msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 10:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 21:49+0100\n"
"Last-Translator: iltl <iltl@free.fr>\n"
"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../auth.c:36
+#. an erased user
+#: ../auth.c:38
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
-#: ../auth.c:37
+#. a new user
+#: ../auth.c:41
msgid "New User"
msgstr "Nouvel usager"
-#: ../auth.c:38
+#. a trouble maker
+#: ../auth.c:44
msgid "Problem User"
msgstr "Usager à problème"
-#: ../auth.c:39
+#. user with normal privileges
+#: ../auth.c:47
msgid "Local User"
msgstr "Usager local"
-#: ../auth.c:40
+#. a user that may access network resources
+#: ../auth.c:50
msgid "Network User"
msgstr "Usager en réseau"
-#: ../auth.c:41
+#. a moderator
+#: ../auth.c:53
msgid "Preferred User"
msgstr "Usager privilégié"
-#: ../auth.c:42
+#. chief
+#: ../auth.c:56
msgid "Aide"
msgstr "Administrateur"
-#: ../auth.c:197 ../auth.c:869
+#: ../auth.c:211 ../auth.c:882
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
-#: ../auth.c:225 ../auth.c:323 ../auth.c:436
+#. If we get to this point then something failed.
+#: ../auth.c:239 ../auth.c:336 ../auth.c:449
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
-#: ../auth.c:546 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:559 ../static/t/iconbar.html:74
msgid "Log off"
msgstr "Déconnexion"
-#: ../auth.c:559
+#: ../auth.c:572
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
"SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
-#: ../auth.c:565
+#: ../auth.c:578
msgid "Read More..."
msgstr "En lire plus..."
-#: ../auth.c:570
+#: ../auth.c:583
msgid "Log in again"
msgstr "Se connecter à nouveau"
-#: ../auth.c:601
+#: ../auth.c:614
msgid "Validate new users"
msgstr "Valider les nouveaux usagers"
-#: ../auth.c:624
+#: ../auth.c:637
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
-#: ../auth.c:672
+#: ../auth.c:685
msgid "very weak"
msgstr "très faible"
-#: ../auth.c:675
+#: ../auth.c:688
msgid "weak"
msgstr "faible"
-#: ../auth.c:678
+#: ../auth.c:691
msgid "ok"
msgstr "ok"
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:695
msgid "strong"
msgstr "strong"
-#: ../auth.c:700
+#: ../auth.c:713
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:708
+#: ../auth.c:721
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
-#: ../auth.c:795
+#: ../auth.c:808
msgid "Change your password"
msgstr "Changez votre mot de passe"
-#: ../auth.c:819
+#: ../auth.c:832
msgid "Enter new password:"
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
-#: ../auth.c:823
+#: ../auth.c:836
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Retapez le pour confirmer :"
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:842
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
-#: ../auth.c:831 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497
+#: ../auth.c:844 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497
#: ../paging.c:67 ../sieve.c:205 ../sysmsgs.c:50 ../tasks.c:358
#: ../vcard_edit.c:1001 ../who.c:197
msgid "Cancel"
msgstr "Abandonner"
-#: ../auth.c:850
+#: ../auth.c:863
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
-#: ../auth.c:861
+#: ../auth.c:874
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr ""
"Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
+#.
+#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
+#. * something else, that's what we'll go with.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr "disponibilité inconnue"
msgid "BUSY"
msgstr "OCCUPÉ(E)"
-#: ../bbsview_renderer.c:286
+#: ../bbsview_renderer.c:289
#, fuzzy
msgid "Go to page: "
msgstr "Sélectionner la page :"
-#: ../bbsview_renderer.c:320
+#: ../bbsview_renderer.c:323
#, fuzzy
msgid "First"
msgstr "Prénom"
-#: ../bbsview_renderer.c:326
+#: ../bbsview_renderer.c:329
#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "Liste"
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion."
-#: ../calendar.c:378
+#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. that the recipient of an ical-invitation should please
+#. answer this request.
+#: ../calendar.c:381
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
-#: ../calendar.c:380
+#: ../calendar.c:383
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
"modifié. "
-#: ../calendar.c:918
+#: ../calendar.c:921
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "Heure de début de journée :"
-#: ../calendar.c:919
+#: ../calendar.c:922
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "Heure de fin de journée :"
-#: ../calendar.c:920
+#: ../calendar.c:923
msgid "Week starts on:"
msgstr "La semaine démarre le:"
msgid "Repeats every"
msgstr "Répéter chaque"
+#. begin 'weekday_selector' div
#: ../event.c:538
msgid "on these weekdays:"
msgstr "ces jours de la semaine:"
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s a été supprimé"
+#. <domain> added status message
#: ../inetconf.c:145
msgid "added."
msgstr ""
msgid "List subscribe/unsubscribe"
msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
-#: ../listsub.c:71
+#: ../listsub.c:70
msgid "Confirmation request sent"
msgstr "Requête de confirmation envoyée."
-#: ../listsub.c:73
+#: ../listsub.c:72
#, c-format
msgid ""
"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
"votre abonnement.<br />\n"
-#: ../listsub.c:86
+#: ../listsub.c:85
msgid "Go back..."
msgstr "Retour..."
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
-#: ../roomops.c:1165
+#: ../roomops.c:1159
msgid "Floor has been deleted."
msgstr "Le palier a été détruit. "
-#: ../roomops.c:1189
+#: ../roomops.c:1183
msgid "New floor has been created."
msgstr "Un nouveau palier a été créé. "
-#: ../roomops.c:1268
+#: ../roomops.c:1262
msgid "Room list view"
msgstr "Visualisation des paliers et salons"
-#: ../roomops.c:1271
+#: ../roomops.c:1265
msgid "Show empty floors"
msgstr "Montrer les niveaux vides"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: ../serv_func.c:187
+#: ../serv_func.c:186
msgid ""
"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
"any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires. SVP essayez plus tard "
"ou contactez l'administrateur du système."
-#: ../serv_func.c:192 ../serv_func.c:221
+#: ../serv_func.c:191 ../serv_func.c:220
#, fuzzy
msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
msgstr "Le serveur Citadel a renvoyé une réponse inattendue."
-#: ../serv_func.c:230
+#: ../serv_func.c:229
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s (révision %s) et "
"situé à %s. Votre administrateur système est %s."
msgid "Could Not decode vcard photo\n"
msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
-#: ../webcit.c:344
+#: ../webcit.c:339
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisation requise"
-#: ../webcit.c:353
+#: ../webcit.c:348
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
msgstr "Afficher n°"
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:9
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
msgid "messages"
msgstr "messages"
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Préférences et options"
-#: ../static/t/roombanner.html:9
+#: ../static/t/roombanner.html:10
msgid "new of"
msgstr ""
-#: ../static/t/roombanner.html:23
+#: ../static/t/roombanner.html:24
msgid "Select page: "
msgstr "Sélectionner la page :"