Add c_guest_logins to webcit siteconfig
[citadel.git] / webcit / po / hu.po
index 45865a033da2ee791e2835f0cb2045655fd39126..cb100df43e804b2009b1a22f970d09ecaedd1e88 100644 (file)
@@ -8,87 +8,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-06 15:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 10:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-12 16:41+0200\n"
 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1656 ../roomops.c:1687
-#: ../roomops.c:1929 ../roomops.c:1985
+#: ../addressbook_popup.c:192
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:36
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:37
 msgid "New User"
 msgstr "Új felhasználó"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:38
 msgid "Problem User"
 msgstr "Problémás felhasználó"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:39
 msgid "Local User"
 msgstr "Helyi felhasználó"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:40
 msgid "Network User"
 msgstr "Hálózati felhasználó"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:41
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Kedvelt felhasználó"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:42
 msgid "Aide"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:70
-#, c-format
-msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
-msgstr "Az ön <tt>%s</tt> OpenID azonosítóját sikeresen ellenőriztük."
-
-#: ../auth.c:79
-#, c-format
-msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
-msgstr "Azonban a '%s' felhasználó név ütközik egy létező felhasználóval."
-
-#: ../auth.c:87
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
-
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
-msgid "User name:"
-msgstr "Felhasználónév:"
-
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
-msgid "Exit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: ../auth.c:93
-#, c-format
-msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-msgstr "%s - a <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> működteti"
-
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:197 ../auth.c:869
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:225 ../auth.c:323 ../auth.c:436
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:546 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:559
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -96,220 +69,221 @@ msgstr ""
 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:565
 msgid "Read More..."
 msgstr "További információk"
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:570
 msgid "Log in again"
 msgstr "Lépjen be újra"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:601
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:624
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:672
 msgid "very weak"
 msgstr "nagyon gyenge"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:675
 msgid "weak"
 msgstr "gyenge"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:678
 msgid "ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:682
 msgid "strong"
 msgstr "erős"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:700
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:708
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:795
 msgid "Change your password"
 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:819
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Írja be az új jelszót:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:823
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:829
 msgid "Change password"
 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1828
-#: ../roomops.c:2517 ../roomops.c:2677 ../roomops.c:2742 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:831 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497
+#: ../paging.c:67 ../sieve.c:205 ../sysmsgs.c:50 ../tasks.c:358
+#: ../vcard_edit.c:1001 ../who.c:197
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:850
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:861
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:154
 msgid "availability unknown"
 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:175
 msgid "free"
 msgstr "Szabad"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:185
 msgid "BUSY"
 msgstr "ELFOGLALT"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:223
+#: ../bbsview_renderer.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Oldal kiválasztása:"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:257 ../vcard_edit.c:855
+#: ../bbsview_renderer.c:320
+#, fuzzy
 msgid "First"
-msgstr "Keresztnév"
+msgstr "első"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:263 ../vcard_edit.c:855
+#: ../bbsview_renderer.c:326
+#, fuzzy
 msgid "Last"
-msgstr "Vezetéknév"
+msgstr "Lista"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:81
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:84
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:87
 msgid "Published event"
 msgstr "Közzétett esemény"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:90
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:103 ../calendar_view.c:290 ../calendar_view.c:957
+#: ../calendar_view.c:1001 ../calendar_view.c:1082 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Összegzés:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:112 ../calendar_view.c:298 ../calendar_view.c:962
+#: ../calendar_view.c:1006 ../calendar_view.c:1087
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:137 ../calendar_view.c:343 ../calendar_view.c:968
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:144 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1011
+#: ../calendar_view.c:1097
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:155 ../calendar_view.c:368 ../calendar_view.c:1013
+#: ../calendar_view.c:1099
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:164 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:173 ../event.c:93
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ismétlődés"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:174 ../event.c:508
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:183
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Résztvevő:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:223
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése,  mely már létezik az ön naptárában."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:227
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
 "naptárában."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:232
 msgid "Update:"
 msgstr "Frissítés:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:233
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "ÜTKÖZÉS:"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:256
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:257
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogad"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:258
 msgid "Tentative"
 msgstr "Próbaképpen"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Decline"
 msgstr "Visszautasít"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:276
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
 "i>re"
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:277
 msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Ignore"
 msgstr "Mellőzés"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:300
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:333
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:337
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -317,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
 "az ön naptárába."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:341
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -325,459 +299,415 @@ msgstr ""
 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
 "ön naptárába."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:346
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:378
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:380
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:918
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:919
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Hét első napja:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:101
 msgid "Hour: "
 msgstr "Óra: "
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:121
 msgid "Minute: "
 msgstr "Perc: "
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:192
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(ismeretlen állapot)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:208
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(cselekvés szükséges)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:211
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(elfogadott)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:214
 msgid "(declined)"
 msgstr "(elutasított)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:217
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(feltételes)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:220
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegált)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:223
 msgid "(completed)"
 msgstr "(teljesített)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:226
 msgid "(in process)"
 msgstr "(folyamatban)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:229
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935
+#: ../event.c:862
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Névtelen esemény"
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
+#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
 msgid "From"
 msgstr "Kezdet: "
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Kezdés dátuma:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Befejezés dátuma:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Dátum/idő:"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1103
 msgid "Notes:"
 msgstr "Jegyzetek:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:754
 msgid "Week"
 msgstr "Hét"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:756
 msgid "Hours"
 msgstr "Óra"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
-#: ../static/t/summary_header.html:9
+#: ../calendar_view.c:757 ../sieve.c:997 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../static/t/summary_header.html:8
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:758 ../event.c:231
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdet"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:759 ../event.c:280
 msgid "End"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:984 ../event.c:274
 msgid "All day event"
 msgstr "Egész napos esemény"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Futó esemény"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Névtelen feladat"
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:284
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:73
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:74
 msgid "minutes"
 msgstr "perc"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:75
 msgid "hours"
 msgstr "óra"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:76
 msgid "days"
 msgstr "nap"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:77
 msgid "weeks"
 msgstr "hét"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:78
 msgid "months"
 msgstr "hónap"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:79
 msgid "years"
 msgstr "év"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:80
 msgid "never"
 msgstr "soha"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:84
 msgid "first"
 msgstr "első"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:85
 msgid "second"
 msgstr "második"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:86
 msgid "third"
 msgstr "harmadik"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:87
 msgid "fourth"
 msgstr "negyedik"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:88
 msgid "fifth"
 msgstr "ötödik"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:91
 msgid "Event"
 msgstr "Esemény"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452
 msgid "Attendees"
 msgstr "Résztvevők:"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:168
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:209 ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Összegzés"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:220
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:330 ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Jegyzetek"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:372
 msgid "Organizer"
 msgstr "Szervező"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:377
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(ön a szervező)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:395
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:418
 msgid "Free"
 msgstr "Szabad"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:426
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:443
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Soronként egy)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:453 ../static/t/edit_message.html:57 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kapcsolatok"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:516
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Ismétlődési szabály"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:520
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Ismétlődik minden"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:538
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "a következő munkanapokon:"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:596
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:605 ../event.c:667
 msgid "on the "
 msgstr "a"
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:629
 msgid "of the month"
 msgstr "a hónapnak"
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:658
 msgid "every "
 msgstr "minden"
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:659
 msgid "year on this date"
 msgstr "az év ezen napján"
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "az összesen"
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:715
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Ismétlődési időszak"
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:723
 msgid "No ending date"
 msgstr "Nincs végső dátum"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:730
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:733
 msgid "times"
 msgstr "ennyiszer"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:741
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig:"
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:767 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:38
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:769
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
 
-#: ../floors.c:33
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
-
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: ../floors.c:61
-msgid "Floor number"
-msgstr "Szint száma"
-
-#: ../floors.c:63
-msgid "Floor name"
-msgstr "Szint neve"
-
-#: ../floors.c:65
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Szobák száma"
-
-#: ../floors.c:67
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "Szint CSS"
-
-#: ../floors.c:80
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(szint törlése)"
-
-#: ../floors.c:86
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(grafika szerkesztése)"
-
-#: ../floors.c:100
-msgid "Change name"
-msgstr "Név megváltoztatása"
-
-#: ../floors.c:114
-msgid "Change CSS"
-msgstr "CSS megváltoztatása"
-
-#: ../floors.c:127
-msgid "Create new floor"
-msgstr "Új szint létrehozása"
-
-#: ../floors.c:149
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Szint törölve."
-
-#: ../floors.c:171
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Új szint létrehozva."
-
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:310
 msgid "Time format"
 msgstr "Időformátum"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:42
 msgid "Image upload"
 msgstr "Kép feltöltése"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:58
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:61
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:67
 msgid "Upload"
 msgstr "Feltöltés"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:69
 msgid "Reset form"
 msgstr "Űrlap ürítése"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:92
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:99
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:146
 msgid "your photo"
 msgstr "az ön fényképe"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:152
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "a szoba ikonja"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:159
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:166
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "a kilépési reklám kép"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:175
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "az szint ikonja"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:136
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
+#: ../iconbar.c:248
 msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
+#: ../inetconf.c:112 ../inetconf.c:121 ../inetconf.c:134 ../inetconf.c:161
+#: ../netconf.c:158 ../netconf.c:185 ../netconf.c:193 ../netconf.c:241
+#: ../netconf.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid Parameter"
 msgstr "Érvénytelen paraméter"
 
-#: ../inetconf.c:129
+#: ../inetconf.c:127
 #, c-format
 msgid "%s has been deleted."
 msgstr "%s törölve."
 
-#: ../inetconf.c:147
+#: ../inetconf.c:145
 msgid "added."
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:39
+#: ../listsub.c:37
 msgid "List subscription"
 msgstr "Lista előfizetés"
 
-#: ../listsub.c:51
+#: ../listsub.c:50
 msgid "List subscribe/unsubscribe"
 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
 
-#: ../listsub.c:72
+#: ../listsub.c:71
 msgid "Confirmation request sent"
 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
 
-#: ../listsub.c:74
+#: ../listsub.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
@@ -794,2363 +724,2617 @@ msgstr ""
 "nélkül.<br /><br />Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br />\n"
 
-#: ../listsub.c:87
+#: ../listsub.c:86
 msgid "Go back..."
 msgstr "Vissza..."
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
-
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
-"melyet a WebCit nem támogat.  Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
-"képernyőnek nem sok hasznát veszi."
-
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Írja be a parancsot:"
-
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
-
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
-
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Parancs elküldése"
-
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
-
-#: ../messages.c:58
+#: ../messages.c:55
 msgid "ERROR:"
 msgstr "HIBA:"
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
+#: ../messages.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Üzenet beküldése"
 
-#: ../messages.c:1060
+#: ../messages.c:1061
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
 
-#: ../messages.c:1066
+#: ../messages.c:1067
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
 
-#: ../messages.c:1090
+#: ../messages.c:1119
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1167
+#: ../messages.c:1185
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
 
-#: ../messages.c:1176
+#: ../messages.c:1220
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
 
-#: ../messages.c:1179
+#: ../messages.c:1223
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Üzenet postázva.\n"
 
-#: ../messages.c:1393
+#: ../messages.c:1444
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
 
-#: ../messages.c:1415
+#: ../messages.c:1466
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
 
-#: ../messages.c:1423
+#: ../messages.c:1474
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
+#: ../messages.c:1495 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:37
 msgid "Move"
 msgstr "Mozgat"
 
-#: ../messages.c:1484
+#: ../messages.c:1537
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
 
-#: ../messages.c:1544
+#: ../messages.c:1597
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
 
-#: ../messages.c:1706
+#: ../messages.c:1759
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
 
-#: ../messages.c:1709
+#: ../messages.c:1762
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
 
-#: ../messages.c:1711
+#: ../messages.c:1764
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
 
-#: ../messages.c:1714
+#: ../messages.c:1767
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Kedvelt email cím"
 
-#: ../messages.c:1716
+#: ../messages.c:1769
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
 
-#: ../messages.c:1720
+#: ../messages.c:1773
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
 
-#: ../messages.c:1723
+#: ../messages.c:1776
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
 
-#: ../msg_renderers.c:510
+#: ../msg_renderers.c:523
 msgid "edit"
 msgstr "szerkeszt"
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
+#: ../msg_renderers.c:1023
 msgid "I don't know how to display "
 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg."
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
+#: ../msg_renderers.c:1242
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nincs tárgy)"
 
-#: ../notes.c:349
+#: ../notes.c:345
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
 
-#: ../openid.c:21
+#: ../openid.c:19
 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
 
-#: ../openid.c:39
+#: ../openid.c:37
 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
 
-#: ../openid.c:40
+#: ../openid.c:38
 msgid "(delete)"
 msgstr "(törlés)"
 
-#: ../openid.c:48
+#: ../openid.c:46
 msgid "Add an OpenID: "
 msgstr "OpenID hozzáadása:"
 
-#: ../openid.c:51
+#: ../openid.c:49
 msgid "Attach"
 msgstr "Hozzárendel"
 
-#: ../openid.c:55
+#: ../openid.c:53
 #, c-format
 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
 
-#: ../paging.c:19
+#: ../paging.c:35
 msgid "Send instant message"
 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
 
-#: ../paging.c:28
+#: ../paging.c:44
 msgid "Send an instant message to: "
 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
 
-#: ../paging.c:42
+#: ../paging.c:58
 msgid "Enter message text:"
 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
 
-#: ../paging.c:50
+#: ../paging.c:66
 msgid "Send message"
 msgstr "Üzenet küldése"
 
-#: ../paging.c:70
+#: ../paging.c:86
 msgid "Message was not sent."
 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
 
-#: ../paging.c:84
+#: ../paging.c:100
 msgid "Message has been sent to "
 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
-
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Kilépek a csevegés módból."
-
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Küldés"
-
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Felhasználók listája"
-
-#: ../preferences.c:775
+#: ../preferences.c:846
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Megszakítva.  A beállítások nem változtak."
 
-#: ../preferences.c:977
+#: ../preferences.c:1058
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
 
-#: ../preferences.c:995
+#: ../preferences.c:1097
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:1101
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../preferences.c:1152
 #, fuzzy
 msgid "Prefered startpage"
 msgstr "Kedvelt felhasználó"
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
+
+#: ../roomlist.c:101
 #, fuzzy
 msgid "My Folders"
 msgstr "Saját mappáim"
 
-#: ../roomops.c:24
+#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Megszakítva.  Változások nem kerültek mentésre."
+
+#: ../roomops.c:805 ../sieve.c:627
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "A változtatásait mentettük."
+
+#: ../roomops.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "<B><I>%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "<B><I>%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:893
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Megszakítva.  Nem lett új szoba létrehozva."
+
+#: ../roomops.c:1165
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Szint törölve."
+
+#: ../roomops.c:1189
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Új szint létrehozva."
+
+#: ../roomops.c:1268
+msgid "Room list view"
+msgstr "Szoba lista nézet"
+
+#: ../roomops.c:1271
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Mutasd az üres szinteket"
+
+#: ../roomtokens.c:512
+msgid "file"
+msgstr "fájl"
+
+#: ../roomtokens.c:514
+msgid "files"
+msgstr "fájlok"
+
+#: ../roomviews.c:42
 msgid "Bulletin Board"
 msgstr "Hirdetőtábla"
 
-#: ../roomops.c:25
+#: ../roomviews.c:43
 msgid "Mail Folder"
 msgstr "Levelek mappa"
 
-#: ../roomops.c:26
+#: ../roomviews.c:44
 msgid "Address Book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
+#: ../roomviews.c:45 ../static/t/iconbar.html:22
 msgid "Calendar"
 msgstr "Naptár"
 
-#: ../roomops.c:28
+#: ../roomviews.c:46
 msgid "Task List"
 msgstr "Feladatlista"
 
-#: ../roomops.c:29
+#: ../roomviews.c:47
 msgid "Notes List"
 msgstr "Jegyzetlista"
 
-#: ../roomops.c:30
+#: ../roomviews.c:48
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: ../roomops.c:31
+#: ../roomviews.c:49
 msgid "Calendar List"
 msgstr "Naptárlista"
 
-#: ../roomops.c:32
+#: ../roomviews.c:50
 msgid "Journal"
 msgstr "Napló"
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
-
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
-
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Ablak bezárása"
-
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Mutasd mint:"
-
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Keres:"
+#: ../roomviews.c:51
+msgid "Blog"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "fájlok"
+#: ../serv_func.c:187
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "fájl"
+#: ../serv_func.c:192 ../serv_func.c:221
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:465
+#: ../serv_func.c:230
 #, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
-
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Visszalépés"
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Új üzenetek olvasása"
+#: ../sieve.c:18 ../sieve.c:103
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Kapcsolatok megnézése"
+#: ../sieve.c:28
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Napi nézet"
+#: ../sieve.c:117
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Ha új email érkezik: "
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Havi nézet"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Naptár lista"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Feladatok megnézése"
+#: ../sieve.c:130
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Jegyzetek megnézése"
+#: ../sieve.c:141
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Üzenetlista frissítése"
+#: ../sieve.c:156
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki kezdőlap"
+#: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Összes üzenet olvasása"
+#: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000
+msgid "Save changes"
+msgstr "Változások mentése"
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Új partner felévtele"
+#: ../sieve.c:657
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Új szkript hozzáadása"
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Új esemény felvétele"
+#: ../sieve.c:660
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Új feladat felévtele"
+#: ../sieve.c:666
+msgid "Script name: "
+msgstr "Szkript neve: "
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Új jegyzet felévtele"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehoz"
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Oldal szerkesztése"
+#: ../sieve.c:674
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Szkriptek szerkesztése"
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
+#: ../sieve.c:677
+msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Címtár"
-
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Email írása"
-
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Üzenet beküldése"
+#: ../sieve.c:684
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Szkriptek törlése"
 
-#: ../roomops.c:733
+#: ../sieve.c:687
 msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
 msgstr ""
-"Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan üzenetet "
-"tartalmazó szobába"
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Szoba kihagyása"
+#: ../sieve.c:711
+msgid "Delete script"
+msgstr "Szkript törlése"
+
+#: ../sieve.c:711
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../sieve.c:748
+msgid "A script by that name already exists."
 msgstr ""
-"Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
-"levelet tartalmazó szobába"
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ugrás a következő szobába"
+#: ../sieve.c:757
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Adminisztráció"
+#: ../sieve.c:974
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Beállítások"
+#: ../sieve.c:979
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
+
+#: ../sieve.c:984
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Szabály törlése"
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Üzenet elévülési szabály"
+#: ../sieve.c:992
+msgid "If"
+msgstr "Ha"
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Hozzáférés szabályozás"
+#: ../sieve.c:996
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Címzett vagy másolat"
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Megosztás"
+#: ../sieve.c:998
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Válaszcím"
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
+#: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:9
+msgid "Sender"
+msgstr "Küldő"
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Távoli beszerzés"
+#: ../sieve.c:1000
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Újraküldő"
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Újraküldés címzettje"
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Szoba törlése"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Boríték feladó"
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Boríték címzett"
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "Levelezőprogram"
 
-#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1751
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "SPAM jelzés"
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2412
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Szoba neve:"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "SPAM állapot"
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2418
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Ezen a szinten van:"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "List-ID"
+msgstr "Listaazonosító"
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2464
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Szoba típusa:"
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "Message size"
+msgstr "Levél mérete"
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2474
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
+#: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Minden"
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2482
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
+#: ../sieve.c:1028
+msgid "contains"
+msgstr "tartalmazza"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2490
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privát - jelszót igényel:"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "does not contain"
+msgstr "nem tartalmazza"
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2499
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privát - csak meghívással"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "is"
+msgstr "pontosan az, hogy"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2508
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is not"
+msgstr "nem az, hogy"
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "matches"
+msgstr "egyezik"
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "does not match"
+msgstr "nem egyezik"
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Csak olvasható szoba"
+#: ../sieve.c:1053
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Összes üzenet)"
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
+#: ../sieve.c:1057
+msgid "is larger than"
+msgstr "nagyobb, mint"
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Fájl mappa szoba"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is smaller than"
+msgstr "kisebb, mint"
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Könyvtár neve:"
+#: ../sieve.c:1081
+msgid "Keep"
+msgstr "Megtart"
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Feltöltés engedélyezett"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Csendben eldob"
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Letöltés engedélyezett"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Reject"
+msgstr "Visszautasít"
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Látható könyvtár"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Move message to"
+msgstr "Levél mozgatása ide: "
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Forward to"
+msgstr "Továbbítás ide: "
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vakáció"
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
-"Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
-"a tárgyát)"
+#: ../sieve.c:1123
+msgid "Message:"
+msgstr "Üzenet:"
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonym üzenetek"
+#: ../sieve.c:1133
+msgid "continue processing"
+msgstr "feldolgozás folytatása"
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "stop"
+msgstr "állj"
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Minden üzenet anonym"
+#: ../sieve.c:1137
+msgid "and then"
+msgstr "és utána"
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr ""
+#: ../sieve.c:1158
+msgid "Add rule"
+msgstr "Szabály hozzáadása"
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
+#: ../siteconfig.c:254
+msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1734 ../roomops.c:1826 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Változások mentése"
-
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Megosztva ezzel:"
+#: ../siteconfig.c:313
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
+#: ../smtpqueue.c:133
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Töröl)"
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Távoli csomópont neve"
+#: ../smtpqueue.c:191
+msgid "Message ID"
+msgstr "Üzenet azonosító"
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Távoli szoba neve"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Feladás dátuma/ideje"
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Műveletek"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Utolsó kísérlet"
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Megosztás visszavonása"
+#: ../smtpqueue.c:199
+msgid "Recipients"
+msgstr "Címzettek"
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Megoszt"
+#: ../smtpqueue.c:214
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "A sor üres."
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon.  "
-"Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
-"de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
-"állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
-"szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
-"<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
-"az itteni szoba nevét.</ul></l><br />\n"
-
-#: ../roomops.c:1631
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../smtpqueue.c:220
+msgid "You do not have permission to view this resource."
 msgstr ""
-"<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
-"címzetteknek:</i><br /><br />\n"
-
-#: ../roomops.c:1647 ../roomops.c:1678 ../roomops.c:1901 ../roomops.c:1968
-msgid "(remove)"
-msgstr "(eltávolít)"
 
-#: ../roomops.c:1661
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
-"címzetteknek:</i><br /><br />\n"
+#: ../smtpqueue.c:236
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
 
-#: ../roomops.c:1699
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../smtpqueue.c:252
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Oldal frissítése"
 
-#: ../roomops.c:1700
-msgid "Digest"
-msgstr "Kivonat"
+#: ../summary.c:101
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nincs)"
 
-#: ../roomops.c:1701 ../roomops.c:1702
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
+#: ../summary.c:153
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Semmi)"
 
-#: ../roomops.c:1712
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
+#: ../summary.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1716
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
+#: ../summary.c:195
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
 
-#: ../roomops.c:1722
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
+#: ../summary.c:208 ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Feladatok"
 
-#: ../roomops.c:1728
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr ""
+#: ../summary.c:221
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Az&nbsp;ön&nbsp;naptára&nbsp;ma"
 
-#: ../roomops.c:1772
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
+#: ../summary.c:236
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Ki van&nbsp;itt&nbsp;most"
 
-#: ../roomops.c:1778
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
+#: ../summary.c:249
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Erről&nbsp;a&nbsp;kiszolgálóról"
 
-#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1809
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
+#: ../summary.c:275
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "%s összefoglaló lapja"
 
-#: ../roomops.c:1786 ../roomops.c:1813
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
+#: ../sysmsgs.c:33
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s szerkesztése"
 
-#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1817
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
+#: ../sysmsgs.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1792 ../roomops.c:1819
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
+#: ../sysmsgs.c:70
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Megszakítva.  %s nincs mentve."
 
-#: ../roomops.c:1799
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
+#: ../sysmsgs.c:89
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s elmentve."
 
-#: ../roomops.c:1805
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
+#: ../sysmsgs.c:97 ../sysmsgs.c:98
+msgid "Room info"
+msgstr "Szoba infó"
 
-#: ../roomops.c:1852
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+#: ../sysmsgs.c:103 ../sysmsgs.c:105
+msgid "Your bio"
 msgstr ""
-"Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
 
-#: ../roomops.c:1857
-msgid "Remote host"
-msgstr "Távoli kiszolgáló"
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Befejezve?"
 
-#: ../roomops.c:1859
-msgid "User name"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Feladat neve"
 
-#: ../roomops.c:1861
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Esedékesség dátuma"
 
-#: ../roomops.c:1863
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
 
-#: ../roomops.c:1865
-msgid "Interval"
-msgstr "Időköz"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Összes megjelenítése"
 
-#: ../roomops.c:1893
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Feladat szerkesztése"
 
-#: ../roomops.c:1893
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Kezdési dátum:"
 
-#: ../roomops.c:1936
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Nincs dátum"
 
-#: ../roomops.c:1942
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Folyam URL"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "vagy"
 
-#: ../roomops.c:2056 ../roomops.c:3035 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Megszakítva.  Változások nem kerültek mentésre."
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+msgid "Time associated"
+msgstr "Időponthoz kötött"
 
-#: ../roomops.c:2246 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "A változtatásait mentettük."
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Esedékesség dátuma:"
 
-#: ../roomops.c:2283
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából.</I></B>\n"
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Befejezve:"
 
-#: ../roomops.c:2297
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába.</I></B>\n"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategória:"
 
-#: ../roomops.c:2325
+#: ../useredit.c:533
 msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
 msgstr ""
-"Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
-"szobához.  Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
-"felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
 
-#: ../roomops.c:2346
-msgid "Kick"
-msgstr "Kirúg"
+#: ../useredit.c:610
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "A változások nem lettek mentve."
+
+#: ../useredit.c:700
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
 
-#: ../roomops.c:2350
+#: ../useredit.c:705
 msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
 msgstr ""
-"Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
-"be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
-"pontra."
 
-#: ../roomops.c:2357
-msgid "Invite:"
-msgstr "Meghív:"
+#: ../userlist.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
 
-#: ../roomops.c:2362
-msgid "Invite"
-msgstr "Meghív"
+#: ../userlist.c:57
+msgid "User Name"
+msgstr "Felhasználónév"
 
-#: ../roomops.c:2369
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
+#: ../userlist.c:58
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
 
-#: ../roomops.c:2370
-msgid "Users"
-msgstr "Felhasználók"
+#: ../userlist.c:59
+msgid "Access Level"
+msgstr "Hozzáférési szint"
 
-#: ../roomops.c:2403
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Új szoba létrehozása"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "Last Login"
+msgstr "Utolsó bejelentkezés"
 
-#: ../roomops.c:2439
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Összes bejelentkezés"
 
-#: ../roomops.c:2515
-msgid "Create new room"
-msgstr "Ã\9aj szoba létrehozása"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Ã\96sszes hozzászólás"
 
-#: ../roomops.c:2586
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Megszakítva.  Nem lett új szoba létrehozva."
-
-#: ../roomops.c:2638
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Rejtett szobába ugrás"
+#: ../userlist.c:119
+msgid "User profile"
+msgstr "Felhasználói profil"
 
-#: ../roomops.c:2647
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+#: ../userlist.c:157
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2659
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
+#: ../vcard_edit.c:117 ../vcard_edit.c:120
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nincs név)"
 
-#: ../roomops.c:2666
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
+#: ../vcard_edit.c:385
+msgid " (work)"
+msgstr "(munka)"
 
-#: ../roomops.c:2676
-msgid "Go there"
-msgstr "Ugrás"
+#: ../vcard_edit.c:387
+msgid " (home)"
+msgstr "(otthon)"
 
-#: ../roomops.c:2728
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:389
+msgid " (cell)"
+msgstr "(mobil)"
 
-#: ../roomops.c:2734
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
 
-#: ../roomops.c:2740
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Szoba kilövése"
+#: ../vcard_edit.c:468
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
 
-#: ../roomops.c:3204
-msgid "Room list view"
-msgstr "Szoba lista nézet"
+#: ../vcard_edit.c:473
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../roomops.c:3207
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Mutasd az üres szinteket"
+#: ../vcard_edit.c:563
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Ez a címlista üres."
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:577
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Belső hiba történt."
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:728
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:832
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Prefix"
+msgstr "Megszólítás"
 
-#: ../sieve.c:32
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "First Name"
+msgstr "Keresztnév"
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Ha új email érkezik: "
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Középső név"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Last Name"
+msgstr "Vezetéknév"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Suffix"
+msgstr "Utótag"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
+#: ../vcard_edit.c:874
+msgid "Display name:"
+msgstr "Megjelenített név:"
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
+#: ../vcard_edit.c:881
+msgid "Title:"
+msgstr "Megszólítás:"
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
+#: ../vcard_edit.c:888
+msgid "Organization:"
+msgstr "Szervezet:"
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
+#: ../vcard_edit.c:899
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postafiók:"
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Új szkript hozzáadása"
+#: ../vcard_edit.c:915
+msgid "City:"
+msgstr "Város:"
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:921
+msgid "State:"
+msgstr "Megye:"
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Szkript neve: "
+#: ../vcard_edit.c:927
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Irányítószám:"
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehoz"
+#: ../vcard_edit.c:933
+msgid "Country:"
+msgstr "Ország:"
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Szkriptek szerkesztése"
+#: ../vcard_edit.c:943
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Otthoni telefon:"
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:949
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Munkahelyi telefon:"
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Szkriptek törlése"
+#: ../vcard_edit.c:955
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
 
-#: ../sieve.c:688
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:961
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Fax szám:"
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Szkript törlése"
+#: ../vcard_edit.c:972
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
+#: ../vcard_edit.c:979
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "További Internet e-mail címek"
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
+#: ../vcard_edit.c:1046
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
+#: ../vcard_edit.c:1055
+msgid "Aborting."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
+#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Egy hiba lépett fel."
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
+#: ../vcard_edit.c:1193
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Szabály törlése"
+#: ../webcit.c:344
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Azonosítás szükséges"
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Ha"
+#: ../webcit.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Címzett vagy másolat"
+#: ../who.c:151
+msgid "Edit your session display"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Válaszcím"
+#: ../who.c:155
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Küldő"
+#: ../who.c:168
+msgid "Room name:"
+msgstr "Szoba száma:"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Újraküldő"
+#: ../who.c:173
+msgid "Change room name"
+msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Újraküldés címzettje"
+#: ../who.c:177
+msgid "Host name:"
+msgstr "Gépnév:"
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Boríték feladó"
+#: ../who.c:182
+msgid "Change host name"
+msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Boríték címzett"
+#: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:15
+msgid "User name:"
+msgstr "Felhasználónév:"
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "Levelezőprogram"
+#: ../who.c:192
+msgid "Change user name"
+msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "SPAM jelzés"
+#: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "SPAM állapot"
+#: ../wiki.c:60
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
-msgstr "Listaazonosító"
+#: ../wiki.c:94
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Levél mérete"
+#: ../wiki.c:96
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
+#: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "tartalmazza"
+#: ../wiki.c:168
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "nem tartalmazza"
+#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr "(otthon)"
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "pontosan az, hogy"
+#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
+msgid "Current version"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "nem az, hogy"
+#: ../wiki.c:209
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(eltávolít)"
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "egyezik"
+#: ../wiki.c:289
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "nem egyezik"
+#: ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Alap parancsok"
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Összes üzenet)"
+#: ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Az ön adatai"
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "nagyobb, mint"
+#: ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Haladó szoba parancsok"
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "kisebb, mint"
+#: ../static/t/edit_message.html:23
+msgid "from"
+msgstr "Feladó:"
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Megtart"
+#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Csendben eldob"
+#: ../static/t/edit_message.html:47
+msgid "in"
+msgstr "Hely:"
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Visszautasít"
+#: ../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "Címzett:"
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Levél mozgatása ide: "
+#: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "Másolat:"
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Továbbítás ide: "
+#: ../static/t/edit_message.html:68
+msgid "BCC:"
+msgstr "Vakmásolat:"
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vakáció"
+#: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Üzenet:"
+#: ../static/t/edit_message.html:76
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Tárgy (opcionális):"
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "feldolgozás folytatása"
+#: ../static/t/edit_message.html:92
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- továbbított üzenet ---"
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "állj"
+#: ../static/t/edit_message.html:112
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Mellékletek:"
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "és utána"
+#: ../static/t/edit_message.html:116
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Fájl csatolása:"
+
+#: ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Tartalom"
+
+#: ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Fájl feltöltése:"
+
+#: ../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(szint törlése)"
+
+#: ../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(grafika szerkesztése)"
+
+#: ../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
+
+#: ../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Szint száma"
+
+#: ../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Szint neve"
+
+#: ../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Szobák száma"
+
+#: ../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "Szint CSS"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Levelezés"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Szobák"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Jelenlévő felhasználók"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Betöltés"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Csevegés"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Adminisztráció"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "menü testreszabása"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "váltás a szoba listára"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "váltás a menüre"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Saját mappáim"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Szoba lista"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Mappa lista"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:19
+#, fuzzy
+msgid "View as room list"
+msgstr "váltás a szoba listára"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:20
+#, fuzzy
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Mappa lista"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Szoba lista"
+
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "működteti a"
+
+#: ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
+
+#: ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Belépés OpenID használatával"
+
+#: ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Lásd itt"
+
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "ajánlott böngészők listája"
+
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Olvasás alatt #"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:9
+msgid "messages"
+msgstr "üzenetből"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: ../static/t/navbar.html:5
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Visszalépés"
+
+#: ../static/t/navbar.html:13
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Új üzenetek olvasása"
+
+#: ../static/t/navbar.html:19 ../static/t/navbar.html:117
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Összes üzenet olvasása"
+
+#: ../static/t/navbar.html:25
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Üzenet beküldése"
+
+#: ../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Kapcsolatok megnézése"
+
+#: ../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Új partner felévtele"
+
+#: ../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Napi nézet"
+
+#: ../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Havi nézet"
+
+#: ../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Új esemény felvétele"
+
+#: ../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Naptár lista"
+
+#: ../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Feladatok megnézése"
+
+#: ../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Új feladat felévtele"
+
+#: ../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Jegyzetek megnézése"
+
+#: ../static/t/navbar.html:102
+msgid "Add new note"
+msgstr "Új jegyzet felévtele"
+
+#: ../static/t/navbar.html:111
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Üzenetlista frissítése"
+
+#: ../static/t/navbar.html:123
+msgid "Write mail"
+msgstr "Email írása"
+
+#: ../static/t/navbar.html:133
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki kezdőlap"
+
+#: ../static/t/navbar.html:140
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Oldal szerkesztése"
+
+#: ../static/t/navbar.html:147
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Címtár"
+
+#: ../static/t/navbar.html:155
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Szoba kihagyása"
+
+#: ../static/t/navbar.html:161
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ugrás a következő szobába"
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Új induló oldal"
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Nincsenek új üzenetek."
+
+#: ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
+
+#: ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
+
+#: ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
+"Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
+"használja azt a Citadel."
+
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:4
+#, fuzzy
+msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
+msgstr "%s - a <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> működteti"
+
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenID"
+msgstr "Az ön OpenID azonosítóinak kezelése"
+
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
+#, fuzzy
+msgid "was successfully verified."
+msgstr "Az ön <tt>%s</tt> OpenID azonosítóját sikeresen ellenőriztük."
+
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
+#, fuzzy
+msgid "However, the user name"
+msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
+
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
+#, fuzzy
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr "Azonban a '%s' felhasználó név ütközik egy létező felhasználóval."
+
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
+
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Jellemzők és beállítások"
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Szabály hozzáadása"
+#: ../static/t/roombanner.html:9
+msgid "new of"
+msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:243
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
+#: ../static/t/roombanner.html:23
+msgid "Select page: "
+msgstr "Oldal kiválasztása:"
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Töröl)"
+#: ../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "Keres:"
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "Üzenet azonosító"
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Nincsenek régi üzenetek."
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Feladás dátuma/ideje"
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Nincsenek új üzenetek."
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Utolsó kísérlet"
+#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "ettől: "
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Címzettek"
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "Címzett:"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "A sor üres."
+#: ../static/t/view_message.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Szerkeszt)"
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr ""
+#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
+#: ../static/t/view_message.html:31
+msgid "Reply"
+msgstr "Válasz"
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
+#: ../static/t/view_message.html:22
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "IdézveVálaszol"
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Oldal frissítése"
+#: ../static/t/view_message.html:27 ../static/t/view_message.html:32
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "VálaszMindenkinek"
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(semmi)"
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Forward"
+msgstr "Továbbít"
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nincs)"
+#: ../static/t/view_message.html:40
+msgid "Headers"
+msgstr "Fejlécek"
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Semmi)"
+#: ../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Mutasd mint:"
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Kilépés"
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Feladatok"
+#~ msgid "Change name"
+#~ msgstr "Név megváltoztatása"
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Az&nbsp;ön&nbsp;naptára&nbsp;ma"
+#~ msgid "Change CSS"
+#~ msgstr "CSS megváltoztatása"
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Ki van&nbsp;itt&nbsp;most"
+#~ msgid "Create new floor"
+#~ msgstr "Új szint létrehozása"
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Erről&nbsp;a&nbsp;kiszolgálóról"
+#~ msgid "Customize the icon bar"
+#~ msgstr "eszköztár testre szabása"
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "%s összefoglaló lapja"
+#~ msgid "Display icons as:"
+#~ msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "%s szerkesztése"
+#~ msgid "pictures and text"
+#~ msgstr "képek és szöveg"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
+#~ msgid "pictures only"
+#~ msgstr "csak képek"
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Megszakítva.  %s nincs mentve."
+#~ msgid "text only"
+#~ msgstr "csak szöveg"
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s elmentve."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
+#~ "on the left side of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
+#~ "szeretne látni."
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Szoba infó"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Igen"
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nem"
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Befejezve?"
+#~ msgid "Site logo"
+#~ msgstr "Hely logó"
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Feladat neve"
+#~ msgid "An icon describing this site"
+#~ msgstr "A helyre jellemző ikon"
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Esedékesség dátuma"
+#~ msgid "Your summary page"
+#~ msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+#~ msgid "Mail (inbox)"
+#~ msgstr "Levél (bejövő)"
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Összes megjelenítése"
+#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
+#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Feladat szerkesztése"
+#~ msgid "Your personal address book"
+#~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Kezdési dátum:"
+#~ msgid "Your personal notes"
+#~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Nincs dátum"
+#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
+#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "vagy"
+#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
+#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
-msgstr "Időponthoz kötött"
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
+#~ "mappát)."
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Esedékesség dátuma:"
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Befejezve:"
+#~ msgid "Who is online?"
+#~ msgstr "Ki van itt?"
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategória:"
+#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett "
+#~ "felhasználó listáját."
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
+#~ "same room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
+#~ "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "A változások nem lettek mentve."
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Haladó beállítások"
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
+#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+#~ msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
 
-#: ../useredit.c:703
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Citadel logo"
+#~ msgstr "Citadel logó"
 
-#: ../userlist.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
+#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+#~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Felhasználónév"
+#~ msgid "System Administration Menu"
+#~ msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Szám"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room Aide Menu"
+#~ msgstr "Szoba infó"
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Hozzáférési szint"
+#~ msgid "Local host aliases"
+#~ msgstr "Helyi rendszer további címei"
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Utolsó bejelentkezés"
+#~ msgid "Directory domains"
+#~ msgstr "Címtár domainek"
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Összes bejelentkezés"
+#~ msgid "Smart hosts"
+#~ msgstr "Levéltovábbító címek"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Összes hozzászólás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fallback smart hosts"
+#~ msgstr "Levéltovábbító címek"
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Felhasználói profil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RBL hosts"
+#~ msgstr "Levéltovábbító címek"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "SpamAssassin hosts"
+#~ msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nincs név)"
+#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
+#~ msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr "(munka)"
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Felhasználónév"
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr "(otthon)"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Szoba"
+
+#~ msgid "From host"
+#~ msgstr "Innen jött"
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr "(mobil)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+#~ msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Cím:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "to send an instant message to that user."
+#~ msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
+#~ msgid ""
+#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
+#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
+#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
+#~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni.  Ennek valószínűleg az az oka, "
+#~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat.  Kérem állítsa be a "
+#~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
+#~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#~ msgid "Change your preferences and settings"
+#~ msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Ez a címlista üres."
+#~ msgid "Update your contact information"
+#~ msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Belső hiba történt."
+#~ msgid "Edit your online photo"
+#~ msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Letölt"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Megszólítás"
+#~ msgid "Global Configuration"
+#~ msgstr "Globális beállítások"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle"
-msgstr "Középső név"
+#~ msgid "User account management"
+#~ msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Utótag"
+#~ msgid "Shutdown Citadel"
+#~ msgstr "Citadel leállítása"
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Megjelenített név:"
+#~ msgid "Rooms and Floors"
+#~ msgstr "Szobák és szintek"
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Megszólítás:"
+#~ msgid "Push Email"
+#~ msgstr "Push Email"
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Szervezet:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+#~ msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postafiók:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
+#~ msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Város:"
+#~ msgid "Tree (folders) view"
+#~ msgstr "Fa (mappa) nézet"
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Megye:"
+#~ msgid "Table (rooms) view"
+#~ msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Irányítószám:"
+#~ msgid "12 hour (am/pm)"
+#~ msgstr "12 órás (de/du)"
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Ország:"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 órás"
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Otthoni telefon:"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Vasárnap"
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Munkahelyi telefon:"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Hétfő"
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiltelefon:"
+#~ msgid "No signature"
+#~ msgstr "Nincs aláírás"
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Fax szám:"
+#~ msgid "Full-functionality"
+#~ msgstr "Teljes funkcionalitás"
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
+#~ msgid "Safe mode"
+#~ msgstr "Biztonságos mód"
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "További Internet e-mail címek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "CSS megváltoztatása"
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit user account: "
+#~ msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Jelszó"
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Egy hiba lépett fel."
+#~ msgid "Number of logins"
+#~ msgstr "Belépések száma"
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Messages submitted"
+#~ msgstr "Levél mérete"
 
-#: ../webcit.c:331
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Azonosítás szükséges"
+#~ msgid "Access level"
+#~ msgstr "Hozzáférési szint"
 
-#: ../webcit.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "User ID number"
+#~ msgstr "Felhasználónév"
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Date and time of last login"
+#~ msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
+#~ msgid "POP3"
+#~ msgstr "POP3"
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Szoba száma:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Gépnév:"
+#~ msgid "Message to your Users:"
+#~ msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
+#~ "continue."
+#~ msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General site configuration items"
+#~ msgstr "Hely beállítása"
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
+#~ msgid "Change Login Logo"
+#~ msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
+#~ msgid "Change Logout Logo"
+#~ msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
+#~ msgid "Node name"
+#~ msgstr "Csomópont neve"
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Human-readable node name"
+#~ msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#~ msgid "Telephone number"
+#~ msgstr "Telefonszám"
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#~ msgid "Geographic location of this system"
+#~ msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-#, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr "(otthon)"
+#~ msgid "Name of system administrator"
+#~ msgstr "Rendszergazda neve"
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(eltávolít)"
+#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+#~ msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a new node"
+#~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Alap parancsok"
+#~ msgid "Shared secret"
+#~ msgstr "Megosztott titok"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Az ön adatai"
+#~ msgid "Host or IP address"
+#~ msgstr "Gazda vagy IP címek"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Haladó szoba parancsok"
+#~ msgid "Port number"
+#~ msgstr "Port szám"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
-msgstr "Feladó:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node?"
+#~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Ismeretlen"
+#~ msgid "(kill)"
+#~ msgstr "(kilő)"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
-msgstr "Hely:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "perc"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "Címzett:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "Próbaképpen"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "Másolat:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Edit)"
+#~ msgstr "(Szerkeszt)"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "Vakmásolat:"
+#~ msgid "Confirm delete"
+#~ msgstr "Törlés jóváhagyása"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tárgy:"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete "
+#~ msgstr "Biztosan törölni akarja"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Tárgy (opcionális):"
+#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
+#~ msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- továbbított üzenet ---"
+#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+#~ msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Mellékletek:"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Küldés"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Fájl csatolása:"
+#~ msgid "Restart Citadel"
+#~ msgstr "Citadel újraindítása"
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post message"
+#~ msgstr "üzenetből"
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "(eltávolít)"
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Utolsó bejelentkezés"
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Tartalom"
+#~ msgid "Pictures in"
+#~ msgstr "Képek itt"
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#~ msgid "Edit or delete users"
+#~ msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Fájl feltöltése:"
+#~ msgid "Add users"
+#~ msgstr "Felhasználók hozzáadása"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Levelezés"
+#~ msgid "Edit or Delete users"
+#~ msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Szobák"
+#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+#~ msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Jelenlévő felhasználók"
+#~ msgid "Indexing and Journaling"
+#~ msgstr "Indexelés és naplózás"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Betöltés"
+#~ msgid "Enable full text index"
+#~ msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Csevegés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perform journaling of email messages"
+#~ msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
+#~ "below and click 'Create'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, "
+#~ "írja be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a "
+#~ "'Meghív' pontra."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "menü testreszabása"
+#~ msgid "New user: "
+#~ msgstr "Új felhasználó: "
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "váltás a szoba listára"
+#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+#~ msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "váltás a menüre"
+#~ msgid "Maximum message length"
+#~ msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Saját mappáim"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+#~ "click 'Edit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, "
+#~ "írja be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a "
+#~ "'Meghív' pontra."
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Szoba lista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit configuration"
+#~ msgstr "Hely beállítása"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Mappa lista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit address book entry"
+#~ msgstr "Ez a címlista üres."
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
 #, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "váltás a szoba listára"
+#~ msgid "Delete user"
+#~ msgstr "Szabály törlése"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Mappa lista"
+#~ msgid "Delete this user?"
+#~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
 #, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Szoba lista"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Szabály törlése"
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Diavetítés"
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "működteti a"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+#~ msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+#~ msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Nyelv:"
+#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Belépés OpenID használatával"
+#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
+#~ msgid "Base DN"
+#~ msgstr "Alap DN"
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bind DN"
+#~ msgstr "Kapcsolódó DN"
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
+#~ msgid "Password for bind DN"
+#~ msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit or delete this room"
+#~ msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Lásd itt"
+#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
+#~ msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "ajánlott böngészők listája"
+#~ msgid "Create a new room"
+#~ msgstr "Új szoba létrehozása"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zap (forget) this room"
+#~ msgstr "Szoba kilövése"
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
+#~ msgid "List all forgotten rooms"
+#~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Olvasás alatt #"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+#~ "restarted after that... "
+#~ msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "üzenetből"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this message?"
+#~ msgstr "Szoba törlése"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
+#~ msgid "Edit site-wide configuration"
+#~ msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
+#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+#~ msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
+#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+#~ msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Megnyitás új ablakban"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Powered by Citadel"
+#~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to your email inbox"
+#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to your personal calendar"
+#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Új induló oldal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to your personal address book"
+#~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to your personal notes"
+#~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to your personal task list"
+#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List all your accessible rooms"
+#~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room and system administration functions"
+#~ msgstr "Rendszergazda neve"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log off now?"
+#~ msgstr "Kilépés"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr ""
-"Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
-"használja azt a Citadel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this entry?"
+#~ msgstr "Szoba törlése"
+
+#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
+#~ msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
+
+#~ msgid "Network configuration"
+#~ msgstr "Hálózat beállítása"
+
+#~ msgid "Currently configured nodes"
+#~ msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+#~ msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Jellemzők és beállítások"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
+#~ msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
-msgstr "Oldal kiválasztása:"
+#~ msgid "Never automatically expire messages"
+#~ msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "ettől: "
+#~ msgid "Expire by message count"
+#~ msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
-msgstr "Címzett:"
+#~ msgid "Expire by message age"
+#~ msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
+
+#~ msgid "Number of messages or days: "
+#~ msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
 #, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Szerkeszt)"
+#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+#~ msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Válasz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+#~ msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "IdézveVálaszol"
+#~ msgid "Name of quarantine room"
+#~ msgstr "Karantén szoba neve"
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "VálaszMindenkinek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of room to log pages"
+#~ msgstr "Szoba neve:"
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Továbbít"
+#~ msgid "Authentication mode"
+#~ msgstr "Azonosítási mód"
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Fejlécek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self contained"
+#~ msgstr "tartalmazza"
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr ""
+#~ msgid "Host based"
+#~ msgstr "Kiszolgáló alapú"
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
+#~ msgid "LDAP (RFC2307)"
+#~ msgstr "LDAP (RFC2307)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Anonym üzenetek"
+#~ msgid "LDAP (Active Directory)"
+#~ msgstr "LDAP (Active Directory)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "older messages"
-#~ msgstr "Nincsenek régi üzenetek."
+#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
+#~ msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "newer messages"
-#~ msgstr "Nincsenek új üzenetek."
+#~ msgid "Master user password"
+#~ msgstr "Írja be az új jelszót:"
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "eszköztár testre szabása"
+#~ msgid "Initial access level for new users"
+#~ msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
+#~ msgid "Disable self-service user account creation"
+#~ msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "képek és szöveg"
+#~ msgid "Add, change, or delete floors"
+#~ msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "csak képek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this note?"
+#~ msgstr "Szoba törlése"
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "csak szöveg"
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Újraindítás most"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
-#~ "szeretne látni."
+#~ msgid "Restart after paging users"
+#~ msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Hely logó"
+#~ msgid "Restart when all users are idle"
+#~ msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "A helyre jellemző ikon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Push Email"
+#~ msgstr "Push Email"
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send a text message to..."
+#~ msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Levél (bejövő)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don‘t send any notifications"
+#~ msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
+#~ msgid "Site configuration"
+#~ msgstr "Hely beállítása"
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Általános"
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
+#~ msgid "Access"
+#~ msgstr "Hozzáférés"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Hálózat"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
+#~ msgid "Tuning"
+#~ msgstr "Hangolás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
-#~ "mappát)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Könyvtár neve:"
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
+#~ msgid "Auto-purger"
+#~ msgstr "Automatikus-takarító"
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Ki van itt?"
+#~ msgid "Indexing/Journaling"
+#~ msgstr "Indexelés/naplózás"
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett "
-#~ "felhasználó listáját."
+#~ msgid "Pop3"
+#~ msgstr "Pop3"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
-#~ "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
+#~ msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Haladó beállítások"
+#~ msgid "List known rooms"
+#~ msgstr "Listázza az ismert szobákat"
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
+#~ msgid "Where can I go from here?"
+#~ msgstr "Hova mehetek innen?"
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadel logó"
+#~ msgid "Skip to next room"
+#~ msgstr "Ugrás a következő szobába"
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
+#~ msgid "(come back here later)"
+#~ msgstr "(visszatérés később)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
-#~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
-#~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
-#~ "érvénybe lépjenek</span>"
+#~ msgid "oops! Back to "
+#~ msgstr "hoppá! Vissza ide: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
-#~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni.  Ennek valószínűleg az az oka, "
-#~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat.  Kérem állítsa be a "
-#~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
-#~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
+#~ msgid "...in this room"
+#~ msgstr "... ebben a szobában"
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#~ msgid "(post in this room)"
+#~ msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Nincs belépve"
+#~ msgid "File library"
+#~ msgstr "Fájl-tár"
 
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
+#~ msgid "(List files available for download)"
+#~ msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
 
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
+#~ msgid "Summary page"
+#~ msgstr "Összefoglaló oldal"
 
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
+#~ msgid "Summary of my account"
+#~ msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s FIXME418"
+#~ msgid "User list"
+#~ msgstr "Felhasználók listája"
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
+#~ msgid "(all registered users)"
+#~ msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Csomópont neve"
+#~ msgid "Bye!"
+#~ msgstr "Viszlát!"
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Megosztott titok"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Megnéz"
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Gazda vagy IP címek"
+#~ msgid "Network services"
+#~ msgstr "Hálózati szolgáltatások"
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Port szám"
+#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
+#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+#~ msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
+#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
+#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+#~ msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
+#~ msgid "-1 to disable"
+#~ msgstr "-1 kikapcsolja"
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Helyi rendszer további címei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Címtár domainek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Levéltovábbító címek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save changes?"
+#~ msgstr "Változások mentése"
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
+#~ msgid "Enter a server command"
+#~ msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
 
-#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
-#~ msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
+#~ msgid ""
+#~ "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+#~ "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this "
+#~ "screen will not be of much use to you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok "
+#~ "bevitelét, melyet a WebCit nem támogat.  Ha nem tudja ez mit jelent, "
+#~ "ennek a képernyőnek nem sok hasznát veszi."
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Ã\9ajraindítás most"
+#~ msgid "Enter command:"
+#~ msgstr "Ã\8drja be a parancsot:"
 
-#~ msgid "Restart after paging users"
-#~ msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
+#~ msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#~ msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
+#~ msgid "Detected host header is %s://%s"
+#~ msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
+#~ msgid "Send command"
+#~ msgstr "Parancs elküldése"
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Fa (mappa) nézet"
+#~ msgid "Server command results"
+#~ msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
+#~ msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+#~ msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 órás (de/du)"
+#~ msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+#~ msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 órás"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Ablak bezárása"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Vasárnap"
+#~ msgid "%d new of %d messages%s"
+#~ msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Hétfő"
+#~ msgid ""
+#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan "
+#~ "üzenetet tartalmazó szobába"
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Nincs aláírás"
+#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
+#~ "levelet tartalmazó szobába"
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Teljes funkcionalitás"
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Beállítások"
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Biztonságos mód"
+#~ msgid "Message expire policy"
+#~ msgstr "Üzenet elévülési szabály"
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
+#~ msgid "Access controls"
+#~ msgstr "Hozzáférés szabályozás"
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Globális beállítások"
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Megosztás"
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
+#~ msgid "Mailing list service"
+#~ msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Citadel leállítása"
+#~ msgid "Remote retrieval"
+#~ msgstr "Távoli beszerzés"
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Szobák és szintek"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+#~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Törlés jóváhagyása"
+#~ msgid "Delete this room"
+#~ msgstr "Szoba törlése"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Biztosan törölni akarja"
+#~ msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+#~ msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Hálózat beállítása"
+#~ msgid "Edit this room's Info file"
+#~ msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
+#~ msgid "Name of room: "
+#~ msgstr "Szoba neve:"
 
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Citadel újraindítása"
+#~ msgid "Resides on floor: "
+#~ msgstr "Ezen a szinten van:"
 
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
+#~ msgid "Type of room:"
+#~ msgstr "Szoba típusa:"
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Hely beállítása"
+#~ msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+#~ msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Általános"
+#~ msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+#~ msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Hozzáférés"
+#~ msgid "Private - require password: "
+#~ msgstr "Privát - jelszót igényel:"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Hálózat"
+#~ msgid "Private - invitation only"
+#~ msgstr "Privát - csak meghívással"
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Hangolás"
+#~ msgid "Personal (mailbox for you only)"
+#~ msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Automatikus-takarító"
+#~ msgid "If private, cause current users to forget room"
+#~ msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indexelés/naplózás"
+#~ msgid "Preferred users only"
+#~ msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
 
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Push Email"
+#~ msgid "Read-only room"
+#~ msgstr "Csak olvasható szoba"
 
-#~ msgid "Pop3"
-#~ msgstr "Pop3"
+#~ msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#~ msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Új felhasználó: "
+#~ msgid "File directory room"
+#~ msgstr "Fájl mappa szoba"
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
+#~ msgid "Directory name: "
+#~ msgstr "Könyvtár neve:"
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Felhasználók hozzáadása"
+#~ msgid "Uploading allowed"
+#~ msgstr "Feltöltés engedélyezett"
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
+#~ msgid "Downloading allowed"
+#~ msgstr "Letöltés engedélyezett"
 
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Képek itt"
+#~ msgid "Visible directory"
+#~ msgstr "Látható könyvtár"
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
+#~ msgid "Network shared room"
+#~ msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
+#~ msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+#~ msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
+#~ msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják "
+#~ "meg a tárgyát)"
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Listázza az ismert szobákat"
+#~ msgid "Anonymous messages"
+#~ msgstr "Anonym üzenetek"
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Hova mehetek innen?"
+#~ msgid "No anonymous messages"
+#~ msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Ugrás a következő szobába"
+#~ msgid "All messages are anonymous"
+#~ msgstr "Minden üzenet anonym"
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(visszatérés később)"
+#~ msgid "Shared with"
+#~ msgstr "Megosztva ezzel:"
 
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "hoppá! Vissza ide: "
+#~ msgid "Not shared with"
+#~ msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "... ebben a szobában"
+#~ msgid "Remote node name"
+#~ msgstr "Távoli csomópont neve"
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
+#~ msgid "Remote room name"
+#~ msgstr "Távoli szoba neve"
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Fájl-tár"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Műveletek"
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
+#~ msgid "Unshare"
+#~ msgstr "Megosztás visszavonása"
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Összefoglaló oldal"
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Megoszt"
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
+#~ msgid ""
+#~ "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to "
+#~ "the 'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, "
+#~ "the other nodes must be configured to send messages out to your system as "
+#~ "well. <li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room "
+#~ "name is identical on the remote node.<li>If the remote room name is "
+#~ "different, the remote node must also configure the name of the room here."
+#~ "</ul></I><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon.  "
+#~ "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az "
+#~ "üzeneteket, de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is "
+#~ "be kell állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. "
+#~ "<li>Ha a távoli szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos "
+#~ "a másik oldalon.<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton "
+#~ "szintén be kell állítani az itteni szoba nevét.</ul></l><br />\n"
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Felhasználók listája"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</"
+#~ "b> to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
+#~ "címzetteknek:</i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
+#~ msgid "(remove)"
+#~ msgstr "(eltávolít)"
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Viszlát!"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to "
+#~ "the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
+#~ "címzetteknek:</i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
+#~ msgid "Digest"
+#~ msgstr "Kivonat"
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
+#~ msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+#~ msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
 
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Az ön OpenID azonosítóinak kezelése"
+#~ msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#~ msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
 
-#~ msgid "Don't send any notifications"
-#~ msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
+#~ msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+#~ msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Diavetítés"
+#~ msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#~ msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
+#~ msgid "Message expire policy for this room"
+#~ msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Karantén szoba neve"
+#~ msgid "Use the default policy for this floor"
+#~ msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Ã\96nkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
+#~ msgid "Message expire policy for this floor"
+#~ msgstr "Ã\9czenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
 
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Azonosítási mód"
+#~ msgid "Use the system default"
+#~ msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
 
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Kiszolgáló alapú"
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+#~ "room:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
 
-#~ msgid "LDAP (RFC2307)"
-#~ msgstr "LDAP (RFC2307)"
+#~ msgid "Remote host"
+#~ msgstr "Távoli kiszolgáló"
 
-#~ msgid "LDAP (Active Directory)"
-#~ msgstr "LDAP (Active Directory)"
+#~ msgid "Keep messages on server?"
+#~ msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
+#~ msgid "Interval"
+#~ msgstr "Időköz"
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
+#~ msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#~ msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
+#~ msgid "Feed URL"
+#~ msgstr "Folyam URL"
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Alap DN"
+#~ msgid ""
+#~ "The users listed below have access to this room.  To remove a user from "
+#~ "the access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
+#~ "szobához.  Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki "
+#~ "a felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Kapcsolódó DN"
+#~ msgid "Kick"
+#~ msgstr "Kirúg"
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
+#~ msgid ""
+#~ "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+#~ "below and click 'Invite'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, "
+#~ "írja be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a "
+#~ "'Meghív' pontra."
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
+#~ msgid "Invite:"
+#~ msgstr "Meghív:"
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Meghív"
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Felhasználó"
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Telefonszám"
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Felhasználók"
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
+#~ msgid "Default view for room: "
+#~ msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Rendszergazda neve"
+#~ msgid "Create new room"
+#~ msgstr "Új szoba létrehozása"
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
+#~ msgid "Go to a hidden room"
+#~ msgstr "Rejtett szobába ugrás"
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indexelés és naplózás"
+#~ msgid "Enter room name:"
+#~ msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
+#~ msgid "Enter room password:"
+#~ msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Hálózati szolgáltatások"
+#~ msgid "Go there"
+#~ msgstr "Ugrás"
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
+#~ msgid "Zap this room"
+#~ msgstr "Szoba kilövése"
 
-#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-#~ msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
+#~ msgid "(nothing)"
+#~ msgstr "(semmi)"
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
 
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "-1 kikapcsolja"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
 
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Súgó"
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Felhasználók listája"
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Belépések száma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonym üzenetek"
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Hozzáférési szint"
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
+#~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
+#~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
+#~ "érvénybe lépjenek</span>"
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Letölt"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Nincs belépve"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Megnéz"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Szoba"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Innen jött"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(kilő)"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s FIXME418"