szerkesztése)"
 
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(grafika szerkesztése)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Név megváltoztatása"
 
 msgid "Change name"
 msgstr "Név megváltoztatása"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "CSS megváltoztatása"
 
 msgid "Change CSS"
 msgstr "CSS megváltoztatása"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Új szint létrehozása"
 
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Új szint létrehozása"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Szint törölve."
 
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Szint törölve."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Új szint létrehozva."
 
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Új szint létrehozva."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Időformátum"
 
 msgid "Time format"
 msgstr "Időformátum"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Kép feltöltése"
 
 msgid "Image upload"
 msgstr "Kép feltöltése"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
 
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Feltöltés"
 
 msgid "Upload"
 msgstr "Feltöltés"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Űrlap ürítése"
 
 msgid "Reset form"
 msgstr "Űrlap ürítése"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "az ön fényképe"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "az ön fényképe"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "a szoba ikonja"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "a szoba ikonja"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "a kilépési reklám kép"
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "a kilépési reklám kép"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "az szint ikonja"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "az szint ikonja"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
 
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "eszköztár testre szabása"
 
 
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Érvénytelen paraméter"
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
 
 
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s törölve."
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "képek és szöveg"
 
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "csak képek"
 
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Lista előfizetés"
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "csak szöveg"
 
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
+#: ../i18n_templatelist.c:8
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
+"szeretne látni."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
 
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
 
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
-msgstr ""
-"Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára.  A lista kiszolgáló "
-"egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
-"előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
-"megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
-"nélkül.<br /><br />Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
-"önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Hely logó"
 
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Vissza..."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "A helyre jellemző ikon"
 
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
 
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
-"melyet a WebCit nem támogat.  Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
-"képernyőnek nem sok hasznát veszi."
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Levél (bejövő)"
 
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Írja be a parancsot:"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
 
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
 
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
 
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Parancs elküldése"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
 
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
 
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "HIBA:"
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Feladatok"
 
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
 
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Szobák"
 
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
+"mappát)."
 
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Ki van itt?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
+"listáját."
 
 
-#: ../messages.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Csevegés"
 
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Üzenet elküldve.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
+"felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
 
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Üzenet postázva.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Haladó beállítások"
 
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
 
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadel logó"
 
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
 
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Mozgat"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Változások mentése"
 
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
 
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Szoba infó"
 
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Helyi rendszer további címei"
 
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Használja ezt az aláírást:"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Címtár domainek"
 
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Levéltovábbító címek"
 
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Kedvelt email cím"
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Levéltovábbító címek"
 
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+#, fuzzy
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Levéltovábbító címek"
 
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "szerkeszt"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg."
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr ""
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(nincs tárgy)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Felhasználónév"
 
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Szoba"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Innen jött"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
 
 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
 
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Küldő"
 
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
-msgstr "(törlés)"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
 
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "OpenID hozzáadása:"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
 
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
-msgstr "Hozzárendel"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
 
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Mozgat"
 
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Azonnali üzenet küldése"
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
 
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
 
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Üzenet küldése"
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
+"Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni.  Ennek valószínűleg az az oka, hogy "
+"az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat.  Kérem állítsa be a "
+"böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
+"azonnali üzeneteket szeretne kapni."
 
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
 
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
 
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Kilépek a csevegés módból."
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
 
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Küldés"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Felhasználók listája"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Az ön OpenID azonosítóinak kezelése"
 
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Megszakítva.  A beállítások nem változtak."
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Szoba lista"
 
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Mappa lista"
 
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
+#, fuzzy
+msgid "View as room list"
+msgstr "váltás a szoba listára"
 
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Kedvelt felhasználó"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Mappa lista"
 
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Saját mappáim"
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Szoba lista"
 
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Hirdetőtábla"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Letölt"
 
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Levelek mappa"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Globális beállítások"
 
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Címjegyzék"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
 
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Naptár"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Citadel leállítása"
 
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Feladatlista"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Szobák és szintek"
 
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Jegyzetlista"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "ettől: "
 
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "Címzett:"
 
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Naptárlista"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "Másolat:"
 
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Napló"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
 
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
+msgstr "Push Email"
 
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
 
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Mutasd mint:"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Keres:"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "fájlok"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "fájl"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Fa (mappa) nézet"
 
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
 
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Visszalépés"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 órás (de/du)"
 
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Új üzenetek olvasása"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 órás"
 
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Kapcsolatok megnézése"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
+msgstr "Vasárnap"
 
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Napi nézet"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
+msgstr "Hétfő"
 
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Havi nézet"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Nincs aláírás"
 
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Naptár lista"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Teljes funkcionalitás"
 
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Feladatok megnézése"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Biztonságos mód"
 
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Jegyzetek megnézése"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Üzenetlista frissítése"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "CSS megváltoztatása"
 
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki kezdőlap"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Jellemzők és beállítások"
 
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Összes üzenet olvasása"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Új partner felévtele"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Új esemény felvétele"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Alap parancsok"
 
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Új feladat felévtele"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Az ön adatai"
 
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Új jegyzet felévtele"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Haladó szoba parancsok"
 
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Oldal szerkesztése"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
 
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Címtár"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Belépések száma"
 
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Email írása"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Levél mérete"
 
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Üzenet beküldése"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Hozzáférési szint"
 
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan üzenetet "
-"tartalmazó szobába"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+#, fuzzy
+msgid "User ID number"
+msgstr "Felhasználónév"
 
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Szoba kihagyása"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
 
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
-"levelet tartalmazó szobába"
 
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ugrás a következő szobába"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Adminisztráció"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+#, fuzzy
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Beállítások"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+#, fuzzy
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
 
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Üzenet elévülési szabály"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Hozzáférés szabályozás"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Megosztás"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
 
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
 
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Távoli beszerzés"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+#, fuzzy
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Hely beállítása"
 
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Szoba törlése"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
 
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
 
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Csomópont neve"
 
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Szoba neve:"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Ezen a szinten van:"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
 
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Szoba típusa:"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefonszám"
 
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
 
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privát - jelszót igényel:"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Rendszergazda neve"
 
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privát - csak meghívással"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
 
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Új csomópont hozzáadása"
 
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Megosztott titok"
 
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Gazda vagy IP címek"
 
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Csak olvasható szoba"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Port szám"
 
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Új csomópont hozzáadása"
 
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Fájl mappa szoba"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(kilő)"
 
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Könyvtár neve:"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "szerkeszt"
 
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Feltöltés engedélyezett"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Letöltés engedélyezett"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "perc"
 
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Látható könyvtár"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Próbaképpen"
 
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Szerkeszt)"
 
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Töröl)"
 
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
-"Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
-"a tárgyát)"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Nincsenek új üzenetek."
 
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonym üzenetek"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Új induló oldal"
 
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
 
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Minden üzenet anonym"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Törlés jóváhagyása"
 
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Biztosan törölni akarja"
 
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
 
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Változások mentése"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
 
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Megosztva ezzel:"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
 
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Citadel újraindítása"
 
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Távoli csomópont neve"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Üzenet küldése"
 
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Távoli szoba neve"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Post message"
+msgstr "üzenetből"
 
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Műveletek"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Megosztás visszavonása"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
+msgstr "Feladó:"
 
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Megoszt"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Ismeretlen"
 
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon.  "
-"Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
-"de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
-"állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
-"szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
-"<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
-"az itteni szoba nevét.</ul></l><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
+msgstr "Hely:"
 
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
-"címzetteknek:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "Címzett:"
 
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "Vakmásolat:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Tárgy (opcionális):"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- továbbított üzenet ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Mellékletek:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Fájl csatolása:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
 msgstr "(eltávolít)"
 
 msgstr "(eltávolít)"
 
-#: ../roomops.c:1664
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
-"címzetteknek:</i><br /><br />\n"
 
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "működteti a"
 
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
-msgstr "Kivonat"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
 
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
 
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Utolsó bejelentkezés"
 
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
 
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
+"használja azt a Citadel."
 
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Lásd itt"
 
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "ajánlott böngészők listája"
 
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+msgid "Users currently on"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Képek itt"
 
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
 
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
 
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
-msgstr "Távoli kiszolgáló"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Felhasználók hozzáadása"
 
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
 
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
 
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexelés és naplózás"
 
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
-msgstr "Időköz"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
 
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Folyam URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Megszakítva.  Változások nem kerültek mentésre."
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "A változtatásait mentettük."
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
 
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
 
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Tartalom"
 
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
-"szobához.  Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
-"felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
 
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Kirúg"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Fájl feltöltése:"
 
 
-#: ../roomops.c:2353
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+msgid "Select page: "
+msgstr "Oldal kiválasztása:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
 "pontra."
 
 msgstr ""
 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
 "pontra."
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Meghív:"
-
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Meghív"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Új felhasználó: "
 
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehoz"
 
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
-msgstr "Felhasználók"
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
 
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Új szoba létrehozása"
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Új szoba létrehozása"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Megszakítva.  Nem lett új szoba létrehozva."
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Rejtett szobába ugrás"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2650
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
 
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Ugrás"
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
+"be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
+"pontra."
 
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Szoba kilövése"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Hely beállítása"
 
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Szoba lista nézet"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Ez a címlista üres."
 
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Mutasd az üres szinteket"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Delete user"
+msgstr "Szabály törlése"
 
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
 
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Szabály törlése"
 
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diavetítés"
 
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Ha új email érkezik: "
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
 
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
 
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "Alap DN"
 
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Kapcsolódó DN"
 
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
 
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
 
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
 
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Új szkript hozzáadása"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Új szoba létrehozása"
 
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Szoba kilövése"
 
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Szkript neve: "
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
 
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehoz"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Olvasás alatt #"
 
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Szkriptek szerkesztése"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "üzenetből"
 
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
 
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Szkriptek törlése"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
 
 
-#: ../sieve.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:312
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
 
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Szkript törlése"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Szerkeszt)"
 
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Válasz"
 
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "IdézveVálaszol"
 
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "VálaszMindenkinek"
 
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Továbbít"
 
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Szoba törlése"
 
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Szabály törlése"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Fejlécek"
 
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Ha"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
 
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Címzett vagy másolat"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
 
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Válaszcím"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
 
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Küldő"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
 
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Újraküldő"
-
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Újraküldés címzettje"
-
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Boríték feladó"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
 
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Boríték címzett"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
 
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "Levelezőprogram"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Levelezés"
 
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "SPAM jelzés"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
 
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "SPAM állapot"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
 
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
-msgstr "Listaazonosító"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
 
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Levél mérete"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
 
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+#, fuzzy
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
 
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "tartalmazza"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "nem tartalmazza"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Jelenlévő felhasználók"
 
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "pontosan az, hogy"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Betöltés"
 
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "nem az, hogy"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "egyezik"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
 
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "nem egyezik"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Rendszergazda neve"
 
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Összes üzenet)"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Adminisztráció"
 
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "nagyobb, mint"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Kilépés"
 
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "kisebb, mint"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "menü testreszabása"
 
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Megtart"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "váltás a szoba listára"
 
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Csendben eldob"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "váltás a menüre"
 
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Visszautasít"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Saját mappáim"
 
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Levél mozgatása ide: "
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Szoba törlése"
 
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Továbbítás ide: "
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
 
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vakáció"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Hálózat beállítása"
 
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Üzenet:"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
 
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "feldolgozás folytatása"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
 
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "állj"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "és utána"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Szabály hozzáadása"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
 
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Töröl)"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "Üzenet azonosító"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Feladás dátuma/ideje"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
 
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Utolsó kísérlet"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Címzettek"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "A sor üres."
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
-
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Oldal frissítése"
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(semmi)"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr ""
 
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nincs)"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Karantén szoba neve"
 
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Semmi)"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Szoba neve:"
 
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Azonosítási mód"
 
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "tartalmazza"
 
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Feladatok"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+msgid "Host based"
+msgstr "Kiszolgáló alapú"
 
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Az&nbsp;ön&nbsp;naptára&nbsp;ma"
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr "LDAP (RFC2307)"
 
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Ki van&nbsp;itt&nbsp;most"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr "LDAP (Active Directory)"
 
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Erről&nbsp;a&nbsp;kiszolgálóról"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
 
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "%s összefoglaló lapja"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Írja be az új jelszót:"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "%s szerkesztése"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Megszakítva.  %s nincs mentve."
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s elmentve."
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Szoba infó"
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Befejezve?"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Feladat neve"
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
 
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Esedékesség dátuma"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Szoba törlése"
 
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
 
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Ã\96sszes megjelenítése"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Ã\9ajraindítás most"
 
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Feladat szerkesztése"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
 
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Kezdési dátum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
 
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Nincs dátum"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Minden"
 
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "vagy"
+#: ../i18n_templatelist.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Push Email"
 
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
-msgstr "Időponthoz kötött"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Esedékesség dátuma:"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Befejezve:"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategória:"
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
 
 
-#: ../useredit.c:531
+#: ../i18n_templatelist.c:438
 msgid ""
 msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "A változások nem lettek mentve."
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
 
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Belépés OpenID használatával"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
 msgid ""
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Hely beállítása"
 
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Szám"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Hozzáférés"
 
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Hozzáférési szint"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
 
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Utolsó bejelentkezés"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Hangolás"
 
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Összes bejelentkezés"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár neve:"
 
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Összes hozzászólás"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Automatikus-takarító"
 
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Felhasználói profil"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexelés/naplózás"
 
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nincs név)"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Nincsenek régi üzenetek."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr "(munka)"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Nincsenek új üzenetek."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr "(otthon)"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr "(mobil)"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Cím:"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Listázza az ismert szobákat"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Hova mehetek innen?"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Ez a címlista üres."
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ugrás a következő szobába"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Belső hiba történt."
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Ugrás a következő szobába"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Megszólítás"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(visszatérés később)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Keresztnév"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Visszalépés"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Középső név"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "hoppá! Vissza ide: "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Vezetéknév"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Új üzenetek olvasása"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Utótag"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "... ebben a szobában"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Megjelenített név:"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Összes üzenet olvasása"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Megszólítás:"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Szervezet:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Üzenet beküldése"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postafiók:"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Város:"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Fájl-tár"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Megye:"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Irányítószám:"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Összefoglaló oldal"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Ország:"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Otthoni telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Felhasználók listája"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Munkahelyi telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiltelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Viszlát!"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Fax szám:"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Megnéz"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "További Internet e-mail címek"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Hálózati szolgáltatások"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Egy hiba lépett fel."
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+#, fuzzy
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Azonosítás szükséges"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+#, fuzzy
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+#, fuzzy
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Szoba száma:"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 kikapcsolja"
 
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+#, fuzzy
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
 
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Gépnév:"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
 
-#: ../wiki.c:62
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Változások mentése"
+
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Érvénytelen paraméter"
 
 
-#: ../wiki.c:96
+#: ../inetconf.c:129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s törölve."
 
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Lista előfizetés"
 
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-#, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr "(otthon)"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
 
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(eltávolít)"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
 
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára.  A lista kiszolgáló "
+"egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
+"előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
+"megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
+"nélkül.<br /><br />Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
+"önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br />\n"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Alap parancsok"
-
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Az ön adatai"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Vissza..."
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Haladó szoba parancsok"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
-msgstr "Feladó:"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
+"melyet a WebCit nem támogat.  Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
+"képernyőnek nem sok hasznát veszi."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Írja be a parancsot:"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
-msgstr "Hely:"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "Címzett:"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "Másolat:"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Parancs elküldése"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "Vakmásolat:"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tárgy:"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "HIBA:"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Tárgy (opcionális):"
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Üzenet beküldése"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- továbbított üzenet ---"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Mellékletek:"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Fájl csatolása:"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
+#: ../messages.c:1182
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: ../messages.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
 
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Üzenet elküldve.\n"
 
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Tartalom"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Üzenet postázva.\n"
 
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
 
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Fájl feltöltése:"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Levelezés"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Szobák"
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Jelenlévő felhasználók"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Betöltés"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Csevegés"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Használja ezt az aláírást:"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "menü testreszabása"
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Kedvelt email cím"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "váltás a szoba listára"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "váltás a menüre"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Saját mappáim"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Szoba lista"
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg."
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Mappa lista"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(nincs tárgy)"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "váltás a szoba listára"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Mappa lista"
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Szoba lista"
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr "(törlés)"
 
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "OpenID hozzáadása:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "működteti a"
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr "Hozzárendel"
 
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
 
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Nyelv:"
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Azonnali üzenet küldése"
 
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Belépés OpenID használatával"
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
+
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
+
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Megszakítva.  A beállítások nem változtak."
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
+
+#: ../preferences.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Kedvelt felhasználó"
+
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Saját mappáim"
+
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
+
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Hirdetőtábla"
+
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Levelek mappa"
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Címjegyzék"
+
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Feladatlista"
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Jegyzetlista"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Naptárlista"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Napló"
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Mutasd mint:"
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Keres:"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "fájlok"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "fájl"
+
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
+
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Kapcsolatok megnézése"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Napi nézet"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Havi nézet"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Naptár lista"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Feladatok megnézése"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Jegyzetek megnézése"
+
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Üzenetlista frissítése"
+
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki kezdőlap"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Új partner felévtele"
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Új esemény felvétele"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Új feladat felévtele"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Új jegyzet felévtele"
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Oldal szerkesztése"
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Címtár"
+
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Email írása"
+
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan üzenetet "
+"tartalmazó szobába"
+
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Szoba kihagyása"
+
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
+"levelet tartalmazó szobába"
+
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Üzenet elévülési szabály"
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Hozzáférés szabályozás"
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Megosztás"
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Távoli beszerzés"
+
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Szoba törlése"
+
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Szoba neve:"
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Ezen a szinten van:"
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Szoba típusa:"
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
+
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
+
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privát - jelszót igényel:"
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privát - csak meghívással"
+
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
+
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
+
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
+
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Csak olvasható szoba"
+
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
+
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Fájl mappa szoba"
+
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Könyvtár neve:"
+
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Feltöltés engedélyezett"
+
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Letöltés engedélyezett"
+
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Látható könyvtár"
+
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
+
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
+
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
+"a tárgyát)"
+
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonym üzenetek"
+
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
+
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Minden üzenet anonym"
+
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Megosztva ezzel:"
+
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
+
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Távoli csomópont neve"
+
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Távoli szoba neve"
+
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Műveletek"
+
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Megosztás visszavonása"
+
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Megoszt"
+
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon.  "
+"Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
+"de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
+"állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
+"szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
+"<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
+"az itteni szoba nevét.</ul></l><br />\n"
+
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
+"címzetteknek:</i><br /><br />\n"
+
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(eltávolít)"
+
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
+"címzetteknek:</i><br /><br />\n"
+
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Kivonat"
+
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
+
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
+
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
+
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
+
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
+
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
+
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
+
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
+
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+"Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
+
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "Távoli kiszolgáló"
+
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
+
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr "Időköz"
+
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Folyam URL"
 
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Megszakítva.  Változások nem kerültek mentésre."
 
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "A változtatásait mentettük."
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Lásd itt"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából.</I></B>\n"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "ajánlott böngészők listája"
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába.</I></B>\n"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../roomops.c:2328
 msgid ""
 msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
+"szobához.  Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
+"felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
 
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Kirúg"
+
+#: ../roomops.c:2353
 msgid ""
 msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
+"be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
+"pontra."
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Olvasás alatt #"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Meghív:"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "üzenetből"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Meghív"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Megnyitás új ablakban"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Új szoba létrehozása"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Megszakítva.  Nem lett új szoba létrehozva."
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Rejtett szobába ugrás"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Új induló oldal"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
+
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Ugrás"
+
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Nincsenek új üzenetek."
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Szoba kilövése"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Szoba lista nézet"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Mutasd az üres szinteket"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
-"használja azt a Citadel."
 
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Jellemzők és beállítások"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
-msgstr "Oldal kiválasztása:"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Nincsenek régi üzenetek."
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Ha új email érkezik: "
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Nincsenek új üzenetek."
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "ettől: "
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
-msgstr "Címzett:"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Szerkeszt)"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Válasz"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "IdézveVálaszol"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "VálaszMindenkinek"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Új szkript hozzáadása"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Továbbít"
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Fejlécek"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Szkript neve: "
 
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Szkriptek szerkesztése"
+
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Szkriptek törlése"
+
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Szkript törlése"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Anonym üzenetek"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
 
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "eszköztár testre szabása"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "képek és szöveg"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
 
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "csak képek"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
 
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "csak szöveg"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Szabály törlése"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
-#~ "szeretne látni."
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Ha"
 
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Hely logó"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Címzett vagy másolat"
 
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "A helyre jellemző ikon"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Válaszcím"
 
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Újraküldő"
 
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Levél (bejövő)"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Újraküldés címzettje"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Boríték feladó"
 
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Boríték címzett"
 
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "Levelezőprogram"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "SPAM jelzés"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "SPAM állapot"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
-#~ "mappát)."
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr "Listaazonosító"
 
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Levél mérete"
 
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Ki van itt?"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "tartalmazza"
 
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett "
-#~ "felhasználó listáját."
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "nem tartalmazza"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
-#~ "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "pontosan az, hogy"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Haladó beállítások"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "nem az, hogy"
 
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "egyezik"
 
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadel logó"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "nem egyezik"
 
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Összes üzenet)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
-#~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
-#~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
-#~ "érvénybe lépjenek</span>"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "nagyobb, mint"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
-#~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni.  Ennek valószínűleg az az oka, "
-#~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat.  Kérem állítsa be a "
-#~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
-#~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "kisebb, mint"
 
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Megtart"
 
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Nincs belépve"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Csendben eldob"
 
 
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Visszautasít"
 
 
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Levél mozgatása ide: "
 
 
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Továbbítás ide: "
 
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s FIXME418"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vakáció"
+
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Üzenet:"
 
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "feldolgozás folytatása"
 
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Csomópont neve"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "állj"
 
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Megosztott titok"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "és utána"
 
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Gazda vagy IP címek"
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Szabály hozzáadása"
 
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Port szám"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
 
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "Üzenet azonosító"
 
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Feladás dátuma/ideje"
 
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Utolsó kísérlet"
 
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Címzettek"
 
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "A sor üres."
 
 
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Oldal frissítése"
 
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(semmi)"
 
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Helyi rendszer további címei"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nincs)"
 
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Címtár domainek"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Semmi)"
 
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Levéltovábbító címek"
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
 
 
-#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
-#~ msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Az&nbsp;ön&nbsp;naptára&nbsp;ma"
 
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Újraindítás most"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Ki van&nbsp;itt&nbsp;most"
 
 
-#~ msgid "Restart after paging users"
-#~ msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Erről&nbsp;a&nbsp;kiszolgálóról"
 
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "%s összefoglaló lapja"
 
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s szerkesztése"
 
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Fa (mappa) nézet"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Megszakítva.  %s nincs mentve."
 
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 órás (de/du)"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s elmentve."
 
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 órás"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Szoba infó"
 
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Vasárnap"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Hétfő"
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Befejezve?"
 
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Nincs aláírás"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Feladat neve"
 
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Teljes funkcionalitás"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Esedékesség dátuma"
 
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Biztonságos mód"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
 
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Összes megjelenítése"
 
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Globális beállítások"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Feladat szerkesztése"
 
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Kezdési dátum:"
 
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Citadel leállítása"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Nincs dátum"
 
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Szobák és szintek"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "vagy"
 
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Törlés jóváhagyása"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+msgid "Time associated"
+msgstr "Időponthoz kötött"
 
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Biztosan törölni akarja"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Esedékesség dátuma:"
 
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Hálózat beállítása"
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Befejezve:"
 
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategória:"
 
 
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Citadel újraindítása"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "A változások nem lettek mentve."
 
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Hely beállítása"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
 
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Általános"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Hozzáférés"
+#: ../userlist.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
 
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Hálózat"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Felhasználónév"
 
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Hangolás"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
 
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Automatikus-takarító"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Hozzáférési szint"
 
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indexelés/naplózás"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Utolsó bejelentkezés"
 
 
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Push Email"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Összes bejelentkezés"
 
 
-#~ msgid "Pop3"
-#~ msgstr "Pop3"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Összes hozzászólás"
 
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Új felhasználó: "
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Felhasználói profil"
 
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Felhasználók hozzáadása"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nincs név)"
 
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr "(munka)"
 
 
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Képek itt"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr "(otthon)"
 
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr "(mobil)"
 
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
 
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
 
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Listázza az ismert szobákat"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
 
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Hova mehetek innen?"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Ez a címlista üres."
 
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Ugrás a következő szobába"
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Belső hiba történt."
 
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(visszatérés később)"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
 
 
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "hoppá! Vissza ide: "
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Megszólítás"
 
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "... ebben a szobában"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Keresztnév"
 
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Középső név"
 
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Fájl-tár"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Vezetéknév"
 
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Utótag"
 
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Összefoglaló oldal"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Megjelenített név:"
 
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Megszólítás:"
 
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Felhasználók listája"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Szervezet:"
 
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postafiók:"
 
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Viszlát!"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Város:"
 
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Megye:"
 
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Irányítószám:"
 
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Ország:"
 
 
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Az ön OpenID azonosítóinak kezelése"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Otthoni telefon:"
 
 
-#~ msgid "Don't send any notifications"
-#~ msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Munkahelyi telefon:"
 
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Diavetítés"
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
 
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Fax szám:"
 
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Karantén szoba neve"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
 
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "További Internet e-mail címek"
 
 
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Azonosítási mód"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Kiszolgáló alapú"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "LDAP (RFC2307)"
-#~ msgstr "LDAP (RFC2307)"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Egy hiba lépett fel."
 
 
-#~ msgid "LDAP (Active Directory)"
-#~ msgstr "LDAP (Active Directory)"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
 
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Azonosítás szükséges"
 
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Alap DN"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Kapcsolódó DN"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Szoba száma:"
 
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
 
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Gépnév:"
 
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
 
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
 
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Telefonszám"
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
 
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
 
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Rendszergazda neve"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
 
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indexelés és naplózás"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr "(otthon)"
 
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Hálózati szolgáltatások"
+#: ../wiki.c:211
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(eltávolít)"
 
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-#~ msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
 
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
 
 
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "-1 kikapcsolja"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
 
 
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Súgó"
 
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Felhasználók listája"
 
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
 
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Belépések száma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonym üzenetek"
 
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Hozzáférési szint"
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
+#~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
+#~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
+#~ "érvénybe lépjenek</span>"
 
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Letölt"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Nincs belépve"
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Megnéz"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
 
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Szoba"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
 
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Innen jött"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
 
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(kilő)"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s FIXME418"
index 103c7cc396c61c3ec4c50304da03d2290a490834..76aff85a19de014a21592643419ad52ed45e19eb 100644 (file)
@@ -7,88 +7,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-20 14:18+0100\n"
 "Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-20 14:18+0100\n"
 "Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Cancellato"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Cancellato"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Nuovo Utente"
 
 msgid "New User"
 msgstr "Nuovo Utente"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Utente con Problemi"
 
 msgid "Problem User"
 msgstr "Utente con Problemi"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Utente Locale"
 
 msgid "Local User"
 msgstr "Utente Locale"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Utente di Rete"
 
 msgid "Network User"
 msgstr "Utente di Rete"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Utente Preferito"
 
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Utente Preferito"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Amministratore"
 
 msgid "Aide"
 msgstr "Amministratore"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Nome utente:"
 
 msgid "User name:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Uscita"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Uscita"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "La tua password non &egrave; stata accettata."
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "La tua password non &egrave; stata accettata."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Esci"
 
 msgid "Log off"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -96,218 +107,223 @@ msgstr ""
 "Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
 "Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
 
 "Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
 "Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valida il nuovo utente"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valida il nuovo utente"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 #, fuzzy
 msgid "strong"
 msgstr "ferma"
 
 #, fuzzy
 msgid "strong"
 msgstr "ferma"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambia la tua password"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambia la tua password"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Inserisci la nuova password:"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Inserisci la nuova password:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia la password"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia la password"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Aziona cancellata. La password non &egrave; stata cambiata. "
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Aziona cancellata. La password non &egrave; stata cambiata. "
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "Disponibilit&agrave; sconosciuta"
 
 msgid "availability unknown"
 msgstr "Disponibilit&agrave; sconosciuta"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "libero"
 
 msgid "free"
 msgstr "libero"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCCUPATO"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCCUPATO"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Cancella"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Nome"
 
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Cognome"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Cognome"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Invito a un incontro"
 
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Invito a un incontro"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Risposta del membro al tuo invito"
 
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Risposta del membro al tuo invito"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Evento pubblicato"
 
 msgid "Published event"
 msgstr "Evento pubblicato"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Questo &egrave un tipo di calendario sconosciuto."
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Questo &egrave un tipo di calendario sconosciuto."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sommario:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sommario:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Luogo:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Luogo:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Data e ora di inizio:"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Data e ora di inizio:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Data e ora di fine:"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Data e ora di fine:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Membro:"
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Membro:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Questo &egrave; un aggiornamento di '%s' gi&egrave; nel tuo calendario."
 
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Questo &egrave; un aggiornamento di '%s' gi&egrave; nel tuo calendario."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Questo evento &egrave; in conflitto con l'evento '%s' gi&agrave; presente "
 "nel tuo calendario."
 
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Questo evento &egrave; in conflitto con l'evento '%s' gi&agrave; presente "
 "nel tuo calendario."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Aggiorna:"
 
 msgid "Update:"
 msgstr "Aggiorna:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLITTO:"
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLITTO:"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?"
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Tentativo"
 
 msgid "Tentative"
 msgstr "Tentativo"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Declina"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Declina"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Seleziona <i>Aggiorna</i> Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo "
 "calendario."
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Seleziona <i>Aggiorna</i> Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo "
 "calendario."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "C'&egrave; un errore in questo oggetto del calendario."
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "C'&egrave; un errore in questo oggetto del calendario."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
@@ -315,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Hai accettato questo invito all'incontro. &egrave; stato aggiunto al tuo "
 "calendario."
 
 "Hai accettato questo invito all'incontro. &egrave; stato aggiunto al tuo "
 "calendario."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -323,23 +339,23 @@ msgstr ""
 "Hai accettato questo messaggio in forse. &egrave; stato \"segnato a matita\" "
 "nel tuo calendario"
 
 "Hai accettato questo messaggio in forse. &egrave; stato \"segnato a matita\" "
 "nel tuo calendario"
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 "Hai declinato l'invito. Non &egrave; stato inserito nel tuo calendario."
 
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 "Hai declinato l'invito. Non &egrave; stato inserito nel tuo calendario."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Una risposta &egrave; stata mandata all'organizzatore dell'incontro."
 
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Una risposta &egrave; stata mandata all'organizzatore dell'incontro."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 "Il tuo calendario &egrave; stato aggiornato per riflettere questo RSVP."
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 "Il tuo calendario &egrave; stato aggiornato per riflettere questo RSVP."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -347,3212 +363,3748 @@ msgstr ""
 "Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario <b>non</b> "
 "verr&agrave; aggiornato."
 
 "Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario <b>non</b> "
 "verr&agrave; aggiornato."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Ora:"
 
 msgid "Hour: "
 msgstr "Ora:"
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto:"
 
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto:"
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(stato sconosciuto)"
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(stato sconosciuto)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(serve una azione)"
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(serve una azione)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accettato)"
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accettato)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(declinato)"
 
 msgid "(declined)"
 msgstr "(declinato)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentativo) "
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentativo) "
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegato)"
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegato)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completato)"
 
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completato)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in lavorazione)"
 
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in lavorazione)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "Mittente"
 
 msgid "From"
 msgstr "Mittente"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Data di inizio:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Data di inizio:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Data e ora di fine:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Data e ora di fine:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Data:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "note:"
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "note:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Settimana"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Settimana"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Ore"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Ore"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Oggetto"
 
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Oggetto"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Evento per tutto il giorno"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "Evento per tutto il giorno"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuto:"
 
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuto:"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Ore"
 
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Ore"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr ""
 
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Settimana"
 
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Settimana"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "è uguale a"
 
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "è uguale a"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "Intestazione"
 
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "Intestazione"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr ""
 
 msgid "never"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "Nome"
 
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "Invia"
 
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "Invia"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr ""
 
 msgid "third"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Membri"
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "Membri"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Sommario"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Sommario"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Luogo"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Luogo"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizer"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizer"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(tu sei l'organizzatore)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(tu sei l'organizzatore)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostra l'ora come:"
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostra l'ora come:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupato"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupato"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno per linea)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno per linea)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatti"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatti"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Cancella la regola"
 
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Cancella la regola"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "Mese:"
 
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "Mese:"
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr ""
 
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Note"
 
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Note"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Cancello questa voce?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Cancello questa voce?"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "Note"
 
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "Note"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Controlla la disponibilit&agrave; del membro."
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Controlla la disponibilit&agrave; del membro."
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
 
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Numero del piano"
 
 msgid "Floor number"
 msgstr "Numero del piano"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Nome del piano"
 
 msgid "Floor name"
 msgstr "Nome del piano"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Numero di stanze"
 
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Numero di stanze"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Stile del Piano"
 
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Stile del Piano"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(Cancella il piano)"
 
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(Cancella il piano)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(Modifica la grafica)"
 
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(Modifica la grafica)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Cambia nome"
 
 msgid "Change name"
 msgstr "Cambia nome"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Modifica lo Stile"
 
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Modifica lo Stile"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Crea un nuovo piano"
 
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Crea un nuovo piano"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Il piano &egrave; stato cancellato."
 
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Il piano &egrave; stato cancellato."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Il nuovo piano &egrave; stato creato."
 
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Il nuovo piano &egrave; stato creato."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Formato dell'ora"
 
 msgid "Time format"
 msgstr "Formato dell'ora"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Carica l'immagine"
 
 msgid "Image upload"
 msgstr "Carica l'immagine"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 #, fuzzy
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 "Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer, sempre "
 "che sia in formato GIF (JPEG, PNG, etc. non funzioneranno)"
 
 #, fuzzy
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 "Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer, sempre "
 "che sia in formato GIF (JPEG, PNG, etc. non funzioneranno)"
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:"
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Carica"
 
 msgid "Upload"
 msgstr "Carica"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Cancella"
 
 msgid "Reset form"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Il caricamento della grafica &egrave; stato cancellato."
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Il caricamento della grafica &egrave; stato cancellato."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Non carichi un file."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Non carichi un file."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "La tua foto"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "La tua foto"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "l'icona di questa stanza"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "l'icona di questa stanza"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "L'icona per questo piano"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "L'icona per questo piano"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s &egrave; stato cancellato."
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizza la barra delle icone"
 
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Mostra le icone come:"
 
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Mostra le sottoscrizioni"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "immagini e testo"
 
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione"
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "solo immagini"
 
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Richiesta di conferma inviata"
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "solo testo"
 
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:8
 msgid ""
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stai sottoscrivendo <TT>%s</TT> alla mailing list <b>%s</b>.  Il server di "
-"posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare per "
-"confermare la tua sottoscrizione. questo passo &egrave; necessario per la "
-"tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano sottoscriverti "
-"senza il tuo consenso.<br /><br />Per favore, clicca sul collegamento "
-"presente nella email per confermare la tua sottoscrizione.<br />\n"
+"Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
 
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Indietro..."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "inserisci un comando per il server"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo del sito"
 
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da "
-"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
-"sar&agrave; di molto aiuto."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Una icona che descriva questo sito"
 
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Inserisci il comando:"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Visualizza il sommario"
 
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr ""
-"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
 
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "L'intestazione dell'host rilevata &egrave; %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
 
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Invia il comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "I tuoi Contatti personali"
 
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Le tue note personali"
 
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERRORE:"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
 
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Cancellato. Il messaggio non &egrave; stato inviato."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Attività"
 
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Cancellato automaticamente, hai gi&agrave; salvato questo messaggio."
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
 
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Stanze"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
+"disponibili."
 
 
-#: ../messages.c:1167
+#: ../i18n_templatelist.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
-
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Il messaggio &egrave; stato inviato.\n"
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
 
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Il messaggio &egrave; stato postato.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Chi &egrave; on line?"
 
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
+"momento."
 
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Sposta questo messaggio in:"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Cliccando su questa icona vi porter&agrave; a una chat in tempo reale con "
+"gli altri utenti nella stessa stanza."
 
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
 
 
-#: ../messages.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
 
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logo Citadel"
 
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
 
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Usa questa firma:"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Cambia i cambiamenti"
 
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
 
 
-#: ../messages.c:1714
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Indirizzo email principale"
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Amministratore della stanza: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Alias degli host locali"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Domini delle directory"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart Host"
 
 
-#: ../messages.c:1716
+#: ../i18n_templatelist.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart Host"
 
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Host RBL"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "Modifica"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Host Spamassassin"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
+#: ../i18n_templatelist.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Non so come mostrare %s"
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domini del gateway"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(nessun oggetto)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
 
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
 
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Dall'host"
 
 
-#: ../openid.c:39
+#: ../i18n_templatelist.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr ""
+"Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "
+"inviare un messaggio istantaneo a questo utente."
 
 
-#: ../openid.c:40
+#: ../i18n_templatelist.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Cancella)"
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
 
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
 
 
-#: ../openid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega file:"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"
-
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
 
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Invia il messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
 
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la chat."
+"Hai uno o più messaggi in coda che aspettano di essere letti, ma la finestra "
+"per i Messaggi Istantanei di Citadel non può essere aperta. La causa può "
+"essere un popup blocker installato nel tuo browser. Per favore, se vuoi "
+"ricevere Messaggi Istantanei, configura il tuo popup blocker in modo da "
+"permettere i popup da questo sito."
 
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Uscita dalla modalità chat."
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
 
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
 
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Inserisci la tua biografia"
 
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Mostra gli utenti"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Modifica la tua foto on line"
 
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server"
 
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
 
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Cambia la tua password"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lista delle stanze"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista delle cartelle"
 
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Utente Preferito"
+msgid "View as room list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
 
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Cartella di Posta"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lista delle cartelle"
 
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lista delle stanze"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Forum"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
 
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Cartella di Posta"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configurazione globale"
 
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Contatti"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestione account utenti"
 
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista delle Attività"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Stanze e piani"
 
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista delle Note"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "da"
 
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "a"
 
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Stanze zappate (dimenticate)"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
 
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Vista ad albero (cartelle)"
 
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Vedi come:"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Vista a tabella (stanze)"
 
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca:"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 ore (am/pm)"
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 ore"
 
 
-#: ../roomops.c:459
+#: ../i18n_templatelist.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "Titolo:"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sommario"
 
 
-#: ../roomops.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Sommario"
 
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Stanza Precedente"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Nessuna firma"
 
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Vista contatti"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Vista giornaliera"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Vista mensile"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
 
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista dei Calendari"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferenze e impostazioni"
 
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Mostra le Attività"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Mostra le note"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Vedi la lista dei messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandi base"
 
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Home Page del Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Le tue Informazioni"
 
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "leggi tutti i messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandi di stanza avanzati"
 
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
 
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permesso di inviare email a internet"
 
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Aggiungi una nuova nota"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Numero di login"
 
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifica questa pagina"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Numero di Messaggi"
 
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Livello di accesso"
 
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Direttorio"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Numero indentificativo"
 
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Componi un messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
 
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Componi un messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
 
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
-"con messaggi non letti."
 
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Salta questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
-"letti"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
 
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Amministrazione"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
 
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
 
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"La tua bara delle icone &egrave; stata aggiornata. Per favore, seleziona una "
+"delle sue possibilit&agrave; per continuare."
 
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controllo Accessi"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Condivisione"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
 
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Servizio Mailing List"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Nome del nodo"
 
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Cancella questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nome di dominio completo"
 
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
 
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numero di telefono"
 
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nome delle stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
 
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Appartiene al piano:"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Località geografica di questo server"
 
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "TIpo di stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
 
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati"
 
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
 
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privata - richiede password"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Segreto condiviso"
 
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privato - solo su invito"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
 
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Numero di porta"
 
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Aggiungi un nodo"
 
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Solo utenti preferiti"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(termina)"
 
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Stanza in sola lettura"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "Modifica"
 
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Stanza direttorio di file"
-
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nome del direttorio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuto:"
 
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Upload permesso"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Tentativo"
 
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Download permesso"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(modifica)"
 
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Direttorio visibile"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Cancella)"
 
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Stanza condivisa in rete"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Nessun nuovo messaggio"
 
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
 
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
 
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Messaggio anonimo"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Conferma la cancellazione"
 
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Nessun messaggio anonimo"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"
 
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
 
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
 
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Amministratore della stanza: "
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
 
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Cambia i cambiamenti"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
 
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Condivisa con"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Invia il messaggio"
 
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Non condivisa con"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Posta il messaggio"
 
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "nome del nodo remoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nome della stanza remota"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "da"
 
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Messaggio anonimo"
 
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Elimina condivisione"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Condividi"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
 
 
-#: ../roomops.c:1607
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "
-"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "
-"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve "
-"essere configurato per inviare i messaggi al primo.<li>Se il nome remoto "
-"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo "
-"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
-"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
-"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Oggetto (opzionale):"
 
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Allegati:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Allega file:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
 msgstr "(rimuovi)"
 
 msgstr "(rimuovi)"
 
-#: ../roomops.c:1664
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
-"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
 
 
-#: ../roomops.c:1702
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Cognome"
+msgid "powered by"
+msgstr "%s - potenziato da Citadel"
 
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
 
 
-#: ../roomops.c:1715
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr ""
-"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
-"automatica degli utenti."
-
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
+msgid "Login"
+msgstr "Ultimo Login"
 
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
-
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
-
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
-
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Cancella per numero di messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Elimina per età del messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+#, fuzzy
+msgid "See the"
+msgstr "Cancella"
 
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usa il default di sistema"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1855
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
 msgid ""
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1860
+#: ../i18n_templatelist.c:246
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remote host"
-msgstr "Smart Host"
-
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Utenti attualmente su %s"
 
 
-#: ../roomops.c:1866
+#: ../i18n_templatelist.c:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Nessun messaggio."
+msgid "Pictures in"
+msgstr "solo immagini"
 
 
-#: ../roomops.c:1868
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "Generale"
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Aggiungi utenti"
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
 
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indicizzazione"
 
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."
 
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
 
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
 
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"
 
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
-"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
-
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Espelli"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Email di destinazione  dei messaggi indicizzati"
 
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
-"nome utente e clicca 'Invita'."
 
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invita:"
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del piano"
 
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Invita"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nuovo Utente"
+msgid "Content"
+msgstr "Contatti"
 
 
-#: ../roomops.c:2373
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione:"
 
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Crea una nuova stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload permesso"
 
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vista di default della stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Cancella"
 
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Crea una nuova stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "
+"nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."
 
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Nuovo utente:"
 
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Vai a una stanza segreta"
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
 
-#: ../roomops.c:2650
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da "
-"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai "
-"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
-"non dovrai ripetere questo passaggio."
 
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
 
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Inserisci la password della stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
 
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Entra nella stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
 
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
 
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
-"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
 
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
 
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Vista della lista delle stanze"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
 
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
 
 
-#: ../serv_func.c:172
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
+"clicca 'Modifica'."
 
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Modifica la configurazione"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Modifica il contatto"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Cancella l'utente"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Cancellare questo utente?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Cancella la regola"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
 msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n"
-"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più "
-"recente.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server"
+"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia "
+"il server Citadel."
 
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. Queste "
+"opzioni non avranno effetto."
 
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quando arrivano nuove email:"
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
 
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
 
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN di base"
 
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN bind"
 
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Password per il DN bind"
 
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Lo script attivo è:"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
 
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Aggiungi o cancella degli script"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
 
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Aggiungi un nuovo script"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Crea una nuova stanza"
 
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella "
-"riportata sotto e clicca 'Crea'."
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
 
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nome dello script:"
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
 
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Numero di letture"
 
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Modifica gli script"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Messaggi"
 
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Cancella gli script"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
-"clicca 'Cancella'."
 
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Cancella lo script"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Modifica)"
 
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Cancellare questo script?"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
 
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Esiste già uno script con quel nome."
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Rispondi con cronistoria"
 
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per "
-"modificarlo e attivarlo."
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Rispondi A Tutti"
 
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Sposta la regola su"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
 
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Sposta la regola giù."
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Cancellare questo messaggio?"
 
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Cancella la regola"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazione"
 
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Se"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
 
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Destinatario o Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
 
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Rispondi a"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
 
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
 
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Inoltra da"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
 
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Inoltra a"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"
 
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Mittente del contenitore"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
 
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Destinatario del contenitore"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"
 
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Vai ai tuoi contatti personali"
 
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Visualizza le tue Note personali"
 
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"
 
 
-#: ../sieve.c:1008
+#: ../i18n_templatelist.c:348
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List-ID"
-msgstr "Cognome"
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"
 
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Dimensione del messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"
 
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Online users"
+msgstr "Valida il nuovo utente"
 
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "Contiene"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Login"
 
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "Non contiene"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr ""
+"Menu di opzioni avnzate: Comandi avanzati di stanza, Informazioni "
+"dell'utente e Chat"
 
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "è"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
 
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "Non è"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
 
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "è uguale a"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
 
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "Non è uguale"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Uscire adesso?"
 
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(tutti i messaggi)"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "modifica questo menu"
 
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "E' più grande"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
 
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "E' più piccolo"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Visualizza il menu"
 
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Tieni"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+#, fuzzy
+msgid "My folders"
+msgstr "Cartella di Posta"
 
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Scarta silenziosamente"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Cancello questa voce?"
 
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Rimanda al mittente"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
 
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Sposta il messaggio in"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configurazione di rete"
 
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Inoltra a"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nodi configurati"
 
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vacanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
 
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Messaggio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla "
+"stanza o al piano."
 
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "Continua a processare"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
 
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "ferma"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
 
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "e poi"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
 
 
-#: ../sieve.c:1159
-#, fuzzy
-msgid "Add rule"
-msgstr "Aggiungi utenti"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Cancella per numero di messaggi"
 
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Elimina per età del messaggio"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Cancella)"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "ID del messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr ""
+"Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Ora/Data fornita"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Stessa politica delle stanze private"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Ultimo tentativo"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatari"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "La coda è vuota."
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nome della stanza di quarantena"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Ricarica questa pagina"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
 
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(nulla)"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nessuno)"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "Contiene"
 
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nulla)"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Nome dell'host:"
 
 
-#: ../summary.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s e localizzato in %s. Il tuo "
-"amministratore di sistema è %s."
-
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
-
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Attività"
 
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Oggi nel tuo calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Chi è online adesso?"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
 
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "A proposito di questo server"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Inserisci la nuova password:"
 
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Modifica %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inserisci %s qui sotto. Il testo viene formattato dalla larghezza dello "
-"schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "
-"almeno uno spazio."
+"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
+"creano stanze private"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s è stato salvato."
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Informazioni di stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Le tue informazioni personali"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
 
 
-#: ../tasks.c:95
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:424
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Completed?"
-msgstr "(completato)"
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Cancello questa voce?"
 
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Nome dell'operazione"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
 
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Data dovuta"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
 
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Aggiorna questa operazione."
-
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Data di inizio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
 
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#: ../i18n_templatelist.c:432
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No date"
-msgstr "Note"
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Email"
 
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "Formato dell'ora"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Scadenza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:317
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:437
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Completed:"
-msgstr "(completato)"
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
 
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
-"della rubrica dei contatti"
 
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
 
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
 msgid ""
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Lista utenti per %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configurazione del sito"
 
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome Utente"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Accesso"
 
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Livello di Accesso"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
 
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Ultimo Login"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Rifiniture"
 
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Login Totali"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "directory"
 
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Messaggi Totali"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Eliminatore automatico"
 
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Profilo utente"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indicizza"
 
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nessun nome)"
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr "(lavoro)"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Utenti attualmente su %s"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr "(casa)"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Nessun vecchio messaggio."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr "(cellulare)"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefono:"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Questa lista contatti &egrave; vuota"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Mostra le stanze conosciute"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:580
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Dove posso andare da qui?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:487
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "E' avvenuto un errore."
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Salta alla prossima stanza"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefisso"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(torna più tardi)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Stanza Precedente"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Secondo nome"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(oops! Torna a %s)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Cognome"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffisso"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "... in questa stanza"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nome da mostrare:"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "leggi tutti i messaggi"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizzazione:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Componi un messaggio"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Presso:"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(scrivi in questa stanza)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Città:"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Provincia:"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "C.A.P.:"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Sommario"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Nazione:"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Sommario del mio account"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefono di casa:"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Utenti"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefono di lavoro:"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Telefono di casa:"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Ciao!"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-#, fuzzy
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Numero del piano"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Indirizzo email principale"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Vedi"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Servizi di rete"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "E' avvenuto un errore."
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
 
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorizzazione richiesta"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
 
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
-"autenticato e accedere a: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
 
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "
-"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "
-"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
-"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente."
+"Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
 
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nome della stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr ""
 
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Cambia il nome della stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "Clicca per disabilitare."
 
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nome dell'host:"
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+#, fuzzy
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Cambia il nome dell'host"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Cambia nome utente"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
-
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
-
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Cambia i cambiamenti"
 
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-#, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr "(casa)"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr ""
 
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(rimuovi)"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s &egrave; stato cancellato."
 
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandi base"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Mostra le sottoscrizioni"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Le tue Informazioni"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandi di stanza avanzati"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Richiesta di conferma inviata"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "da"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"Stai sottoscrivendo <TT>%s</TT> alla mailing list <b>%s</b>.  Il server di "
+"posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare per "
+"confermare la tua sottoscrizione. questo passo &egrave; necessario per la "
+"tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano sottoscriverti "
+"senza il tuo consenso.<br /><br />Per favore, clicca sul collegamento "
+"presente nella email per confermare la tua sottoscrizione.<br />\n"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Messaggio anonimo"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Indietro..."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "inserisci un comando per il server"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da "
+"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
+"sar&agrave; di molto aiuto."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Inserisci il comando:"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr ""
+"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "L'intestazione dell'host rilevata &egrave; %s://%s"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Oggetto (opzionale):"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Invia il comando"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Allegati:"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRORE:"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Allega file:"
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Posta il messaggio"
 
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr ""
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Cancellato. Il messaggio non &egrave; stato inviato."
 
 
-#: ../static/t/files.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del piano"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancellato automaticamente, hai gi&agrave; salvato questo messaggio."
 
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:20
+#: ../messages.c:1182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "Contatti"
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Ritorna ai messaggi."
 
 
-#: ../static/t/files.html:21
+#: ../messages.c:1208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione:"
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
 
 
-#: ../static/t/files.html:35
-#, fuzzy
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Upload permesso"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Il messaggio &egrave; stato inviato.\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Il messaggio &egrave; stato postato.\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Stanze"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr "Valida il nuovo utente"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Login"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Sposta questo messaggio in:"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../messages.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "modifica questo menu"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Visualizza le cartelle"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Usa questa firma:"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Visualizza il menu"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
+#: ../messages.c:1762
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "My folders"
-msgstr "Cartella di Posta"
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Indirizzo email principale"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lista delle stanze"
+#: ../messages.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista delle cartelle"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "Visualizza le cartelle"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
+#: ../msg_renderers.c:1023
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Lista delle cartelle"
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Non so come mostrare %s"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Lista delle stanze"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(nessun oggetto)"
 
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+#: ../openid.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "powered by"
-msgstr "%s - potenziato da Citadel"
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
 
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua:"
+#: ../openid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Cancella)"
 
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
+#: ../openid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega file:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"
 
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr ""
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-#, fuzzy
-msgid "See the"
-msgstr "Cancella"
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
 
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Numero di letture"
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#: ../preferences.c:1081
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "messages"
-msgstr "Messaggi"
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Utente Preferito"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr ""
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Cartella di Posta"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Forum"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Cartella di Posta"
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Contatti"
+
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista delle Attività"
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista delle Note"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista Calendario"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Stanze zappate (dimenticate)"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Vedi come:"
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: ../roomops.c:459
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../roomops.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
+
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Vista contatti"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Vista giornaliera"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Vista mensile"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista dei Calendari"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Mostra le Attività"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Mostra le note"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
+#: ../roomops.c:574
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New start page"
-msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Vedi la lista dei messaggi"
+
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Home Page del Wiki"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Aggiungi una nuova nota"
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifica questa pagina"
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
+msgid "History"
+msgstr "Direttorio"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Componi un messaggio"
+
+#: ../roomops.c:733
 msgid ""
 msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
+"con messaggi non letti."
 
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Salta questa stanza"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
+"letti"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controllo Accessi"
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Condivisione"
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Servizio Mailing List"
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Cancella questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nome delle stanza:"
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Appartiene al piano:"
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "TIpo di stanza:"
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
+
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
+
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privata - richiede password"
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privato - solo su invito"
+
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
+
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
+
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Solo utenti preferiti"
+
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Stanza in sola lettura"
+
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Stanza direttorio di file"
+
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nome del direttorio:"
+
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Upload permesso"
+
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Download permesso"
+
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Direttorio visibile"
+
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Stanza condivisa in rete"
+
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
+
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferenze e impostazioni"
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Messaggio anonimo"
 
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Cancella"
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Nessun messaggio anonimo"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Nessun vecchio messaggio."
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "da"
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Amministratore della stanza: "
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "a"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Condivisa con"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Modifica)"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Non condivisa con"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "nome del nodo remoto"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Rispondi con cronistoria"
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nome della stanza remota"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Rispondi A Tutti"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Elimina condivisione"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Intestazione"
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Condividi"
 
 
-#: ../static/t/who.html:14
+#: ../roomops.c:1607
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Utenti attualmente su %s"
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "
+"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "
+"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve "
+"essere configurato per inviare i messaggi al primo.<li>Se il nome remoto "
+"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo "
+"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
+"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
 
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Nessun messaggio."
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
+"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
+
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(rimuovi)"
+
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
+"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
 
 
+#: ../roomops.c:1702
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Messaggio anonimo"
+msgid "List"
+msgstr "Cognome"
+
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
+"automatica degli utenti."
 
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personalizza la barra delle icone"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
 
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Mostra le icone come:"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "immagini e testo"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "solo immagini"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
 
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "solo testo"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello "
-#~ "schermo."
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
+
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usa il default di sistema"
 
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Logo del sito"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Una icona che descriva questo sito"
+#: ../roomops.c:1860
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart Host"
 
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Visualizza il sommario"
+#: ../roomops.c:1866
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Nessun messaggio."
 
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
+#: ../roomops.c:1868
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
+msgstr "Generale"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "I tuoi Contatti personali"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Le tue note personali"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
-#~ "disponibili."
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Visualizza le cartelle"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
+"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
 
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Chi &egrave; on line?"
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Espelli"
 
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
-#~ "momento."
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
+"nome utente e clicca 'Invita'."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliccando su questa icona vi porter&agrave; a una chat in tempo reale con "
-#~ "gli altri utenti nella stessa stanza."
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invita:"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Invita"
 
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
+#: ../roomops.c:2372
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nuovo Utente"
 
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Logo Citadel"
+#: ../roomops.c:2373
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
 
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vista di default della stanza:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai uno o più messaggi in coda che aspettano di essere letti, ma la "
-#~ "finestra per i Messaggi Istantanei di Citadel non può essere aperta. La "
-#~ "causa può essere un popup blocker installato nel tuo browser. Per favore, "
-#~ "se vuoi ricevere Messaggi Istantanei, configura il tuo popup blocker in "
-#~ "modo da permettere i popup da questo sito."
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Crea una nuova stanza"
 
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
 
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Non autenticato"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Vai a una stanza segreta"
 
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nella ricezione del RSS: non riesco a trovare dei messaggi</br>\n"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da "
+"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai "
+"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
+"non dovrai ripetere questo passaggio."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "da"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "solo immagini"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Inserisci la password della stanza:"
 
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Entra nella stanza"
 
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Nome del nodo"
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
 
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Segreto condiviso"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
+"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
 
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap questa stanza"
 
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Numero di porta"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Vista della lista delle stanze"
 
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n"
+"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più "
+"recente.\n"
+"\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quando arrivano nuove email:"
 
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla"
 
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto"
 
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)"
 
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script."
 
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Lo script attivo è:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Amministratore della stanza: "
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Aggiungi o cancella degli script"
 
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Alias degli host locali"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Aggiungi un nuovo script"
 
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Domini delle directory"
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella "
+"riportata sotto e clicca 'Crea'."
 
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Smart Host"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nome dello script:"
 
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "Host RBL"
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Modifica gli script"
 
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "Host Spamassassin"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Domini del gateway"
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Cancella gli script"
 
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
+"clicca 'Cancella'."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
-#~ "clicca 'Modifica'."
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Cancella lo script"
 
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Vista ad albero (cartelle)"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Cancellare questo script?"
 
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Vista a tabella (stanze)"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Esiste già uno script con quel nome."
 
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 ore (am/pm)"
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per "
+"modificarlo e attivarlo."
 
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 ore"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Sposta la regola su"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Sommario"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Sposta la regola giù."
 
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Nessuna firma"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Cancella la regola"
 
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione globale"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Se"
 
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Gestione account utenti"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Destinatario o Cc"
 
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Stanze e piani"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Rispondi a"
 
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Conferma la cancellazione"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Inoltra da"
 
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Inoltra a"
 
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Configurazione di rete"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Mittente del contenitore"
 
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Nodi configurati"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Destinatario del contenitore"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-flag"
 
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Configurazione del sito"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
 
+#: ../sieve.c:1008
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generale"
-
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Accesso"
+msgid "List-ID"
+msgstr "Cognome"
 
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rete"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Dimensione del messaggio"
 
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Rifiniture"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "Contiene"
 
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Eliminatore automatico"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "Non contiene"
 
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indicizza"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "è"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "Non è"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "
-#~ "nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "è uguale a"
 
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Nuovo utente:"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "Non è uguale"
 
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(tutti i messaggi)"
 
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Aggiungi utenti"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "E' più grande"
 
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "E' più piccolo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "solo immagini"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Tieni"
 
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Scarta silenziosamente"
 
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Rimanda al mittente"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Sposta il messaggio in"
 
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Inoltra a"
 
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Mostra le stanze conosciute"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vacanza"
 
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Dove posso andare da qui?"
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Messaggio:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "Continua a processare"
 
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Salta alla prossima stanza"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "ferma"
 
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(torna più tardi)"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "e poi"
 
 
+#: ../sieve.c:1159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "(oops! Torna a %s)"
-
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "... in questa stanza"
-
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
+msgid "Add rule"
+msgstr "Aggiungi utenti"
 
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(scrivi in questa stanza)"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
 
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Sommario"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID del messaggio"
 
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Sommario del mio account"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Ora/Data fornita"
 
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Utenti"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Ultimo tentativo"
 
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatari"
 
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Ciao!"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "La coda è vuota."
 
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
 
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ricarica questa pagina"
 
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Inserisci la tua biografia"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(nulla)"
 
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Modifica la tua foto on line"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Cambia la tua password"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nulla)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../summary.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s e localizzato in %s. Il tuo "
+"amministratore di sistema è %s."
 
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
-#~ "creano stanze private"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Oggi nel tuo calendario"
 
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Chi è online adesso?"
 
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "A proposito di questo server"
 
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
 
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Nome della stanza di quarantena"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Modifica %s"
 
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Inserisci %s qui sotto. Il testo viene formattato dalla larghezza dello "
+"schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "
+"almeno uno spazio."
 
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
 
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s è stato salvato."
 
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informazioni di stanza"
 
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Le tue informazioni personali"
 
 
+#: ../tasks.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "Contiene"
+msgid "Completed?"
+msgstr "(completato)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Nome dell'host:"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Nome dell'operazione"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Data dovuta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Inserisci la nuova password:"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche "
-#~ "alla stanza o al piano."
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Aggiorna questa operazione."
 
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data di inizio:"
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Note"
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Stessa politica delle stanze private"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "Formato dell'ora"
 
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Scadenza:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si "
-#~ "riavvia il server Citadel."
+#: ../tasks.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "(completato)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. "
-#~ "Queste opzioni non avranno effetto."
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
+"della rubrica dei contatti"
 
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."
 
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "DN di base"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
 
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "DN bind"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Password per il DN bind"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Lista utenti per %s"
 
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome Utente"
 
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Nome di dominio completo"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
 
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Livello di Accesso"
 
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Numero di telefono"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Ultimo Login"
 
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Login Totali"
 
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Località geografica di questo server"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Messaggi Totali"
 
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Profilo utente"
 
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
 
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indicizzazione"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nessun nome)"
 
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr "(lavoro)"
 
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr "(casa)"
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr "(cellulare)"
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
 
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Email di destinazione  dei messaggi indicizzati"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefono:"
 
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Servizi di rete"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
 
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Questa lista contatti &egrave; vuota"
 
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"
+#: ../vcard_edit.c:580
+#, fuzzy
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "E' avvenuto un errore."
 
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
 
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
 
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
 
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Secondo nome"
 
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Cognome"
 
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffisso"
 
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome da mostrare:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "Clicca per disabilitare."
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Presso:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Città:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Provincia:"
 
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "C.A.P.:"
 
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Nazione:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefono di casa:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefono di lavoro:"
 
 
+#: ../vcard_edit.c:957
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Telefono di casa:"
 
 
+#: ../vcard_edit.c:963
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
-
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
-
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
-
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
-
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
-
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
-
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numero del piano"
 
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Indirizzo email principale"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
 
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Permesso di inviare email a internet"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "E' avvenuto un errore."
 
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Numero di login"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Numero di Messaggi"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorizzazione richiesta"
 
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Livello di accesso"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
+"autenticato e accedere a: %s\n"
 
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Numero indentificativo"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
 
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "
+"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "
+"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
+"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente."
 
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nome della stanza:"
 
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Scarica"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Cambia il nome della stanza"
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vedi"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome dell'host:"
 
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Stanza"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Cambia il nome dell'host"
 
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Dall'host"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Cambia nome utente"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "
-#~ "inviare un messaggio istantaneo a questo utente."
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Utenti attualmente su %s"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
 
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(termina)"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuto:"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
 
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Tentativo"
+msgid "(show)"
+msgstr "(casa)"
 
 
+#: ../wiki.c:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
-
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Vai ai tuoi contatti personali"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Visualizza le tue Note personali"
+msgid "(revert)"
+msgstr "(rimuovi)"
 
 
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Menu di opzioni avnzate: Comandi avanzati di stanza, Informazioni "
-#~ "dell'utente e Chat"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
+#~ "Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la "
+#~ "chat."
 
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Uscire adesso?"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Uscita dalla modalità chat."
 
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Cambia"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ultimo Login"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Cancello questa voce?"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Mostra gli utenti"
 
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Cancellare questo messaggio?"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Nessun messaggio."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Cambia i cambiamenti"
-
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Modifica la configurazione"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Modifica il contatto"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Messaggio anonimo"
 
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Cancella l'utente"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Cancellare questo utente?"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Non autenticato"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Aggiungi un nodo"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nella ricezione del RSS: non riesco a trovare dei messaggi</br>\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "da"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Cancello questa voce?"
-
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Posta il messaggio"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "solo immagini"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -3600,13 +4152,6 @@ msgstr "Utenti attualmente su %s"
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personalizza questo menu"
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personalizza questo menu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tua bara delle icone &egrave; stata aggiornata. Per favore, seleziona "
-#~ "una delle sue possibilit&agrave; per continuare."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configurazione internet"
 
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configurazione internet"
 
@@ -3632,9 +4177,6 @@ msgstr "Utenti attualmente su %s"
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERRORE non riesco ad aprire il template"
 
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERRORE non riesco ad aprire il template"
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(modifica)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
@@ -3707,9 +4249,6 @@ msgstr "Utenti attualmente su %s"
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Rispondi alla richiesta di incontro"
 
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Rispondi alla richiesta di incontro"
 
-#~ msgid "Return to messages"
-#~ msgstr "Ritorna ai messaggi."
-
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Aggiorna il tuo calendario con questo RSVP"
 
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Aggiorna il tuo calendario con questo RSVP"
 
@@ -3725,9 +4264,6 @@ msgstr "Utenti attualmente su %s"
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "localhost"
 
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "localhost"
 
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "directory"
-
 #~ msgid "gatewaydomain"
 #~ msgstr "dominio del gateway"
 
 #~ msgid "gatewaydomain"
 #~ msgstr "dominio del gateway"
 
index fe50328de9279955a83f4e36b00c019ad81a0a7e..1d161983afabf6838f52e3f4a78b13a3e5313e6f 100644 (file)
@@ -8,89 +8,100 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n"
 "Last-Translator: Wim Kuilman\n"
 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n"
 "Last-Translator: Wim Kuilman\n"
 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Verwijderd"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Verwijderd"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Nieuwe gebruiker"
 
 msgid "New User"
 msgstr "Nieuwe gebruiker"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Probleemgebruiker"
 
 msgid "Problem User"
 msgstr "Probleemgebruiker"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokale gebruiker"
 
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokale gebruiker"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Netwerkgebruiker"
 
 msgid "Network User"
 msgstr "Netwerkgebruiker"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Voorkeursgebruiker"
 
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Voorkeursgebruiker"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Beheerder"
 
 msgid "Aide"
 msgstr "Beheerder"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Uw OpenID <tt>%s</tt> is geverifieerd."
 
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Uw OpenID <tt>%s</tt> is geverifieerd."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker."
 
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker."
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
 
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Gebruikersnaam: "
 
 msgid "User name:"
 msgstr "Gebruikersnaam: "
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Stoppen"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Stoppen"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Uitloggen"
 
 msgid "Log off"
 msgstr "Uitloggen"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -98,214 +109,219 @@ msgstr ""
 "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
 "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
 
 "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
 "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "Lees verder..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "Lees verder..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Opnieuw inloggen"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Opnieuw inloggen"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "erg zwak"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "erg zwak"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "zwak"
 
 msgid "weak"
 msgstr "zwak"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "sterk"
 
 msgid "strong"
 msgstr "sterk"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
 
 msgid "availability unknown"
 msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "vrij"
 
 msgid "free"
 msgstr "vrij"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "BEZET"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "BEZET"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Selecteren"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "eerste"
 
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "eerste"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Los"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Los"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
 
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
 
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Gepubliceerde afspraak"
 
 msgid "Published event"
 msgstr "Gepubliceerde afspraak"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Omschrijving: "
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Omschrijving: "
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Locatie: "
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Locatie: "
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum: "
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum: "
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startdatum/-tijd: "
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startdatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Einddatum/-tijd: "
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Einddatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschrijving: "
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschrijving: "
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Herhalend"
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Herhalend"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Deelnemer: "
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Deelnemer: "
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
 
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
 
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Update: "
 
 msgid "Update:"
 msgstr "Update: "
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLICT: "
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLICT: "
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteren"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteren"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Voorwaardelijk"
 
 msgid "Tentative"
 msgstr "Voorwaardelijk"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Afwijzen"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Afwijzen"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
 "werken."
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
 "werken."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Bijwerken"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Bijwerken"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
@@ -313,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
 "bijgewerkt."
 
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
 "bijgewerkt."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -321,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
 "Het staat 'met potlood' in uw agenda."
 
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
 "Het staat 'met potlood' in uw agenda."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -329,15 +345,15 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
 "agenda opgenomen."
 
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
 "agenda opgenomen."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
 
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -345,3251 +361,3690 @@ msgstr ""
 "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
 "b> bijgewerkt."
 
 "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
 "b> bijgewerkt."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Dag in agenda begint om: "
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Dag in agenda begint om: "
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Week begint op:"
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Week begint op:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Uur: "
 
 msgid "Hour: "
 msgstr "Uur: "
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuut: "
 
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuut: "
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(status onbekend)"
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(status onbekend)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(actie gevraagd)"
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(actie gevraagd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(geaccepteerd)"
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(geaccepteerd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(afgewezen)"
 
 msgid "(declined)"
 msgstr "(afgewezen)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(voorwaardelijk)"
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(voorwaardelijk)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(gedelegeerd)"
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(gedelegeerd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(afgehandeld)"
 
 msgid "(completed)"
 msgstr "(afgehandeld)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in bewerking)"
 
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in bewerking)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "van"
 
 msgid "From"
 msgstr "van"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Startdatum:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Startdatum:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Einddatum/-tijd: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Einddatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Datum: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Datum: "
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notities: "
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notities: "
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Week"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Week"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Uren"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Uren"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Gebeurtenis hele dag"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "Gebeurtenis hele dag"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Doorlopende afspraak"
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Doorlopende afspraak"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten "
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten "
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr "uren"
 
 msgid "hours"
 msgstr "uren"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr "weken"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "weken"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr "maanden"
 
 msgid "months"
 msgstr "maanden"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr "jaren"
 
 msgid "years"
 msgstr "jaren"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr "nooit"
 
 msgid "never"
 msgstr "nooit"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr "eerste"
 
 msgid "first"
 msgstr "eerste"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr "tweede"
 
 msgid "second"
 msgstr "tweede"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr "derde"
 
 msgid "third"
 msgstr "derde"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr "vierde"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "vierde"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr "vijfde"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "vijfde"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deelnemers"
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deelnemers"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notities"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Notities"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(u bent de organisator)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(u bent de organisator)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Toon tijd als:"
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Toon tijd als:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Vrij"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Vrij"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Bezet"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Bezet"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Een per regel)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Een per regel)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacten"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacten"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Zich herhalende regel"
 
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Zich herhalende regel"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Herhaalt zich elke"
 
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Herhaalt zich elke"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "op deze weekdagen:"
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "op deze weekdagen:"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr "op de "
 
 msgid "on the "
 msgstr "op de "
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr "van de maand"
 
 msgid "of the month"
 msgstr "van de maand"
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr "iedere"
 
 msgid "every "
 msgstr "iedere"
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr "jaar op deze datum"
 
 msgid "year on this date"
 msgstr "jaar op deze datum"
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "van"
 
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "van"
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Zich herhalende periode"
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Zich herhalende periode"
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr "Geen einddatum"
 
 msgid "No ending date"
 msgstr "Geen einddatum"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
 
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr "maal"
 
 msgid "times"
 msgstr "maal"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot"
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot"
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Bewaren"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Bewaren"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
 
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Nummer verdieping"
 
 msgid "Floor number"
 msgstr "Nummer verdieping"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Naam verdieping"
 
 msgid "Floor name"
 msgstr "Naam verdieping"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Aantal ruimtes"
 
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Aantal ruimtes"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "CSS ruimte"
 
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "CSS ruimte"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(verwijder verdieping)"
 
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(verwijder verdieping)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(bewerk afbeelding)"
 
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(bewerk afbeelding)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Naam wijzigen"
 
 msgid "Change name"
 msgstr "Naam wijzigen"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "CSS wijzigen"
 
 msgid "Change CSS"
 msgstr "CSS wijzigen"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
 
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Verdieping is verwijderd"
 
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Verdieping is verwijderd"
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
 
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "uurformaat"
 
 msgid "Time format"
 msgstr "uurformaat"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Afbeelding uploaden"
 
 msgid "Image upload"
 msgstr "Afbeelding uploaden"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
 
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Uploaden"
 
 msgid "Upload"
 msgstr "Uploaden"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Formulier wissen"
 
 msgid "Reset form"
 msgstr "Formulier wissen"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "uw foto"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "uw foto"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
 
 
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Ongeldige parameter"
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Laat menuitems zien als: "
 
 
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s is verwijderd."
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "plaatjes en tekst"
 
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "alleen plaatjes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "alleen tekst"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:8
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
+"linkerzijde van het scherm"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Abonneer op lijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
 
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo van de site"
 
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
 
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
-msgstr ""
-"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "
-"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
-"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
-"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
-"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
-"bevestigen<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Uw samenvattingspagina"
 
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Ga terug..."
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Mail (inbox)"
 
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Voer een servercommando in"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
 
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
-"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
-"is dit scherm van weinig nut voor u."
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
 
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Voer commando in: "
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Uw persoonlijke notities"
 
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
 
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Uw persoonlijke agenda"
 
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Verstuur commando"
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
 
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultaten servercommando"
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
 
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FOUT: "
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Ruimtes"
 
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "onverwacht einde van bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
 
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Ja met gebruikerslijst"
 
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Wie is online?"
 
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
+"ingelogd."
 
 
-#: ../messages.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
+"ruimte."
 
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Uitgebreide opties"
 
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
 
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadel logo"
 
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
 
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu Systeembeheer"
 
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Menu ruimte beheerder"
 
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Local host aliases"
 
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Directory domeinen"
 
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Voorkeur e-mailadres"
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL hosts"
 
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Mailboxweergave"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssasin hosts"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "bewerken"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV clamd hosts"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Masqueradable domeinen"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(geen onderwerp)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Ruimte"
 
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Van host"
 
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
 
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
-msgstr "(verwijderen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
 
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Voeg een OpenID toe:"
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
 
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
-msgstr "Bijlage "
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
 
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Stuur direct bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Open in nieuw venster"
 
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Stuur direct bericht naar: "
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
 
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
 
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Bericht versturen"
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
 
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant Messenger "
+"venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat uw browser "
+"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "
+"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."
 
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
 
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Nu chatmode verlaten."
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
 
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Versturen"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
 
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Uw online foto bewerken"
 
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Gebruikerslijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
 
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
 
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Beheer uw OpenIDs"
 
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
 
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Voorkeursgebruiker"
+msgid "View as room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
 
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Mijn mappen"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
 
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
 
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Bulletin Board"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+#, fuzzy
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
 
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Mailmap"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
 
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresboek"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Instellingen Totaal"
 
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
 
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Takenlijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Citadel afsluiten"
 
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lijst notities"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
 
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "van "
 
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Agendalijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "aan "
 
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Verslag"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC: "
 
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp: "
 
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
+msgstr "Push Email"
 
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Venster sluiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
 
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Toon als: "
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Funambol serverpoort "
 
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Zoek: "
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Funambol sync bron"
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "bestanden"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "bestand"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
 
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
 
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Ongedaan maken"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
 
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lees nieuwe berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 uurs (vm/nm)"
 
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Toon contacten"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 uur"
 
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Toon dag"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
 
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Toon maand"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
 
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agendalijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Geen ondertekening"
 
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Toon taken"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Volledig functioneel"
 
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Toon notities"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Veilige modus"
 
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Ververs berichtenlijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki home"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Wijzigen"
 
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lees alle berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Voorkeuren en instellingen"
 
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Basiscommando's"
 
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Uw informatie"
 
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Deze pagina bewerken"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
 
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
 
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Directory"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
 
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Aantal logins"
 
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
-"ongelezen berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Bericht geplaatst"
 
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Deze ruimte overslaan"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Toegangsniveau"
 
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
-"berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Gebruiker ID nummer"
 
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Datum en tijd laatste login"
 
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Beheer "
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
 
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Instellingen"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Instelling bericht verlopen"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Toegangscontrole"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Delen"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
 
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Mailinglist service"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
 
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Herstel op afstand"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
 
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
 
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Deze ruimte verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Algemene items site instellingen"
 
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Wijzig logo Inloggen"
 
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Naam van de ruimte: "
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
 
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Naam knooppunt"
 
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Soort ruimte: "
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Fully qualified domain name"
 
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
 
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefoonnummer"
 
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
 
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
 
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Naam van de systeembeheerder"
 
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
 
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Alleen beheerders"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
 
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Alleen-lezen ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Gedeeld geheim"
 
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Host of IP adres"
 
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Poortnummer"
 
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Naam van map: "
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Knooppunt toevoegen"
 
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Uploaden toegestaan"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(beëindig)"
 
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Downloaden toegestaan"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "bewerken"
 
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Zichtbare map"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuten "
 
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Voorwaardelijk"
 
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(bewerk)"
 
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonieme berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
 
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Geen anonieme berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
-
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Ruimte Beheerder: "
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
 
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Wijzigingen bewaren"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Verwijdering bevestigen"
 
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Gedeeld met"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
 
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Niet gedeeld met"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
 
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Knooppunt op afstand"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
 
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Naam van ruimte op afstand"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Versturen"
 
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Niet delen"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Bericht versturen"
 
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Delen"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Bericht plaatsen"
 
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
-"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
-"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
-"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
-"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
-"krijgen.</UL></I><br />\n"
 
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
-"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
+msgstr "van "
 
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
+msgstr "in "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "Naar: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Onderwerp (optioneel): "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bijlagen: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Bijlage toevoegen: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
 msgstr "(verwijderen)"
 
 msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../roomops.c:1664
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
-"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
-msgstr "Los"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "op basis van "
 
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
-msgstr "Pakket"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
 
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal: "
 
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Laatste login"
 
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
 
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
 
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Beheersrechten nodig"
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
 
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
 
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Bekijk de"
 
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "aanbevolen browser lijst"
 
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Verlopen door aantal berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+"als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
+"toegestaan."
 
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
+"kunnen ontvangen."
 
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Aantal berichten of dagen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Plaatjes in "
 
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Gebruik systeemstandaard"
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
 
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
-msgstr "Hosts op afstand"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Gebruikers toevoegen"
 
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
 
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Bewaar berichten op de server?"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexering en Journaling"
 
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
-msgstr "interval"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Geef full-text index vrij"
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
 
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
 
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
 
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
 
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
 
 
-#: ../roomops.c:2328
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload een bestand:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:272
 msgid ""
 msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
-"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"'Verwijderen'"
+"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
+"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
 
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Nieuwe gebruiker: "
 
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
-"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
 
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Uitnodigen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
 
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Uitnodigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
 
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
 
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
-msgstr "Gebruikers"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
 
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
 
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Maximale lengte bericht"
 
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Minimum aantal worker threads"
 
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Maximum aantal worker threads"
 
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
 
 
-#: ../roomops.c:2650
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
-"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
-"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
-"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Geef naam ruimte: "
+"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+"op 'Bewerken'"
 
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Ga er naar toe"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Instellingen bewerken"
 
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Item adresboek bewerken"
 
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
-"Is dat wat u wilt?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Gebruiker verwijderen"
 
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
 
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Bekijk als ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Verwijder regel"
 
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Toon lege verdiepingen"
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diashow"
 
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
-"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
-"met uw systeembeheerder."
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
 
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
 
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
 msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d.%"
-"02d of nieuwer hebben.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
+"Citadel server opnieuw heeft gestart."
 
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
-
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
-"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
-"heeft."
+"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
+"opties zullen geen effect hebben."
 
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
 
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
 
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
-"gebruikers)"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
 
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Het nu actieve script is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
 
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
 
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Voeg een nieuw script toe"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
-"'Aanmaken'"
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
 
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Naam van het script: "
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
 
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lezen #"
 
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Scripts bewerken"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Berichten"
 
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "oudste naar nieuwste"
 
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Scripts verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nieuwste naar oudste"
 
 
-#: ../sieve.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
-"'Verwijderen'."
+"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
+"daarna opstarten..."
 
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Script verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Bewerken)"
 
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Dit script verwijderen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
 
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Een script met die naam bestaat al"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "AntwoordQuoted"
 
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
-"bewerking en activering."
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "AntwoordAllen"
 
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Regel naar boven"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
 
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Regel naar beneden"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Verwijder dit bericht?"
 
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Verwijder regel"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
 
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "als"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
 
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Aan of Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
 
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Antwoord aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
 
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Afzender"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
 
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Afwijzen-Van"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Afwijzen-Aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Ga naar uw email inbox"
 
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelop Van"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
 
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelop Aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
 
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
 
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
 
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
 
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
-msgstr "Lijst-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+#, fuzzy
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
 
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Berichtgrootte"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Bekijk wie nu online is"
 
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Online gebruikers "
 
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
 
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "bevat niet"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr ""
+"Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
 
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "is"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uitgebreid"
 
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "is niet"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
 
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "komt overeen met"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer "
 
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "komt niet overeen met"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Nu uitloggen?"
 
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Alle berichten)"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "Dit menu aanpassen"
 
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "is groter dan"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
 
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "is kleiner dan"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Switch naar menu"
 
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Bewaren"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Mijn mappen"
 
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Stil verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Deze notitie verwijderen?"
 
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Afwijzen"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
 
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Verplaats bericht naar"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netwerk instellingen"
 
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Doorsturen naar"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
 
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vakantie"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
 
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Bericht: "
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
 
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "doorgaan met bewerking"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
 
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
 
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "en dan"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
 
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Voeg regel toe"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Verlopen door aantal berichten"
 
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Verwijderen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Aantal berichten of dagen: "
 
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "Message ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Datum/tijd ingesteld"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Laatste poging"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Ontvangers"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "De queue is leeg"
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Ververs deze pagina"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
 
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(niets)"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Authenticatie toe"
 
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Niemand)"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "bevat"
 
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Niets)"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Hostnaam:"
 
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
-"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
-
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
-
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
 
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Wie is nu online"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
 
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+msgid "Master user password"
+msgstr "Wachtwoord beheerder: "
 
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Bewerk %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
-"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
-"spatie bevat."
-
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
-
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s is opgeslagen."
+"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
+"aanmaken"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Informatie over deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Uw CV"
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
 
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Afgehandeld?"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Naam van taak"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
 
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Streefdatum"
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
 
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Deze notitie verwijderen?"
 
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon alles"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
 
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Taak bewerken"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Nu opnieuw opstarten"
 
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
 
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Geen datum"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
 
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "of"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
 
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#: ../i18n_templatelist.c:432
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "uurformaat"
-
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Streefdatum: "
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Push Email"
 
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Afgehandeld:"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Push email en SMS instellingen"
 
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Categorie:"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../useredit.c:531
+#: ../i18n_templatelist.c:435
 msgid ""
 msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
-"item."
 
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Funambol serverpoort "
 
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:438
 msgid ""
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
-"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
-"op het hostsysteem en niet in Citadel."
 
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord: "
 
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Toegangsniveau"
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Login met OpenID"
 
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Laatste login"
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Als u al een account heeft op "
 
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Totaal aantal logins"
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Login.&quot;"
 
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Totaal aantal berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
+"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
 
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Gebruikersprofiel"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Site instellingen"
 
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(geen naam)"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Toegang"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr " (werk)"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr " (thuis)"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afstemmen"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobiel)"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Naam van map: "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres: "
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Auto-wisser"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefoon: "
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexing/Journaling"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail: "
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Dit adresboek is leeg."
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Bewerk contactinformatie"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Geen oude berichten."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Aanhef"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Voornaam"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Voorvoegsel"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Achternaam"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Naamweergave: "
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel: "
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatie: "
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postbus: "
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Plaats: "
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(kom hier later terug)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Prov.: "
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Ongedaan maken"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postcode: "
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oeps! Terug naar "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Land: "
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lees nieuwe berichten"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefoon thuis: "
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "...in deze ruimte"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefoon werk: "
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lees alle berichten"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiele telefoon: "
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Faxnummer:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Bericht opstellen"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Primair e-mailadres: "
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Internet e-mail aliases"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Bestandsbibliotheek"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Samenvattingspagina"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Er is een fout opgetreden."
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Samenvatting van mijn account"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Gebruikerslijst"
 
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisatie vereist"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
 
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
-"niet worden ingelogd in: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Tot ziens!"
 
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
 
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
-"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
-"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
-"vullen in het betreffende veld."
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "View"
 
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Naam ruimte: "
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Netwerk services"
 
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Naam ruimte wijzigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Hostnaam:"
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
 
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Hostnaam wijzigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
 
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
 
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
 
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
-"deze pagina wilt aanmaken."
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
 
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-#, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr " (thuis)"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
 
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(verwijderen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 voor uitschakelen"
 
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Basiscommando's"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Uw informatie"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
-msgstr "van "
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anoniem"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
-msgstr "in "
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "Naar: "
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Ongeldige parameter"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC: "
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s is verwijderd."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC: "
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp: "
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Abonneer op lijst"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Onderwerp (optioneel): "
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Bijlagen: "
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "
+"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
+"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
+"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
+"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
+"bevestigen<br />\n"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Bijlage toevoegen: "
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Ga terug..."
 
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Voer een servercommando in"
 
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
+"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
+"is dit scherm van weinig nut voor u."
 
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Voer commando in: "
 
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Inhoud"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
 
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
 
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Upload een bestand:"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Verstuur commando"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultaten servercommando"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Ruimtes"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FOUT: "
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Online gebruikers "
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Bericht plaatsen"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Laden"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Uitgebreid"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "Dit menu aanpassen"
+#: ../messages.c:1182
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+#: ../messages.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Switch naar menu"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Mijn mappen"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lijst van ruimtes"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lijst van mappen"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Lijst van mappen"
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Lijst van ruimtes"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
 
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
 
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "op basis van "
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
 
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord: "
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
 
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal: "
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Voorkeur e-mailadres"
 
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Login met OpenID"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
 
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Als u al een account heeft op "
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
-"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Login.&quot;"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Mailboxweergave"
 
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
-"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
 
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(geen onderwerp)"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Bekijk de"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "aanbevolen browser lijst"
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
-"toegestaan."
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
-"kunnen ontvangen."
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Voeg een OpenID toe:"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Lezen #"
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijlage "
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-#, fuzzy
-msgid "messages"
-msgstr "Berichten"
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "oudste naar nieuwste"
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Stuur direct bericht"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "nieuwste naar oudste"
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Open in nieuw venster"
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieer"
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-#, fuzzy
-msgid "New start page"
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
 msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
 msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+
+#: ../preferences.c:1081
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Voorkeursgebruiker"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mijn mappen"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Bulletin Board"
+
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Mailmap"
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Takenlijst"
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lijst notities"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Verslag"
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Toon als: "
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoek: "
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
+
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Toon contacten"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Toon dag"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Toon maand"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Toon taken"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Toon notities"
+
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Ververs berichtenlijst"
+
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Deze pagina bewerken"
 
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Voorkeuren en instellingen"
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
+#: ../roomops.c:688
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Selecteren"
+msgid "History"
+msgstr "Directory"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Geen oude berichten."
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Bericht opstellen"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
+"ongelezen berichten"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "van "
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Deze ruimte overslaan"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
-msgstr "aan "
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
+"berichten"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Bewerken)"
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instellingen"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwoord"
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Instelling bericht verlopen"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "AntwoordQuoted"
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Toegangscontrole"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "AntwoordAllen"
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Delen"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Mailinglist service"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Headers"
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Herstel op afstand"
 
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
 
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Hier geen berichten."
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Deze ruimte verwijderen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Anonieme berichten"
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
 
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
 
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Laat menuitems zien als: "
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Naam van de ruimte: "
 
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "plaatjes en tekst"
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
 
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "alleen plaatjes"
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Soort ruimte: "
 
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "alleen tekst"
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan "
-#~ "de linkerzijde van het scherm"
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
 
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Logo van de site"
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
 
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
 
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Uw samenvattingspagina"
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
 
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Mail (inbox)"
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Alleen beheerders"
 
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Alleen-lezen ruimte"
 
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Uw persoonlijke notities"
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Uw persoonlijke agenda"
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Naam van map: "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) "
-#~ "getoond"
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Uploaden toegestaan"
 
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst"
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Downloaden toegestaan"
 
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Wie is online?"
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Zichtbare map"
 
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment "
-#~ "zijn ingelogd."
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
-#~ "ruimte."
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Uitgebreide opties"
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
 
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonieme berichten"
 
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadel logo"
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Geen anonieme berichten"
 
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
-#~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
-#~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant "
-#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat "
-#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up "
-#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt "
-#~ "ontvangen."
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Ruimte Beheerder: "
 
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Gedeeld met"
 
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Niet ingelogd"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Niet gedeeld met"
 
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Knooppunt op afstand"
 
 
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "%s van "
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Naam van ruimte op afstand"
 
 
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "%s in %s"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
 
 
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr "op %s"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Niet delen"
 
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Delen"
 
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
+"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
+"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
+"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
+"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
+"krijgen.</UL></I><br />\n"
 
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Naam knooppunt"
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
+"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Gedeeld geheim"
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Host of IP adres"
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
+"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Poortnummer"
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr "Los"
 
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Pakket"
 
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
 
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
 
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
 
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
 
 
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Beheersrechten nodig"
 
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
 
 
-#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-#~ msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
 
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
 
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Gebruik systeemstandaard"
 
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
 
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Menu Systeembeheer"
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "Hosts op afstand"
 
 
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Menu ruimte beheerder"
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Bewaar berichten op de server?"
 
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Local host aliases"
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr "interval"
 
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Directory domeinen"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
 
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Smart hosts"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
 
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "RBL hosts"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
 
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "SpamAssasin hosts"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
 
 
-#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
-#~ msgstr "ClamAV clamd hosts"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
 
 
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Masqueradable domeinen"
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
 
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Nu opnieuw opstarten"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
+"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+"'Verwijderen'"
 
 
-#~ msgid "Restart after paging users"
-#~ msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Verwijderen"
 
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
+"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
 
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Uitnodigen: "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en "
-#~ "klik op 'Bewerken'"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Uitnodigen"
 
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
 
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
 
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 uurs (vm/nm)"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
 
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 uur"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Zondag"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
 
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Maandag"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
 
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Geen ondertekening"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
+"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
+"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
+"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
 
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Volledig functioneel"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Geef naam ruimte: "
 
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Veilige modus"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
 
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Ga er naar toe"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr ""
-#~ "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server "
-#~ "zal daarna opstarten..."
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
 
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Instellingen Totaal"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
+"Is dat wat u wilt?<br />\n"
 
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap deze ruimte"
 
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Citadel afsluiten"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Bekijk als ruimte"
 
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Toon lege verdiepingen"
 
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Verwijdering bevestigen"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
+"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
+"met uw systeembeheerder."
 
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Netwerk instellingen"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d."
+"%02d of nieuwer hebben.\n"
+"\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
+"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
+"heeft."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
 
 
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
 
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Site instellingen"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
 
 
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
+"gebruikers)"
 
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Algemeen"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
 
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Toegang"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Het nu actieve script is: "
 
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netwerk"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
 
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Afstemmen"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Voeg een nieuw script toe"
 
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Auto-wisser"
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
+"'Aanmaken'"
 
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indexing/Journaling"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Naam van het script: "
 
 
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Push Email"
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Scripts bewerken"
 
 
-#~ msgid "Pop3"
-#~ msgstr "Pop3"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste "
-#~ "gebruikersnaam hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Scripts verwijderen"
 
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Nieuwe gebruiker: "
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
+"'Verwijderen'."
 
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Script verwijderen"
 
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Gebruikers toevoegen"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Dit script verwijderen?"
 
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Een script met die naam bestaat al"
 
 
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Plaatjes in "
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
+"bewerking en activering."
 
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel naar boven"
 
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel naar beneden"
 
 
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Verwijder regel"
 
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "als"
 
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Aan of Cc"
 
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Antwoord aan"
 
 
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Afwijzen-Van"
 
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Afwijzen-Aan"
 
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(kom hier later terug)"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelop Van"
 
 
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "oeps! Terug naar "
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelop Aan"
 
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "...in deze ruimte"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Bestandsbibliotheek"
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr "Lijst-ID"
 
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Berichtgrootte"
 
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Samenvattingspagina"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
 
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Samenvatting van mijn account"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
 
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Gebruikerslijst"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "is"
 
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
 
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Tot ziens!"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "komt overeen met"
 
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "komt niet overeen met"
 
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle berichten)"
 
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "is groter dan"
 
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Uw online foto bewerken"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is kleiner dan"
 
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Bewaren"
 
 
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Beheer uw OpenIDs"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Stil verwijderen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Push Email"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwijzen"
 
 
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Push email en SMS instellingen"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Verplaats bericht naar"
 
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Diashow"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Doorsturen naar"
 
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vakantie"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
-#~ "aanmaken"
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Bericht: "
 
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "doorgaan met bewerking"
 
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "en dan"
 
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Voeg regel toe"
 
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
 
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "Message ID"
 
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Datum/tijd ingesteld"
 
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Laatste poging"
 
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Ontvangers"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Authenticatie toe"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "De queue is leeg"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "bevat"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Hostnaam:"
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ververs deze pagina"
 
 
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(niets)"
 
 
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Niemand)"
 
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Niets)"
 
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of "
-#~ "ruimteniveau."
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
+"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
 
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Wie is nu online"
 
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
 
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
-#~ "Citadel server opnieuw heeft gestart."
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Bewerk %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
-#~ "opties zullen geen effect hebben."
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
+"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
+"spatie bevat."
 
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
 
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s is opgeslagen."
 
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Base DN"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informatie over deze ruimte"
 
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Bind DN"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Uw CV"
 
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Afgehandeld?"
 
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Algemene items site instellingen"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Naam van taak"
 
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Streefdatum"
 
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
 
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Fully qualified domain name"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
 
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Taak bewerken"
 
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Telefoonnummer"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
 
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Geen datum"
 
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "of"
 
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Naam van de systeembeheerder"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "uurformaat"
 
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Streefdatum: "
 
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indexering en Journaling"
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Afgehandeld:"
 
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
 
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Geef full-text index vrij"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
+"item."
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
 
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
+"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
+"op het hostsysteem en niet in Citadel."
 
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Netwerk services"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
 
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
 
-#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-#~ msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Toegangsniveau"
 
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Laatste login"
 
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Totaal aantal logins"
 
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Totaal aantal berichten"
 
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Gebruikersprofiel"
 
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
 
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(geen naam)"
 
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr " (werk)"
 
 
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr " (thuis)"
 
 
-#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobiel)"
 
 
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "-1 voor uitschakelen"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres: "
 
 
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoon: "
 
 
-#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-#~ msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail: "
 
 
-#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
-#~ msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Dit adresboek is leeg."
 
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
 
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Bewerk contactinformatie"
 
 
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aanhef"
 
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
 
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Voorvoegsel"
 
 
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
 
 
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
 
 
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Naamweergave: "
 
 
-#~ msgid "Funambol server port "
-#~ msgstr "Funambol serverpoort "
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel: "
 
 
-#~ msgid "Funambol sync source"
-#~ msgstr "Funambol sync bron"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatie: "
 
 
-#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-#~ msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postbus: "
 
 
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Plaats: "
 
 
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Prov.: "
 
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postcode: "
 
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Land: "
 
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefoon thuis: "
 
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefoon werk: "
 
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Maximale lengte bericht"
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiele telefoon: "
 
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Minimum aantal worker threads"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer:"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Maximum aantal worker threads"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Primair e-mailadres: "
 
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet e-mail aliases"
 
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Aantal logins"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
 
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Bericht geplaatst"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
 
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Toegangsniveau"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisatie vereist"
 
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Gebruiker ID nummer"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
+"niet worden ingelogd in: %s\n"
 
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Datum en tijd laatste login"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
 
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
+"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
+"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
+"vullen in het betreffende veld."
 
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Naam ruimte: "
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "View"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Naam ruimte wijzigen"
 
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Ruimte"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Hostnaam:"
 
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Van host"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Hostnaam wijzigen"
 
 
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
 
 
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
 
 
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
 
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(beëindig)"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minuten "
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
+"deze pagina wilt aanmaken."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Voorwaardelijk"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
 
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
-
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Ga naar uw email inbox"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
-
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
+msgid "(show)"
+msgstr " (thuis)"
 
 
+#: ../wiki.c:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Bekijk wie nu online is"
+msgid "(revert)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Nu uitloggen?"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "onverwacht einde van bericht"
 
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Wijzigen"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Nu chatmode verlaten."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Laatste login"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Help"
 
 
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Gebruikerslijst"
 
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Verwijder dit bericht?"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Hier geen berichten."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Wijzigingen bewaren"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonieme berichten"
 
 
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Instellingen bewerken"
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
+#~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
+#~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
 
 
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Item adresboek bewerken"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Niet ingelogd"
 
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Knooppunt toevoegen"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s van "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s in %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr "op %s"
 
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Bericht plaatsen"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
 #~ msgid ")> <select id="
 #~ msgstr ")> <select id="
 
 #~ msgid ")> <select id="
 #~ msgstr ")> <select id="
@@ -3641,12 +4096,6 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Dit menu aanpassen"
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Dit menu aanpassen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Internet configuratie"
 
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Internet configuratie"
 
@@ -3672,9 +4121,6 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "FOUT: kon template niet openen"
 
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "FOUT: kon template niet openen"
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(bewerk)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
index 52609f4eabe6391e0e8f9666d7d0fe76e135074e..de52e069b821ae573f8b47a9c196a166c2fb7cb7 100644 (file)
@@ -11,88 +11,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 23:35-0300\n"
 "Last-Translator: Marco Gonçalves\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 23:35-0300\n"
 "Last-Translator: Marco Gonçalves\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar "
 
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar "
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluído"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluído"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Novo Usuário"
 
 msgid "New User"
 msgstr "Novo Usuário"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usuário problemático "
 
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usuário problemático "
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Usuário local "
 
 msgid "Local User"
 msgstr "Usuário local "
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Usuário remoto "
 
 msgid "Network User"
 msgstr "Usuário remoto "
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usuário preferencial"
 
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usuário preferencial"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Aide"
 
 msgid "Aide"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Nome do usuário:"
 
 msgid "User name:"
 msgstr "Nome do usuário:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Senhas em branco não são permitidas."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Senhas em branco não são permitidas."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Sua senha não foi aceita"
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Sua senha não foi aceita"
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Log off"
 
 msgid "Log off"
 msgstr "Log off"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -101,223 +112,228 @@ msgstr ""
 "Citadel.  Se possível, reporte esse problema para seu administrador de "
 "sistema."
 
 "Citadel.  Se possível, reporte esse problema para seu administrador de "
 "sistema."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "Continuar..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "Continuar..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Refazer log in"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Refazer log in"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validar novos usuários"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validar novos usuários"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Sem usuários para validar no momento"
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Sem usuários para validar no momento"
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 #, fuzzy
 msgid "strong"
 msgstr "parar"
 
 #, fuzzy
 msgid "strong"
 msgstr "parar"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Nível de acesso atual: %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Nível de acesso atual: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecione o nível de acesso para esse usuário:"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecione o nível de acesso para esse usuário:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Modificar sua senha"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Modificar sua senha"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Digite nova senha:"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Digite nova senha:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Digite novamente para confirmar:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Digite novamente para confirmar:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Modificar senha"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Modificar senha"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Cancelado.  A senha não foi modificada. "
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Cancelado.  A senha não foi modificada. "
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Eles não batem.  Senha não foi modificada."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Eles não batem.  Senha não foi modificada."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilidade desconhecida"
 
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilidade desconhecida"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "livre"
 
 msgid "free"
 msgstr "livre"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCUPADO"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCUPADO"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Excluir"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Primeiro"
 
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Primeiro"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Lista"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Convite para reunião"
 
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Convite para reunião"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Reposta do convite do participante"
 
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Reposta do convite do participante"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Evento publicado"
 
 msgid "Published event"
 msgstr "Evento publicado"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Esse é um tipo desconhecido de item de calendário"
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Esse é um tipo desconhecido de item de calendário"
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Local:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Local:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Dia/hora de início:"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Dia/hora de início:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Dia/hora de término:"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Dia/hora de término:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Participante:"
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Participante:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Essa é uma atualização de '%s' que já está no seu calendário."
 
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Essa é uma atualização de '%s' que já está no seu calendário."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário."
 
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Atualização:"
 
 msgid "Update:"
 msgstr "Atualização:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLITO:"
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLITO:"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Como gostaria de responder a esse convite?"
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Como gostaria de responder a esse convite?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Incerto"
 
 msgid "Tentative"
 msgstr "Incerto"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Rejeitar"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Rejeitar"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Clique em <i>Atualizar</i> para aceitar essa resposta e atualizar seu "
 "calendário."
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Clique em <i>Atualizar</i> para aceitar essa resposta e atualizar seu "
 "calendário."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Ocorreu um erro ao processar esse item de calendário"
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Ocorreu um erro ao processar esse item de calendário"
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 "Você aceitou esse convite para reunião. Esta foi inclusa no seu calendário."
 
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 "Você aceitou esse convite para reunião. Esta foi inclusa no seu calendário."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -325,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "Você aceitou temporariamente esse convite para reunião. Esta foi 'rabiscada' "
 "no seu calendário."
 
 "Você aceitou temporariamente esse convite para reunião. Esta foi 'rabiscada' "
 "no seu calendário."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -333,3277 +349,3742 @@ msgstr ""
 "Você rejeitou esse convite para reunião.  Esta <b>não</b> foi inclusa no seu "
 "calendário."
 
 "Você rejeitou esse convite para reunião.  Esta <b>não</b> foi inclusa no seu "
 "calendário."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Uma resposta foi enviada para o organizador da reunião"
 
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Uma resposta foi enviada para o organizador da reunião"
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Seu calendário foi atualizado para refletir esse RSVP."
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Seu calendário foi atualizado para refletir esse RSVP."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 "Você escolheu ignorar esse RSVP. Seu calendário <b>não</b> foi atualizado."
 
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 "Você escolheu ignorar esse RSVP. Seu calendário <b>não</b> foi atualizado."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Dia da visualização do calendário começa em: "
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Dia da visualização do calendário começa em: "
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dia da visualização do calendário termina em: "
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dia da visualização do calendário termina em: "
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Semana começa em:"
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Semana começa em:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Hora: "
 
 msgid "Hour: "
 msgstr "Hora: "
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto: "
 
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto: "
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(estado desconhecido)"
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(estado desconhecido)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(necessita ação)"
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(necessita ação)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(aceitado)"
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(aceitado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(rejeitado)"
 
 msgid "(declined)"
 msgstr "(rejeitado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(temporário)"
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(temporário)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegado)"
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completado)"
 
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(em processo)"
 
 msgid "(in process)"
 msgstr "(em processo)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Data de início:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Data de início:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Dia/hora de término:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Dia/hora de término:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Data:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notas:"
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notas:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Evento ocupando todo o dia"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "Evento ocupando todo o dia"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Evento em curso"
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Evento em curso"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter esse arquivo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter esse arquivo: %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minutos"
 
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minutos"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Horas"
 
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr ""
 
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Semana"
 
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "bate"
 
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "bate"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "Cabeçalhos"
 
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "Cabeçalhos"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr ""
 
 msgid "never"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "Primeiro"
 
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "Primeiro"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "Enviar"
 
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr ""
 
 msgid "third"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Adicionar ou editar um evento"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Adicionar ou editar um evento"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(você é o organizador)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(você é o organizador)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostrar hora como:"
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostrar hora como:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Um por linha)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Um por linha)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatos"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatos"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "Mês: "
 
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "Mês: "
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr ""
 
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Notas"
 
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Excluir essa entrada?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Excluir essa entrada?"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "Notas"
 
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Checar disponibilidade do participante"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Checar disponibilidade do participante"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Adicionar/modificar/excluir andares"
 
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Adicionar/modificar/excluir andares"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Número do andar"
 
 msgid "Floor number"
 msgstr "Número do andar"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Nome do andar"
 
 msgid "Floor name"
 msgstr "Nome do andar"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Numero de salas"
 
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Numero de salas"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "CSS do andar"
 
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "CSS do andar"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(excluir andar)"
 
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(excluir andar)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(editar gráfico)"
 
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(editar gráfico)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Modificar nome"
 
 msgid "Change name"
 msgstr "Modificar nome"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Modificar CSS"
 
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Modificar CSS"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Criar novo andar"
 
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Criar novo andar"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Andar foi excluído."
 
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Andar foi excluído."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Um novo andar foi criado."
 
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Um novo andar foi criado."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Formato de hora"
 
 msgid "Time format"
 msgstr "Formato de hora"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Upload de imagem"
 
 msgid "Image upload"
 msgstr "Upload de imagem"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Você pode fazer upload de uma imagem diretamente do seu computador"
 
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Você pode fazer upload de uma imagem diretamente do seu computador"
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Selecione um arquivo para fazer upload:"
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Selecione um arquivo para fazer upload:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Upload"
 
 msgid "Upload"
 msgstr "Upload"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Limpar campos"
 
 msgid "Reset form"
 msgstr "Limpar campos"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Upload de gráficos foi cancelado."
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Upload de gráficos foi cancelado."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Você não fez upload do arquivo."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Você não fez upload do arquivo."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "sua foto"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "sua foto"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "o ícone para essa sala"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "o ícone para essa sala"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "a figura de boas vindas para esse prompt de login"
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "a figura de boas vindas para esse prompt de login"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "a figura para o banner de logoff"
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "a figura para o banner de logoff"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "o ícone para esse andar"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "o ícone para esse andar"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "Erro de realloc()! não foi possível obter %d bytes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "Erro de realloc()! não foi possível obter %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s foi excluído."
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizar a barra de ícones"
 
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Exibir ícones como:"
 
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Inscrição da lista"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "imagens e texto"
 
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Inscrever/desinscrever da lista"
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "apenas imagens"
 
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Pedido de confirmação enviado"
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "apenas texto"
 
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:8
 msgid ""
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você está se inscrevendo em <TT>%s</TT> na lista <b>%s</b>.  O servidor da "
-"lista lhe enviou um link para você confirmar sua inscrição.  Esse passo "
-"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.<br /"
-"><br />Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será "
-"confirmada.<br />\n"
+"Selecione os ícones que deseja ver no menu 'barra de ícones' no lado "
+"esquerdo da tela"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
 
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Voltar..."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Não"
 
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Entrar um comando de servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logotipo do site"
 
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Essa tela permite que você entre comandos de servidor Citadel que não são "
-"suportados pelo WebCit. Se você não sabe o que isso significa, essa tela não "
-"será de muita utilidade para você."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Um ícone descrevendo esse site"
 
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Entre comando:"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Sua página de resumo"
 
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Correio (caixa de entrada)"
 
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Cabeçalho detectado do computador é %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Um atalho para sua caixa de entrada"
 
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Enviar comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Seu caderno de endereços pessoal"
 
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultados do comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Suas notas pessoais"
 
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERRO:"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
 
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "fim de mensagem inesperado"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Um atalho para seu calendário pessoal"
 
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Cancelado.  A mensagem não foi fixada."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
 
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem."
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Um atalho para sua lista de tarefas pessoal"
 
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salas"
 
 
-#: ../messages.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Mensagem foi enviada para"
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Clicar nesse ícone exibe uma lista de todas as salas (ou pastas) acessíveis."
 
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "A mensagem foi enviada.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Sim com lista de usuários"
 
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Mensagem foi fixada.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Quem está online?"
 
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "A mensagem não foi movida."
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todos os usuários conectados."
 
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
 
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Mover essa mensagem para:"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Clicar nesse ícone inicia um bate-papo em tempo real com outros usuários da "
+"mesma sala."
 
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
 
 
-#: ../messages.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Acesso ao menu completo de funções do Citadel"
 
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logotipo do Citadel"
 
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Anexar assinatura em mensagens de email?"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
 
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Usar essa assinatura:"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar modificações"
 
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu de administração do sistema"
 
 
-#: ../messages.c:1714
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Endereço de e-mail primário"
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Aide da sala: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Nomes simbólicos do computador local"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Domínios do diretório"
 
 
-#: ../messages.c:1716
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Servidores inteligentes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Servidores inteligentes"
 
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Computadores RBL"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Computadores SpamAssassin"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domínios mascaráveis"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-#, fuzzy
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Eu não sei como exibir %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Nome do usuário"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(sem assunto)"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
 
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Clique em uma nota para editá-la."
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "De host"
 
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Clique num nome para ler as informações do usuário.  Clique em %s para "
+"mandar uma mensagem instantânea para esse usuário."
 
 
-#: ../openid.c:39
+#: ../i18n_templatelist.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?"
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
 
 
-#: ../openid.c:40
-#, fuzzy
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Excluir)"
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Autor"
 
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar arquivo:"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
 
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Mandar mensagem instantânea"
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Entrar mensagem de texto:"
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Você tem uma ou mais mensagens instantâneas esperando porém a janela do "
+"Citadel Instant Messenger falhou em abrir.  A causa provável é a ação de um "
+"bloqueador de 'popups' instalado. Configure seu bloqueador de 'popups' para "
+"permitir 'popups' desse site se quiser continuar a receber mensagens "
+"instantâneas."
 
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Modificar suas preferências e configurações"
 
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Mensagem não foi enviada."
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Atualizar suas informações para contato"
 
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Mensagem foi enviada para"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Entre sua 'bio'"
 
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Um erro ocorreu ao tentar configurar o 'soquete' do bate-papo."
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editar sua foto online"
 
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Saindo do modo bate-papo."
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor"
 
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Editar suas configurações de 'push email'"
 
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Modificar sua senha"
 
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Listar usuários"
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lista de salas"
 
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Cancelado. Nenhuma configuração foi modificada."
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de pastas"
 
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
+#, fuzzy
+msgid "View as room list"
+msgstr "mudar para lista de salas"
 
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Você não tem mais uma página inicial selecionada."
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
+#, fuzzy
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lista de pastas"
 
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Usuário preferencial"
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lista de salas"
 
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Pasta para Correio"
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr "O servidor Citadel deverá ser reiniciado, Ele voltará em um minuto."
 
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
 
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Quadro de Mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuração Global"
 
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Pasta para Correio"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Manejamento de contas de usuário"
 
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Caderno de Endereços"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Desligar o Citadel"
 
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salas e andares"
 
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de Tarefas"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de "
 
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista de Notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "para "
 
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista de Calendários"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
 
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Diário"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
+msgstr "Email Push"
 
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salas esquecidas"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar"
 
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr ""
-"Clique em qualquer sala para 'des-esquecê-la' e entrar nela em seguida.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Porta do servidor Funambol"
 
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Fechar janela "
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Fonte de sincronia Funambol"
 
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Visualizar como:"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Detalhes para autorização Funambol  (usuário:senha em Base64)"
 
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Pesquisar: "
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Ferramenta de pager externa (em branco para desativar)"
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "arquivos"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Visualização em árvore (pastas)"
 
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Visualização em tabela (salas)"
 
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d mensagens novas de um total de %d%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 horas (am/pm)"
 
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Desfazer 'ir'"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 horas"
 
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Ler mensagens novas"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Resumo"
 
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Visualizar contatos"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Resumo"
 
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Visualização por dia"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Sem assinatura"
 
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Visualização por mês"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista de calendários"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Visualizar tarefas"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Visualizar notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
 
 
-#: ../roomops.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Visualizar lista de mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferências e configurações"
 
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Página inicial do Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Ler todas as mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Adicionar novo contato"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandos básicos"
 
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Adicionar novo evento"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Informações sobre você"
 
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Adicionar nova tarefa"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandos avançados de sala"
 
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Adicionar nova nota"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Editar conta de usuário: "
 
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar essa página"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
 
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permissão para enviar email na Internet"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Número de logins"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Mensagens enviadas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Nível de acesso"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Número ID do usuário"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Data e hora do último login"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Excluir automaticamente após essa quantidade de dias"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições POP3 sobre SSL (-1 para desativar)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Diretório"
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
 
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Escrever mensagem"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
 
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Colocar uma mensagem"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Mensagem para seus Usuários:"
 
 
-#: ../roomops.c:733
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deixar todas as mensagens marcadas como não lidas, ir para a próxima sala "
-"com mensagens não lidas."
+"Sua barra de ícones foi atualizada.  Selecione qualquer uma das opções para "
+"continuar"
 
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Pular essa sala"
-
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Marcar todas as mensagens como lidas, ir para a próxima sala com mensagens "
-"não lidas."
 
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ir para próxima sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Itens de configuração geral do sítio"
 
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Mudar Logotipo de Login"
 
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Mudar Logotipo de Logout"
 
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Política de vencimento de mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Nome do nódulo"
 
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controles de acesso"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nome de domínio completamente expressado (FQDN)"
 
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartilhamento"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nome legível do nódulo"
 
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Serviço de correio em massa"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Número do telefone"
 
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Recuperação de mensagens remotas"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Prompt do paginador (para clientes em modo texto)"
 
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Tem certeza que quer remover essa sala?"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Local geográfico desse sistema"
 
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Remover essa sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nome do administrador do sistema"
 
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Zona horária para itens de calendário sem zona definida"
 
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Adicionar novo nódulo"
 
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nome da sala: "
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Segredo compartilhado"
 
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Reside no andar: "
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Nome do computador ou endereço IP"
 
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Tipo da sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Número da porta"
 
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Adicionar nódulo"
 
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(terminar)"
 
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privado - requer senha: "
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
 
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privado - apenas por convite"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
+msgstr "ocioso desde"
 
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
 
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Se privado, fazer outros usuários esquecer a sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Incerto"
 
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Usuários preferenciais apenas"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(editar)"
 
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Sala somente leitura"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Excluir)"
 
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr ""
-"Todos os usuários com permissão para postar também podem remover mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Sem mensagens novas."
 
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Sala diretório de arquivos"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
 
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nome do diretório: "
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Suas modificações foram salvas"
 
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Uploads permitidos"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar exclusão"
 
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Downloads permitidos"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Tem certeza que quer excluir "
 
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Diretório visível"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Adicionar, modificar e excluir contas de usuários"
 
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Sala compartilhada por rede"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
 
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (não se auto-destrói)"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
-"Assunto Obrigatório (Força usuários a especificar um assunto para a mensagem)"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
 
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Mensagens anonimas"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensagem"
 
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Sem mensagens anonimas"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Fixar mensagem"
 
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Todas as mensagens são anonimas"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Perguntar ao usuário ao entrar mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "de "
 
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Aide da sala: "
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anônimo"
 
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar modificações"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "em "
 
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Compartilhado com"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
 
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Não compartilhado com"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nome do nódulo remoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Assunto (opcional):"
 
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nome da sala remota"
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- mensagem encaminhada ---"
 
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexos:"
 
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Des-compartilhar"
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Anexar arquivo:"
 
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Compartilhar"
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(excluir)"
 
 
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
 msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para compartilhar uma sala, a mesma deve ser compartilhada dos dois lados.  "
-"Adicionar um 'node' a lista de 'compartilhados' faz as mensagens saírem, mas "
-"para receber mensagens, outros 'nodes' também devem ser configurados para "
-"mandar mensagens fora de seus sistemas. <li>Se o nome da sala está em "
-"branco, assume-se que o nome da sala é igual ao do 'node' remoto.<li>Se o "
-"nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da "
-"sala aqui.</ul></I><br />\n"
 
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>como mensagens individuais</b> para "
-"os seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
-
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
-msgstr "(excluir)"
 
 
-#: ../roomops.c:1664
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>de forma resumida</b> para os "
-"seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
 
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
 
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
-msgstr "Resumo"
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Último Login"
 
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Adicionar recipientes de Contatos ou outros cadernos de endereços"
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permitir requisições para inscrever/desinscrever de responsabilidade do "
-"usuário (self-service)"
 
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "O endereço URL para se inscrever/desinscrever é: "
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala."
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Aide."
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+#, fuzzy
+msgid "See the"
+msgstr "Excluir"
 
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Usar a política padrão para esse andar"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Expirar por número de mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usuários atualmente em %s"
 
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Expirar por idade das mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Imagens em %s"
 
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Número de mensagens ou dias: "
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Editar ou excluir usuários"
 
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
 
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usar o padrão do sistema"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Adicionar usuários"
 
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Editar ou Remover usuários"
 
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
-msgstr "Servidor remoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado..."
 
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Nome do usuário"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexação e Journaling"
 
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Aviso: essas funções utilizam mais recursos do sistema."
 
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Manter mensagens no servidor?"
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Ativar índice de texto inteiro (full text index)"
 
 
-#: ../roomops.c:1868
-#, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "Geral"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Realizar journaling de outras mensagens (não-email)"
 
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "o"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Destino (email) de mensagens onde journaling foi realizado"
 
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+#, fuzzy
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Arquivos disponíveis para download em %s"
 
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL do arquivo RSS"
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas."
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Suas modificações foram salvas"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
 
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Usuário %s foi chutado da sala %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Usuário %s foi convidado para a sala %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Fazer upload de um arquivo:"
 
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Os usuários listados abaixo têm acesso à essa sala.  Para excluir um usuário "
-"da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em "
-"'Chutar'."
+"Para criar uma nova conta de usuário, digite o nome de usuário desejado na "
+"caixa abaixo e clique em 'Criar'."
 
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Chutar"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Novo usuário: "
 
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário "
-"na caixa abaixo e clique em 'Convidar'."
 
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Convidar:"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Controles de afinação-fina do servidor"
 
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Timeout para conexões ociosas com o servidor (em segundos)"
 
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de sessões correntes (0 = sem limites)"
 
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de usuário (dias)"
 
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Criar uma nova sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de sala (dias)"
 
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Visualização padrão para sala: "
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Extensão máxima de mensagem"
 
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Criar nova sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Número mínimo de \"worker threads\""
 
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada."
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Número máximo de \"worker threads\""
 
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ir para uma sala oculta"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Exlcuir automaticamente logs de banco de dados já aplicados"
 
 
-#: ../roomops.c:2650
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se você souber do nome de uma sala oculta (adivinhar-nome) ou com senha, "
-"você pode entrar nesta sala digitando o nome abaixo.  Uma vez que se ganha "
-"acesso à uma sala privada ela irá aparecer na sua listagem de salas normal "
-"para que você não precise voltar aqui."
+"Para editar uma conta de usuário existente, selecione o nome de usuário na "
+"lista e clique em 'Editar'."
 
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Digite nome da sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Editar configuração"
 
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Digite senha da sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Editar entrada"
 
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Ir"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Excluir usuário"
 
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Excluir esse usuário?"
 
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Se você selecionar essa opção, <em>%s</em> irá desaparecer da sua lista de "
-"salas.  Gostaria mesmo de fazer isso?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Excluir regra"
 
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Esquecer essa sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Apresentação"
 
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Visualização lista de salas"
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
 
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Exibir andares vazios"
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configurar o conector LDAP para o Citadel"
 
 
-#: ../serv_func.c:172
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
 msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mudanças feitas nessa tela não terão efeito até você reiniciar o servidor "
+"Citadel."
 
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
 msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você está conectado à um servidor Citadel rodando Citadel %d.%02d. \n"
-"Para rodar essa versão do WebCit você também deve ter o Citadel %d.%02d ou "
-"mais novo. \n"
-"\n"
-"\n"
+"NOTA: Esse servidor Citadel foi criado sem suporte a LDAP.  Essas opções não "
+"terão efeito."
 
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nome do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
 
 
-#: ../sieve.c:32
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
-"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na "
-"parte do servidor (server-side).<br>Contate o administrador do sistema se "
-"você precisa dessa função.<br>"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Número da porta do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
 
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quando novas mensagens chegarem: "
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Manter em minha caixa de entrada sem filtragem"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filtrar de acordo com as regras abaixo"
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Senha para bind DN"
 
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Filtrar através de um script editado manualmente (apenas para usuários "
-"avançados)"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Editar ou excluir essa sala"
 
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Mensagens novas não serão filtradas por nenhum script"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ir para uma sala 'escondida'"
 
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "O script ativo atualmente é: "
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Criar uma nova sala"
 
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Adicionar ou excluir scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Esquecer essa sala (%s)"
 
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Adicionar novo script"
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Listar todas as salas esquecidas"
 
 
-#: ../sieve.c:663
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lendo #"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "antigas para mais novas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "novas para mais antigas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e "
-"clique em 'Criar'."
+"Por favor espere enquanto seus usuários estão sendo 'pageados', o servidor "
+"Citadel será reiniciado logo após... "
 
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nome do script: "
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Editar)"
 
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editar scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "ResponderComCitação"
 
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "ResponderTodos"
 
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Excluir scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
 
 
-#: ../sieve.c:688
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Para excluir um script existente, selecione o nome do script na lista e "
-"clique em 'Excluir script'."
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Excluir essa mensagem?"
 
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Excluir script"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos"
 
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Excluir esse script?"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Editar configurações globais do site"
 
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Um script com esse nome já existe."
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Nomes de domínios e configuração de correio eletrônico (Internet)"
 
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Um novo script foi criado. Volte para a tela de edição de scripts para ativá-"
-"lo."
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurar replicação com outros computadores Citadel"
 
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Mover regra para cima"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Visualizar a fila SMTP externa"
 
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Mover regra para baixo"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
 
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Excluir regra"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Ir para a caixa de entrada (inbox)"
 
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Se"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
 
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Ir para o seu calendário pessoal"
 
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Responder para (reply-to)"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Ir para seu caderno de endereços pessoal"
 
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Autor"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Ir para notas pessoais"
 
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Reenviado-De"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Ir para sua lista de tarefas pessoal"
 
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Reenviado-Para"
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+#, fuzzy
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Listar todas as suas salas acessíveis"
 
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelope De"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Ver quem está online agora"
 
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelope Para"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Online users"
+msgstr "Validar novos usuários"
 
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Login"
 
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Menu de opções avançado: Comandos avançados de sala, Informações de conta, e "
+"Bate-papo"
 
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
 
 
-#: ../sieve.c:1008
-#, fuzzy
-msgid "List-ID"
-msgstr "Lista"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Funções administrativas da sala e sistema"
 
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Tamanho da mensagem"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
 
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Realizar log off agora?"
 
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personalizar esse menu"
 
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "mudar para lista de salas"
 
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "é"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "mudar para menu"
 
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "não é"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+#, fuzzy
+msgid "My folders"
+msgstr "Pasta para Correio"
 
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "bate"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Excluir essa entrada?"
 
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "não bate"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domínios os quais esse computador recebe mensagens)"
 
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Todas as mensagens)"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuração da rede"
 
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "é maior que"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nódulos atualmente configurados"
 
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "é menor que"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurar vencimento automático de mensagens antigas."
 
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Essas configurações poderão ser ignoradas dependendo das configurações da "
+"sala ou andar."
 
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Descartar silenciosamente"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Hora a rodar exclusão automática no banco de dados"
 
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeitar"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Política de vencimento padrão para salas públicas"
 
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Mover mensagens para"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente"
 
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Encaminhar para"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Expirar por número de mensagens"
 
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Férias"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Expirar por idade das mensagens"
 
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensagem:"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Número de mensagens ou dias: "
 
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "continuar processando"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Política de vencimento padrão para caixas de mensagens privadas"
 
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "parar"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Usar a mesma política das salas públicas"
 
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "e depois"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')"
 
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Adicionar regra"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Configurações de controle de acesso e política do sítio"
 
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada."
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permitir que aides esqueçam salas"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Excluir)"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Mover mensagens de usuários problema para a quarentena"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "ID da mensagem"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nome da sala de quarentena"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Data/hora do envio"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nome da sala para logar páginas"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Última tentativa"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Modo de autenticação"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Recipientes"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "contém"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "A fila está vazia."
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Nome do host:"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Visualizar a fila SMTP externa"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Atualizar essa página"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nome do usuário mestre (em branco para desativar)"
 
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(nada)"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+msgid "Master user password"
+msgstr "Senha do usuário mestre"
 
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhum)"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Nível de acesso inicial para novos usuários"
 
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nada)"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Nível de acesso necessário para criar salas"
 
 
-#: ../summary.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você está conectado à %s, rodando %s com %s, e localizado em %s.  Seu "
-"administrador de sistema é %s."
-
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+"Permitir que criadores de salas privadas tenham status de aide das mesmas."
 
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringir acesso a correio eletrônico da Internet"
 
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Hoje&nbsp;no&nbsp;seu&nbsp;calendário"
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr ""
+"Desabilitar criação de conta por responsabilidade do usuário (self-service)"
 
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Quem está&nbsp;online&nbsp;agora"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Sobre&nbsp;esse&nbsp;servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Requerer registro de usuários novos"
 
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Página de resumo de %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Adicionar, modificar ou excluir andares"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Excluir essa entrada?"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"Digite %s abaixo. O texto é formatado com o browser do leitor. Uma nova "
-"linha é forçada precedendo a nova linha por uma em branco."
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Clique em uma nota para editá-la."
 
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Cancelado.  %s não foi salvo"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar agora"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s foi salvo."
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Reiniciar após 'pagear' usuários"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Informações da sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Reiniciar quando todos os usuários estiverem ociosos"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Sua bio"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
 
-#: ../tasks.c:95
+#: ../i18n_templatelist.c:432
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Completed?"
-msgstr "(completado)"
-
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Nome da tarefa"
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Email Push"
 
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Data prometida"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Configurações de 'push email' e SMS"
 
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Editar tarefa"
-
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Data de início:"
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Porta do servidor Funambol"
 
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#: ../i18n_templatelist.c:437
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No date"
-msgstr "Notas"
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
 
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "Formato de hora"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Data prometida:"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
 
-#: ../tasks.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Completed:"
-msgstr "(completado)"
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
 
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um erro ocorreu na criação ou edição desta entrada no caderno de endereços."
 
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Modificações não foram salvas."
-
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Um novo usuário foi criado."
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
 
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
 msgid ""
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você está tentando criar um novo usuário no Citadel enquanto no modo de "
-"autenticação baseado em host.  Nesse modo, você deve criar novos usuários no "
-"sistema hospedeiro, não dentro do Citadel."
-
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Lista de usuários para %s"
 
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome de Usuário"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuração do sítio"
 
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Nível de Acesso"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
 
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Último Login"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Número total de Logins"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afinação"
 
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Número total de Posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Nome do diretório: "
 
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Perfil do usuário"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Excluidor automático"
 
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexação/Journaling"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(sem nome)"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr "(trabalho) "
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr "(casa)"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Usuários atualmente em %s"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr "(celular)"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Sem mensagens velhas."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Sem mensagens novas."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Esse caderno de endereços está vazio."
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Um erro interno ocorreu."
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Listar salas conhecidas"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Editar informação do contato"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Aonde posso ir daqui?"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ir para próxima sala"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Primeiro"
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...com mensagens <em>não lidas</em>"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Meio"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Pular para próxima sala"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Último"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(volte aqui mais tarde)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufixo"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Desfazer 'ir'"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nome para visualização:"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(Voltar para %s)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Ler mensagens novas"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organização:"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "...nessa sala"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Caixa de correio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Ler todas as mensagens"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Cidade:"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...antigas <em>e</em> novas"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Colocar uma mensagem"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Código postal:"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(fixar mensagens nessa sala)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Biblioteca de arquivos"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefone em casa:"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Listar arquivos disponíveis para download)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefone no trabalho:"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Página resumo"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Telefone móvel:"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Resumo da minha conta"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Número de fax:"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Lista de usuários"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail primário"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(todos os usuários registrados)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Adeus!"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos para "
+"um desses computadores)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Visualizar"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Um erro ocorreu."
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Serviços de rede"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
 
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorização Requerida"
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP"
 
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você "
-"pode não estar logado: %s \n"
 
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Editar a visualização de sua sessão"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições IMAP (-1 para desativar)"
 
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Essa tela permite que você modifique a maneira que sua sessão aparece na "
-"tela 'Quem está online'. Para desligar um nome 'falso' que você configurou "
-"previamente, clique no botão 'modificar' apropriado sem digitar nada na "
-"caixa correspondente."
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
 
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nome da sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Endereço IP a ser usado pelo servidor (0.0.0.0 para 'qualquer um')"
 
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Mudar nome da sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições SMTP MSA (-1 para desativar)"
 
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nome do host:"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições IMAP sobre SSL (-1 para desativar)"
 
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Mudar nome do host"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições SMTP sobre SSL (-1 para desativar)"
 
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Mudar nome do usuário"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Destruir mensagens excluídas por IMAP instantâneamente"
 
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Não há sala de nome '%s'."
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Permitir que clientes SMTP não autenticados personifiquem (spoof) os "
+"domínios desse sítio"
 
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' não é uma sala Wiki."
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr ""
 
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Não há página de nome '%s' aqui."
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
 
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar "
-"essa página."
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições ManageSieve (-1 to disable)"
 
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Realizar checagens RBL na conexão ao invés de após RCPT"
 
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Manter cabeçalhos originais no IMAP"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Porta para requisições servidor-servidor XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
 
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#: ../i18n_templatelist.c:534
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr "(casa)"
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Salvar modificações"
 
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(excluir)"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr ""
 
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandos básicos"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s foi excluído."
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Informações sobre você"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandos avançados de sala"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Inscrição da lista"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "de "
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Inscrever/desinscrever da lista"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anônimo"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Pedido de confirmação enviado"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "em "
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"Você está se inscrevendo em <TT>%s</TT> na lista <b>%s</b>.  O servidor da "
+"lista lhe enviou um link para você confirmar sua inscrição.  Esse passo "
+"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.<br /"
+"><br />Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será "
+"confirmada.<br />\n"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Voltar..."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Entrar um comando de servidor"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Essa tela permite que você entre comandos de servidor Citadel que não são "
+"suportados pelo WebCit. Se você não sabe o que isso significa, essa tela não "
+"será de muita utilidade para você."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Entre comando:"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Assunto (opcional):"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- mensagem encaminhada ---"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "Cabeçalho detectado do computador é %s://%s"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anexos:"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Enviar comando"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Anexar arquivo:"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultados do comando"
 
 
-#: ../static/t/files.html:3
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRO:"
+
+#: ../messages.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Arquivos disponíveis para download em %s"
+msgid "Empty message"
+msgstr "Fixar mensagem"
 
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Cancelado.  A mensagem não foi fixada."
 
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem."
 
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: ../messages.c:1182
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Fazer upload de um arquivo:"
+#: ../messages.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Mensagem foi enviada para"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "A mensagem foi enviada.\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salas"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Mensagem foi fixada.\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr "Validar novos usuários"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "A mensagem não foi movida."
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Login"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Bate-papo"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Mover essa mensagem para:"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: ../messages.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personalizar esse menu"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "mudar para lista de salas"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Anexar assinatura em mensagens de email?"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "mudar para menu"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Usar essa assinatura:"
+
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
+#: ../messages.c:1762
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "My folders"
-msgstr "Pasta para Correio"
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Endereço de e-mail primário"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lista de salas"
+#: ../messages.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista de pastas"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
+#: ../msg_renderers.c:1023
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "mudar para lista de salas"
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Eu não sei como exibir %s"
+
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sem assunto)"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Lista de pastas"
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
+#: ../openid.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Lista de salas"
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Excluir)"
 
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
+#: ../openid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexar arquivo:"
+
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Mandar mensagem instantânea"
 
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
 
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr ""
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Entrar mensagem de texto:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Mensagem não foi enviada."
 
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Mensagem foi enviada para"
 
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Cancelado. Nenhuma configuração foi modificada."
 
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Você não tem mais uma página inicial selecionada."
+
+#: ../preferences.c:1081
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "See the"
-msgstr "Excluir"
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Usuário preferencial"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Pasta para Correio"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
 
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Quadro de Mensagens"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Lendo #"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Pasta para Correio"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-#, fuzzy
-msgid "messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Caderno de Endereços"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "antigas para mais novas"
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de Tarefas"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "novas para mais antigas"
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista de Notas"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista de Calendários"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salas esquecidas"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Clique em qualquer sala para 'des-esquecê-la' e entrar nela em seguida.\n"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar janela "
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-#, fuzzy
-msgid "New start page"
-msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Visualizar como:"
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Pesquisar: "
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "arquivos"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "arquivo"
+
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d mensagens novas de um total de %d%s"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Visualizar contatos"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Visualização por dia"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Visualização por mês"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista de calendários"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Visualizar tarefas"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Visualizar notas"
+
+#: ../roomops.c:574
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Suas modificações foram salvas"
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Visualizar lista de mensagens"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Página inicial do Wiki"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Adicionar novo contato"
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Adicionar novo evento"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Adicionar nova tarefa"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Adicionar nova nota"
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editar essa página"
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#: ../roomops.c:688
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Sem mensagens novas."
+msgid "History"
+msgstr "Diretório"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Escrever mensagem"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deixar todas as mensagens marcadas como não lidas, ir para a próxima sala "
+"com mensagens não lidas."
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Pular essa sala"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Marcar todas as mensagens como lidas, ir para a próxima sala com mensagens "
+"não lidas."
 
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferências e configurações"
-
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Sem mensagens velhas."
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Sem mensagens novas."
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Política de vencimento de mensagens"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "de "
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controles de acesso"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "para "
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartilhamento"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Editar)"
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Serviço de correio em massa"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Recuperação de mensagens remotas"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "ResponderComCitação"
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Tem certeza que quer remover essa sala?"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "ResponderTodos"
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Remover essa sala"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeçalhos"
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala"
 
 
-#: ../static/t/who.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usuários atualmente em %s"
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nome da sala: "
 
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Sem mensagens aqui."
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Reside no andar: "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Mensagens anonimas"
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Tipo da sala:"
 
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personalizar a barra de ícones"
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)"
 
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Exibir ícones como:"
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)"
 
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "imagens e texto"
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privado - requer senha: "
 
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "apenas imagens"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privado - apenas por convite"
 
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "apenas texto"
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione os ícones que deseja ver no menu 'barra de ícones' no lado "
-#~ "esquerdo da tela"
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Se privado, fazer outros usuários esquecer a sala"
 
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Logotipo do site"
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Usuários preferenciais apenas"
 
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Um ícone descrevendo esse site"
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Sala somente leitura"
 
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Sua página de resumo"
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+"Todos os usuários com permissão para postar também podem remover mensagens"
 
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Correio (caixa de entrada)"
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Sala diretório de arquivos"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Um atalho para sua caixa de entrada"
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nome do diretório: "
 
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Seu caderno de endereços pessoal"
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Uploads permitidos"
 
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Suas notas pessoais"
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Downloads permitidos"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Um atalho para seu calendário pessoal"
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Diretório visível"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Um atalho para sua lista de tarefas pessoal"
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Sala compartilhada por rede"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todas as salas (ou pastas) "
-#~ "acessíveis."
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (não se auto-destrói)"
 
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Sim com lista de usuários"
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr ""
+"Assunto Obrigatório (Força usuários a especificar um assunto para a mensagem)"
 
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Quem está online?"
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Mensagens anonimas"
 
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todos os usuários conectados."
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Sem mensagens anonimas"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicar nesse ícone inicia um bate-papo em tempo real com outros usuários "
-#~ "da mesma sala."
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Todas as mensagens são anonimas"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opções avançadas"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Perguntar ao usuário ao entrar mensagens"
 
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Acesso ao menu completo de funções do Citadel"
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Aide da sala: "
 
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Logotipo do Citadel"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Compartilhado com"
 
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Não compartilhado com"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você tem uma ou mais mensagens instantâneas esperando porém a janela do "
-#~ "Citadel Instant Messenger falhou em abrir.  A causa provável é a ação de "
-#~ "um bloqueador de 'popups' instalado. Configure seu bloqueador de 'popups' "
-#~ "para permitir 'popups' desse site se quiser continuar a receber mensagens "
-#~ "instantâneas."
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nome do nódulo remoto"
 
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nome da sala remota"
 
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Não logado"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
 
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "Erro ao obter fonte RSS: não foi possível achar mensagens\n"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Des-compartilhar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "de "
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Compartilhar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "Imagens em %s"
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Para compartilhar uma sala, a mesma deve ser compartilhada dos dois lados.  "
+"Adicionar um 'node' a lista de 'compartilhados' faz as mensagens saírem, mas "
+"para receber mensagens, outros 'nodes' também devem ser configurados para "
+"mandar mensagens fora de seus sistemas. <li>Se o nome da sala está em "
+"branco, assume-se que o nome da sala é igual ao do 'node' remoto.<li>Se o "
+"nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da "
+"sala aqui.</ul></I><br />\n"
 
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Adicionar novo nódulo"
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>como mensagens individuais</b> para "
+"os seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
 
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Nome do nódulo"
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(excluir)"
 
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Segredo compartilhado"
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>de forma resumida</b> para os "
+"seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
 
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Nome do computador ou endereço IP"
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Número da porta"
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Resumo"
 
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Adicionar, modificar ou excluir andares"
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Adicionar recipientes de Contatos ou outros cadernos de endereços"
 
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Editar configurações globais do site"
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Permitir requisições para inscrever/desinscrever de responsabilidade do "
+"usuário (self-service)"
 
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Nomes de domínios e configuração de correio eletrônico (Internet)"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "O endereço URL para se inscrever/desinscrever é: "
 
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Configurar replicação com outros computadores Citadel"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala."
 
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(domínios os quais esse computador recebe mensagens)"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Aide."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala"
 
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Usar a política padrão para esse andar"
 
 
-#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-#~ msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)"
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar"
 
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')"
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usar o padrão do sistema"
 
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos "
-#~ "para um desses computadores)"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:"
 
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "Servidor remoto"
 
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Menu de administração do sistema"
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Manter mensagens no servidor?"
 
 
+#: ../roomops.c:1868
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Aide da sala: "
+msgid "Interval"
+msgstr "Geral"
 
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Nomes simbólicos do computador local"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:"
 
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Domínios do diretório"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL do arquivo RSS"
 
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Servidores inteligentes"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas."
 
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "Computadores RBL"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Suas modificações foram salvas"
 
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "Computadores SpamAssassin"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Usuário %s foi chutado da sala %s.</I></B>\n"
 
 
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Domínios mascaráveis"
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Usuário %s foi convidado para a sala %s.</I></B>\n"
 
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Reiniciar agora"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Os usuários listados abaixo têm acesso à essa sala.  Para excluir um usuário "
+"da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em "
+"'Chutar'."
 
 
-#~ msgid "Restart after paging users"
-#~ msgstr "Reiniciar após 'pagear' usuários"
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Chutar"
 
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Reiniciar quando todos os usuários estiverem ociosos"
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário "
+"na caixa abaixo e clique em 'Convidar'."
 
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Adicionar, modificar e excluir contas de usuários"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Convidar:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para editar uma conta de usuário existente, selecione o nome de usuário "
-#~ "na lista e clique em 'Editar'."
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
 
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Visualização em árvore (pastas)"
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
 
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Visualização em tabela (salas)"
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
 
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 horas (am/pm)"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Visualização padrão para sala: "
 
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 horas"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Criar nova sala"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Resumo"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada."
 
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Sem assinatura"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ir para uma sala oculta"
 
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado..."
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Se você souber do nome de uma sala oculta (adivinhar-nome) ou com senha, "
+"você pode entrar nesta sala digitando o nome abaixo.  Uma vez que se ganha "
+"acesso à uma sala privada ela irá aparecer na sua listagem de salas normal "
+"para que você não precise voltar aqui."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor espere enquanto seus usuários estão sendo 'pageados', o "
-#~ "servidor Citadel será reiniciado logo após... "
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Digite nome da sala:"
 
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Configuração Global"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Digite senha da sala:"
 
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Manejamento de contas de usuário"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Ir"
 
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Desligar o Citadel"
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
 
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Salas e andares"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Se você selecionar essa opção, <em>%s</em> irá desaparecer da sua lista de "
+"salas.  Gostaria mesmo de fazer isso?<br />\n"
 
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Confirmar exclusão"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Esquecer essa sala"
 
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Tem certeza que quer excluir "
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Visualização lista de salas"
 
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Configuração da rede"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Exibir andares vazios"
 
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Nódulos atualmente configurados"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Mensagem para seus Usuários:"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Você está conectado à um servidor Citadel rodando Citadel %d.%02d. \n"
+"Para rodar essa versão do WebCit você também deve ter o Citadel %d.%02d ou "
+"mais novo. \n"
+"\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Configuração do sítio"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na "
+"parte do servidor (server-side).<br>Contate o administrador do sistema se "
+"você precisa dessa função.<br>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quando novas mensagens chegarem: "
 
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Manter em minha caixa de entrada sem filtragem"
 
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Acesso"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filtrar de acordo com as regras abaixo"
 
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rede"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filtrar através de um script editado manualmente (apenas para usuários "
+"avançados)"
 
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Afinação"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Mensagens novas não serão filtradas por nenhum script"
 
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Excluidor automático"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "O script ativo atualmente é: "
 
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indexação/Journaling"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Adicionar ou excluir scripts"
 
 
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Email Push"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Adicionar novo script"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para criar uma nova conta de usuário, digite o nome de usuário desejado "
-#~ "na caixa abaixo e clique em 'Criar'."
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e "
+"clique em 'Criar'."
 
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Novo usuário: "
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nome do script: "
 
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Editar ou excluir usuários"
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editar scripts"
 
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Adicionar usuários"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts"
 
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Editar ou Remover usuários"
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Excluir scripts"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Imagens em %s"
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Para excluir um script existente, selecione o nome do script na lista e "
+"clique em 'Excluir script'."
 
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Editar ou excluir essa sala"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Excluir script"
 
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Ir para uma sala 'escondida'"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Excluir esse script?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Esquecer essa sala (%s)"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Um script com esse nome já existe."
 
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Listar todas as salas esquecidas"
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Um novo script foi criado. Volte para a tela de edição de scripts para ativá-"
+"lo."
 
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Listar salas conhecidas"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Mover regra para cima"
 
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Aonde posso ir daqui?"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Mover regra para baixo"
 
 
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...com mensagens <em>não lidas</em>"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
 
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Pular para próxima sala"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Se"
 
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(volte aqui mais tarde)"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "(Voltar para %s)"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Responder para (reply-to)"
 
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "...nessa sala"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Reenviado-De"
 
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...antigas <em>e</em> novas"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Reenviado-Para"
 
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(fixar mensagens nessa sala)"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelope De"
 
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Biblioteca de arquivos"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelope Para"
 
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Listar arquivos disponíveis para download)"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Página resumo"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Resumo da minha conta"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Lista de usuários"
+#: ../sieve.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "List-ID"
+msgstr "Lista"
 
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(todos os usuários registrados)"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Tamanho da mensagem"
 
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Adeus!"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
 
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Modificar suas preferências e configurações"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
 
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Atualizar suas informações para contato"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "é"
 
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Entre sua 'bio'"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "não é"
 
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Editar sua foto online"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "bate"
 
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Editar suas configurações de 'push email'"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "não bate"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Modificar sua senha"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Todas as mensagens)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Email Push"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "é maior que"
 
 
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Configurações de 'push email' e SMS"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "é menor que"
 
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Apresentação"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
 
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Configurações de controle de acesso e política do sítio"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Descartar silenciosamente"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir que criadores de salas privadas tenham status de aide das mesmas."
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
 
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Nível de acesso inicial para novos usuários"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Mover mensagens para"
 
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Requerer registro de usuários novos"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Encaminhar para"
 
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Mover mensagens de usuários problema para a quarentena"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Férias"
 
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Nome da sala de quarentena"
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
 
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Restringir acesso a correio eletrônico da Internet"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "continuar processando"
 
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Nome da sala para logar páginas"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "parar"
 
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Nível de acesso necessário para criar salas"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "e depois"
 
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Permitir que aides esqueçam salas"
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Adicionar regra"
 
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desabilitar criação de conta por responsabilidade do usuário (self-"
-#~ "service)"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Modo de autenticação"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID da mensagem"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "contém"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Data/hora do envio"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Nome do host:"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Última tentativa"
 
 
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome do usuário mestre (em branco para desativar)"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Recipientes"
 
 
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Senha do usuário mestre"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "A fila está vazia."
 
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Configurar vencimento automático de mensagens antigas."
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
 
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Essas configurações poderão ser ignoradas dependendo das configurações da "
-#~ "sala ou andar."
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Atualizar essa página"
 
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Hora a rodar exclusão automática no banco de dados"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(nada)"
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Política de vencimento padrão para salas públicas"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
 
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr "Política de vencimento padrão para caixas de mensagens privadas"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nada)"
 
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Usar a mesma política das salas públicas"
+#: ../summary.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Você está conectado à %s, rodando %s com %s, e localizado em %s.  Seu "
+"administrador de sistema é %s."
 
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Configurar o conector LDAP para o Citadel"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudanças feitas nessa tela não terão efeito até você reiniciar o servidor "
-#~ "Citadel."
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Hoje&nbsp;no&nbsp;seu&nbsp;calendário"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTA: Esse servidor Citadel foi criado sem suporte a LDAP.  Essas opções "
-#~ "não terão efeito."
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Quem está&nbsp;online&nbsp;agora"
 
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Sobre&nbsp;esse&nbsp;servidor"
 
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Número da porta do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Página de resumo de %s"
 
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Base DN"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
 
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Bind DN"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Digite %s abaixo. O texto é formatado com o browser do leitor. Uma nova "
+"linha é forçada precedendo a nova linha por uma em branco."
 
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Senha para bind DN"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Cancelado.  %s não foi salvo"
 
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Itens de configuração geral do sítio"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s foi salvo."
 
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Mudar Logotipo de Login"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informações da sala"
 
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Mudar Logotipo de Logout"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Sua bio"
 
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Nome de domínio completamente expressado (FQDN)"
+#: ../tasks.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed?"
+msgstr "(completado)"
 
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Nome legível do nódulo"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Nome da tarefa"
 
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Número do telefone"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Data prometida"
 
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Prompt do paginador (para clientes em modo texto)"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Local geográfico desse sistema"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Nome do administrador do sistema"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Editar tarefa"
 
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Zona horária para itens de calendário sem zona definida"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data de início:"
 
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indexação e Journaling"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Notas"
 
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Aviso: essas funções utilizam mais recursos do sistema."
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Ativar índice de texto inteiro (full text index)"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "Formato de hora"
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Data prometida:"
 
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Realizar journaling de outras mensagens (não-email)"
+#: ../tasks.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "(completado)"
 
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Destino (email) de mensagens onde journaling foi realizado"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Serviços de rede"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu na criação ou edição desta entrada no caderno de endereços."
 
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Modificações não foram salvas."
 
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Um novo usuário foi criado."
 
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições IMAP (-1 para desativar)"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Você está tentando criar um novo usuário no Citadel enquanto no modo de "
+"autenticação baseado em host.  Nesse modo, você deve criar novos usuários no "
+"sistema hospedeiro, não dentro do Citadel."
 
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Lista de usuários para %s"
 
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Endereço IP a ser usado pelo servidor (0.0.0.0 para 'qualquer um')"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuário"
 
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições SMTP MSA (-1 para desativar)"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições IMAP sobre SSL (-1 para desativar)"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nível de Acesso"
 
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições SMTP sobre SSL (-1 para desativar)"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Último Login"
 
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Destruir mensagens excluídas por IMAP instantâneamente"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Número total de Logins"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir que clientes SMTP não autenticados personifiquem (spoof) os "
-#~ "domínios desse sítio"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Número total de Posts"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Perfil do usuário"
 
 
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições ManageSieve (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s"
 
 
-#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-#~ msgstr "Realizar checagens RBL na conexão ao invés de após RCPT"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sem nome)"
 
 
-#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
-#~ msgstr "Manter cabeçalhos originais no IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr "(trabalho) "
 
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr "(casa)"
 
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Porta para requisições servidor-servidor XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr "(celular)"
 
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
 
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições POP3 sobre SSL (-1 para desativar)"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefone:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Esse caderno de endereços está vazio."
 
 
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar"
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Um erro interno ocorreu."
 
 
-#~ msgid "Funambol server port "
-#~ msgstr "Porta do servidor Funambol"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editar informação do contato"
 
 
-#~ msgid "Funambol sync source"
-#~ msgstr "Fonte de sincronia Funambol"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-#~ msgstr "Detalhes para autorização Funambol  (usuário:senha em Base64)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro"
 
 
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Ferramenta de pager externa (em branco para desativar)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Meio"
 
 
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Controles de afinação-fina do servidor"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Último"
 
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "Timeout para conexões ociosas com o servidor (em segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
 
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Número máximo de sessões correntes (0 = sem limites)"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome para visualização:"
 
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de usuário (dias)"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de sala (dias)"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organização:"
 
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Extensão máxima de mensagem"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Caixa de correio:"
 
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Número mínimo de \"worker threads\""
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Número máximo de \"worker threads\""
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Exlcuir automaticamente logs de banco de dados já aplicados"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Código postal:"
 
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Editar conta de usuário: "
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
 
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Permissão para enviar email na Internet"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefone em casa:"
 
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Número de logins"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefone no trabalho:"
 
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Mensagens enviadas"
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Telefone móvel:"
 
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Nível de acesso"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Número de fax:"
 
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Número ID do usuário"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail primário"
 
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Data e hora do último login"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet"
 
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Excluir automaticamente após essa quantidade de dias"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Visualizar"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Um erro ocorreu."
 
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Sala"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "De host"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorização Requerida"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique num nome para ler as informações do usuário.  Clique em %s para "
-#~ "mandar uma mensagem instantânea para esse usuário."
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você "
+"pode não estar logado: %s \n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Editar a visualização de sua sessão"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Usuários atualmente em %s"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Essa tela permite que você modifique a maneira que sua sessão aparece na "
+"tela 'Quem está online'. Para desligar um nome 'falso' que você configurou "
+"previamente, clique no botão 'modificar' apropriado sem digitar nada na "
+"caixa correspondente."
 
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(terminar)"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nome da sala:"
 
 
-#~ msgid "idle since"
-#~ msgstr "ocioso desde"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Mudar nome da sala"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minutos"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome do host:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Incerto"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Mudar nome do host"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Mudar nome do usuário"
 
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Ir para a caixa de entrada (inbox)"
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Não há sala de nome '%s'."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Ir para o seu calendário pessoal"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' não é uma sala Wiki."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Ir para seu caderno de endereços pessoal"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Não há página de nome '%s' aqui."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Ir para notas pessoais"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar "
+"essa página."
 
 
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Ir para sua lista de tarefas pessoal"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
 
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Listar todas as suas salas acessíveis"
+msgid "(show)"
+msgstr "(casa)"
 
 
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Ver quem está online agora"
+#: ../wiki.c:211
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(excluir)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menu de opções avançado: Comandos avançados de sala, Informações de "
-#~ "conta, e Bate-papo"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Funções administrativas da sala e sistema"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Realizar log off agora?"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "fim de mensagem inesperado"
 
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Modificar"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao tentar configurar o 'soquete' do bate-papo."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-#~ msgstr "O servidor Citadel deverá ser reiniciado, Ele voltará em um minuto."
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Saindo do modo bate-papo."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Último Login"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Excluir essa entrada?"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Listar usuários"
 
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Excluir essa mensagem?"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Sem mensagens aqui."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Salvar modificações"
-
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Editar configuração"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Editar entrada"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Mensagens anonimas"
 
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Excluir usuário"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Excluir esse usuário?"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Não logado"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Adicionar nódulo"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Erro ao obter fonte RSS: não foi possível achar mensagens\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "de "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Excluir essa entrada?"
-
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Fixar mensagem"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "Imagens em %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -3651,13 +4132,6 @@ msgstr "Usuários atualmente em %s"
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personalizar esse menu"
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personalizar esse menu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua barra de ícones foi atualizada.  Selecione qualquer uma das opções "
-#~ "para continuar"
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configuração da internet"
 
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configuração da internet"
 
@@ -3683,9 +4157,6 @@ msgstr "Usuários atualmente em %s"
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERRO: não foi possível abrir o \"template\""
 
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERRO: não foi possível abrir o \"template\""
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(editar)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
index 213ae3d899bfa28ab309a9305d05ccf89a857a2d..c0688e04e9233572c44a17e27d41bcd9691e18d8 100644 (file)
@@ -11,87 +11,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Andrey N. Oktyabrski <ano@bestmx.ru>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Andrey N. Oktyabrski <ano@bestmx.ru>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Удалённый"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Удалённый"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Новый пользователь"
 
 msgid "New User"
 msgstr "Новый пользователь"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Неблагонадёжный пользователь"
 
 msgid "Problem User"
 msgstr "Неблагонадёжный пользователь"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Локальный пользователь"
 
 msgid "Local User"
 msgstr "Локальный пользователь"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Сетевой пользователь"
 
 msgid "Network User"
 msgstr "Сетевой пользователь"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Привилегированный пользователь"
 
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Привилегированный пользователь"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Администратор"
 
 msgid "Aide"
 msgstr "Администратор"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Ваш OpenID <tt>%s</tt> проверен."
 
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Ваш OpenID <tt>%s</tt> проверен."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Однако, имя '%s' уже занято."
 
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Однако, имя '%s' уже занято."
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Укажите Ваш ник (короткое имя)."
 
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Укажите Ваш ник (короткое имя)."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Имя:"
 
 msgid "User name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Пароль не должен быть пустым"
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Пароль не должен быть пустым"
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Неверный пароль"
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Неверный пароль"
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Выйти"
 
 msgid "Log off"
 msgstr "Выйти"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -99,2543 +110,3745 @@ msgstr ""
 "Эта программа не может соединиться, или уже соединена с сервером Citadel.  "
 "Пожалуйста, сообщите об этом Вашему администратору."
 
 "Эта программа не может соединиться, или уже соединена с сервером Citadel.  "
 "Пожалуйста, сообщите об этом Вашему администратору."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "Далее..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "Далее..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Войти снова"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Войти снова"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Новые пользователи"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Новые пользователи"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr ""
 "На данный момент нет новых пользователей, требующих подтверждения "
 "регистрации."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr ""
 "На данный момент нет новых пользователей, требующих подтверждения "
 "регистрации."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "слишком простой"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "слишком простой"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "простой"
 
 msgid "weak"
 msgstr "простой"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "хороший"
 
 msgid "ok"
 msgstr "хороший"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "очень хороший"
 
 msgid "strong"
 msgstr "очень хороший"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Уровень доступа %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Уровень доступа %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Уровень доступа для пользователя:"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Уровень доступа для пользователя:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Смените пароль"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Смените пароль"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Введите новый пароль:"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Введите новый пароль:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Введите его ещё раз, для проверки:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Введите его ещё раз, для проверки:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Сменить пароль"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Сменить пароль"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Смена пароля отменяется, он остался прежним."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Смена пароля отменяется, он остался прежним."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Вы ввели разные пароли, оставляем прежний."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Вы ввели разные пароли, оставляем прежний."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr ""
 
 msgid "availability unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr ""
 
 msgid "free"
 msgstr ""
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr ""
 
 msgid "BUSY"
 msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 msgid "Go to page: "
 msgstr ""
 
 msgid "Go to page: "
 msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 msgid "First"
 msgstr ""
 
 msgid "First"
 msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 msgid "Last"
 msgstr ""
 
 msgid "Last"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr ""
 
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr ""
 
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr ""
 
 msgid "Published event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr ""
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr ""
 
 msgid "Summary:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr ""
 
 msgid "Location:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr ""
 
 msgid "Date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr ""
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr ""
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr ""
 
 msgid "Description:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr ""
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr ""
 
 msgid "Update:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr ""
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr ""
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr ""
 
 msgid "Accept"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr ""
 
 msgid "Tentative"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr ""
 
 msgid "Decline"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr ""
 
 msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr ""
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "A reply has been sent to the meeting organiser."
 
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "A reply has been sent to the meeting organiser."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr ""
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr ""
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr ""
 
 msgid "Hour: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr ""
 
 msgid "Minute: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr ""
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr ""
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr ""
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr ""
 
 msgid "(declined)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr ""
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr ""
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr ""
 
 msgid "(completed)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr ""
 
 msgid "(in process)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr ""
 
 msgid "(none)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr ""
 
 msgid "From"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 msgid "Starting date:"
 msgstr ""
 
 msgid "Starting date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 msgid "Ending date:"
 msgstr ""
 
 msgid "Ending date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 msgid "Date/time:"
 msgstr ""
 
 msgid "Date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr ""
 
 msgid "Notes:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr ""
 
 msgid "Week"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr ""
 
 msgid "Hours"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr ""
 
 msgid "End"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr ""
 
 msgid "All day event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "minutes"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr ""
 
 msgid "hours"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr ""
 
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr ""
 
 msgid "weeks"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr ""
 
 msgid "months"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr ""
 
 msgid "years"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr ""
 
 msgid "never"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr ""
 
 msgid "first"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr ""
 
 msgid "second"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr ""
 
 msgid "third"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr ""
 
 msgid "Attendees"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr ""
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr ""
 
 msgid "Summary"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr ""
 
 msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organiser"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organiser"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(you are the organiser)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(you are the organiser)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr ""
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr ""
 
 msgid "Free"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr ""
 
 msgid "Busy"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr ""
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr ""
 
 msgid "Contacts"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr ""
 
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr ""
 
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr ""
 
 msgid "No ending date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr ""
 
 msgid "Repeat this event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr ""
 
 msgid "times"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr ""
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr ""
 
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr ""
 
 msgid "Floor number"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr ""
 
 msgid "Floor name"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr ""
 
 msgid "Floor CSS"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr ""
 
 msgid "(delete floor)"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr ""
 
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr ""
 
 msgid "Change name"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr ""
 
 msgid "Change CSS"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr ""
 
 msgid "Create new floor"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr ""
 
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr ""
 
 msgid "New floor has been created."
 msgstr ""
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr ""
 
 msgid "Time format"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr ""
 
 msgid "Image upload"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr ""
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset form"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr ""
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr ""
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr ""
 
 msgid "your photo"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr ""
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr ""
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr ""
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Customise the icon bar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
+#: ../i18n_templatelist.c:8
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1167
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+msgid "Room Aide Menu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+msgid "Fallback smart hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивилегиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82ель"
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "СмениÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80оль"
 
 
-#: ../roomlist.c:57
-msgid "My Folders"
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
+msgid "View as room list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
+msgid "View as folder list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+msgid "Room Listing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:688
-msgid "History"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+#, fuzzy
+msgid "User ID number"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Node name"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+msgid "Add node?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+msgid "Minutes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+msgid "active"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+msgid "Restart Citadel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Post message"
+msgstr "Новый пользователь"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1664
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+msgid "Remove"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+msgid "Login"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1855
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+msgid "Users currently on"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+msgid "Select page: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+#, fuzzy
+msgid "New user: "
+msgstr "Новый пользователь"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2650
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:172
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Delete user"
+msgstr "Удалённый"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:32
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Удалённый"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+#: ../i18n_templatelist.c:296
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+msgid "Zap (forget) this room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:688
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:758
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+msgid "Powered by Citadel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+msgid "List all your accessible rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "customise this menu"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+msgid "Delete this entry?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+msgid "Self contained"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+msgid "Host based"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Введите новый пароль:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Уровень доступа для пользователя:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+msgid "Delete this note?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
+#: ../i18n_templatelist.c:432
+msgid "Configure Push Email"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Notify Funambol server"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+msgid "Send a text message to..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:703
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Сетевой пользователь"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+msgid "Directory"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+msgid "Do you really want to kill this session?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobile)"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Новый пользователь"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+#, fuzzy
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "Новые пользователи"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Network services"
+msgstr "Сетевой пользователь"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-msgid "(show)"
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:211
-msgid "(revert)"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+msgid "Save changes?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Новый пользователь"
+
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
+#: ../messages.c:1182
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
+#: ../messages.c:1208
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "customise this menu"
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-msgid "Room Listing"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
+#: ../preferences.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Привилегированный пользователь"
+
+#: ../roomlist.c:57
+msgid "My Folders"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Новый пользователь"
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "Выход"
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
+msgid "History"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Customise the icon bar"
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+msgid "Time associated"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr ""
+
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr ""
+
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobile)"
+
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+msgid "(show)"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:211
+msgid "(revert)"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Customise this menu"
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Customise this menu"