msgstr ""
"Project-Id-Version: WEBCIT 6.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-08 23:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-18 23:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
"Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2943 ../messages.c:3065
#: ../messages.c:3175 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1283 ../roomops.c:1611 ../roomops.c:2044
-#: ../roomops.c:2193 ../roomops.c:2257 ../siteconfig.c:564 ../sysmsgs.c:59
+#: ../roomops.c:2193 ../roomops.c:2257 ../siteconfig.c:597 ../sysmsgs.c:59
#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:337 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:49 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
#: ../wiki.c:76
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1282 ../roomops.c:1609
-#: ../siteconfig.c:562 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:336
+#: ../siteconfig.c:595 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:336
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar cambios"
"Sy barra de iconos ha sido actualizada. Por favor selecciones alguno de sus "
"opciones para continuar."
-#: ../inetconf.c:38
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../inetconf.c:39
-msgid "directory"
-msgstr "directorio"
-
-#: ../inetconf.c:40
-msgid "gatewaydomain"
-msgstr "gatewaydomain"
-
-#: ../inetconf.c:41
-msgid "smarthost"
-msgstr "smarthost"
-
-#: ../inetconf.c:42
-msgid "rbl"
-msgstr "rbl"
-
-#: ../inetconf.c:43
-msgid "spamassassin"
-msgstr "spamassassin"
-
-#: ../inetconf.c:45
+#: ../inetconf.c:46
msgid "Local host aliases"
msgstr "Alias del host local"
-#: ../inetconf.c:46
+#: ../inetconf.c:47
msgid "Directory domains"
msgstr "Dominios de directorios"
-#: ../inetconf.c:47
+#: ../inetconf.c:48
msgid "Gateway domains"
msgstr "Dominios de puerta de enlace"
-#: ../inetconf.c:48
+#: ../inetconf.c:49
msgid "Smart hosts"
msgstr "Smart hosts"
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:50
msgid "RBL hosts"
msgstr "RBL hosts"
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:51
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr "SpamAssasin hosts"
-#: ../inetconf.c:52
+#: ../inetconf.c:53
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:54
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:55
msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
msgstr "(dominios cuyos subdominios se corresponden con con el host Citadel)"
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:56
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr ""
"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
-#: ../inetconf.c:56
+#: ../inetconf.c:57
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:58
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
-#: ../inetconf.c:94
+#: ../inetconf.c:95
msgid "Internet configuration"
msgstr "Configuración de internet"
-#: ../inetconf.c:121
+#: ../inetconf.c:122
msgid "Delete this entry?"
msgstr "¿Borrar esta entrada?"
-#: ../inetconf.c:123 ../netconf.c:209
+#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209
msgid "(Delete)"
msgstr "(Borrar)"
-#: ../inetconf.c:173
+#: ../inetconf.c:174
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s ha sido borrado"
msgid "Add a new node"
msgstr "Añadir un nuevo nodo"
-#: ../netconf.c:75 ../netconf.c:129 ../siteconfig.c:112
+#: ../netconf.c:75 ../netconf.c:129 ../siteconfig.c:113
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr "Nombre de nodo"
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
-#: ../roomops.c:1565 ../roomops.c:1592 ../siteconfig.c:501 ../siteconfig.c:526
+#: ../roomops.c:1565 ../roomops.c:1592 ../siteconfig.c:534 ../siteconfig.c:559
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
-#: ../roomops.c:1569 ../roomops.c:1596 ../siteconfig.c:505 ../siteconfig.c:530
+#: ../roomops.c:1569 ../roomops.c:1596 ../siteconfig.c:538 ../siteconfig.c:563
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
-#: ../roomops.c:1573 ../roomops.c:1600 ../siteconfig.c:509 ../siteconfig.c:534
+#: ../roomops.c:1573 ../roomops.c:1600 ../siteconfig.c:542 ../siteconfig.c:567
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
-#: ../roomops.c:1575 ../roomops.c:1602 ../siteconfig.c:511 ../siteconfig.c:536
+#: ../roomops.c:1575 ../roomops.c:1602 ../siteconfig.c:544 ../siteconfig.c:569
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Número de mensajes o días"
msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n"
-#: ../siteconfig.c:38
+#: ../siteconfig.c:39
msgid "Site configuration"
msgstr "Configuración del sitio"
-#: ../siteconfig.c:61
+#: ../siteconfig.c:62
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:63
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:64
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:65
msgid "Tuning"
msgstr "Afinar"
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:66
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:67
msgid "Auto-purger"
msgstr "Autopurgar"
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:68
msgid "Indexing/Journaling"
msgstr "Indexar/Journaling"
-#: ../siteconfig.c:71
+#: ../siteconfig.c:72
msgid "General site configuration items"
msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
-#: ../siteconfig.c:75
+#: ../siteconfig.c:76
msgid "Access controls and site policy settings"
msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
-#: ../siteconfig.c:79
+#: ../siteconfig.c:80
msgid "Network services"
msgstr "Servicios de red"
-#: ../siteconfig.c:80 ../siteconfig.c:90
+#: ../siteconfig.c:81 ../siteconfig.c:91
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
"reinicies el Servidor Citadel"
-#: ../siteconfig.c:85
+#: ../siteconfig.c:86
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
-#: ../siteconfig.c:89
+#: ../siteconfig.c:90
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:96
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
-#: ../siteconfig.c:96
+#: ../siteconfig.c:97
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
"aparte."
-#: ../siteconfig.c:100
+#: ../siteconfig.c:101
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr "Indexado y jornalización"
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:102
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
-#: ../siteconfig.c:119
+#: ../siteconfig.c:120
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
-#: ../siteconfig.c:126
+#: ../siteconfig.c:127
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
-#: ../siteconfig.c:133
+#: ../siteconfig.c:134
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de teléfono"
-#: ../siteconfig.c:140
+#: ../siteconfig.c:141
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
"crea una sala privada"
-#: ../siteconfig.c:148
+#: ../siteconfig.c:149
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
-#: ../siteconfig.c:155
+#: ../siteconfig.c:156
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
-#: ../siteconfig.c:169
+#: ../siteconfig.c:170
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
-#: ../siteconfig.c:177
+#: ../siteconfig.c:178
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
-#: ../siteconfig.c:185
+#: ../siteconfig.c:186
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
-#: ../siteconfig.c:192
+#: ../siteconfig.c:193
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
-#: ../siteconfig.c:199
+#: ../siteconfig.c:200
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
-#: ../siteconfig.c:207
+#: ../siteconfig.c:208
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr "Localización geográfica de este sistema"
-#: ../siteconfig.c:214
+#: ../siteconfig.c:215
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Nombre del administrador de sistema"
-#: ../siteconfig.c:221
+#: ../siteconfig.c:222
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
-#: ../siteconfig.c:228
+#: ../siteconfig.c:229
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
-#: ../siteconfig.c:235
+#: ../siteconfig.c:236
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr "Purga por defecto de salas (días)"
-#: ../siteconfig.c:242
+#: ../siteconfig.c:243
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
-#: ../siteconfig.c:249
+#: ../siteconfig.c:250
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
-#: ../siteconfig.c:263
+#: ../siteconfig.c:264
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr "Longitud máxima de mensajes"
-#: ../siteconfig.c:270
+#: ../siteconfig.c:271
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
-#: ../siteconfig.c:277
+#: ../siteconfig.c:278
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
-#: ../siteconfig.c:284
+#: ../siteconfig.c:285
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:291
+#: ../siteconfig.c:292
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:298
+#: ../siteconfig.c:299
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
-#: ../siteconfig.c:306
+#: ../siteconfig.c:307
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
-#: ../siteconfig.c:314
+#: ../siteconfig.c:315
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:321
+#: ../siteconfig.c:322
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
-#: ../siteconfig.c:328
+#: ../siteconfig.c:329
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
-#: ../siteconfig.c:336
+#: ../siteconfig.c:337
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
-#: ../siteconfig.c:352
+#: ../siteconfig.c:353
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:359
+#: ../siteconfig.c:360
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:366
+#: ../siteconfig.c:367
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
-#: ../siteconfig.c:373
+#: ../siteconfig.c:374
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: ../siteconfig.c:380
+#: ../siteconfig.c:381
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr "Contraseña para bind DN"
-#: ../siteconfig.c:388
+#: ../siteconfig.c:389
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
-#: ../siteconfig.c:395
+#: ../siteconfig.c:396
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:402
+#: ../siteconfig.c:403
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:409
+#: ../siteconfig.c:410
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:416
+#: ../siteconfig.c:417
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:423
+#: ../siteconfig.c:424
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr "Activar índice de texto completo"
-#: ../siteconfig.c:431
+#: ../siteconfig.c:432
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
-#: ../siteconfig.c:439
+#: ../siteconfig.c:440
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
-#: ../siteconfig.c:447
+#: ../siteconfig.c:448
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr ""
"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
"sitio"
-#: ../siteconfig.c:455
+#: ../siteconfig.c:456
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
-#: ../siteconfig.c:463
+#: ../siteconfig.c:464
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
-#: ../siteconfig.c:471
+#: ../siteconfig.c:472
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
-#: ../siteconfig.c:497
+#: ../siteconfig.c:483
+#, c-format
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:530
#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
-#: ../siteconfig.c:518
+#: ../siteconfig.c:551
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
-#: ../siteconfig.c:522
+#: ../siteconfig.c:555
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Misma política que para salas públicas"
-#: ../siteconfig.c:644
+#: ../siteconfig.c:680
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
"deseacrear esta página."
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "directorio"
+
+#~ msgid "gatewaydomain"
+#~ msgstr "gatewaydomain"
+
+#~ msgid "smarthost"
+#~ msgstr "smarthost"
+
+#~ msgid "rbl"
+#~ msgstr "rbl"
+
+#~ msgid "spamassassin"
+#~ msgstr "spamassassin"
+
#~ msgid "[ close window ]"
#~ msgstr "[ cerrar ventana ]"