Add c_guest_logins to webcit siteconfig
[citadel.git] / webcit / po / nl.po
index 1434ba49e264088ac44215911d4c30bcb42c8d14..2c99fe5ea785953a908c2de4c200f7b79f74cf08 100644 (file)
 # Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nl\n"
+"Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 10:53-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n"
 "Last-Translator: Wim Kuilman\n"
 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1768
-#: ../roomops.c:2010 ../roomops.c:2066
+#: ../addressbook_popup.c:192
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:22
+#: ../auth.c:36
 msgid "Deleted"
 msgstr "Verwijderd"
 
-#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:23
+#: ../auth.c:37
 msgid "New User"
 msgstr "Nieuwe gebruiker"
 
-#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:24
+#: ../auth.c:38
 msgid "Problem User"
 msgstr "Probleemgebruiker"
 
-#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:25
+#: ../auth.c:39
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokale gebruiker"
 
-#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:26
+#: ../auth.c:40
 msgid "Network User"
 msgstr "Netwerkgebruiker"
 
-#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:27
+#: ../auth.c:41
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Voorkeursgebruiker"
 
-#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:28
+#: ../auth.c:42
 msgid "Aide"
 msgstr "Beheerder"
 
-#: ../auth.c:70
-#, c-format
-msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
-msgstr "Uw OpenID <tt>%s</tt> is geverifieerd."
-
-#: ../auth.c:79
-#, c-format
-msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
-msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker."
-
-#: ../auth.c:87
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
-
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:16
-msgid "User name:"
-msgstr "Gebruikersnaam: "
-
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:497
-msgid "Exit"
-msgstr "Stoppen"
-
-#: ../auth.c:93
-#, c-format
-msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-
-#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
+#: ../auth.c:197 ../auth.c:869
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
 
-#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
+#: ../auth.c:225 ../auth.c:323 ../auth.c:436
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
 
-#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
+#: ../auth.c:546 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Uitloggen"
 
-#: ../auth.c:561
+#: ../auth.c:559
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -114,204 +71,213 @@ msgstr ""
 "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
 "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
 
-#: ../auth.c:567
+#: ../auth.c:565
 msgid "Read More..."
 msgstr "Lees verder..."
 
-#: ../auth.c:572
+#: ../auth.c:570
 msgid "Log in again"
 msgstr "Opnieuw inloggen"
 
-#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "Venster sluiten"
-
-#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:601
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
 
-#: ../auth.c:618
+#: ../auth.c:624
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
 
-#: ../auth.c:666
+#: ../auth.c:672
 msgid "very weak"
 msgstr "erg zwak"
 
-#: ../auth.c:669
+#: ../auth.c:675
 msgid "weak"
 msgstr "zwak"
 
-#: ../auth.c:672
+#: ../auth.c:678
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../auth.c:676
+#: ../auth.c:682
 msgid "strong"
 msgstr "sterk"
 
-#: ../auth.c:694
+#: ../auth.c:700
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:702
+#: ../auth.c:708
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
 
-#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:795
 msgid "Change your password"
 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../auth.c:788
+#: ../auth.c:819
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
 
-#: ../auth.c:792
+#: ../auth.c:823
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
 
-#: ../auth.c:798
+#: ../auth.c:829
 msgid "Change password"
 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
-#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
-#: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
+#: ../auth.c:831 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497
+#: ../paging.c:67 ../sieve.c:205 ../sysmsgs.c:50 ../tasks.c:358
+#: ../vcard_edit.c:1001 ../who.c:197
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../auth.c:819
+#: ../auth.c:850
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
 
-#: ../auth.c:830
+#: ../auth.c:861
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
 
-#: ../availability.c:130
+#: ../availability.c:154
 msgid "availability unknown"
 msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
 
-#: ../availability.c:151
+#: ../availability.c:175
 msgid "free"
 msgstr "vrij"
 
-#: ../availability.c:161
+#: ../availability.c:185
 msgid "BUSY"
 msgstr "BEZET"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../bbsview_renderer.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../bbsview_renderer.c:320
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../bbsview_renderer.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Los"
+
+#: ../calendar.c:81
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:84
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:87
 msgid "Published event"
 msgstr "Gepubliceerde afspraak"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:90
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:271
-#: ../calendar_view.c:883 ../calendar_view.c:921 ../calendar_view.c:1000
+#: ../calendar.c:103 ../calendar_view.c:290 ../calendar_view.c:957
+#: ../calendar_view.c:1001 ../calendar_view.c:1082 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Omschrijving: "
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:888
-#: ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1005
+#: ../calendar.c:112 ../calendar_view.c:298 ../calendar_view.c:962
+#: ../calendar_view.c:1006 ../calendar_view.c:1087
 msgid "Location:"
 msgstr "Locatie: "
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:897
+#: ../calendar.c:137 ../calendar_view.c:343 ../calendar_view.c:968
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum: "
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:931
-#: ../calendar_view.c:1010
+#: ../calendar.c:144 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1011
+#: ../calendar_view.c:1097
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startdatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:320 ../calendar_view.c:933
-#: ../calendar_view.c:1012
+#: ../calendar.c:155 ../calendar_view.c:368 ../calendar_view.c:1013
+#: ../calendar_view.c:1099
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Einddatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:164 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschrijving: "
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:42
+#: ../calendar.c:173 ../event.c:93
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Herhalend"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:438
+#: ../calendar.c:174 ../event.c:508
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:183
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Deelnemer: "
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:223
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:227
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:232
 msgid "Update:"
 msgstr "Update: "
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:233
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLICT: "
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:256
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:257
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteren"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:258
 msgid "Tentative"
 msgstr "Voorwaardelijk"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Decline"
 msgstr "Afwijzen"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:276
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
 "werken."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:277
 msgid "Update"
 msgstr "Bijwerken"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
-#: ../calendar.c:287
+#: ../calendar.c:300
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
 
-#: ../calendar.c:321
+#: ../calendar.c:333
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
@@ -319,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
 "bijgewerkt."
 
-#: ../calendar.c:325
+#: ../calendar.c:337
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -327,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
 "Het staat 'met potlood' in uw agenda."
 
-#: ../calendar.c:329
+#: ../calendar.c:341
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -335,15 +301,15 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
 "agenda opgenomen."
 
-#: ../calendar.c:334
+#: ../calendar.c:346
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:378
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
 
-#: ../calendar.c:368
+#: ../calendar.c:380
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -351,622 +317,403 @@ msgstr ""
 "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
 "b> bijgewerkt."
 
-#: ../calendar.c:632
-msgid "Edit task"
-msgstr "Taak bewerken"
-
-#: ../calendar.c:662
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
-
-#: ../calendar.c:670 ../calendar.c:692
-msgid "No date"
-msgstr "Geen datum"
-
-#: ../calendar.c:673 ../calendar.c:694
-msgid "or"
-msgstr "of"
-
-#: ../calendar.c:684
-msgid "Due date:"
-msgstr "Streefdatum: "
-
-#: ../calendar.c:706
-msgid "Completed:"
-msgstr "Afgehandeld:"
-
-#: ../calendar.c:717
-msgid "Category:"
-msgstr "Categorie:"
-
-#: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86
-msgid "Save"
-msgstr "Bewaren"
-
-#: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
-#: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:22
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: ../calendar.c:1187
+#: ../calendar.c:918
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Dag in agenda begint om: "
 
-#: ../calendar.c:1188
+#: ../calendar.c:919
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
 
-#: ../calendar.c:1189
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Week begint op:"
 
-#: ../calendar_tools.c:83
+#: ../calendar_tools.c:101
 msgid "Hour: "
 msgstr "Uur: "
 
-#: ../calendar_tools.c:103
+#: ../calendar_tools.c:121
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuut: "
 
-#: ../calendar_tools.c:174
+#: ../calendar_tools.c:192
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(status onbekend)"
 
-#: ../calendar_tools.c:190
+#: ../calendar_tools.c:208
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(actie gevraagd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:193
+#: ../calendar_tools.c:211
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(geaccepteerd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:196
+#: ../calendar_tools.c:214
 msgid "(declined)"
 msgstr "(afgewezen)"
 
-#: ../calendar_tools.c:199
+#: ../calendar_tools.c:217
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(voorwaardelijk)"
 
-#: ../calendar_tools.c:202
+#: ../calendar_tools.c:220
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(gedelegeerd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:205
+#: ../calendar_tools.c:223
 msgid "(completed)"
 msgstr "(afgehandeld)"
 
-#: ../calendar_tools.c:208
+#: ../calendar_tools.c:226
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in bewerking)"
 
-#: ../calendar_tools.c:211
+#: ../calendar_tools.c:229
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920
-#: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
+#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935
+#: ../event.c:862
+msgid "Untitled Event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
+#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
 msgid "From"
 msgstr "van"
 
-#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936
-#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687
+#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Einddatum/-tijd: "
+
+#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Datum: "
+
+#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1103
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notities: "
 
-#: ../calendar_view.c:707
+#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:754
 msgid "Week"
 msgstr "Week"
 
-#: ../calendar_view.c:709
+#: ../calendar_view.c:756
 msgid "Hours"
 msgstr "Uren"
 
-#: ../calendar_view.c:710 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
-#: ../static/t/summary_header.html:9
+#: ../calendar_view.c:757 ../sieve.c:997 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../static/t/summary_header.html:8
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../calendar_view.c:711 ../event.c:180
+#: ../calendar_view.c:758 ../event.c:231
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../calendar_view.c:712 ../event.c:234
+#: ../calendar_view.c:759 ../event.c:280
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
-#: ../calendar_view.c:881 ../calendar_view.c:907 ../event.c:223
+#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:984 ../event.c:274
 msgid "All day event"
 msgstr "Gebeurtenis hele dag"
 
-#: ../calendar_view.c:919 ../calendar_view.c:943
+#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Doorlopende afspraak"
 
-#: ../calendar_view.c:1521
-msgid "Completed?"
-msgstr "Afgehandeld?"
+#: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428
+msgid "Untitled Task"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1523
-msgid "Name of task"
-msgstr "Naam van taak"
+#: ../downloads.c:284
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
 
-#: ../calendar_view.c:1525
-msgid "Date due"
-msgstr "Streefdatum"
+#: ../event.c:73
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
 
-#: ../calendar_view.c:1527
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#: ../event.c:74
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten "
 
-#: ../calendar_view.c:1529
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon alles"
+#: ../event.c:75
+msgid "hours"
+msgstr "uren"
 
-#: ../downloads.c:274
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
+#: ../event.c:76
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../event.c:77
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
+
+#: ../event.c:78
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
+
+#: ../event.c:79
+msgid "years"
+msgstr "jaren"
+
+#: ../event.c:80
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
+
+#: ../event.c:84
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../event.c:85
+msgid "second"
+msgstr "tweede"
+
+#: ../event.c:86
+msgid "third"
+msgstr "derde"
+
+#: ../event.c:87
+msgid "fourth"
+msgstr "vierde"
+
+#: ../event.c:88
+msgid "fifth"
+msgstr "vijfde"
 
-#: ../event.c:40
+#: ../event.c:91
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
-#: ../event.c:41 ../event.c:372 ../event.c:384
+#: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deelnemers"
 
-#: ../event.c:117
+#: ../event.c:168
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
 
-#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:209 ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
-#: ../event.c:169
+#: ../event.c:220
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../event.c:262 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:330 ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notities"
 
-#: ../event.c:304
+#: ../event.c:372
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:309
+#: ../event.c:377
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(u bent de organisator)"
 
-#: ../event.c:327
+#: ../event.c:395
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Toon tijd als:"
 
-#: ../event.c:350
+#: ../event.c:418
 msgid "Free"
 msgstr "Vrij"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:426
 msgid "Busy"
 msgstr "Bezet"
 
-#: ../event.c:375
+#: ../event.c:443
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Een per regel)"
 
-#: ../event.c:385 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54
-#: ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:453 ../static/t/edit_message.html:57 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacten"
 
-#: ../event.c:446
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
-
-#: ../event.c:447
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten "
-
-#: ../event.c:448
-msgid "hours"
-msgstr "uren"
-
-#: ../event.c:449
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: ../event.c:450
-msgid "weeks"
-msgstr "weken"
-
-#: ../event.c:451
-msgid "months"
-msgstr "maanden"
-
-#: ../event.c:452
-msgid "years"
-msgstr "jaren"
-
-#: ../event.c:453
-msgid "never"
-msgstr "nooit"
-
-#: ../event.c:458
-msgid "first"
-msgstr "eerste"
-
-#: ../event.c:459
-msgid "second"
-msgstr "tweede"
-
-#: ../event.c:460
-msgid "third"
-msgstr "derde"
-
-#: ../event.c:461
-msgid "fourth"
-msgstr "vierde"
-
-#: ../event.c:462
-msgid "fifth"
-msgstr "vijfde"
-
-#: ../event.c:466
+#: ../event.c:516
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Zich herhalende regel"
 
-#: ../event.c:470
+#: ../event.c:520
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Herhaalt zich elke"
 
-#: ../event.c:488
+#: ../event.c:538
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "op deze weekdagen:"
 
-#: ../event.c:548
+#: ../event.c:596
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
 
-#: ../event.c:557 ../event.c:615
+#: ../event.c:605 ../event.c:667
 msgid "on the "
 msgstr "op de "
 
-#: ../event.c:581
+#: ../event.c:629
 msgid "of the month"
 msgstr "van de maand"
 
-#: ../event.c:606
+#: ../event.c:658
 msgid "every "
 msgstr "iedere"
 
-#: ../event.c:607
+#: ../event.c:659
 msgid "year on this date"
 msgstr "jaar op deze datum"
 
-#: ../event.c:639
+#: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "van"
 
-#: ../event.c:663
+#: ../event.c:715
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Zich herhalende periode"
 
-#: ../event.c:671
+#: ../event.c:723
 msgid "No ending date"
 msgstr "Geen einddatum"
 
-#: ../event.c:678
+#: ../event.c:730
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
 
-#: ../event.c:681
+#: ../event.c:733
 msgid "times"
 msgstr "maal"
 
-#: ../event.c:689
+#: ../event.c:741
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot"
 
-#: ../event.c:718
-msgid "Check attendee availability"
-msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
-
-#: ../floors.c:33
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
-
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:717 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: ../floors.c:61
-msgid "Floor number"
-msgstr "Nummer verdieping"
-
-#: ../floors.c:63
-msgid "Floor name"
-msgstr "Naam verdieping"
-
-#: ../floors.c:65
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Aantal ruimtes"
-
-#: ../floors.c:67
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "CSS ruimte"
-
-#: ../floors.c:80
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(verwijder verdieping)"
-
-#: ../floors.c:86
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(bewerk afbeelding)"
-
-#: ../floors.c:100
-msgid "Change name"
-msgstr "Naam wijzigen"
-
-#: ../floors.c:114
-msgid "Change CSS"
-msgstr "CSS wijzigen"
-
-#: ../floors.c:127
-msgid "Create new floor"
-msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
+#: ../event.c:767 ../tasks.c:356
+msgid "Save"
+msgstr "Bewaren"
 
-#: ../floors.c:149
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Verdieping is verwijderd"
+#: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:38
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../floors.c:171
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
+#: ../event.c:769
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
 
-#: ../fmt_date.c:282
+#: ../fmt_date.c:310
 msgid "Time format"
 msgstr "uurformaat"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:42
 msgid "Image upload"
 msgstr "Afbeelding uploaden"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:58
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:61
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:67
 msgid "Upload"
 msgstr "Uploaden"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:69
 msgid "Reset form"
 msgstr "Formulier wissen"
 
-#: ../graphics.c:78
+#: ../graphics.c:92
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
 
-#: ../graphics.c:85
+#: ../graphics.c:99
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
 
-#: ../graphics.c:132
+#: ../graphics.c:146
 msgid "your photo"
 msgstr "uw foto"
 
-#: ../graphics.c:138
+#: ../graphics.c:152
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
 
-#: ../graphics.c:145
+#: ../graphics.c:159
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
 
-#: ../graphics.c:152
+#: ../graphics.c:166
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
 
-#: ../graphics.c:161
+#: ../graphics.c:175
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
 
-#: ../html2html.c:124
+#: ../html2html.c:136
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
 
-#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
-
-#: ../iconbar.c:141
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Laat menuitems zien als: "
-
-#: ../iconbar.c:148
-msgid "pictures and text"
-msgstr "plaatjes en tekst"
-
-#: ../iconbar.c:149
-msgid "pictures only"
-msgstr "alleen plaatjes"
-
-#: ../iconbar.c:150
-msgid "text only"
-msgstr "alleen tekst"
-
-#: ../iconbar.c:155
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
-msgstr ""
-"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
-"linkerzijde van het scherm"
-
-#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
-#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
-#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
-#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:198
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299
-#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379
-#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:200
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: ../iconbar.c:174
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo van de site"
-
-#: ../iconbar.c:175
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
-
-#: ../iconbar.c:193
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Uw samenvattingspagina"
-
-#: ../iconbar.c:210
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Mail (inbox)"
-
-#: ../iconbar.c:211
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
-
-#: ../iconbar.c:229
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
-
-#: ../iconbar.c:247
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Uw persoonlijke notities"
-
-#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: ../iconbar.c:265
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Uw persoonlijke agenda"
-
-#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:202 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
-
-#: ../iconbar.c:283
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
-
-#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Ruimtes"
-
-#: ../iconbar.c:301
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr ""
-"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
-
-#: ../iconbar.c:320
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "Ja met gebruikerslijst"
-
-#: ../iconbar.c:321
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Wie is online?"
-
-#: ../iconbar.c:322
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr ""
-"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
-"ingelogd."
-
-#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:57
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../iconbar.c:341
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
-"ruimte."
-
-#: ../iconbar.c:360
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Uitgebreide opties"
-
-#: ../iconbar.c:361
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
-
-#: ../iconbar.c:380
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Citadel logo"
-
-#: ../iconbar.c:381
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
-
-#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1540 ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1907
-#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994
-msgid "Save changes"
-msgstr "Wijzigingen bewaren"
-
-#: ../iconbar.c:460
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#: ../iconbar.c:248
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
-"Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan.<br/"
-"><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-F5) om "
-"te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
 
-#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
+#: ../inetconf.c:112 ../inetconf.c:121 ../inetconf.c:134 ../inetconf.c:161
+#: ../netconf.c:158 ../netconf.c:185 ../netconf.c:193 ../netconf.c:241
+#: ../netconf.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid Parameter"
 msgstr "Ongeldige parameter"
 
-#: ../inetconf.c:126
+#: ../inetconf.c:127
 #, c-format
 msgid "%s has been deleted."
 msgstr "%s is verwijderd."
 
-#: ../listsub.c:39
+#: ../inetconf.c:145
+msgid "added."
+msgstr ""
+
+#: ../listsub.c:37
 msgid "List subscription"
 msgstr "Abonneer op lijst"
 
-#: ../listsub.c:51
+#: ../listsub.c:50
 msgid "List subscribe/unsubscribe"
 msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
 
-#: ../listsub.c:72
+#: ../listsub.c:71
 msgid "Confirmation request sent"
 msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
 
-#: ../listsub.c:74
+#: ../listsub.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
@@ -983,2618 +730,2835 @@ msgstr ""
 "<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
 "bevestigen<br />\n"
 
-#: ../listsub.c:87
+#: ../listsub.c:86
 msgid "Go back..."
 msgstr "Ga terug..."
 
-#: ../mainmenu.c:221
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Voer een servercommando in"
+#: ../messages.c:55
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FOUT: "
 
-#: ../mainmenu.c:231
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
-"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
-"is dit scherm van weinig nut voor u."
-
-#: ../mainmenu.c:239
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Voer commando in: "
-
-#: ../mainmenu.c:242
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
-
-#: ../mainmenu.c:246
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
-
-#: ../mainmenu.c:248
-msgid "Send command"
-msgstr "Verstuur commando"
-
-#: ../mainmenu.c:277
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultaten servercommando"
-
-#: ../messages.c:68
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FOUT: "
-
-#: ../messages.c:92 ../messages.c:96
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "onverwacht einde van bericht"
-
-#: ../messages.c:457
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(geen onderwerp)"
-
-#: ../messages.c:752
-msgid "No new messages."
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
-
-#: ../messages.c:755
-msgid "No old messages."
-msgstr "Geen oude berichten."
-
-#: ../messages.c:758
-msgid "No messages here."
-msgstr "Hier geen berichten."
+#: ../messages.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Bericht plaatsen"
 
-#: ../messages.c:1130
+#: ../messages.c:1061
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
 
-#: ../messages.c:1136
+#: ../messages.c:1067
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
 
-#: ../messages.c:1206
-#, c-format
+#: ../messages.c:1119
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1185
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+
+#: ../messages.c:1220
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
 
-#: ../messages.c:1209
-#, c-format
+#: ../messages.c:1223
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
 
-#: ../messages.c:1419
+#: ../messages.c:1444
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
 
-#: ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:1466
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
 
-#: ../messages.c:1452
+#: ../messages.c:1474
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
 
-#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:21
+#: ../messages.c:1495 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:37
 msgid "Move"
 msgstr "Verplaatsen"
 
-#: ../messages.c:1513
+#: ../messages.c:1537
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
 
-#: ../messages.c:1555
+#: ../messages.c:1597
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
 
-#: ../messages.c:1677
+#: ../messages.c:1759
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
 
-#: ../messages.c:1680
+#: ../messages.c:1762
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
 
-#: ../messages.c:1682
+#: ../messages.c:1764
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
 
-#: ../messages.c:1685
+#: ../messages.c:1767
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Voorkeur e-mailadres"
 
-#: ../messages.c:1687
+#: ../messages.c:1769
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
 
-#: ../messages.c:1691
+#: ../messages.c:1773
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
 
-#: ../messages.c:1694
+#: ../messages.c:1776
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Mailboxweergave"
 
-#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+#: ../msg_renderers.c:523
 msgid "edit"
 msgstr "bewerken"
 
-#: ../msg_renderers.c:923
+#: ../msg_renderers.c:1023
 msgid "I don't know how to display "
 msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
 
-#: ../notes.c:62
-msgid "Delete this note?"
-msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(geen onderwerp)"
 
-#: ../notes.c:88 ../notes.c:384
+#: ../notes.c:345
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
 
-#: ../openid.c:20
+#: ../openid.c:19
 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
 msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
 
-#: ../openid.c:38
+#: ../openid.c:37
 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
 msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
 
-#: ../openid.c:39
+#: ../openid.c:38
 msgid "(delete)"
 msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../openid.c:47
+#: ../openid.c:46
 msgid "Add an OpenID: "
 msgstr "Voeg een OpenID toe:"
 
-#: ../openid.c:50
+#: ../openid.c:49
 msgid "Attach"
 msgstr "Bijlage "
 
-#: ../openid.c:54
+#: ../openid.c:53
 #, c-format
 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
 msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
 
-#: ../paging.c:23
+#: ../paging.c:35
 msgid "Send instant message"
 msgstr "Stuur direct bericht"
 
-#: ../paging.c:32
+#: ../paging.c:44
 msgid "Send an instant message to: "
 msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
-#: ../paging.c:46
+#: ../paging.c:58
 msgid "Enter message text:"
 msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
 
-#: ../paging.c:54
+#: ../paging.c:66
 msgid "Send message"
 msgstr "Bericht versturen"
 
-#: ../paging.c:74
+#: ../paging.c:86
 msgid "Message was not sent."
 msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
 
-#: ../paging.c:88
+#: ../paging.c:100
 msgid "Message has been sent to "
 msgstr "Bericht is verstuurd naar "
 
-#: ../paging.c:157
-msgid ""
-"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
-"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
-"this site if you wish to receive instant messages."
+#: ../preferences.c:846
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
+
+#: ../preferences.c:1058
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+
+#: ../preferences.c:1097
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
-"U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant Messenger "
-"venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat uw browser "
-"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "
-"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."
 
-#: ../paging.c:295 ../paging.c:457
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
+#: ../preferences.c:1101
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+
+#: ../preferences.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Voorkeursgebruiker"
 
-#: ../paging.c:322
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Nu chatmode verlaten."
+#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
 
-#: ../paging.c:494
-msgid "Send"
-msgstr "Versturen"
+#: ../roomlist.c:101
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mijn mappen"
 
-#: ../paging.c:495
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
 
-#: ../paging.c:496
-msgid "List users"
-msgstr "Gebruikerslijst"
+#: ../roomops.c:805 ../sieve.c:627
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
 
-#: ../preferences.c:646
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
+#: ../roomops.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
 
-#: ../preferences.c:844
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+#: ../roomops.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
 
-#: ../preferences.c:869
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+#: ../roomops.c:893
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
+
+#: ../roomops.c:1165
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Verdieping is verwijderd"
+
+#: ../roomops.c:1189
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
+
+#: ../roomops.c:1268
+msgid "Room list view"
+msgstr "Bekijk als ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1271
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Toon lege verdiepingen"
+
+#: ../roomtokens.c:512
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
 
-#: ../pushemail.c:14
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "Push email en SMS instellingen"
+#: ../roomtokens.c:514
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
 
-#: ../roomops.c:35
+#: ../roomviews.c:42
 msgid "Bulletin Board"
 msgstr "Bulletin Board"
 
-#: ../roomops.c:36
+#: ../roomviews.c:43
 msgid "Mail Folder"
 msgstr "Mailmap"
 
-#: ../roomops.c:37
+#: ../roomviews.c:44
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresboek"
 
-#: ../roomops.c:39
+#: ../roomviews.c:45 ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../roomviews.c:46
 msgid "Task List"
 msgstr "Takenlijst"
 
-#: ../roomops.c:40
+#: ../roomviews.c:47
 msgid "Notes List"
 msgstr "Lijst notities"
 
-#: ../roomops.c:41
+#: ../roomviews.c:48
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: ../roomops.c:42
+#: ../roomviews.c:49
 msgid "Calendar List"
 msgstr "Agendalijst"
 
-#: ../roomops.c:43
+#: ../roomviews.c:50
 msgid "Journal"
 msgstr "Verslag"
 
-#: ../roomops.c:280
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
-
-#: ../roomops.c:290
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
-
-#: ../roomops.c:412
-msgid "View as:"
-msgstr "Toon als: "
-
-#: ../roomops.c:452
-msgid "Search: "
-msgstr "Zoek: "
+#: ../roomviews.c:51
+msgid "Blog"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:519
-msgid "files"
-msgstr "bestanden"
+#: ../serv_func.c:187
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
+"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
+"met uw systeembeheerder."
 
-#: ../roomops.c:519
-msgid "file"
-msgstr "bestand"
+#: ../serv_func.c:192 ../serv_func.c:221
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:525
+#: ../serv_func.c:230
 #, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
-
-#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Ongedaan maken"
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d.%"
+"02d of nieuwer hebben.\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lees nieuwe berichten"
+#: ../sieve.c:18 ../sieve.c:103
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
 
-#: ../roomops.c:570
-msgid "View contacts"
-msgstr "Toon contacten"
+#: ../sieve.c:28
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
+"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
+"heeft."
 
-#: ../roomops.c:581
-msgid "Day view"
-msgstr "Toon dag"
+#: ../sieve.c:117
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
 
-#: ../roomops.c:590
-msgid "Month view"
-msgstr "Toon maand"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
 
-#: ../roomops.c:601
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agendalijst"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "View tasks"
-msgstr "Toon taken"
+#: ../sieve.c:130
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
+"gebruikers)"
 
-#: ../roomops.c:623
-msgid "View notes"
-msgstr "Toon notities"
+#: ../sieve.c:141
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
 
-#: ../roomops.c:634
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Ververs berichtenlijst"
+#: ../sieve.c:156
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Het nu actieve script is: "
 
-#: ../roomops.c:645
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki home"
+#: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
 
-#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lees alle berichten"
+#: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
 
-#: ../roomops.c:671
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+#: ../sieve.c:657
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Voeg een nieuw script toe"
 
-#: ../roomops.c:684
-msgid "Add new event"
-msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
+#: ../sieve.c:660
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
+"'Aanmaken'"
 
-#: ../roomops.c:694
-msgid "Add new task"
-msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
+#: ../sieve.c:666
+msgid "Script name: "
+msgstr "Naam van het script: "
 
-#: ../roomops.c:704
-msgid "Add new note"
-msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
 
-#: ../roomops.c:716
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Deze pagina bewerken"
+#: ../sieve.c:674
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Scripts bewerken"
 
-#: ../roomops.c:726
-msgid "Write mail"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: ../sieve.c:677
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
 
-#: ../roomops.c:736 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: ../sieve.c:684
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Scripts verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:749
+#: ../sieve.c:687
 msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
 msgstr ""
-"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
-"ongelezen berichten"
-
-#: ../roomops.c:750
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Deze ruimte overslaan"
+"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
+"'Verwijderen'."
 
-#: ../roomops.c:760
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
-"berichten"
+#: ../sieve.c:711
+msgid "Delete script"
+msgstr "Script verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:761 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+#: ../sieve.c:711
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Dit script verwijderen?"
 
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:1194 ../static/t/iconbar.html:69
-msgid "Administration"
-msgstr "Beheer "
+#: ../sieve.c:748
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Een script met die naam bestaat al"
 
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:1209
-msgid "Configuration"
-msgstr "Instellingen"
+#: ../sieve.c:757
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
+"bewerking en activering."
 
-#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Instelling bericht verlopen"
+#: ../sieve.c:974
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel naar boven"
 
-#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1235
-msgid "Access controls"
-msgstr "Toegangscontrole"
+#: ../sieve.c:979
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel naar beneden"
 
-#: ../roomops.c:1244 ../roomops.c:1248
-msgid "Sharing"
-msgstr "Delen"
+#: ../sieve.c:984
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Verwijder regel"
 
-#: ../roomops.c:1257 ../roomops.c:1261
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Mailinglist service"
+#: ../sieve.c:992
+msgid "If"
+msgstr "als"
 
-#: ../roomops.c:1272 ../roomops.c:1276
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Herstel op afstand"
+#: ../sieve.c:996
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Aan of Cc"
 
-#: ../roomops.c:1298
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
+#: ../sieve.c:998
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Antwoord aan"
 
-#: ../roomops.c:1300
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Deze ruimte verwijderen"
+#: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:9
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
 
-#: ../roomops.c:1303
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
+#: ../sieve.c:1000
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Afwijzen-Van"
 
-#: ../roomops.c:1306
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Afwijzen-Aan"
 
-#: ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1832
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelop Van"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Naam van de ruimte: "
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelop Aan"
 
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Soort ruimte: "
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "List-ID"
+msgstr "Lijst-ID"
 
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "Message size"
+msgstr "Berichtgrootte"
 
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
+#: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
 
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+#: ../sieve.c:1028
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
 
-#: ../roomops.c:1422
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
 
-#: ../roomops.c:1430
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Alleen beheerders"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "is"
+msgstr "is"
 
-#: ../roomops.c:1436
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Alleen-lezen ruimte"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
 
-#: ../roomops.c:1442
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "matches"
+msgstr "komt overeen met"
 
-#: ../roomops.c:1449
-msgid "File directory room"
-msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "does not match"
+msgstr "komt niet overeen met"
 
-#: ../roomops.c:1452
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Naam van map: "
+#: ../sieve.c:1053
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle berichten)"
 
-#: ../roomops.c:1460
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Uploaden toegestaan"
+#: ../sieve.c:1057
+msgid "is larger than"
+msgstr "is groter dan"
 
-#: ../roomops.c:1466
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Downloaden toegestaan"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is kleiner dan"
 
-#: ../roomops.c:1472
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Zichtbare map"
+#: ../sieve.c:1081
+msgid "Keep"
+msgstr "Bewaren"
 
-#: ../roomops.c:1481
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Stil verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:1487
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwijzen"
 
-#: ../roomops.c:1493
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Move message to"
+msgstr "Verplaats bericht naar"
 
-#: ../roomops.c:1498
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonieme berichten"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Forward to"
+msgstr "Doorsturen naar"
 
-#: ../roomops.c:1506
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Geen anonieme berichten"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vakantie"
 
-#: ../roomops.c:1512
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
+#: ../sieve.c:1123
+msgid "Message:"
+msgstr "Bericht: "
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
+#: ../sieve.c:1133
+msgid "continue processing"
+msgstr "doorgaan met bewerking"
 
-#: ../roomops.c:1524
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Ruimte Beheerder: "
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
-#: ../roomops.c:1599
-msgid "Shared with"
-msgstr "Gedeeld met"
+#: ../sieve.c:1137
+msgid "and then"
+msgstr "en dan"
 
-#: ../roomops.c:1602
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Niet gedeeld met"
+#: ../sieve.c:1158
+msgid "Add rule"
+msgstr "Voeg regel toe"
 
-#: ../roomops.c:1607 ../roomops.c:1650
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Knooppunt op afstand"
+#: ../siteconfig.c:254
+msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1652
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Naam van ruimte op afstand"
+#: ../siteconfig.c:313
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
 
-#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1654
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
+#: ../smtpqueue.c:133
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
 
-#: ../roomops.c:1642
-msgid "Unshare"
-msgstr "Niet delen"
+#: ../smtpqueue.c:191
+msgid "Message ID"
+msgstr "Message ID"
 
-#: ../roomops.c:1679
-msgid "Share"
-msgstr "Delen"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Datum/tijd ingesteld"
 
-#: ../roomops.c:1688
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
-"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
-"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
-"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
-"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
-"krijgen.</UL></I><br />\n"
-
-#: ../roomops.c:1712
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
-"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Laatste poging"
 
-#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1759 ../roomops.c:1982 ../roomops.c:2049
-msgid "(remove)"
-msgstr "(verwijderen)"
+#: ../smtpqueue.c:199
+msgid "Recipients"
+msgstr "Ontvangers"
 
-#: ../roomops.c:1742
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
-"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+#: ../smtpqueue.c:214
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "De queue is leeg"
 
-#: ../roomops.c:1780
-msgid "List"
-msgstr "Los"
+#: ../smtpqueue.c:220
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Digest"
-msgstr "Pakket"
-
-#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1783
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
-
-#: ../roomops.c:1793
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
-
-#: ../roomops.c:1797
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
-
-#: ../roomops.c:1803
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
-
-#: ../roomops.c:1809
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Beheersrechten nodig"
-
-#: ../roomops.c:1853
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
-
-#: ../roomops.c:1859
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
-
-#: ../roomops.c:1863 ../roomops.c:1890
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
-
-#: ../roomops.c:1867 ../roomops.c:1894
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Verlopen door aantal berichten"
-
-#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
-
-#: ../roomops.c:1873 ../roomops.c:1900
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Aantal berichten of dagen: "
-
-#: ../roomops.c:1880
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
-
-#: ../roomops.c:1886
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Gebruik systeemstandaard"
-
-#: ../roomops.c:1933
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+#: ../smtpqueue.c:236
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
 
-#: ../roomops.c:1938
-msgid "Remote host"
-msgstr "Hosts op afstand"
+#: ../smtpqueue.c:252
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ververs deze pagina"
 
-#: ../roomops.c:1940 ../static/t/wholiststatic.html:6
-#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../summary.c:101
+msgid "(None)"
+msgstr "(Niemand)"
 
-#: ../roomops.c:1942 ../static/t/userlist_detailview.html:17
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: ../summary.c:153
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Niets)"
 
-#: ../roomops.c:1944
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Bewaar berichten op de server?"
+#: ../summary.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
+"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
 
-#: ../roomops.c:1946
-msgid "Interval"
-msgstr "interval"
+#: ../summary.c:195
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
-#: ../roomops.c:2017
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
+#: ../summary.c:208 ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
 
-#: ../roomops.c:2023
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Feed URL"
+#: ../summary.c:221
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
 
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
+#: ../summary.c:236
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Wie is nu online"
 
-#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
+#: ../summary.c:249
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
 
-#: ../roomops.c:2364
+#: ../summary.c:275
 #, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
 
-#: ../roomops.c:2378
+#: ../sysmsgs.c:33
 #, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Bewerk %s"
 
-#: ../roomops.c:2406
+#: ../sysmsgs.c:36
+#, c-format
 msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
 msgstr ""
-"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
-"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"'Verwijderen'"
+"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
+"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
+"spatie bevat."
 
-#: ../roomops.c:2427
-msgid "Kick"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../sysmsgs.c:70
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
 
-#: ../roomops.c:2431
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
-"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
-"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
+#: ../sysmsgs.c:89
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s is opgeslagen."
 
-#: ../roomops.c:2438
-msgid "Invite:"
-msgstr "Uitnodigen: "
+#: ../sysmsgs.c:97 ../sysmsgs.c:98
+msgid "Room info"
+msgstr "Informatie over deze ruimte"
+
+#: ../sysmsgs.c:103 ../sysmsgs.c:105
+msgid "Your bio"
+msgstr "Uw CV"
 
-#: ../roomops.c:2443
-msgid "Invite"
-msgstr "Uitnodigen"
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Afgehandeld?"
 
-#: ../roomops.c:2450
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Naam van taak"
 
-#: ../roomops.c:2451
-msgid "Users"
-msgstr "Gebruikers"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Streefdatum"
 
-#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
 
-#: ../roomops.c:2517
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
 
-#: ../roomops.c:2593
-msgid "Create new room"
-msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Taak bewerken"
 
-#: ../roomops.c:2663
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
 
-#: ../roomops.c:2715
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Geen datum"
 
-#: ../roomops.c:2724
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
-"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
-"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
-"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "of"
 
-#: ../roomops.c:2736
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Geef naam ruimte: "
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "uurformaat"
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Streefdatum: "
 
-#: ../roomops.c:2753
-msgid "Go there"
-msgstr "Ga er naar toe"
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Afgehandeld:"
 
-#: ../roomops.c:2805
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
 
-#: ../roomops.c:2811
-#, c-format
+#: ../useredit.c:533
 msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
 msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
-"Is dat wat u wilt?<br />\n"
+"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
+"item."
 
-#: ../roomops.c:2817
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap deze ruimte"
+#: ../useredit.c:610
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
 
-#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
-msgid "Room list"
-msgstr "Lijst van ruimtes"
+#: ../useredit.c:700
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
 
-#: ../roomops.c:3648
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lijst van mappen"
+#: ../useredit.c:705
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
+"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
+"op het hostsysteem en niet in Citadel."
 
-#: ../roomops.c:4008
-msgid "Room list view"
-msgstr "Bekijk als ruimte"
+#: ../userlist.c:39
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
 
-#: ../roomops.c:4011
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Toon lege verdiepingen"
+#: ../userlist.c:57
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../rss.c:30
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwoord"
+#: ../userlist.c:58
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-#: ../rss.c:36
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: ../userlist.c:59
+msgid "Access Level"
+msgstr "Toegangsniveau"
 
-#: ../rss.c:95
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Niet ingelogd"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "Last Login"
+msgstr "Laatste login"
 
-#: ../rss.c:114
-msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Totaal aantal logins"
 
-#: ../rss.c:231
-#, c-format
-msgid "%s from"
-msgstr "%s van "
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Totaal aantal berichten"
 
-#: ../rss.c:235
-#, c-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s in %s"
+#: ../userlist.c:119
+msgid "User profile"
+msgstr "Gebruikersprofiel"
 
-#: ../rss.c:237
+#: ../userlist.c:157
 #, c-format
-msgid " on %s"
-msgstr "op %s"
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
 
-#: ../rss.c:240
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../vcard_edit.c:117 ../vcard_edit.c:120
+msgid "(no name)"
+msgstr "(geen naam)"
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
+#: ../vcard_edit.c:385
+msgid " (work)"
+msgstr " (werk)"
 
-#: ../sieve.c:32
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
-"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
-"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
-"heeft."
+#: ../vcard_edit.c:387
+msgid " (home)"
+msgstr " (thuis)"
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
+#: ../vcard_edit.c:389
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobiel)"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
+#: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres: "
+
+#: ../vcard_edit.c:468
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoon: "
+
+#: ../vcard_edit.c:473
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail: "
+
+#: ../vcard_edit.c:563
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Dit adresboek is leeg."
+
+#: ../vcard_edit.c:577
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
+
+#: ../vcard_edit.c:728
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../vcard_edit.c:832
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Bewerk contactinformatie"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aanhef"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Voorvoegsel"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
+
+#: ../vcard_edit.c:874
+msgid "Display name:"
+msgstr "Naamweergave: "
+
+#: ../vcard_edit.c:881
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel: "
+
+#: ../vcard_edit.c:888
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatie: "
+
+#: ../vcard_edit.c:899
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postbus: "
+
+#: ../vcard_edit.c:915
+msgid "City:"
+msgstr "Plaats: "
+
+#: ../vcard_edit.c:921
+msgid "State:"
+msgstr "Prov.: "
+
+#: ../vcard_edit.c:927
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postcode: "
+
+#: ../vcard_edit.c:933
+msgid "Country:"
+msgstr "Land: "
+
+#: ../vcard_edit.c:943
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefoon thuis: "
+
+#: ../vcard_edit.c:949
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefoon werk: "
+
+#: ../vcard_edit.c:955
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiele telefoon: "
+
+#: ../vcard_edit.c:961
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer:"
+
+#: ../vcard_edit.c:972
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Primair e-mailadres: "
+
+#: ../vcard_edit.c:979
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet e-mail aliases"
+
+#: ../vcard_edit.c:1046
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1055
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
+
+#: ../vcard_edit.c:1193
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
+
+#: ../webcit.c:344
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisatie vereist"
+
+#: ../webcit.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
+"niet worden ingelogd in: %s\n"
+
+#: ../who.c:151
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
+
+#: ../who.c:155
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
+"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
+"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
+"vullen in het betreffende veld."
+
+#: ../who.c:168
+msgid "Room name:"
+msgstr "Naam ruimte: "
+
+#: ../who.c:173
+msgid "Change room name"
+msgstr "Naam ruimte wijzigen"
+
+#: ../who.c:177
+msgid "Host name:"
+msgstr "Hostnaam:"
+
+#: ../who.c:182
+msgid "Change host name"
+msgstr "Hostnaam wijzigen"
+
+#: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:15
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam: "
+
+#: ../who.c:192
+msgid "Change user name"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+
+#: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
+
+#: ../wiki.c:60
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
+
+#: ../wiki.c:94
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
+
+#: ../wiki.c:96
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
+"deze pagina wilt aanmaken."
+
+#: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../wiki.c:168
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr " (thuis)"
+
+#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:209
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(verwijderen)"
+
+#: ../wiki.c:289
+msgid "Page title"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Basiscommando's"
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Uw informatie"
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:23
+msgid "from"
+msgstr "van "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:47
+msgid "in"
+msgstr "in "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "Naar: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:68
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:76
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Onderwerp (optioneel): "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:92
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:112
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bijlagen: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:116
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Bijlage toevoegen: "
+
+#: ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
+
+#: ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload een bestand:"
+
+#: ../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(verwijder verdieping)"
+
+#: ../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(bewerk afbeelding)"
+
+#: ../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
+
+#: ../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Nummer verdieping"
+
+#: ../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Naam verdieping"
+
+#: ../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Aantal ruimtes"
+
+#: ../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "CSS ruimte"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Ruimtes"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Online gebruikers "
+
+#: ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uitgebreid"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer "
+
+#: ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "Dit menu aanpassen"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Switch naar menu"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Mijn mappen"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:19
+#, fuzzy
+msgid "View as room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:20
+#, fuzzy
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
+
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "op basis van "
+
+#: ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal: "
+
+#: ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Login met OpenID"
+
+#: ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Als u al een account heeft op "
+
+#: ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Login.&quot;"
+
+#: ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
+"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
+
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
+
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Bekijk de"
+
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "aanbevolen browser lijst"
+
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+"als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
+"toegestaan."
+
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
+"kunnen ontvangen."
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lezen #"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:9
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "oudste naar nieuwste"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nieuwste naar oudste"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Open in nieuw venster"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../static/t/navbar.html:5
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../static/t/navbar.html:13
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lees nieuwe berichten"
+
+#: ../static/t/navbar.html:19 ../static/t/navbar.html:117
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lees alle berichten"
+
+#: ../static/t/navbar.html:25
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Bericht opstellen"
+
+#: ../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Toon contacten"
+
+#: ../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+
+#: ../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Toon dag"
+
+#: ../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Toon maand"
+
+#: ../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
+
+#: ../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Toon taken"
+
+#: ../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
+
+#: ../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Toon notities"
+
+#: ../static/t/navbar.html:102
+msgid "Add new note"
+msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
+
+#: ../static/t/navbar.html:111
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Ververs berichtenlijst"
+
+#: ../static/t/navbar.html:123
+msgid "Write mail"
+msgstr "Bericht opstellen"
+
+#: ../static/t/navbar.html:133
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
+
+#: ../static/t/navbar.html:140
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Deze pagina bewerken"
+
+#: ../static/t/navbar.html:147
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Directory"
+
+#: ../static/t/navbar.html:155
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Deze ruimte overslaan"
+
+#: ../static/t/navbar.html:161
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
+#: ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
+
+#: ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
+
+#: ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
+
+#: ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
+
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:4
+#, fuzzy
+msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
+msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
+
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenID"
+msgstr "Beheer uw OpenIDs"
+
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
+#, fuzzy
+msgid "was successfully verified."
+msgstr "Uw OpenID <tt>%s</tt> is geverifieerd."
+
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
+#, fuzzy
+msgid "However, the user name"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
+#, fuzzy
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker."
+
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
+
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Voorkeuren en instellingen"
+
+#: ../static/t/roombanner.html:9
+msgid "new of"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/roombanner.html:23
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoek: "
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Geen oude berichten."
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
-"gebruikers)"
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
+#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "van "
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Het nu actieve script is: "
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "aan "
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
+#: ../static/t/view_message.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Bewerken)"
 
-#: ../sieve.c:658
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Voeg een nieuw script toe"
+#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
+#: ../static/t/view_message.html:31
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
 
-#: ../sieve.c:661
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
-"'Aanmaken'"
+#: ../static/t/view_message.html:22
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "AntwoordQuoted"
 
-#: ../sieve.c:667
-msgid "Script name: "
-msgstr "Naam van het script: "
+#: ../static/t/view_message.html:27 ../static/t/view_message.html:32
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "AntwoordAllen"
 
-#: ../sieve.c:670
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../sieve.c:674
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Scripts bewerken"
+#: ../static/t/view_message.html:40
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
 
-#: ../sieve.c:677
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
+#: ../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Toon als: "
 
-#: ../sieve.c:683
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Scripts verwijderen"
+#: ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 
-#: ../sieve.c:686
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
-"'Verwijderen'."
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Stoppen"
 
-#: ../sieve.c:710
-msgid "Delete script"
-msgstr "Script verwijderen"
+#~ msgid "Change name"
+#~ msgstr "Naam wijzigen"
 
-#: ../sieve.c:710
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Dit script verwijderen?"
+#~ msgid "Change CSS"
+#~ msgstr "CSS wijzigen"
 
-#: ../sieve.c:747
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Een script met die naam bestaat al"
+#~ msgid "Create new floor"
+#~ msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
 
-#: ../sieve.c:756
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
-"bewerking en activering."
+#~ msgid "Customize the icon bar"
+#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
 
-#: ../sieve.c:973
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Regel naar boven"
+#~ msgid "Display icons as:"
+#~ msgstr "Laat menuitems zien als: "
 
-#: ../sieve.c:978
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Regel naar beneden"
+#~ msgid "pictures and text"
+#~ msgstr "plaatjes en tekst"
 
-#: ../sieve.c:983
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Verwijder regel"
+#~ msgid "pictures only"
+#~ msgstr "alleen plaatjes"
 
-#: ../sieve.c:991
-msgid "If"
-msgstr "als"
+#~ msgid "text only"
+#~ msgstr "alleen tekst"
 
-#: ../sieve.c:995
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Aan of Cc"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
+#~ "on the left side of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan "
+#~ "de linkerzijde van het scherm"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Antwoord aan"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
 
-#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Afzender"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nee"
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Afwijzen-Van"
+#~ msgid "Site logo"
+#~ msgstr "Logo van de site"
 
-#: ../sieve.c:1000
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Afwijzen-Aan"
+#~ msgid "An icon describing this site"
+#~ msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelop Van"
+#~ msgid "Your summary page"
+#~ msgstr "Uw samenvattingspagina"
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelop Aan"
+#~ msgid "Mail (inbox)"
+#~ msgstr "Mail (inbox)"
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
+#~ msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#~ msgid "Your personal address book"
+#~ msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#~ msgid "Your personal notes"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke notities"
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "List-ID"
-msgstr "Lijst-ID"
+#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke agenda"
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "Message size"
-msgstr "Berichtgrootte"
+#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
 
-#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) "
+#~ "getoond"
 
-#: ../sieve.c:1027
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst"
 
-#: ../sieve.c:1028
-msgid "does not contain"
-msgstr "bevat niet"
+#~ msgid "Who is online?"
+#~ msgstr "Wie is online?"
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "is"
-msgstr "is"
+#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment "
+#~ "zijn ingelogd."
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "is not"
-msgstr "is niet"
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
+#~ "same room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
+#~ "ruimte."
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "matches"
-msgstr "komt overeen met"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Uitgebreide opties"
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "does not match"
-msgstr "komt niet overeen met"
+#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+#~ msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
 
-#: ../sieve.c:1052
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Alle berichten)"
+#~ msgid "Citadel logo"
+#~ msgstr "Citadel logo"
 
-#: ../sieve.c:1056
-msgid "is larger than"
-msgstr "is groter dan"
+#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
-#: ../sieve.c:1057
-msgid "is smaller than"
-msgstr "is kleiner dan"
+#~ msgid "System Administration Menu"
+#~ msgstr "Menu Systeembeheer"
 
-#: ../sieve.c:1080
-msgid "Keep"
-msgstr "Bewaren"
+#~ msgid "Room Aide Menu"
+#~ msgstr "Menu ruimte beheerder"
 
-#: ../sieve.c:1081
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Stil verwijderen"
+#~ msgid "Local host aliases"
+#~ msgstr "Local host aliases"
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Reject"
-msgstr "Afwijzen"
+#~ msgid "Directory domains"
+#~ msgstr "Directory domeinen"
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Move message to"
-msgstr "Verplaats bericht naar"
+#~ msgid "Smart hosts"
+#~ msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Forward to"
-msgstr "Doorsturen naar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fallback smart hosts"
+#~ msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vakantie"
+#~ msgid "RBL hosts"
+#~ msgstr "RBL hosts"
 
-#: ../sieve.c:1122
-msgid "Message:"
-msgstr "Bericht: "
+#~ msgid "SpamAssassin hosts"
+#~ msgstr "SpamAssasin hosts"
 
-#: ../sieve.c:1132
-msgid "continue processing"
-msgstr "doorgaan met bewerking"
+#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
+#~ msgstr "ClamAV clamd hosts"
 
-#: ../sieve.c:1133
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#~ msgid "Masqueradable domains"
+#~ msgstr "Masqueradable domeinen"
 
-#: ../sieve.c:1136
-msgid "and then"
-msgstr "en dan"
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../sieve.c:1157
-msgid "Add rule"
-msgstr "Voeg regel toe"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Ruimte"
 
-#: ../siteconfig.c:243
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
+#~ msgid "From host"
+#~ msgstr "Van host"
 
-#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Verwijderen)"
+#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+#~ msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
 
-#: ../smtpqueue.c:188
-msgid "Message ID"
-msgstr "Message ID"
+#~ msgid "to send an instant message to that user."
+#~ msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
 
-#: ../smtpqueue.c:190
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Datum/tijd ingesteld"
+#~ msgid ""
+#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
+#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
+#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant "
+#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat "
+#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up "
+#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt "
+#~ "ontvangen."
 
-#: ../smtpqueue.c:192
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Laatste poging"
+#~ msgid "Change your preferences and settings"
+#~ msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
 
-#: ../smtpqueue.c:196
-msgid "Recipients"
-msgstr "Ontvangers"
+#~ msgid "Update your contact information"
+#~ msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
 
-#: ../smtpqueue.c:210
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "De queue is leeg"
+#~ msgid "Enter your 'bio'"
+#~ msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
+#~ msgid "Edit your online photo"
+#~ msgstr "Uw online foto bewerken"
 
-#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
+#~ msgid "Edit your push email settings"
+#~ msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
 
-#: ../smtpqueue.c:269
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Ververs deze pagina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
 
-#: ../summary.c:33
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(niets)"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Download"
 
-#: ../summary.c:108
-msgid "(None)"
-msgstr "(Niemand)"
+#~ msgid "Global Configuration"
+#~ msgstr "Instellingen Totaal"
 
-#: ../summary.c:149
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Niets)"
+#~ msgid "User account management"
+#~ msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
 
-#: ../summary.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
-"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
+#~ msgid "Shutdown Citadel"
+#~ msgstr "Citadel afsluiten"
 
-#: ../summary.c:189
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#~ msgid "Rooms and Floors"
+#~ msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
 
-#: ../summary.c:215
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
+#~ msgid "Push Email"
+#~ msgstr "Push Email"
 
-#: ../summary.c:230
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Wie is nu online"
+#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+#~ msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
 
-#: ../summary.c:243
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
+#~ msgid "Funambol server port "
+#~ msgstr "Funambol serverpoort "
 
-#: ../summary.c:269
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
+#~ msgid "Funambol sync source"
+#~ msgstr "Funambol sync bron"
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Bewerk %s"
+#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+#~ msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
-"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
-"spatie bevat."
+#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
+#~ msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
+#~ msgid "Tree (folders) view"
+#~ msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s is opgeslagen."
+#~ msgid "Table (rooms) view"
+#~ msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Informatie over deze ruimte"
+#~ msgid "12 hour (am/pm)"
+#~ msgstr "12 uurs (vm/nm)"
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Uw CV"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 uur"
 
-#: ../useredit.c:489
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
-"item."
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Zondag"
 
-#: ../useredit.c:565
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Maandag"
+
+#~ msgid "No signature"
+#~ msgstr "Geen ondertekening"
+
+#~ msgid "Full-functionality"
+#~ msgstr "Volledig functioneel"
 
-#: ../useredit.c:659
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
+#~ msgid "Safe mode"
+#~ msgstr "Veilige modus"
 
-#: ../useredit.c:666
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
-msgstr ""
-"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
-"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
-"op het hostsysteem en niet in Citadel."
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Wijzigen"
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
+#~ msgid "Edit user account: "
+#~ msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Wachtwoord"
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#~ msgid "Permission to send Internet mail"
+#~ msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Toegangsniveau"
+#~ msgid "Number of logins"
+#~ msgstr "Aantal logins"
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Laatste login"
+#~ msgid "Messages submitted"
+#~ msgstr "Bericht geplaatst"
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Totaal aantal logins"
+#~ msgid "Access level"
+#~ msgstr "Toegangsniveau"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Totaal aantal berichten"
+#~ msgid "User ID number"
+#~ msgstr "Gebruiker ID nummer"
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Gebruikersprofiel"
+#~ msgid "Date and time of last login"
+#~ msgstr "Datum en tijd laatste login"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
+#~ msgid "Auto-purge after this many days"
+#~ msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
 
-#: ../vcard_edit.c:164
-msgid "(no name)"
-msgstr "(geen naam)"
+#~ msgid "POP3"
+#~ msgstr "POP3"
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (work)"
-msgstr " (werk)"
+#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (home)"
-msgstr " (thuis)"
+#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../vcard_edit.c:394
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobiel)"
+#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+#~ msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
 
-#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres: "
+#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+#~ msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
 
-#: ../vcard_edit.c:473
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefoon: "
+#~ msgid "Message to your Users:"
+#~ msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
 
-#: ../vcard_edit.c:478
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail: "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
+#~ "continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
 
-#: ../vcard_edit.c:560
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Dit adresboek is leeg."
+#~ msgid "General site configuration items"
+#~ msgstr "Algemene items site instellingen"
 
-#: ../vcard_edit.c:574
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
+#~ msgid "Change Login Logo"
+#~ msgstr "Wijzig logo Inloggen"
 
-#: ../vcard_edit.c:826
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Bewerk contactinformatie"
+#~ msgid "Change Logout Logo"
+#~ msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Prefix"
-msgstr "Aanhef"
+#~ msgid "Node name"
+#~ msgstr "Naam knooppunt"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "First"
-msgstr "Voornaam"
+#~ msgid "Fully qualified domain name"
+#~ msgstr "Fully qualified domain name"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Middle"
-msgstr "Voorvoegsel"
+#~ msgid "Human-readable node name"
+#~ msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Last"
-msgstr "Achternaam"
+#~ msgid "Telephone number"
+#~ msgstr "Telefoonnummer"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
+#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+#~ msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
 
-#: ../vcard_edit.c:868
-msgid "Display name:"
-msgstr "Naamweergave: "
+#~ msgid "Geographic location of this system"
+#~ msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
 
-#: ../vcard_edit.c:875
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel: "
+#~ msgid "Name of system administrator"
+#~ msgstr "Naam van de systeembeheerder"
 
-#: ../vcard_edit.c:882
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatie: "
+#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+#~ msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
 
-#: ../vcard_edit.c:893
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postbus: "
+#~ msgid "Add a new node"
+#~ msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
 
-#: ../vcard_edit.c:909
-msgid "City:"
-msgstr "Plaats: "
+#~ msgid "Shared secret"
+#~ msgstr "Gedeeld geheim"
 
-#: ../vcard_edit.c:915
-msgid "State:"
-msgstr "Prov.: "
+#~ msgid "Host or IP address"
+#~ msgstr "Host of IP adres"
 
-#: ../vcard_edit.c:921
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postcode: "
+#~ msgid "Port number"
+#~ msgstr "Poortnummer"
 
-#: ../vcard_edit.c:927
-msgid "Country:"
-msgstr "Land: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node?"
+#~ msgstr "Knooppunt toevoegen"
 
-#: ../vcard_edit.c:937
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefoon thuis: "
+#~ msgid "(kill)"
+#~ msgstr "(beëindig)"
 
-#: ../vcard_edit.c:943
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefoon werk: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "minuten "
 
-#: ../vcard_edit.c:949
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiele telefoon: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "Voorwaardelijk"
 
-#: ../vcard_edit.c:955
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Faxnummer:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Edit)"
+#~ msgstr "(bewerk)"
 
-#: ../vcard_edit.c:966
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Primair e-mailadres: "
+#~ msgid "Confirm delete"
+#~ msgstr "Verwijdering bevestigen"
 
-#: ../vcard_edit.c:973
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Internet e-mail aliases"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete "
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
 
-#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Er is een fout opgetreden."
+#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
+#~ msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
 
-#: ../vcard_edit.c:1150
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
+#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+#~ msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
 
-#: ../webcit.c:400
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisatie vereist"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Versturen"
 
-#: ../webcit.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
-"niet worden ingelogd in: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restart Citadel"
+#~ msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
-#: ../webcit.c:808
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
-"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
-"met uw systeembeheerder."
+#~ msgid "Post message"
+#~ msgstr "Bericht plaatsen"
 
-#: ../webcit.c:832
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d.%"
-"02d of nieuwer hebben.\n"
-"\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Laatste login"
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
-"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
-"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
-"vullen in het betreffende veld."
+#~ msgid "Users currently on"
+#~ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Naam ruimte: "
+#~ msgid "Pictures in"
+#~ msgstr "Plaatjes in "
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Naam ruimte wijzigen"
+#~ msgid "Edit or delete users"
+#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Hostnaam:"
+#~ msgid "You need to be aide to view this."
+#~ msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Hostnaam wijzigen"
+#~ msgid "Add users"
+#~ msgstr "Gebruikers toevoegen"
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+#~ msgid "Edit or Delete users"
+#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
-#: ../wiki.c:56
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
+#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+#~ msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
 
-#: ../wiki.c:66
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
+#~ msgid "Indexing and Journaling"
+#~ msgstr "Indexering en Journaling"
 
-#: ../wiki.c:92
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
+#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+#~ msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
 
-#: ../wiki.c:94
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
-"deze pagina wilt aanmaken."
+#~ msgid "Enable full text index"
+#~ msgstr "Geef full-text index vrij"
 
-#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10
-#: ../static/t/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
+#~ msgid "Perform journaling of email messages"
+#~ msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
 
-#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
-msgid "Node name"
-msgstr "Naam knooppunt"
+#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
+#~ msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
 
-#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Gedeeld geheim"
+#~ msgid "Email destination of journalized messages"
+#~ msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
 
-#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Host of IP adres"
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
+#~ "below and click 'Create'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste "
+#~ "gebruikersnaam hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
 
-#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Poortnummer"
+#~ msgid "New user: "
+#~ msgstr "Nieuwe gebruiker: "
 
-#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
+#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+#~ msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
 
-#: ../static/t/aide_global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
+#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+#~ msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
 
-#: ../static/t/aide_global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
+#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+#~ msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
 
-#: ../static/t/aide_global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
+#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+#~ msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
 
-#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
+#~ msgid "Default user purge time (days)"
+#~ msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
 
-#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
+#~ msgid "Default room purge time (days)"
+#~ msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu Systeembeheer"
+#~ msgid "Maximum message length"
+#~ msgstr "Maximale lengte bericht"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Menu ruimte beheerder"
+#~ msgid "Minimum number of worker threads"
+#~ msgstr "Minimum aantal worker threads"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Local host aliases"
+#~ msgid "Maximum number of worker threads"
+#~ msgstr "Maximum aantal worker threads"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:15
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Directory domeinen"
+#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
+#~ msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Smart hosts"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+#~ "click 'Edit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en "
+#~ "klik op 'Bewerken'"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:21
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "RBL hosts"
+#~ msgid "Edit configuration"
+#~ msgstr "Instellingen bewerken"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "SpamAssasin hosts"
+#~ msgid "Edit address book entry"
+#~ msgstr "Item adresboek bewerken"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr "ClamAV clamd hosts"
+#~ msgid "Delete user"
+#~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Masqueradable domeinen"
+#~ msgid "Delete this user?"
+#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
 
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Verwijder regel"
 
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Diashow"
 
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
+#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+#~ msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
 
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
+#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+#~ msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
 
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+#~ "Citadel server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
+#~ "Citadel server opnieuw heeft gestart."
 
-#: ../static/t/aide_restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Nu opnieuw opstarten"
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+#~ "options will have no effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
+#~ "opties zullen geen effect hebben."
 
-#: ../static/t/aide_restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
+#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#: ../static/t/aide_restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
+#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+#~ msgid "Base DN"
+#~ msgstr "Base DN"
 
-#: ../static/t/box_edituser_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
-msgstr ""
-"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"op 'Bewerken'"
+#~ msgid "Bind DN"
+#~ msgstr "Bind DN"
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
+#~ msgid "Password for bind DN"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
+#~ msgid "Edit or delete this room"
+#~ msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 uurs (vm/nm)"
+#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
+#~ msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 uur"
+#~ msgid "Create a new room"
+#~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:152
-msgid "Sunday"
-msgstr "Zondag"
+#~ msgid "Zap (forget) this room"
+#~ msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:153
-msgid "Monday"
-msgstr "Maandag"
+#~ msgid "List all forgotten rooms"
+#~ msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Geen ondertekening"
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+#~ "restarted after that... "
+#~ msgstr ""
+#~ "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server "
+#~ "zal daarna opstarten..."
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:238
-msgid "Full-functionality"
-msgstr "Volledig functioneel"
+#~ msgid "Delete this message?"
+#~ msgstr "Verwijder dit bericht?"
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr "Veilige modus"
+#~ msgid "Edit site-wide configuration"
+#~ msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
 
-#: ../static/t/box_serverrestart.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+#~ msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
 
-#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
-msgstr ""
-"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
-"daarna opstarten..."
+#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+#~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:13
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Instellingen Totaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Powered by Citadel"
+#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:15
-msgid "User account management"
-msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+#~ msgid "Go to your email inbox"
+#~ msgstr "Ga naar uw email inbox"
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
-#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "Citadel afsluiten"
+#~ msgid "Go to your personal calendar"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:19
-#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
-#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
+#~ msgid "Go to your personal address book"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
 
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Verwijdering bevestigen"
+#~ msgid "Go to your personal notes"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
 
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
+#~ msgid "Go to your personal task list"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Basiscommando's"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List all your accessible rooms"
+#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Uw informatie"
+#~ msgid "See who is online right now"
+#~ msgstr "Bekijk wie nu online is"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
 
-#: ../static/t/display_netconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Netwerk instellingen"
+#~ msgid "Room and system administration functions"
+#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
 
-#: ../static/t/display_netconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
+#~ msgid "Log off now?"
+#~ msgstr "Nu uitloggen?"
 
-#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this entry?"
+#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Site instellingen"
+#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
+#~ msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
-#: ../static/t/edituser_select.html:10
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
+#~ msgid "Network configuration"
+#~ msgstr "Netwerk instellingen"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#~ msgid "Currently configured nodes"
+#~ msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Toegang"
+#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+#~ msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
+#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of "
+#~ "ruimteniveau."
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
-#: ../static/t/subject_tuning.html:1
-msgid "Tuning"
-msgstr "Afstemmen"
+#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
+#~ msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
+#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
+#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Auto-wisser"
+#~ msgid "Never automatically expire messages"
+#~ msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexing/Journaling"
+#~ msgid "Expire by message count"
+#~ msgstr "Verlopen door aantal berichten"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18
-#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
-msgid "Push Email"
-msgstr "Push Email"
+#~ msgid "Expire by message age"
+#~ msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr "Pop3"
+#~ msgid "Number of messages or days: "
+#~ msgstr "Aantal berichten of dagen: "
 
-#: ../static/t/edit_message.html:20
-msgid "from"
-msgstr "van "
+#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anoniem"
+#~ msgid "Same policy as public rooms"
+#~ msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:44
-msgid "in"
-msgstr "in "
+#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+#~ msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:48
-msgid "To:"
-msgstr "Naar: "
+#~ msgid "Access controls and site policy settings"
+#~ msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14
-#: ../static/t/view_message_print.html:15
-msgid "CC:"
-msgstr "CC: "
+#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+#~ msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:65
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC: "
+#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
+#~ msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
-#: ../static/t/view_message_print.html:16
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp: "
+#~ msgid "Name of quarantine room"
+#~ msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:74
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Onderwerp (optioneel): "
+#~ msgid "Name of room to log pages"
+#~ msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:89
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication mode"
+#~ msgstr "Authenticatie toe"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:111
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Bijlagen: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self contained"
+#~ msgstr "bevat"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Bijlage toevoegen: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host based"
+#~ msgstr "Hostnaam:"
 
-#: ../static/t/edituser_add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
-msgstr ""
-"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
-"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
+#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
 
-#: ../static/t/edituser_add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nieuwe gebruiker: "
+#~ msgid "Master user password"
+#~ msgstr "Wachtwoord beheerder: "
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#~ msgid "Initial access level for new users"
+#~ msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:17
-msgid "Add users"
-msgstr "Gebruikers toevoegen"
+#~ msgid "Access level required to create rooms"
+#~ msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:19
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
+#~ "aanmaken"
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
+#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
+#~ msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#~ msgid "Disable self-service user account creation"
+#~ msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#~ msgid "Require registration for new users"
+#~ msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Inhoud"
+#~ msgid "Add, change, or delete floors"
+#~ msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#~ msgid "Delete this note?"
+#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Upload een bestand:"
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Nu opnieuw opstarten"
 
-#: ../static/t/files_jspicview.html:6
-msgid "Pictures in"
-msgstr "Plaatjes in "
+#~ msgid "Restart after paging users"
+#~ msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
+#~ msgid "Restart when all users are idle"
+#~ msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:48
-msgid "Online users"
-msgstr "Online gebruikers "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Push Email"
+#~ msgstr "Push Email"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:52
-msgid "Loading"
-msgstr "Laden"
+#~ msgid "Push email and SMS settings"
+#~ msgstr "Push email en SMS instellingen"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:63
-msgid "Advanced"
-msgstr "Uitgebreid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify Funambol server"
+#~ msgstr "Funambol serverpoort "
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "customize this menu"
-msgstr "Dit menu aanpassen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send a text message to..."
+#~ msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
-#: ../static/t/iconbar.html:84
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+#~ msgid "Site configuration"
+#~ msgstr "Site instellingen"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:85
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Switch naar menu"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Algemeen"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:86
-msgid "My folders"
-msgstr "Mijn mappen"
+#~ msgid "Access"
+#~ msgstr "Toegang"
 
-#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
-msgid "powered by"
-msgstr "op basis van "
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netwerk"
 
-#: ../static/t/login.html:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord: "
+#~ msgid "Tuning"
+#~ msgstr "Afstemmen"
 
-#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Naam van map: "
 
-#: ../static/t/login.html:36
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Login met OpenID"
+#~ msgid "Auto-purger"
+#~ msgstr "Auto-wisser"
 
-#: ../static/t/login.html:40
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "als u al een account heeft op "
+#~ msgid "Indexing/Journaling"
+#~ msgstr "Indexing/Journaling"
 
-#: ../static/t/login.html:41
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
-"Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
+#~ msgid "Pop3"
+#~ msgstr "Pop3"
 
-#: ../static/t/login.html:42
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
-"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
+#~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
 
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
+#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+#~ msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-msgid "See the"
-msgstr "Bekijk de"
+#~ msgid "List known rooms"
+#~ msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "aanbevolen browser lijst"
+#~ msgid "Where can I go from here?"
+#~ msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"als je problemen hebt met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
-"toegestaan."
+#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
+#~ msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
 
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
-"kunnen ontvangen."
+#~ msgid "Skip to next room"
+#~ msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
+#~ msgid "(come back here later)"
+#~ msgstr "(kom hier later terug)"
 
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
+#~ msgid "oops! Back to "
+#~ msgstr "oeps! Terug naar "
 
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
+#~ msgid "...in this room"
+#~ msgstr "...in deze ruimte"
 
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
+#~ msgid "...old <em>and</em> new"
+#~ msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
+#~ msgid "(post in this room)"
+#~ msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
+#~ msgid "File library"
+#~ msgstr "Bestandsbibliotheek"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
+#~ msgid "(List files available for download)"
+#~ msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+#~ msgid "Summary page"
+#~ msgstr "Samenvattingspagina"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(kom hier later terug)"
+#~ msgid "Summary of my account"
+#~ msgstr "Samenvatting van mijn account"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "oeps! Terug naar "
+#~ msgid "User list"
+#~ msgstr "Gebruikerslijst"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "...in deze ruimte"
+#~ msgid "(all registered users)"
+#~ msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "...old <EM>and</EM> new"
-msgstr "...oude <EM>en</EM> nieuwe"
+#~ msgid "Bye!"
+#~ msgstr "Tot ziens!"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
+#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr "Bestandsbibliotheek"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "View"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
+#~ msgid "Network services"
+#~ msgstr "Netwerk services"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Samenvattingspagina"
+#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Samenvatting van mijn account"
+#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+#~ msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Gebruikerslijst"
+#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+#~ msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
+#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Tot ziens!"
+#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
+#~ msgstr "Network run frequency (in seconden)"
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
+#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+#~ msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
+#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
+#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Uw online foto bewerken"
+#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Bewerk je push email instellingen"
+#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:9
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Beheer uw OpenIDs"
+#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Lezen #"
+#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "oudste naar nieuwste"
+#~ msgid "-1 to disable"
+#~ msgstr "-1 voor uitschakelen"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "nieuwste naar oudste"
+#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+#~ msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
+#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
+#~ msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Open in nieuw venster"
+#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieer"
+#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save changes?"
+#~ msgstr "Wijzigingen bewaren"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:16
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
+#~ msgid "Enter a server command"
+#~ msgstr "Voer een servercommando in"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:28
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
+#~ msgid ""
+#~ "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+#~ "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this "
+#~ "screen will not be of much use to you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, "
+#~ "die niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat "
+#~ "betekent, dan is dit scherm van weinig nut voor u."
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
+#~ msgid "Enter command:"
+#~ msgstr "Voer commando in: "
 
-#: ../static/t/openid_login.html:33
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
+#~ msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#~ msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Voorkeuren en instellingen"
+#~ msgid "Detected host header is %s://%s"
+#~ msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Selecteren"
+#~ msgid "Send command"
+#~ msgstr "Verstuur commando"
 
-#: ../static/t/section_files_onefile.html:19
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diashow"
+#~ msgid "Server command results"
+#~ msgstr "Resultaten servercommando"
 
-#: ../static/t/section_ignetconf.html:4
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(Bewerken)"
+#~ msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+#~ msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
+#~ msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+#~ msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
-"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
-"aanmaken"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
+#~ msgid "%d new of %d messages%s"
+#~ msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
+#~ msgid ""
+#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte "
+#~ "met ongelezen berichten"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
+#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met "
+#~ "ongelezen berichten"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Instellingen"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
+#~ msgid "Message expire policy"
+#~ msgstr "Instelling bericht verlopen"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
+#~ msgid "Access controls"
+#~ msgstr "Toegangscontrole"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Delen"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
+#~ msgid "Mailing list service"
+#~ msgstr "Mailinglist service"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
+#~ msgid "Remote retrieval"
+#~ msgstr "Herstel op afstand"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
-msgid "Enable host based authentication mode"
-msgstr "Sta host based authenticatie toe "
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+#~ msgid "Delete this room"
+#~ msgstr "Deze ruimte verwijderen"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63
-msgid "Master user password"
-msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+#~ msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+#~ msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
+#~ msgid "Edit this room's Info file"
+#~ msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr ""
-"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
+#~ msgid "Name of room: "
+#~ msgstr "Naam van de ruimte: "
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
+#~ msgid "Resides on floor: "
+#~ msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
+#~ msgid "Type of room:"
+#~ msgstr "Soort ruimte: "
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
+#~ msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+#~ msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
+#~ msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+#~ msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
+#~ msgid "Private - require password: "
+#~ msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
-"Citadel server opnieuw heeft gestart."
+#~ msgid "Private - invitation only"
+#~ msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
-"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
-"opties zullen geen effect hebben."
+#~ msgid "Personal (mailbox for you only)"
+#~ msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
+#~ msgid "If private, cause current users to forget room"
+#~ msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
+#~ msgid "Preferred users only"
+#~ msgstr "Alleen beheerders"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+#~ msgid "Read-only room"
+#~ msgstr "Alleen-lezen ruimte"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+#~ msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#~ msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
+#~ msgid "File directory room"
+#~ msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Algemene items site instellingen"
+#~ msgid "Directory name: "
+#~ msgstr "Naam van map: "
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+#~ msgid "Uploading allowed"
+#~ msgstr "Uploaden toegestaan"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+#~ msgid "Downloading allowed"
+#~ msgstr "Downloaden toegestaan"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Fully qualified domain name"
+#~ msgid "Visible directory"
+#~ msgstr "Zichtbare map"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
+#~ msgid "Network shared room"
+#~ msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Telefoonnummer"
+#~ msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+#~ msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
+#~ msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+#~ msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
+#~ msgid "Anonymous messages"
+#~ msgstr "Anonieme berichten"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Naam van de systeembeheerder"
+#~ msgid "No anonymous messages"
+#~ msgstr "Geen anonieme berichten"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
+#~ msgid "All messages are anonymous"
+#~ msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexering en Journaling"
+#~ msgid "Prompt user when entering messages"
+#~ msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
+#~ msgid "Room aide: "
+#~ msgstr "Ruimte Beheerder: "
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Geef full-text index vrij"
+#~ msgid "Shared with"
+#~ msgstr "Gedeeld met"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
+#~ msgid "Not shared with"
+#~ msgstr "Niet gedeeld met"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
+#~ msgid "Remote node name"
+#~ msgstr "Knooppunt op afstand"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
+#~ msgid "Remote room name"
+#~ msgstr "Naam van ruimte op afstand"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
-msgid "Network services"
-msgstr "Netwerk services"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acties"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Unshare"
+#~ msgstr "Niet delen"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Delen"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
+#~ msgid ""
+#~ "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to "
+#~ "the 'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, "
+#~ "the other nodes must be configured to send messages out to your system as "
+#~ "well. <li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room "
+#~ "name is identical on the remote node.<li>If the remote room name is "
+#~ "different, the remote node must also configure the name of the room here."
+#~ "</ul></I><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
+#~ "toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
+#~ "berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
+#~ "berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+#~ "afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt "
+#~ "geacht aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de "
+#~ "ruimte op afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam "
+#~ "ingesteld krijgen.</UL></I><br />\n"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</"
+#~ "b> to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
+#~ "naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+#~ msgid "(remove)"
+#~ msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to "
+#~ "the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild "
+#~ "naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Los"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Digest"
+#~ msgstr "Pakket"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+#~ msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+#~ msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
-"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
+#~ msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+#~ msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
+#~ msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#~ msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "-1 voor uitschakelen"
+#~ msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#~ msgstr "Beheersrechten nodig"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Message expire policy for this room"
+#~ msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+#~ msgid "Use the default policy for this floor"
+#~ msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+#~ msgid "Message expire policy for this floor"
+#~ msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
+#~ msgid "Use the system default"
+#~ msgstr "Gebruik systeemstandaard"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+#~ "room:"
+#~ msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#~ msgid "Remote host"
+#~ msgstr "Hosts op afstand"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Keep messages on server?"
+#~ msgstr "Bewaar berichten op de server?"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Interval"
+#~ msgstr "interval"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
+#~ msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#~ msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
+#~ msgid "Feed URL"
+#~ msgstr "Feed URL"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+#~ msgid ""
+#~ "The users listed below have access to this room.  To remove a user from "
+#~ "the access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+#~ msgstr ""
+#~ "De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker "
+#~ "te verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+#~ "'Verwijderen'"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Funambol serverpoort "
+#~ msgid "Kick"
+#~ msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Funambol sync bron"
+#~ msgid ""
+#~ "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+#~ "below and click 'Invite'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
+#~ "gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
+#~ msgid "Invite:"
+#~ msgstr "Uitnodigen: "
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Uitnodigen"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Gebruiker"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Gebruikers"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
+#~ msgid "Default view for room: "
+#~ msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
+#~ msgid "Create new room"
+#~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
+#~ msgid "Go to a hidden room"
+#~ msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Maximale lengte bericht"
+#~ msgid ""
+#~ "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+#~ "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a "
+#~ "private room, it will appear in your regular room listings so you don't "
+#~ "have to keep returning here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte "
+#~ "met wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen."
+#~ "Als u eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in "
+#~ "uw normale lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te "
+#~ "keren."
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Minimum aantal worker threads"
+#~ msgid "Enter room name:"
+#~ msgstr "Geef naam ruimte: "
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Maximum aantal worker threads"
+#~ msgid "Enter room password:"
+#~ msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
+#~ msgid "Go there"
+#~ msgstr "Ga er naar toe"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
+#~ msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+#~ msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:18
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room "
+#~ "list.  Is this what you wish to do?<br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met "
+#~ "ruimtes.  Is dat wat u wilt?<br />\n"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Aantal logins"
+#~ msgid "Zap this room"
+#~ msgstr "Zap deze ruimte"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Bericht geplaatst"
+#~ msgid "(nothing)"
+#~ msgstr "(niets)"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
-msgid "Access level"
-msgstr "Toegangsniveau"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "onverwacht einde van bericht"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:30
-msgid "User ID number"
-msgstr "Gebruiker ID nummer"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Datum en tijd laatste login"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Nu chatmode verlaten."
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:36
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Help"
 
-#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
-#: ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "van "
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Gebruikerslijst"
 
-#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14
-msgid "to"
-msgstr "aan "
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Hier geen berichten."
 
-#: ../static/t/view_message.html:19
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "AntwoordQuoted"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonieme berichten"
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
+#~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
+#~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23
-msgid "Headers"
-msgstr "Headers"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
-#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Niet ingelogd"
 
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "View"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s van "
 
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s in %s"
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Ruimte"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr "op %s"
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Van host"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:14
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
+#~ msgid ")> <select id="
+#~ msgstr ")> <select id="
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:16
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
+#~ msgid "><option> </option></select></li><??("
+#~ msgstr "><option> </option></select></li><??("
 
-#: ../static/t/whosection.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(beëindig)"
+#~ msgid ",1)>"
+#~ msgstr ",1)>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
@@ -3634,81 +3598,24 @@ msgstr "(beëindig)"
 #~ msgid "CITADEL"
 #~ msgstr "CITADEL"
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Ga naar uw email inbox"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
-
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
-
-#~ msgid "List all of your accessible rooms"
-#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Bekijk wie nu online is"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
-
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Nu uitloggen?"
-
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Dit menu aanpassen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Internet configuratie"
 
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
-
-#~ msgid "ReplyAll"
-#~ msgstr "AntwoordAllen"
-
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Verwijder dit bericht?"
-
 #~ msgid "of %d messages."
 #~ msgstr "van %d berichten."
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Bericht plaatsen"
-
 #~ msgid " <I>from</I> "
 #~ msgstr " <I>van</I> "
 
 #~ msgid " <I>in</I> "
 #~ msgstr " <I>in</I> "
 
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Knooppunt toevoegen"
-
 #~ msgid "Edit node configuration for "
 #~ msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Wijzigen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
 #~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
@@ -3719,21 +3626,6 @@ msgstr "(beëindig)"
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "FOUT: kon template niet openen"
 
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Instellingen bewerken"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Item adresboek bewerken"
-
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
-
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
-
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(bewerk)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "