Add c_guest_logins to webcit siteconfig
[citadel.git] / webcit / po / nl.po
index ca461589423af3d3fd7432a5444fec7852726b9b..2c99fe5ea785953a908c2de4c200f7b79f74cf08 100644 (file)
 # translation of nl.po to Nederlands
-# WebCit messages for UK English
-# Copyright (C) 2006 The Citadel Project - http://www.citadel.org
+# Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org
 # This file is distributed under the GNU General Public License
 #
 # Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>, 2006, 2007.
+# Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nl\n"
+"Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-06 00:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-29 22:50+0100\n"
-"Last-Translator: Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 10:53-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n"
+"Last-Translator: Wim Kuilman\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: nl\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3371 ../roomops.c:1676
-#: ../roomops.c:1707 ../roomops.c:1942 ../roomops.c:1998
+#: ../addressbook_popup.c:192
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: ../auth.c:23
+#: ../auth.c:36
 msgid "Deleted"
 msgstr "Verwijderd"
 
-#: ../auth.c:24 ../auth.c:72
+#: ../auth.c:37
 msgid "New User"
 msgstr "Nieuwe gebruiker"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:38
 msgid "Problem User"
 msgstr "Probleemgebruiker"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:39
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokale gebruiker"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:40
 msgid "Network User"
 msgstr "Netwerkgebruiker"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:41
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Voorkeursgebruiker"
 
-#: ../auth.c:29
+#: ../auth.c:42
 msgid "Aide"
 msgstr "Beheerder"
 
-#: ../auth.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li><b>If you already have an account on %s</b>, enter your user name "
-"and password and click &quot;Login.&quot; <li><b>If you are a new user</b>, "
-"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
-"<li>Please log off properly when finished. <li>You must use a browser that "
-"supports <i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if "
-"your browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
-"receive any instant messages.<br /></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li><b>Als u al een account heeft op %s</b>, vul dan uw gebruikersnaam "
-"en wachtwoord in en klik op &quot;Inloggen.&quot; <li><b>Als u een nieuwe "
-"gebruiker bent</b>, vul uw naam in en het wachtwoord dat u wilt gebruiken en "
-"klik op &quot;Nieuwe gebruiker.&quot; <li>Log correct uit als u klaar bent. "
-"<li>Uw browser moet <i>frames</i> en <i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw "
-"browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen "
-"ontvangen.<br /></ul>"
-
-#: ../auth.c:68 ../who.c:268
-msgid "User name:"
-msgstr "Gebruikersnaam: "
-
-#: ../auth.c:69
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord: "
-
-#: ../auth.c:70
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal: "
-
-#: ../auth.c:71
-msgid "Login"
-msgstr "Inloggen"
-
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:494
-msgid "Exit"
-msgstr "Stoppen"
-
-#: ../auth.c:75
-#, c-format
-msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
+#: ../auth.c:197 ../auth.c:869
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
 
-#: ../auth.c:195
+#: ../auth.c:225 ../auth.c:323 ../auth.c:436
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
 
-#: ../auth.c:296 ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412
-#: ../iconbar.c:421 ../mainmenu.c:107
+#: ../auth.c:546 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Uitloggen"
 
-#: ../auth.c:309
+#: ../auth.c:559
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -116,213 +71,213 @@ msgstr ""
 "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
 "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
 
-#: ../auth.c:315
+#: ../auth.c:565
 msgid "Read More..."
-msgstr ""
+msgstr "Lees verder..."
 
-#: ../auth.c:320
+#: ../auth.c:570
 msgid "Log in again"
 msgstr "Opnieuw inloggen"
 
-#: ../auth.c:323 ../roomops.c:304
-msgid "Close window"
-msgstr "Venster sluiten"
-
-#: ../auth.c:343 ../mainmenu.c:182
+#: ../auth.c:601
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
 
-#: ../auth.c:366
+#: ../auth.c:624
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
 
-#: ../auth.c:407
+#: ../auth.c:672
+msgid "very weak"
+msgstr "erg zwak"
+
+#: ../auth.c:675
+msgid "weak"
+msgstr "zwak"
+
+#: ../auth.c:678
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: ../auth.c:682
+msgid "strong"
+msgstr "sterk"
+
+#: ../auth.c:700
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:415
+#: ../auth.c:708
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
 
-#: ../auth.c:476 ../mainmenu.c:124
+#: ../auth.c:795
 msgid "Change your password"
 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../auth.c:495
+#: ../auth.c:819
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
 
-#: ../auth.c:499
+#: ../auth.c:823
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
 
-#: ../auth.c:505
+#: ../auth.c:829
 msgid "Change password"
 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../auth.c:507 ../calendar.c:579 ../event.c:407 ../graphics.c:48
-#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3141 ../messages.c:3487
-#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:445
-#: ../roomops.c:1480 ../roomops.c:1848 ../roomops.c:2486 ../roomops.c:2629
-#: ../roomops.c:2696 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:706 ../sysmsgs.c:57
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:278
+#: ../auth.c:831 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497
+#: ../paging.c:67 ../sieve.c:205 ../sysmsgs.c:50 ../tasks.c:358
+#: ../vcard_edit.c:1001 ../who.c:197
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:850
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
 
-#: ../auth.c:537
+#: ../auth.c:861
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
 
-#: ../availability.c:145
+#: ../availability.c:154
 msgid "availability unknown"
 msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
 
-#: ../availability.c:166
+#: ../availability.c:175
 msgid "free"
 msgstr "vrij"
 
-#: ../availability.c:176
+#: ../availability.c:185
 msgid "BUSY"
 msgstr "BEZET"
 
-#: ../calendar.c:24
-msgid ""
-"<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support for "
-"calendars is not available on this particular system.  Please ask your "
-"system administrator to install a new version of the Citadel web service "
-"with calendaring enabled.</I><br />\n"
-msgstr ""
-"<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
-"agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a.u."
-"b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
-"agenda's</I><br />\n"
+#: ../bbsview_renderer.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Selecteren"
 
-#: ../calendar.c:38
-msgid ""
-"<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
-"WebCit service has not been installed with calendar support.  Please contact "
-"your system administrator.</i><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Kan agenda-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat de Webcit "
-"service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem alstublieft "
-"contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+#: ../bbsview_renderer.c:320
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "eerste"
 
-#: ../calendar.c:50
-msgid ""
-"<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your WebCit "
-"service has not been installed with calendar support.  Please contact your "
-"system administrator.</i><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat de "
-"Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
-"alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+#: ../bbsview_renderer.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Los"
 
-#: ../calendar.c:111
+#: ../calendar.c:81
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
 
-#: ../calendar.c:114
+#: ../calendar.c:84
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
 
-#: ../calendar.c:117
+#: ../calendar.c:87
 msgid "Published event"
 msgstr "Gepubliceerde afspraak"
 
-#: ../calendar.c:120
+#: ../calendar.c:90
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
 
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:523 ../calendar_view.c:269
-#: ../calendar_view.c:890 ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1003
+#: ../calendar.c:103 ../calendar_view.c:290 ../calendar_view.c:957
+#: ../calendar_view.c:1001 ../calendar_view.c:1082 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Omschrijving: "
 
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:277 ../calendar_view.c:895
-#: ../calendar_view.c:931 ../calendar_view.c:1008
+#: ../calendar.c:112 ../calendar_view.c:298 ../calendar_view.c:962
+#: ../calendar_view.c:1006 ../calendar_view.c:1087
 msgid "Location:"
 msgstr "Locatie: "
 
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:301 ../calendar_view.c:904
+#: ../calendar.c:137 ../calendar_view.c:343 ../calendar_view.c:968
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum: "
 
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:307 ../calendar_view.c:936
-#: ../calendar_view.c:1013
+#: ../calendar.c:144 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1011
+#: ../calendar_view.c:1097
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startdatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:317 ../calendar_view.c:938
-#: ../calendar_view.c:1015
+#: ../calendar.c:155 ../calendar_view.c:368 ../calendar_view.c:1013
+#: ../calendar_view.c:1099
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Einddatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:559 ../downloads.c:70
+#: ../calendar.c:164 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschrijving: "
 
-#: ../calendar.c:204
+#: ../calendar.c:173 ../event.c:93
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Herhalend"
+
+#: ../calendar.c:174 ../event.c:508
+msgid "This is a recurring event"
+msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
+
+#: ../calendar.c:183
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Deelnemer: "
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:223
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
 
-#: ../calendar.c:248
+#: ../calendar.c:227
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
 
-#: ../calendar.c:253
+#: ../calendar.c:232
 msgid "Update:"
 msgstr "Update: "
 
-#: ../calendar.c:254
+#: ../calendar.c:233
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLICT: "
 
-#: ../calendar.c:277
+#: ../calendar.c:256
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
 
-#: ../calendar.c:278
+#: ../calendar.c:257
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteren"
 
-#: ../calendar.c:279
+#: ../calendar.c:258
 msgid "Tentative"
 msgstr "Voorwaardelijk"
 
-#: ../calendar.c:280
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Decline"
 msgstr "Afwijzen"
 
-#: ../calendar.c:304
+#: ../calendar.c:276
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
 "werken."
 
-#: ../calendar.c:305
+#: ../calendar.c:277
 msgid "Update"
 msgstr "Bijwerken"
 
-#: ../calendar.c:306
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:300
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:333
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
@@ -330,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
 "bijgewerkt."
 
-#: ../calendar.c:370
+#: ../calendar.c:337
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -338,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
 "Het staat 'met potlood' in uw agenda."
 
-#: ../calendar.c:374
+#: ../calendar.c:341
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -346,15 +301,15 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
 "agenda opgenomen."
 
-#: ../calendar.c:379
+#: ../calendar.c:346
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
 
-#: ../calendar.c:410
+#: ../calendar.c:378
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
 
-#: ../calendar.c:412
+#: ../calendar.c:380
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -362,613 +317,403 @@ msgstr ""
 "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
 "b> bijgewerkt."
 
-#: ../calendar.c:506
-msgid "Edit task"
-msgstr "Taak bewerken"
-
-#: ../calendar.c:534
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
-
-#: ../calendar.c:547
-msgid "Due date:"
-msgstr "Streefdatum: "
-
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:404
-msgid "Save"
-msgstr "Bewaren"
-
-#: ../calendar.c:578 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:998
-#: ../messages.c:2448
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: ../calendar_tools.c:73
-msgid "Month: "
-msgstr "Maand: "
+#: ../calendar.c:918
+msgid "Calendar day view begins at:"
+msgstr "Dag in agenda begint om: "
 
-#: ../calendar_tools.c:87
-msgid "Day: "
-msgstr "Dag: "
+#: ../calendar.c:919
+msgid "Calendar day view ends at:"
+msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
 
-#: ../calendar_tools.c:97
-msgid "Year: "
-msgstr "Jaar: "
+#: ../calendar.c:920
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Week begint op:"
 
-#: ../calendar_tools.c:115
+#: ../calendar_tools.c:101
 msgid "Hour: "
 msgstr "Uur: "
 
-#: ../calendar_tools.c:135
+#: ../calendar_tools.c:121
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuut: "
 
-#: ../calendar_tools.c:202
+#: ../calendar_tools.c:192
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(status onbekend)"
 
-#: ../calendar_tools.c:218
+#: ../calendar_tools.c:208
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(actie gevraagd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:221
+#: ../calendar_tools.c:211
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(geaccepteerd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:224
+#: ../calendar_tools.c:214
 msgid "(declined)"
 msgstr "(afgewezen)"
 
-#: ../calendar_tools.c:227
+#: ../calendar_tools.c:217
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(voorwaardelijk)"
 
-#: ../calendar_tools.c:230
+#: ../calendar_tools.c:220
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(gedelegeerd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:233
+#: ../calendar_tools.c:223
 msgid "(completed)"
 msgstr "(afgehandeld)"
 
-#: ../calendar_tools.c:236
+#: ../calendar_tools.c:226
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in bewerking)"
 
-#: ../calendar_tools.c:239
+#: ../calendar_tools.c:229
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
-#: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:941
-#: ../calendar_view.c:1018 ../roomops.c:1626
+#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935
+#: ../event.c:862
+msgid "Untitled Event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
+#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
+msgid "From"
+msgstr "van"
+
+#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Einddatum/-tijd: "
+
+#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Datum: "
+
+#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1103
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notities: "
 
-#: ../calendar_view.c:711
+#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:754
 msgid "Week"
 msgstr "Week"
 
-#: ../calendar_view.c:713
+#: ../calendar_view.c:756
 msgid "Hours"
 msgstr "Uren"
 
-#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2443 ../sieve.c:989
+#: ../calendar_view.c:757 ../sieve.c:997 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../static/t/summary_header.html:8
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../calendar_view.c:715 ../event.c:168
+#: ../calendar_view.c:758 ../event.c:231
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../calendar_view.c:716 ../event.c:222
+#: ../calendar_view.c:759 ../event.c:280
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
-#: ../calendar_view.c:889 ../calendar_view.c:914 ../event.c:211
+#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:984 ../event.c:274
 msgid "All day event"
 msgstr "Gebeurtenis hele dag"
 
-#: ../calendar_view.c:925 ../calendar_view.c:948
+#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022
 msgid "Ongoing event"
+msgstr "Doorlopende afspraak"
+
+#: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428
+msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1446
-msgid "Name of task"
-msgstr "Naam van taak"
+#: ../downloads.c:284
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
 
-#: ../calendar_view.c:1448
-msgid "Date due"
-msgstr "Streefdatum"
+#: ../event.c:73
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
 
-#: ../calendar_view.c:1503
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
+#: ../event.c:74
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten "
 
-#: ../calendar_view.c:1510
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
+#: ../event.c:75
+msgid "hours"
+msgstr "uren"
 
-#: ../downloads.c:18
-#, c-format
-msgid "Files available for download in %s"
-msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in %s"
+#: ../event.c:76
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
 
-#: ../downloads.c:28
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: ../event.c:77
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
 
-#: ../downloads.c:29
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: ../event.c:78
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
 
-#: ../downloads.c:30
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: ../event.c:79
+msgid "years"
+msgstr "jaren"
 
-#: ../downloads.c:68
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Upload een bestand:"
+#: ../event.c:80
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
 
-#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
-msgid "Upload"
-msgstr "Uploaden"
+#: ../event.c:84
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
 
-#: ../downloads.c:116
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
+#: ../event.c:85
+msgid "second"
+msgstr "tweede"
 
-#: ../event.c:79
+#: ../event.c:86
+msgid "third"
+msgstr "derde"
+
+#: ../event.c:87
+msgid "fourth"
+msgstr "vierde"
+
+#: ../event.c:88
+msgid "fifth"
+msgstr "vijfde"
+
+#: ../event.c:91
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deelnemers"
+
+#: ../event.c:168
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
 
-#: ../event.c:146 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
+#: ../event.c:209 ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
-#: ../event.c:157
+#: ../event.c:220
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../event.c:250 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
+#: ../event.c:330 ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notities"
 
-#: ../event.c:292
+#: ../event.c:372
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:297
+#: ../event.c:377
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(u bent de organisator)"
 
-#: ../event.c:315
+#: ../event.c:395
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Toon tijd als:"
 
-#: ../event.c:337
+#: ../event.c:418
 msgid "Free"
 msgstr "Vrij"
 
-#: ../event.c:344
+#: ../event.c:426
 msgid "Busy"
 msgstr "Bezet"
 
-#: ../event.c:350 ../event.c:362
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deelnemers"
-
-#: ../event.c:353
+#: ../event.c:443
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Een per regel)"
 
-#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3229
+#: ../event.c:453 ../static/t/edit_message.html:57 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacten"
 
-#: ../event.c:406
-msgid "Check attendee availability"
-msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
+#: ../event.c:516
+msgid "Recurrence rule"
+msgstr "Zich herhalende regel"
 
-#: ../floors.c:33
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
+#: ../event.c:520
+msgid "Repeats every"
+msgstr "Herhaalt zich elke"
 
-#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:82 ../wiki.c:66
-#: ../wiki.c:76
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: ../event.c:538
+msgid "on these weekdays:"
+msgstr "op deze weekdagen:"
 
-#: ../floors.c:61
-msgid "Floor number"
-msgstr "Nummer verdieping"
+#: ../event.c:596
+#, c-format
+msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
 
-#: ../floors.c:63
-msgid "Floor name"
-msgstr "Naam verdieping"
+#: ../event.c:605 ../event.c:667
+msgid "on the "
+msgstr "op de "
 
-#: ../floors.c:65
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Aantal ruimtes"
+#: ../event.c:629
+msgid "of the month"
+msgstr "van de maand"
 
-#: ../floors.c:67
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "CSS ruimte"
+#: ../event.c:658
+msgid "every "
+msgstr "iedere"
 
-#: ../floors.c:80
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(verwijder verdieping)"
+#: ../event.c:659
+msgid "year on this date"
+msgstr "jaar op deze datum"
 
-#: ../floors.c:86
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(bewerk afbeelding)"
+#: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "of"
+msgstr "van"
 
-#: ../floors.c:100
-msgid "Change name"
-msgstr "Naam wijzigen"
+#: ../event.c:715
+msgid "Recurrence range"
+msgstr "Zich herhalende periode"
 
-#: ../floors.c:114
-msgid "Change CSS"
-msgstr "CSS wijzigen"
+#: ../event.c:723
+msgid "No ending date"
+msgstr "Geen einddatum"
 
-#: ../floors.c:127
-msgid "Create new floor"
-msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
+#: ../event.c:730
+msgid "Repeat this event"
+msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
 
-#: ../floors.c:148
-#, c-format
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Verdieping is verwijderd"
+#: ../event.c:733
+msgid "times"
+msgstr "maal"
 
-#: ../floors.c:171
-#, c-format
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
+#: ../event.c:741
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot"
+
+#: ../event.c:767 ../tasks.c:356
+msgid "Save"
+msgstr "Bewaren"
+
+#: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:38
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../event.c:769
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
+
+#: ../fmt_date.c:310
+msgid "Time format"
+msgstr "uurformaat"
 
-#: ../graphics.c:25
+#: ../graphics.c:42
 msgid "Image upload"
 msgstr "Afbeelding uploaden"
 
-#: ../graphics.c:36
-msgid ""
-"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
-"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
-msgstr ""
-"U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden zolang het maar in GIF-"
-"formaat is (JPG, PNG, etc werken niet)."
+#: ../graphics.c:58
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
 
-#: ../graphics.c:41
+#: ../graphics.c:61
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
 
-#: ../graphics.c:46
+#: ../graphics.c:67
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: ../graphics.c:69
 msgid "Reset form"
 msgstr "Formulier wissen"
 
-#: ../graphics.c:66
+#: ../graphics.c:92
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
 
-#: ../graphics.c:73
+#: ../graphics.c:99
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
 
-#: ../html2html.c:123
-#, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
-
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:399
-msgid "Find out more about Citadel"
-msgstr "Meer informatie over Citadel"
-
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:400
-msgid "CITADEL"
-msgstr "CITADEL"
-
-#: ../iconbar.c:108
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
-
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:551
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Uw samenvattingspagina"
-
-#: ../iconbar.c:131
-msgid "Go to your email inbox"
-msgstr "Ga naar uw email inbox"
-
-#: ../iconbar.c:138
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
-
-#: ../iconbar.c:156
-msgid "Go to your personal calendar"
-msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
-
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: ../iconbar.c:173
-msgid "Go to your personal address book"
-msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
-
-#: ../iconbar.c:190
-msgid "Go to your personal notes"
-msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
-
-#: ../iconbar.c:207
-msgid "Go to your personal task list"
-msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
-
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:248
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
-
-#: ../iconbar.c:222
-msgid "List all of your accessible rooms"
-msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
-
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:654
-msgid "Rooms"
-msgstr "Ruimtes"
-
-#: ../iconbar.c:238
-msgid "See who is online right now"
-msgstr "Bekijk wie nu online is"
-
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:674
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Wie is online?"
-
-#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:692
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../iconbar.c:279
-msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-msgstr ""
-"Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
-
-#: ../iconbar.c:286
-msgid "Advanced"
-msgstr "Uitgebreid"
-
-#: ../iconbar.c:296
-msgid "Room and system administration functions"
-msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
-
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1142 ../roomops.c:1146
-msgid "Administration"
-msgstr "Beheer "
-
-#: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
-msgid "Log off now?"
-msgstr "Nu uitloggen?"
-
-#: ../iconbar.c:330
-msgid "Customize this menu"
-msgstr "Dit menu aanpassen"
-
-#: ../iconbar.c:331
-msgid "customize this menu"
-msgstr "Dit menu aanpassen"
-
-#: ../iconbar.c:406
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Switch naar menu"
-
-#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:797
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
-
-#: ../iconbar.c:502
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Laat menuitems zien als: "
-
-#: ../iconbar.c:508
-msgid "pictures and text"
-msgstr "plaatjes en tekst"
-
-#: ../iconbar.c:509
-msgid "pictures only"
-msgstr "alleen plaatjes"
-
-#: ../iconbar.c:510
-msgid "text only"
-msgstr "alleen tekst"
-
-#: ../iconbar.c:515
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
-msgstr ""
-"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
-"linkerzijde van het scherm"
-
-#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
-#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
-#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:425 ../roomops.c:1911
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
-#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
-#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
-#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:431 ../roomops.c:1911
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: ../iconbar.c:533
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo van de site"
-
-#: ../iconbar.c:534
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
-
-#: ../iconbar.c:567
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Mail (inbox)"
-
-#: ../iconbar.c:568
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
-
-#: ../iconbar.c:585
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
-
-#: ../iconbar.c:602
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Uw persoonlijke notities"
-
-#: ../iconbar.c:620
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Uw persoonlijke agenda"
-
-#: ../iconbar.c:637
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
-
-#: ../iconbar.c:655
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr ""
-"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
-
-#: ../iconbar.c:673
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "Ja met gebruikerslijst"
-
-#: ../iconbar.c:675
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr ""
-"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
-"ingelogd."
-
-#: ../iconbar.c:693
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
-"ruimte."
+#: ../graphics.c:146
+msgid "your photo"
+msgstr "uw foto"
 
-#: ../iconbar.c:711
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+#: ../graphics.c:152
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
 
-#: ../iconbar.c:712
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
+#: ../graphics.c:159
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
 
-#: ../iconbar.c:730
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Citadel logo"
+#: ../graphics.c:166
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
 
-#: ../iconbar.c:731
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
+#: ../graphics.c:175
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
 
-#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1479 ../roomops.c:1754
-#: ../roomops.c:1846 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:704 ../sysmsgs.c:55
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:358
-msgid "Save changes"
-msgstr "Wijzigingen bewaren"
+#: ../html2html.c:136
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
 
-#: ../iconbar.c:805
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-"continue."
+#: ../iconbar.c:248
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
-"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
-
-#: ../inetconf.c:50
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Local host aliases"
-
-#: ../inetconf.c:51
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Directory domeinen"
-
-#: ../inetconf.c:52
-msgid "Gateway domains"
-msgstr "Gateway domeinen"
-
-#: ../inetconf.c:53
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Smart hosts"
-
-#: ../inetconf.c:54
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "RBL hosts"
 
-#: ../inetconf.c:55
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "SpamAssasin hosts"
-
-#: ../inetconf.c:56
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Masqueradable domeinen"
-
-#: ../inetconf.c:58
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
-
-#: ../inetconf.c:59
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
-
-#: ../inetconf.c:60
-msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
-msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
-
-#: ../inetconf.c:61
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
-
-#: ../inetconf.c:62
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
-
-#: ../inetconf.c:63
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
-
-#: ../inetconf.c:64
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
-
-#: ../inetconf.c:100
-msgid "Internet configuration"
-msgstr "Internet configuratie"
-
-#: ../inetconf.c:136
-msgid "Delete this entry?"
-msgstr "Deze vermelding verwijderen?"
+#: ../inetconf.c:112 ../inetconf.c:121 ../inetconf.c:134 ../inetconf.c:161
+#: ../netconf.c:158 ../netconf.c:185 ../netconf.c:193 ../netconf.c:241
+#: ../netconf.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Ongeldige parameter"
 
-#: ../inetconf.c:190
+#: ../inetconf.c:127
 #, c-format
 msgid "%s has been deleted."
 msgstr "%s is verwijderd."
 
-#: ../listsub.c:39
+#: ../inetconf.c:145
+msgid "added."
+msgstr ""
+
+#: ../listsub.c:37
 msgid "List subscription"
 msgstr "Abonneer op lijst"
 
-#: ../listsub.c:51
+#: ../listsub.c:50
 msgid "List subscribe/unsubscribe"
 msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
 
-#: ../listsub.c:72
+#: ../listsub.c:71
 msgid "Confirmation request sent"
 msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
 
-#: ../listsub.c:74
+#: ../listsub.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
@@ -985,2410 +730,2951 @@ msgstr ""
 "<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
 "bevestigen<br />\n"
 
-#: ../listsub.c:87
+#: ../listsub.c:86
 msgid "Go back..."
 msgstr "Ga terug..."
 
-#: ../mainmenu.c:24
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Basiscommando's"
-
-#: ../mainmenu.c:31
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
+#: ../messages.c:55
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FOUT: "
+
+#: ../messages.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Bericht plaatsen"
+
+#: ../messages.c:1061
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
+
+#: ../messages.c:1067
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
+
+#: ../messages.c:1119
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1185
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
+
+#: ../messages.c:1223
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
+
+#: ../messages.c:1444
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
+
+#: ../messages.c:1466
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
+
+#: ../messages.c:1474
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
+
+#: ../messages.c:1495 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:37
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: ../messages.c:1537
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
+
+#: ../messages.c:1597
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
+
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
+
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
+
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
+
+#: ../messages.c:1767
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Voorkeur e-mailadres"
+
+#: ../messages.c:1769
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
+
+#: ../messages.c:1773
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
+
+#: ../messages.c:1776
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Mailboxweergave"
+
+#: ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "bewerken"
+
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
+
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(geen onderwerp)"
+
+#: ../notes.c:345
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+
+#: ../openid.c:19
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
+
+#: ../openid.c:37
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+
+#: ../openid.c:38
+msgid "(delete)"
+msgstr "(verwijderen)"
+
+#: ../openid.c:46
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Voeg een OpenID toe:"
+
+#: ../openid.c:49
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijlage "
+
+#: ../openid.c:53
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
+
+#: ../paging.c:35
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Stuur direct bericht"
+
+#: ../paging.c:44
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Stuur direct bericht naar: "
+
+#: ../paging.c:58
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
+
+#: ../paging.c:66
+msgid "Send message"
+msgstr "Bericht versturen"
+
+#: ../paging.c:86
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
+
+#: ../paging.c:100
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+
+#: ../preferences.c:846
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
+
+#: ../preferences.c:1058
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+
+#: ../preferences.c:1097
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:1101
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+
+#: ../preferences.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Voorkeursgebruiker"
+
+#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+
+#: ../roomlist.c:101
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mijn mappen"
+
+#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
+
+#: ../roomops.c:805 ../sieve.c:627
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
+
+#: ../roomops.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:893
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
+
+#: ../roomops.c:1165
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Verdieping is verwijderd"
+
+#: ../roomops.c:1189
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
+
+#: ../roomops.c:1268
+msgid "Room list view"
+msgstr "Bekijk als ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1271
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Toon lege verdiepingen"
+
+#: ../roomtokens.c:512
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: ../roomtokens.c:514
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: ../roomviews.c:42
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Bulletin Board"
+
+#: ../roomviews.c:43
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Mailmap"
+
+#: ../roomviews.c:44
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../roomviews.c:45 ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../roomviews.c:46
+msgid "Task List"
+msgstr "Takenlijst"
+
+#: ../roomviews.c:47
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lijst notities"
+
+#: ../roomviews.c:48
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomviews.c:49
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../roomviews.c:50
+msgid "Journal"
+msgstr "Verslag"
+
+#: ../roomviews.c:51
+msgid "Blog"
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:187
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
+"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
+"met uw systeembeheerder."
+
+#: ../serv_func.c:192 ../serv_func.c:221
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d.%"
+"02d of nieuwer hebben.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../sieve.c:18 ../sieve.c:103
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
+
+#: ../sieve.c:28
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
+"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
+"heeft."
+
+#: ../sieve.c:117
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
+
+#: ../sieve.c:121
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
+
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
+
+#: ../sieve.c:130
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
+"gebruikers)"
+
+#: ../sieve.c:141
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
+
+#: ../sieve.c:156
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Het nu actieve script is: "
+
+#: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
+
+#: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
+
+#: ../sieve.c:657
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Voeg een nieuw script toe"
+
+#: ../sieve.c:660
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
+"'Aanmaken'"
+
+#: ../sieve.c:666
+msgid "Script name: "
+msgstr "Naam van het script: "
+
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: ../sieve.c:674
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Scripts bewerken"
+
+#: ../sieve.c:677
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
+
+#: ../sieve.c:684
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Scripts verwijderen"
+
+#: ../sieve.c:687
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
+"'Verwijderen'."
+
+#: ../sieve.c:711
+msgid "Delete script"
+msgstr "Script verwijderen"
+
+#: ../sieve.c:711
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Dit script verwijderen?"
+
+#: ../sieve.c:748
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Een script met die naam bestaat al"
+
+#: ../sieve.c:757
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
+"bewerking en activering."
+
+#: ../sieve.c:974
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel naar boven"
+
+#: ../sieve.c:979
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel naar beneden"
+
+#: ../sieve.c:984
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Verwijder regel"
+
+#: ../sieve.c:992
+msgid "If"
+msgstr "als"
+
+#: ../sieve.c:996
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Aan of Cc"
+
+#: ../sieve.c:998
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Antwoord aan"
+
+#: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:9
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: ../sieve.c:1000
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Afwijzen-Van"
+
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Afwijzen-Aan"
+
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelop Van"
+
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelop Aan"
+
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
+
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
+
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "List-ID"
+msgstr "Lijst-ID"
+
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "Message size"
+msgstr "Berichtgrootte"
+
+#: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: ../sieve.c:1028
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
+
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "matches"
+msgstr "komt overeen met"
+
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "does not match"
+msgstr "komt niet overeen met"
+
+#: ../sieve.c:1053
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle berichten)"
+
+#: ../sieve.c:1057
+msgid "is larger than"
+msgstr "is groter dan"
+
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is kleiner dan"
+
+#: ../sieve.c:1081
+msgid "Keep"
+msgstr "Bewaren"
+
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Stil verwijderen"
+
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwijzen"
+
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Move message to"
+msgstr "Verplaats bericht naar"
+
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Forward to"
+msgstr "Doorsturen naar"
+
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vakantie"
+
+#: ../sieve.c:1123
+msgid "Message:"
+msgstr "Bericht: "
+
+#: ../sieve.c:1133
+msgid "continue processing"
+msgstr "doorgaan met bewerking"
+
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
+
+#: ../sieve.c:1137
+msgid "and then"
+msgstr "en dan"
+
+#: ../sieve.c:1158
+msgid "Add rule"
+msgstr "Voeg regel toe"
+
+#: ../siteconfig.c:254
+msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:313
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
+
+#: ../smtpqueue.c:133
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
+
+#: ../smtpqueue.c:191
+msgid "Message ID"
+msgstr "Message ID"
+
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Datum/tijd ingesteld"
+
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Laatste poging"
+
+#: ../smtpqueue.c:199
+msgid "Recipients"
+msgstr "Ontvangers"
+
+#: ../smtpqueue.c:214
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "De queue is leeg"
+
+#: ../smtpqueue.c:220
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
+
+#: ../smtpqueue.c:236
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
+
+#: ../smtpqueue.c:252
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ververs deze pagina"
+
+#: ../summary.c:101
+msgid "(None)"
+msgstr "(Niemand)"
+
+#: ../summary.c:153
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Niets)"
+
+#: ../summary.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
+"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
+
+#: ../summary.c:195
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: ../summary.c:208 ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: ../summary.c:221
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
+
+#: ../summary.c:236
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Wie is nu online"
+
+#: ../summary.c:249
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
+
+#: ../summary.c:275
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
+
+#: ../sysmsgs.c:33
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Bewerk %s"
+
+#: ../sysmsgs.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
+"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
+"spatie bevat."
+
+#: ../sysmsgs.c:70
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
+
+#: ../sysmsgs.c:89
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s is opgeslagen."
+
+#: ../sysmsgs.c:97 ../sysmsgs.c:98
+msgid "Room info"
+msgstr "Informatie over deze ruimte"
+
+#: ../sysmsgs.c:103 ../sysmsgs.c:105
+msgid "Your bio"
+msgstr "Uw CV"
+
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Afgehandeld?"
+
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Naam van taak"
+
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Streefdatum"
+
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
+
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Taak bewerken"
+
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Geen datum"
+
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "uurformaat"
+
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Streefdatum: "
+
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Afgehandeld:"
+
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: ../useredit.c:533
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
+"item."
+
+#: ../useredit.c:610
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
+
+#: ../useredit.c:700
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
+
+#: ../useredit.c:705
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
+"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
+"op het hostsysteem en niet in Citadel."
+
+#: ../userlist.c:39
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
+
+#: ../userlist.c:57
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../userlist.c:58
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: ../userlist.c:59
+msgid "Access Level"
+msgstr "Toegangsniveau"
+
+#: ../userlist.c:60
+msgid "Last Login"
+msgstr "Laatste login"
+
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Totaal aantal logins"
+
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Totaal aantal berichten"
+
+#: ../userlist.c:119
+msgid "User profile"
+msgstr "Gebruikersprofiel"
+
+#: ../userlist.c:157
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
+
+#: ../vcard_edit.c:117 ../vcard_edit.c:120
+msgid "(no name)"
+msgstr "(geen naam)"
+
+#: ../vcard_edit.c:385
+msgid " (work)"
+msgstr " (werk)"
+
+#: ../vcard_edit.c:387
+msgid " (home)"
+msgstr " (thuis)"
+
+#: ../vcard_edit.c:389
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobiel)"
+
+#: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres: "
+
+#: ../vcard_edit.c:468
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoon: "
+
+#: ../vcard_edit.c:473
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail: "
+
+#: ../vcard_edit.c:563
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Dit adresboek is leeg."
+
+#: ../vcard_edit.c:577
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
+
+#: ../vcard_edit.c:728
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../vcard_edit.c:832
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Bewerk contactinformatie"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aanhef"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Voorvoegsel"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
+
+#: ../vcard_edit.c:874
+msgid "Display name:"
+msgstr "Naamweergave: "
+
+#: ../vcard_edit.c:881
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel: "
+
+#: ../vcard_edit.c:888
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatie: "
+
+#: ../vcard_edit.c:899
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postbus: "
+
+#: ../vcard_edit.c:915
+msgid "City:"
+msgstr "Plaats: "
+
+#: ../vcard_edit.c:921
+msgid "State:"
+msgstr "Prov.: "
+
+#: ../vcard_edit.c:927
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postcode: "
+
+#: ../vcard_edit.c:933
+msgid "Country:"
+msgstr "Land: "
+
+#: ../vcard_edit.c:943
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefoon thuis: "
+
+#: ../vcard_edit.c:949
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefoon werk: "
+
+#: ../vcard_edit.c:955
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiele telefoon: "
+
+#: ../vcard_edit.c:961
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer:"
 
-#: ../mainmenu.c:33
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
+#: ../vcard_edit.c:972
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Primair e-mailadres: "
 
-#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:731
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+#: ../vcard_edit.c:979
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet e-mail aliases"
 
-#: ../mainmenu.c:39
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
+#: ../vcard_edit.c:1046
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:43
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+#: ../vcard_edit.c:1055
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:45
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(kom hier later terug)"
+#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
 
-#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:517
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Ongedaan maken"
+#: ../vcard_edit.c:1193
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
+
+#: ../webcit.c:344
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisatie vereist"
 
-#: ../mainmenu.c:52
+#: ../webcit.c:353
 #, c-format
-msgid "(oops! Back to %s)"
-msgstr "(oeps! Terug naar %s)"
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
+"niet worden ingelogd in: %s\n"
 
-#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:526
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lees nieuwe berichten"
+#: ../who.c:151
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
+
+#: ../who.c:155
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
+"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
+"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
+"vullen in het betreffende veld."
 
-#: ../mainmenu.c:65
-msgid "...in this room"
-msgstr "...in deze ruimte"
+#: ../who.c:168
+msgid "Room name:"
+msgstr "Naam ruimte: "
 
-#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:626
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lees alle berichten"
+#: ../who.c:173
+msgid "Change room name"
+msgstr "Naam ruimte wijzigen"
 
-#: ../mainmenu.c:71
-msgid "...old <EM>and</EM> new"
-msgstr "...oude <EM>en</EM> nieuwe"
+#: ../who.c:177
+msgid "Host name:"
+msgstr "Hostnaam:"
 
-#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:706
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: ../who.c:182
+msgid "Change host name"
+msgstr "Hostnaam wijzigen"
+
+#: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:15
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam: "
+
+#: ../who.c:192
+msgid "Change user name"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+
+#: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
+
+#: ../wiki.c:60
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
+
+#: ../wiki.c:94
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
 
-#: ../mainmenu.c:77
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
+#: ../wiki.c:96
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
+"deze pagina wilt aanmaken."
 
-#: ../mainmenu.c:82
-msgid "File library"
-msgstr "Bestandsbibliotheek"
+#: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../mainmenu.c:84
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
+#: ../wiki.c:168
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:95
-msgid "Summary page"
-msgstr "Samenvattingspagina"
+#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr " (thuis)"
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Samenvatting van mijn account"
+#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
+msgid "Current version"
+msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:101
-msgid "User list"
-msgstr "Gebruikerslijst"
+#: ../wiki.c:209
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../mainmenu.c:103
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
+#: ../wiki.c:289
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:109
-msgid "Bye!"
-msgstr "Tot ziens!"
+#: ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Basiscommando's"
 
-#: ../mainmenu.c:121
+#: ../static/t/display_main_menu.html:11
 msgid "Your info"
 msgstr "Uw informatie"
 
-#: ../mainmenu.c:122
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
+#: ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:23
+msgid "from"
+msgstr "van "
 
-#: ../mainmenu.c:123
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
+#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
 
-#: ../mainmenu.c:125
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
+#: ../static/t/edit_message.html:47
+msgid "in"
+msgstr "in "
 
-#: ../mainmenu.c:126
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Uw online foto bewerken"
+#: ../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "Naar: "
 
-#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
+#: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC: "
 
-#: ../mainmenu.c:128
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Bewerk je push email instellingen"
+#: ../static/t/edit_message.html:68
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC: "
 
-#: ../mainmenu.c:132
-#, c-format
-msgid "Zap (forget) this room (%s)"
-msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte (%s)"
+#: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp: "
 
-#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
+#: ../static/t/edit_message.html:76
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Onderwerp (optioneel): "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:92
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:112
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bijlagen: "
 
-#: ../mainmenu.c:136
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
+#: ../static/t/edit_message.html:116
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Bijlage toevoegen: "
 
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
+#: ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
 
-#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2372
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+#: ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
+#: ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: ../mainmenu.c:162
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu Systeembeheer"
+#: ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
 
-#: ../mainmenu.c:172
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Instellingen Totaal"
+#: ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
 
-#: ../mainmenu.c:173
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
+#: ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload een bestand:"
 
-#: ../mainmenu.c:174
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
+#: ../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(verwijder verdieping)"
 
-#: ../mainmenu.c:175
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
+#: ../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(bewerk afbeelding)"
 
-#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:251
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
+#: ../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
+
+#: ../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Nummer verdieping"
+
+#: ../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Naam verdieping"
 
-#: ../mainmenu.c:180
-msgid "User account management"
-msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+#: ../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Aantal ruimtes"
 
-#: ../mainmenu.c:181
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+#: ../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "CSS ruimte"
 
-#: ../mainmenu.c:187
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "Citadel afsluiten"
+#: ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
 
-#: ../mainmenu.c:188
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Nu opnieuw opstarten"
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Ruimtes"
 
-#: ../mainmenu.c:189
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
+#: ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Online gebruikers "
 
-#: ../mainmenu.c:190
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
+#: ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
 
-#: ../mainmenu.c:194
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: ../mainmenu.c:195
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
+#: ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uitgebreid"
 
-#: ../mainmenu.c:211
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Voer een servercommando in"
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer "
 
-#: ../mainmenu.c:221
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
-"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
-"is dit scherm van weinig nut voor u."
+#: ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "Dit menu aanpassen"
 
-#: ../mainmenu.c:229
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Voer commando in: "
+#: ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
 
-#: ../mainmenu.c:232
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
+#: ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Switch naar menu"
 
-#: ../mainmenu.c:236
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
+#: ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Mijn mappen"
 
-#: ../mainmenu.c:238
-msgid "Send command"
-msgstr "Verstuur commando"
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
 
-#: ../mainmenu.c:267
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultaten servercommando"
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
 
-#: ../mainmenu.c:365
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+#: ../static/t/knrooms.html:19
+#, fuzzy
+msgid "View as room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
 
-#: ../mainmenu.c:381
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+#: ../static/t/knrooms.html:20
+#, fuzzy
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
 
-#: ../mainmenu.c:388
-msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
-msgstr "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
+#: ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
 
-#: ../mainmenu.c:407
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
-"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
-"daarna opstarten..."
-
-#: ../messages.c:518
-msgid " (work)"
-msgstr " (werk)"
 
-#: ../messages.c:520
-msgid " (home)"
-msgstr " (thuis)"
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "op basis van "
 
-#: ../messages.c:522
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobiel)"
+#: ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord: "
 
-#: ../messages.c:533 ../vcard_edit.c:263
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres: "
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal: "
 
-#: ../messages.c:593
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefoon: "
+#: ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Login met OpenID"
 
-#: ../messages.c:598
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail: "
+#: ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Als u al een account heeft op "
 
-#: ../messages.c:715 ../messages.c:1359
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FOUT: "
+#: ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Login.&quot;"
 
-#: ../messages.c:736 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "onverwacht einde van bericht"
+#: ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
+"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
 
-#: ../messages.c:749 ../messages.c:1380
-msgid "from "
-msgstr "van "
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
 
-#: ../messages.c:779 ../messages.c:1396
-msgid "in "
-msgstr "in "
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Bekijk de"
 
-#: ../messages.c:801 ../messages.c:1417
-msgid "to "
-msgstr "aan "
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "aanbevolen browser lijst"
 
-#: ../messages.c:874
-msgid "View"
-msgstr "View"
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+"als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
+"toegestaan."
 
-#: ../messages.c:876
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
+"kunnen ontvangen."
 
-#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwoord"
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lezen #"
 
-#: ../messages.c:960
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "AntwoordQuoted"
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:9
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Berichten"
 
-#: ../messages.c:977
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "AntwoordAllen"
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "oudste naar nieuwste"
 
-#: ../messages.c:985
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nieuwste naar oudste"
 
-#: ../messages.c:992 ../messages.c:3485
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
 
-#: ../messages.c:998
-msgid "Delete this message?"
-msgstr "Verwijder dit bericht?"
+#: ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Open in nieuw venster"
 
-#: ../messages.c:1004
-msgid "Headers"
-msgstr "Headers"
+#: ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
 
-#: ../messages.c:1009
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3228 ../messages.c:3236
-msgid "CC:"
-msgstr "CC: "
+#: ../static/t/navbar.html:5
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3263
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp: "
+#: ../static/t/navbar.html:13
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lees nieuwe berichten"
 
-#: ../messages.c:1148
-#, c-format
-msgid "I don't know how to display %s"
-msgstr "Ik weet niet hoe ik %s moet tonen"
+#: ../static/t/navbar.html:19 ../static/t/navbar.html:117
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lees alle berichten"
 
-#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
-msgid "edit"
-msgstr "bewerken"
+#: ../static/t/navbar.html:25
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(geen onderwerp)"
+#: ../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Toon contacten"
 
-#: ../messages.c:1819
-msgid "(no name)"
-msgstr "(geen naam)"
+#: ../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Nieuw contact toevoegen"
 
-#: ../messages.c:1873
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Dit adresboek is leeg."
+#: ../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Toon dag"
 
-#: ../messages.c:1887
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
+#: ../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Toon maand"
+
+#: ../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
+
+#: ../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agendalijst"
 
-#: ../messages.c:2314
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+#: ../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Toon taken"
 
-#: ../messages.c:2324
-msgid "No new messages."
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
+#: ../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
 
-#: ../messages.c:2326
-msgid "No old messages."
-msgstr "Geen oude berichten."
+#: ../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Toon notities"
 
-#: ../messages.c:2328
-msgid "No messages here."
-msgstr "Hier geen berichten."
+#: ../static/t/navbar.html:102
+msgid "Add new note"
+msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
 
-#: ../messages.c:2445 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:196
-msgid "Sender"
-msgstr "Afzender"
+#: ../static/t/navbar.html:111
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Ververs berichtenlijst"
 
-#: ../messages.c:2447
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../static/t/navbar.html:123
+msgid "Write mail"
+msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: ../messages.c:2478 ../messages.c:2649
-msgid "Reading #"
-msgstr "Lezen #"
+#: ../static/t/navbar.html:133
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
 
-#: ../messages.c:2527 ../messages.c:2698 ../sieve.c:1000
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
+#: ../static/t/navbar.html:140
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Deze pagina bewerken"
 
-#: ../messages.c:2530 ../messages.c:2701
-#, c-format
-msgid "of %d messages."
-msgstr "van %d berichten."
+#: ../static/t/navbar.html:147
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Directory"
 
-#: ../messages.c:2539 ../messages.c:2710
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "oudste naar nieuwste"
+#: ../static/t/navbar.html:155
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Deze ruimte overslaan"
 
-#: ../messages.c:2548 ../messages.c:2718
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "nieuwste naar oudste"
+#: ../static/t/navbar.html:161
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
-#: ../messages.c:2933
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
+#: ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
-#: ../messages.c:2939
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
+#: ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
 
-#: ../messages.c:2961
-#, c-format
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2964
-#, c-format
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
+#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: ../messages.c:3136 ../paging.c:53
-msgid "Send message"
-msgstr "Bericht versturen"
+#: ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
 
-#: ../messages.c:3138
-msgid "Post message"
-msgstr "Bericht plaatsen"
+#: ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
 
-#: ../messages.c:3155
-msgid " <I>from</I> "
-msgstr " <I>van</I> "
+#: ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
 
-#: ../messages.c:3181
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anoniem"
+#: ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
 
-#: ../messages.c:3206
-msgid " <I>in</I> "
-msgstr " <I>in</I> "
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:4
+#, fuzzy
+msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
+msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../messages.c:3214 ../messages.c:3228
-msgid "To:"
-msgstr "Naar: "
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenID"
+msgstr "Beheer uw OpenIDs"
 
-#: ../messages.c:3228 ../messages.c:3245
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC: "
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
+#, fuzzy
+msgid "was successfully verified."
+msgstr "Uw OpenID <tt>%s</tt> is geverifieerd."
 
-#: ../messages.c:3266
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Onderwerp (optioneel): "
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
+#, fuzzy
+msgid "However, the user name"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
 
-#: ../messages.c:3285
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
+#, fuzzy
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker."
 
-#: ../messages.c:3353
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Bijlagen: "
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
 
-#: ../messages.c:3368
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Bijlage toevoegen: "
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Voorkeuren en instellingen"
 
-#: ../messages.c:3431
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
+#: ../static/t/roombanner.html:9
+msgid "new of"
+msgstr ""
 
-#: ../messages.c:3456
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
+#: ../static/t/roombanner.html:23
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Selecteren"
 
-#: ../messages.c:3464
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
+#: ../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoek: "
 
-#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Geen oude berichten."
 
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
-#, c-format
-msgid "Node name"
-msgstr "Naam knooppunt"
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Gedeeld geheim"
+#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "van "
 
-#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Host of IP adres"
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "aan "
 
-#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
-msgid "Port number"
-msgstr "Poortnummer"
+#: ../static/t/view_message.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Bewerken)"
 
-#: ../netconf.c:89
-msgid "Add node"
-msgstr "Knooppunt toevoegen"
+#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
+#: ../static/t/view_message.html:31
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
 
-#: ../netconf.c:114
-msgid "Edit node configuration for "
-msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "
+#: ../static/t/view_message.html:22
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "AntwoordQuoted"
 
-#: ../netconf.c:181
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Netwerk instellingen"
+#: ../static/t/view_message.html:27 ../static/t/view_message.html:32
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "AntwoordAllen"
 
-#: ../netconf.c:195
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../netconf.c:210
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(Bewerken)"
+#: ../static/t/view_message.html:40
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
 
-#: ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Verwijderen)"
+#: ../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Toon als: "
 
-#: ../netconf.c:234
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Verwijdering bevestigen"
+#: ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 
-#: ../netconf.c:242
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Stoppen"
 
-#: ../notes.c:149 ../vcard_edit.c:416 ../vcard_edit.c:462
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Er is een fout opgetreden."
+#~ msgid "Change name"
+#~ msgstr "Naam wijzigen"
 
-#: ../paging.c:23
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Stuur direct bericht"
+#~ msgid "Change CSS"
+#~ msgstr "CSS wijzigen"
 
-#: ../paging.c:32
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Stuur direct bericht naar: "
+#~ msgid "Create new floor"
+#~ msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
 
-#: ../paging.c:45
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
+#~ msgid "Customize the icon bar"
+#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
 
-#: ../paging.c:73
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Bericht is niet verstuurd."
+#~ msgid "Display icons as:"
+#~ msgstr "Laat menuitems zien als: "
 
-#: ../paging.c:87
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+#~ msgid "pictures and text"
+#~ msgstr "plaatjes en tekst"
 
-#: ../paging.c:152
-msgid ""
-"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
-"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
-"this site if you wish to receive instant messages."
-msgstr ""
-"U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant Messenger "
-"venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat uw browser "
-"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "
-"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."
+#~ msgid "pictures only"
+#~ msgstr "alleen plaatjes"
 
-#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
+#~ msgid "text only"
+#~ msgstr "alleen tekst"
 
-#: ../paging.c:318
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Nu chatmode verlaten."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
+#~ "on the left side of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan "
+#~ "de linkerzijde van het scherm"
 
-#: ../paging.c:491
-msgid "Send"
-msgstr "Versturen"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
 
-#: ../paging.c:492
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nee"
 
-#: ../paging.c:493
-msgid "List users"
-msgstr "Gebruikerslijst"
+#~ msgid "Site logo"
+#~ msgstr "Logo van de site"
 
-#: ../preferences.c:208
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Voorkeuren en instellingen"
+#~ msgid "An icon describing this site"
+#~ msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
 
-#: ../preferences.c:226
-msgid "Room list view"
-msgstr "Bekijk als ruimte"
+#~ msgid "Your summary page"
+#~ msgstr "Uw samenvattingspagina"
 
-#: ../preferences.c:232
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
+#~ msgid "Mail (inbox)"
+#~ msgstr "Mail (inbox)"
 
-#: ../preferences.c:238
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
+#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
+#~ msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
 
-#: ../preferences.c:248
-msgid "Time format"
-msgstr "uurformaat"
+#~ msgid "Your personal address book"
+#~ msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
 
-#: ../preferences.c:255
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 uurs (vm/nm)"
+#~ msgid "Your personal notes"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke notities"
 
-#: ../preferences.c:262
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 uur"
+#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke agenda"
 
-#: ../preferences.c:273
-msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr "Dag in agenda begint om: "
+#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
 
-#: ../preferences.c:302
-msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) "
+#~ "getoond"
 
-#: ../preferences.c:331
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "Week begint op:"
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst"
 
-#: ../preferences.c:357
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
+#~ msgid "Who is online?"
+#~ msgstr "Wie is online?"
 
-#: ../preferences.c:375
-msgid "No signature"
-msgstr "Geen ondertekening"
+#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment "
+#~ "zijn ingelogd."
 
-#: ../preferences.c:381
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
+#~ "same room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
+#~ "ruimte."
 
-#: ../preferences.c:405
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Uitgebreide opties"
 
-#: ../preferences.c:419
-msgid "Show empty floors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+#~ msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
 
-#: ../preferences.c:444
-msgid "Change"
-msgstr "Wijzigen"
+#~ msgid "Citadel logo"
+#~ msgstr "Citadel logo"
 
-#: ../preferences.c:468
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
+#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
-#: ../pushemail.c:13
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "Push email en SMS instellingen"
+#~ msgid "System Administration Menu"
+#~ msgstr "Menu Systeembeheer"
 
-#: ../roomops.c:19
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Bulletin Board"
+#~ msgid "Room Aide Menu"
+#~ msgstr "Menu ruimte beheerder"
 
-#: ../roomops.c:20
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Mailmap"
+#~ msgid "Local host aliases"
+#~ msgstr "Local host aliases"
 
-#: ../roomops.c:21
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresboek"
+#~ msgid "Directory domains"
+#~ msgstr "Directory domeinen"
 
-#: ../roomops.c:23
-msgid "Task List"
-msgstr "Takenlijst"
+#~ msgid "Smart hosts"
+#~ msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lijst notities"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fallback smart hosts"
+#~ msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#~ msgid "RBL hosts"
+#~ msgstr "RBL hosts"
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Agendalijst"
+#~ msgid "SpamAssassin hosts"
+#~ msgstr "SpamAssasin hosts"
 
-#: ../roomops.c:27
-msgid "Journal"
-msgstr "Verslag"
+#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
+#~ msgstr "ClamAV clamd hosts"
 
-#: ../roomops.c:260
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
+#~ msgid "Masqueradable domains"
+#~ msgstr "Masqueradable domeinen"
 
-#: ../roomops.c:266
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../roomops.c:386
-msgid "View as:"
-msgstr "Toon als: "
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Ruimte"
 
-#: ../roomops.c:425
-msgid "Search: "
-msgstr "Zoek: "
+#~ msgid "From host"
+#~ msgstr "Van host"
 
-#: ../roomops.c:488
-msgid "files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+#~ msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
 
-#: ../roomops.c:488
-#, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "Titel: "
+#~ msgid "to send an instant message to that user."
+#~ msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
 
-#: ../roomops.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nieuw van %d berichten"
+#~ msgid ""
+#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
+#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
+#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant "
+#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat "
+#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up "
+#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt "
+#~ "ontvangen."
 
-#: ../roomops.c:540
-msgid "View contacts"
-msgstr "Toon contacten"
+#~ msgid "Change your preferences and settings"
+#~ msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
 
-#: ../roomops.c:551
-msgid "Day view"
-msgstr "Toon dag"
+#~ msgid "Update your contact information"
+#~ msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
 
-#: ../roomops.c:560
-msgid "Month view"
-msgstr "Toon maand"
+#~ msgid "Enter your 'bio'"
+#~ msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:571
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agendalijst"
+#~ msgid "Edit your online photo"
+#~ msgstr "Uw online foto bewerken"
 
-#: ../roomops.c:582
-msgid "View tasks"
-msgstr "Toon taken"
+#~ msgid "Edit your push email settings"
+#~ msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
 
-#: ../roomops.c:593
-msgid "View notes"
-msgstr "Toon notities"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
 
-#: ../roomops.c:604
-msgid "View message list"
-msgstr "Toon berichtenlijst"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Download"
 
-#: ../roomops.c:615
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki home"
+#~ msgid "Global Configuration"
+#~ msgstr "Instellingen Totaal"
 
-#: ../roomops.c:641
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+#~ msgid "User account management"
+#~ msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
 
-#: ../roomops.c:654
-msgid "Add new event"
-msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
+#~ msgid "Shutdown Citadel"
+#~ msgstr "Citadel afsluiten"
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Add new task"
-msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
+#~ msgid "Rooms and Floors"
+#~ msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
 
-#: ../roomops.c:674
-msgid "Add new note"
-msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
+#~ msgid "Push Email"
+#~ msgstr "Push Email"
 
-#: ../roomops.c:686
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Deze pagina bewerken"
+#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+#~ msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
 
-#: ../roomops.c:696
-msgid "Write mail"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#~ msgid "Funambol server port "
+#~ msgstr "Funambol serverpoort "
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
-"ongelezen berichten"
+#~ msgid "Funambol sync source"
+#~ msgstr "Funambol sync bron"
 
-#: ../roomops.c:720
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Sla deze ruimte over"
+#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+#~ msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
 
-#: ../roomops.c:730
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
-"berichten"
+#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
+#~ msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
 
-#: ../roomops.c:1156 ../roomops.c:1160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Instellingen"
+#~ msgid "Tree (folders) view"
+#~ msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
 
-#: ../roomops.c:1168 ../roomops.c:1172
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Instelling bericht verlopen"
+#~ msgid "Table (rooms) view"
+#~ msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
 
-#: ../roomops.c:1180 ../roomops.c:1184
-msgid "Access controls"
-msgstr "Toegangscontrole"
+#~ msgid "12 hour (am/pm)"
+#~ msgstr "12 uurs (vm/nm)"
 
-#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:1196
-msgid "Sharing"
-msgstr "Delen"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 uur"
 
-#: ../roomops.c:1204 ../roomops.c:1208
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Mailinglist service"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Zondag"
 
-#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Herstel op afstand"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Maandag"
 
-#: ../roomops.c:1237
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
+#~ msgid "No signature"
+#~ msgstr "Geen ondertekening"
 
-#: ../roomops.c:1239
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Deze ruimte verwijderen"
+#~ msgid "Full-functionality"
+#~ msgstr "Volledig functioneel"
 
-#: ../roomops.c:1242
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
+#~ msgid "Safe mode"
+#~ msgstr "Veilige modus"
 
-#: ../roomops.c:1245
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Wijzigen"
 
-#: ../roomops.c:1258 ../roomops.c:1771
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+#~ msgid "Edit user account: "
+#~ msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
 
-#: ../roomops.c:1276 ../roomops.c:2381
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Naam van de ruimte: "
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Wachtwoord"
 
-#: ../roomops.c:1283 ../roomops.c:2387
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
+#~ msgid "Permission to send Internet mail"
+#~ msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
 
-#: ../roomops.c:1299 ../roomops.c:2433
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Soort ruimte: "
+#~ msgid "Number of logins"
+#~ msgstr "Aantal logins"
 
-#: ../roomops.c:1310 ../roomops.c:2443
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
+#~ msgid "Messages submitted"
+#~ msgstr "Bericht geplaatst"
 
-#: ../roomops.c:1322 ../roomops.c:2451
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
+#~ msgid "Access level"
+#~ msgstr "Toegangsniveau"
 
-#: ../roomops.c:1333 ../roomops.c:2459
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
+#~ msgid "User ID number"
+#~ msgstr "Gebruiker ID nummer"
 
-#: ../roomops.c:1347 ../roomops.c:2468
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
+#~ msgid "Date and time of last login"
+#~ msgstr "Datum en tijd laatste login"
 
-#: ../roomops.c:1357 ../roomops.c:2477
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+#~ msgid "Auto-purge after this many days"
+#~ msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
+#~ msgid "POP3"
+#~ msgstr "POP3"
 
-#: ../roomops.c:1369
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Alleen beheerders"
+#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
 
-#: ../roomops.c:1375
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Alleen-lezen ruimte"
+#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../roomops.c:1381
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
+#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+#~ msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
 
-#: ../roomops.c:1388
-msgid "File directory room"
-msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
+#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+#~ msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Naam van map: "
+#~ msgid "Message to your Users:"
+#~ msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
 
-#: ../roomops.c:1399
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Uploaden toegestaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
+#~ "continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
 
-#: ../roomops.c:1405
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Downloaden toegestaan"
+#~ msgid "General site configuration items"
+#~ msgstr "Algemene items site instellingen"
 
-#: ../roomops.c:1411
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Zichtbare map"
+#~ msgid "Change Login Logo"
+#~ msgstr "Wijzig logo Inloggen"
 
-#: ../roomops.c:1420
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
+#~ msgid "Change Logout Logo"
+#~ msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
 
-#: ../roomops.c:1426
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
+#~ msgid "Node name"
+#~ msgstr "Naam knooppunt"
 
-#: ../roomops.c:1432
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
+#~ msgid "Fully qualified domain name"
+#~ msgstr "Fully qualified domain name"
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonieme berichten"
+#~ msgid "Human-readable node name"
+#~ msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
 
-#: ../roomops.c:1445
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Geen anonieme berichten"
+#~ msgid "Telephone number"
+#~ msgstr "Telefoonnummer"
 
-#: ../roomops.c:1451
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
+#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+#~ msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
 
-#: ../roomops.c:1457
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
+#~ msgid "Geographic location of this system"
+#~ msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
 
-#: ../roomops.c:1463
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Ruimte Beheerder: "
+#~ msgid "Name of system administrator"
+#~ msgstr "Naam van de systeembeheerder"
 
-#: ../roomops.c:1538
-msgid "Shared with"
-msgstr "Gedeeld met"
+#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+#~ msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
 
-#: ../roomops.c:1541
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Niet gedeeld met"
+#~ msgid "Add a new node"
+#~ msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1589
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Knooppunt op afstand"
+#~ msgid "Shared secret"
+#~ msgstr "Gedeeld geheim"
 
-#: ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1591
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Naam van ruimte op afstand"
+#~ msgid "Host or IP address"
+#~ msgstr "Host of IP adres"
 
-#: ../roomops.c:1550 ../roomops.c:1593
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
+#~ msgid "Port number"
+#~ msgstr "Poortnummer"
 
-#: ../roomops.c:1581
-msgid "Unshare"
-msgstr "Niet delen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node?"
+#~ msgstr "Knooppunt toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:1618
-msgid "Share"
-msgstr "Delen"
+#~ msgid "(kill)"
+#~ msgstr "(beëindig)"
 
-#: ../roomops.c:1627
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
-"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
-"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
-"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
-"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
-"krijgen.</UL></I><br />\n"
-
-#: ../roomops.c:1651
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
-"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "minuten "
 
-#: ../roomops.c:1667 ../roomops.c:1698 ../roomops.c:1917 ../roomops.c:1981
-msgid "(remove)"
-msgstr "(verwijderen)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "Voorwaardelijk"
 
-#: ../roomops.c:1681
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
-"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Edit)"
+#~ msgstr "(bewerk)"
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "List"
-msgstr "Los"
+#~ msgid "Confirm delete"
+#~ msgstr "Verwijdering bevestigen"
 
-#: ../roomops.c:1720
-msgid "Digest"
-msgstr "Pakket"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete "
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
 
-#: ../roomops.c:1721 ../roomops.c:1722
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
+#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
+#~ msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:1732
-#, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor self-service bij abonneren/verwijderen."
+#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+#~ msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
 
-#: ../roomops.c:1736
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Versturen"
 
-#: ../roomops.c:1742
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restart Citadel"
+#~ msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
-#: ../roomops.c:1748
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr ""
+#~ msgid "Post message"
+#~ msgstr "Bericht plaatsen"
 
-#: ../roomops.c:1792
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../roomops.c:1798
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Laatste login"
 
-#: ../roomops.c:1802 ../roomops.c:1829 ../siteconfig.c:642 ../siteconfig.c:667
-#, c-format
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
+#~ msgid "Users currently on"
+#~ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 
-#: ../roomops.c:1806 ../roomops.c:1833 ../siteconfig.c:646 ../siteconfig.c:671
-#, c-format
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Verlopen door aantal berichten"
+#~ msgid "Pictures in"
+#~ msgstr "Plaatjes in "
 
-#: ../roomops.c:1810 ../roomops.c:1837 ../siteconfig.c:650 ../siteconfig.c:675
-#, c-format
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
+#~ msgid "Edit or delete users"
+#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:1812 ../roomops.c:1839 ../siteconfig.c:652 ../siteconfig.c:677
-#, c-format
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Aantal berichten of dagen: "
+#~ msgid "You need to be aide to view this."
+#~ msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
 
-#: ../roomops.c:1819
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
+#~ msgid "Add users"
+#~ msgstr "Gebruikers toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:1825
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Gebruik systeemstandaard"
+#~ msgid "Edit or Delete users"
+#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:1872
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+#~ msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
 
-#: ../roomops.c:1877
-msgid "Remote host"
-msgstr "Hosts op afstand"
+#~ msgid "Indexing and Journaling"
+#~ msgstr "Indexering en Journaling"
 
-#: ../roomops.c:1879 ../who.c:28
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+#~ msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
 
-#: ../roomops.c:1881 ../useredit.c:306
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#~ msgid "Enable full text index"
+#~ msgstr "Geef full-text index vrij"
 
-#: ../roomops.c:1883
-#, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Hier geen berichten."
+#~ msgid "Perform journaling of email messages"
+#~ msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
 
-#: ../roomops.c:1949
-#, fuzzy
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
+#~ msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
 
-#: ../roomops.c:1955
-msgid "Feed URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Email destination of journalized messages"
+#~ msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
 
-#: ../roomops.c:2061 ../roomops.c:3555 ../sieve.c:568
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
+#~ "below and click 'Create'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste "
+#~ "gebruikersnaam hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
 
-#: ../roomops.c:2223 ../sieve.c:624
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
+#~ msgid "New user: "
+#~ msgstr "Nieuwe gebruiker: "
 
-#: ../roomops.c:2255
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
+#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+#~ msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
 
-#: ../roomops.c:2269
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
+#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+#~ msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
 
-#: ../roomops.c:2297
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
-"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"'Verwijderen'"
+#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+#~ msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
 
-#: ../roomops.c:2318
-msgid "Kick"
-msgstr "Verwijderen"
+#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+#~ msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
 
-#: ../roomops.c:2322
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
-"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
-"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
+#~ msgid "Default user purge time (days)"
+#~ msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
 
-#: ../roomops.c:2329
-msgid "Invite:"
-msgstr "Uitnodigen: "
+#~ msgid "Default room purge time (days)"
+#~ msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
 
-#: ../roomops.c:2334
-msgid "Invite"
-msgstr "Uitnodigen"
+#~ msgid "Maximum message length"
+#~ msgstr "Maximale lengte bericht"
 
-#: ../roomops.c:2341
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nieuwe gebruiker"
+#~ msgid "Minimum number of worker threads"
+#~ msgstr "Minimum aantal worker threads"
 
-#: ../roomops.c:2342
-#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Gebruikerslijst"
+#~ msgid "Maximum number of worker threads"
+#~ msgstr "Maximum aantal worker threads"
 
-#: ../roomops.c:2408
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
+#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
+#~ msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
 
-#: ../roomops.c:2484
-msgid "Create new room"
-msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+#~ "click 'Edit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en "
+#~ "klik op 'Bewerken'"
 
-#: ../roomops.c:2554
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
+#~ msgid "Edit configuration"
+#~ msgstr "Instellingen bewerken"
 
-#: ../roomops.c:2595
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
+#~ msgid "Edit address book entry"
+#~ msgstr "Item adresboek bewerken"
 
-#: ../roomops.c:2599
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
-"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
-"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
-"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
+#~ msgid "Delete user"
+#~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:2611
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Geef naam ruimte: "
+#~ msgid "Delete this user?"
+#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
 
-#: ../roomops.c:2618
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Verwijder regel"
 
-#: ../roomops.c:2628
-msgid "Go there"
-msgstr "Ga er naar toe"
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Diashow"
 
-#: ../roomops.c:2682
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
+#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+#~ msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
 
-#: ../roomops.c:2688
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
-"Is dat wat u wilt?<br />\n"
+#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+#~ msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
 
-#: ../roomops.c:2694
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap deze ruimte"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+#~ "Citadel server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
+#~ "Citadel server opnieuw heeft gestart."
 
-#: ../roomops.c:3502 ../roomops.c:3508
-msgid "Room list"
-msgstr "Lijst van ruimtes"
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+#~ "options will have no effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
+#~ "opties zullen geen effect hebben."
 
-#: ../roomops.c:3505
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lijst van mappen"
+#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#: ../rss.c:34
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#: ../rss.c:73
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Niet ingelogd"
+#~ msgid "Base DN"
+#~ msgstr "Base DN"
 
-#: ../rss.c:92
-msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
+#~ msgid "Bind DN"
+#~ msgstr "Bind DN"
 
-#: ../sieve.c:32
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Password for bind DN"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
+#~ msgid "Edit or delete this room"
+#~ msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
+#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
+#~ msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
+#~ msgid "Create a new room"
+#~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
-"gebruikers)"
+#~ msgid "Zap (forget) this room"
+#~ msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
+#~ msgid "List all forgotten rooms"
+#~ msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Het nu actieve script is: "
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+#~ "restarted after that... "
+#~ msgstr ""
+#~ "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server "
+#~ "zal daarna opstarten..."
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:641
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
+#~ msgid "Delete this message?"
+#~ msgstr "Verwijder dit bericht?"
 
-#: ../sieve.c:651
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Voeg een nieuw script toe"
+#~ msgid "Edit site-wide configuration"
+#~ msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
 
-#: ../sieve.c:654
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
-"'Aanmaken'"
+#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+#~ msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Script name: "
-msgstr "Naam van het script: "
+#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+#~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
 
-#: ../sieve.c:663 ../useredit.c:51
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Powered by Citadel"
+#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
-#: ../sieve.c:667
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Scripts bewerken"
+#~ msgid "Go to your email inbox"
+#~ msgstr "Ga naar uw email inbox"
 
-#: ../sieve.c:670
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
+#~ msgid "Go to your personal calendar"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Scripts verwijderen"
+#~ msgid "Go to your personal address book"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
-"'Verwijderen'."
+#~ msgid "Go to your personal notes"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
 
-#: ../sieve.c:703
-msgid "Delete script"
-msgstr "Script verwijderen"
+#~ msgid "Go to your personal task list"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
 
-#: ../sieve.c:703
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Dit script verwijderen?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List all your accessible rooms"
+#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
 
-#: ../sieve.c:740
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Een script met die naam bestaat al"
+#~ msgid "See who is online right now"
+#~ msgstr "Bekijk wie nu online is"
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
-"bewerking en activering."
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
 
-#: ../sieve.c:966
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Regel naar boven"
+#~ msgid "Room and system administration functions"
+#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
 
-#: ../sieve.c:971
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Regel naar beneden"
+#~ msgid "Log off now?"
+#~ msgstr "Nu uitloggen?"
 
-#: ../sieve.c:976
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Verwijder regel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this entry?"
+#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
 
-#: ../sieve.c:984
-msgid "If"
-msgstr "als"
+#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
+#~ msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
 
-#: ../sieve.c:987
-msgid "From"
-msgstr "van"
+#~ msgid "Network configuration"
+#~ msgstr "Netwerk instellingen"
 
-#: ../sieve.c:988
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Aan of Cc"
+#~ msgid "Currently configured nodes"
+#~ msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
 
-#: ../sieve.c:990
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Antwoord aan"
+#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+#~ msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
 
-#: ../sieve.c:992
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Afwijzen-Van"
+#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of "
+#~ "ruimteniveau."
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Afwijzen-Aan"
+#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
+#~ msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
 
-#: ../sieve.c:994
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelop Van"
+#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
+#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
 
-#: ../sieve.c:995
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelop Aan"
+#~ msgid "Never automatically expire messages"
+#~ msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
 
-#: ../sieve.c:996
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#~ msgid "Expire by message count"
+#~ msgstr "Verlopen door aantal berichten"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#~ msgid "Expire by message age"
+#~ msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
 
-#: ../sieve.c:998
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#~ msgid "Number of messages or days: "
+#~ msgstr "Aantal berichten of dagen: "
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Message size"
-msgstr "Berichtgrootte"
+#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
 
-#: ../sieve.c:1019
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+#~ msgid "Same policy as public rooms"
+#~ msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
 
-#: ../sieve.c:1020
-msgid "does not contain"
-msgstr "bevat niet"
+#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+#~ msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
 
-#: ../sieve.c:1021
-msgid "is"
-msgstr "is"
+#~ msgid "Access controls and site policy settings"
+#~ msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
 
-#: ../sieve.c:1022
-msgid "is not"
-msgstr "is niet"
+#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+#~ msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
 
-#: ../sieve.c:1023
-msgid "matches"
-msgstr "komt overeen met"
+#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
+#~ msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
 
-#: ../sieve.c:1024
-msgid "does not match"
-msgstr "komt niet overeen met"
+#~ msgid "Name of quarantine room"
+#~ msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
 
-#: ../sieve.c:1044
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Alle berichten)"
+#~ msgid "Name of room to log pages"
+#~ msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
 
-#: ../sieve.c:1048
-msgid "is larger than"
-msgstr "is groter dan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication mode"
+#~ msgstr "Authenticatie toe"
 
-#: ../sieve.c:1049
-msgid "is smaller than"
-msgstr "is kleiner dan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self contained"
+#~ msgstr "bevat"
 
-#: ../sieve.c:1072
-msgid "Keep"
-msgstr "Bewaren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host based"
+#~ msgstr "Hostnaam:"
 
-#: ../sieve.c:1073
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Stil verwijderen"
+#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
 
-#: ../sieve.c:1074
-msgid "Reject"
-msgstr "Afwijzen"
+#~ msgid "Master user password"
+#~ msgstr "Wachtwoord beheerder: "
 
-#: ../sieve.c:1075
-msgid "Move message to"
-msgstr "Verplaats bericht naar"
+#~ msgid "Initial access level for new users"
+#~ msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
 
-#: ../sieve.c:1076
-msgid "Forward to"
-msgstr "Doorsturen naar"
+#~ msgid "Access level required to create rooms"
+#~ msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
 
-#: ../sieve.c:1077
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vakantie"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
+#~ "aanmaken"
 
-#: ../sieve.c:1114
-msgid "Message:"
-msgstr "Bericht: "
+#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
+#~ msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "continue processing"
-msgstr "doorgaan met bewerking"
+#~ msgid "Disable self-service user account creation"
+#~ msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
 
-#: ../sieve.c:1125
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#~ msgid "Require registration for new users"
+#~ msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
 
-#: ../sieve.c:1128
-msgid "and then"
-msgstr "en dan"
+#~ msgid "Add, change, or delete floors"
+#~ msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
 
-#: ../sieve.c:1149
-msgid "Add rule"
-msgstr "Voeg regel toe"
+#~ msgid "Delete this note?"
+#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
 
-#: ../siteconfig.c:38
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Site instellingen"
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Nu opnieuw opstarten"
 
-#: ../siteconfig.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#~ msgid "Restart after paging users"
+#~ msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
 
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Access"
-msgstr "Toegang"
+#~ msgid "Restart when all users are idle"
+#~ msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
 
-#: ../siteconfig.c:61
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Push Email"
+#~ msgstr "Push Email"
 
-#: ../siteconfig.c:62
-msgid "Tuning"
-msgstr "Afstemmen"
+#~ msgid "Push email and SMS settings"
+#~ msgstr "Push email en SMS instellingen"
 
-#: ../siteconfig.c:63
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify Funambol server"
+#~ msgstr "Funambol serverpoort "
 
-#: ../siteconfig.c:64
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Auto-wisser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send a text message to..."
+#~ msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
-#: ../siteconfig.c:65
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexing/Journaling"
+#~ msgid "Site configuration"
+#~ msgstr "Site instellingen"
 
-#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:107
-msgid "Push Email"
-msgstr "Push Email"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Algemeen"
 
-#: ../siteconfig.c:70
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Algemene items site instellingen"
+#~ msgid "Access"
+#~ msgstr "Toegang"
 
-#: ../siteconfig.c:74
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netwerk"
 
-#: ../siteconfig.c:78
-msgid "Network services"
-msgstr "Netwerk services"
+#~ msgid "Tuning"
+#~ msgstr "Afstemmen"
 
-#: ../siteconfig.c:79 ../siteconfig.c:90
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
-"Citadel server opnieuw heeft gestart."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Naam van map: "
 
-#: ../siteconfig.c:84
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
+#~ msgid "Auto-purger"
+#~ msgstr "Auto-wisser"
 
-#: ../siteconfig.c:88
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
+#~ msgid "Indexing/Journaling"
+#~ msgstr "Indexing/Journaling"
 
-#: ../siteconfig.c:92
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
-"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
-"opties zullen geen effect hebben."
+#~ msgid "Pop3"
+#~ msgstr "Pop3"
 
-#: ../siteconfig.c:98
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
+#~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
 
-#: ../siteconfig.c:99
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr ""
-"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
+#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+#~ msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
 
-#: ../siteconfig.c:103
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexering en Journaling"
+#~ msgid "List known rooms"
+#~ msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
 
-#: ../siteconfig.c:104
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
+#~ msgid "Where can I go from here?"
+#~ msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
 
-#: ../siteconfig.c:125
-#, c-format
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Fully qualified domain name"
+#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
+#~ msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
 
-#: ../siteconfig.c:132
-#, c-format
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
+#~ msgid "Skip to next room"
+#~ msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
-#: ../siteconfig.c:139
-#, c-format
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Telefoonnummer"
+#~ msgid "(come back here later)"
+#~ msgstr "(kom hier later terug)"
 
-#: ../siteconfig.c:146
-#, c-format
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
-"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
-"aanmaken"
+#~ msgid "oops! Back to "
+#~ msgstr "oeps! Terug naar "
 
-#: ../siteconfig.c:154
-#, c-format
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
+#~ msgid "...in this room"
+#~ msgstr "...in deze ruimte"
 
-#: ../siteconfig.c:161
-#, c-format
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
+#~ msgid "...old <em>and</em> new"
+#~ msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
 
-#: ../siteconfig.c:175
-#, c-format
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
+#~ msgid "(post in this room)"
+#~ msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
 
-#: ../siteconfig.c:183
-#, c-format
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
+#~ msgid "File library"
+#~ msgstr "Bestandsbibliotheek"
 
-#: ../siteconfig.c:191
-#, c-format
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
+#~ msgid "(List files available for download)"
+#~ msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
 
-#: ../siteconfig.c:198
-#, c-format
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
+#~ msgid "Summary page"
+#~ msgstr "Samenvattingspagina"
 
-#: ../siteconfig.c:205
-#, c-format
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
+#~ msgid "Summary of my account"
+#~ msgstr "Samenvatting van mijn account"
 
-#: ../siteconfig.c:213
-#, c-format
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
+#~ msgid "User list"
+#~ msgstr "Gebruikerslijst"
 
-#: ../siteconfig.c:220
-#, c-format
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Naam van de systeembeheerder"
+#~ msgid "(all registered users)"
+#~ msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
 
-#: ../siteconfig.c:227
-#, c-format
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
+#~ msgid "Bye!"
+#~ msgstr "Tot ziens!"
 
-#: ../siteconfig.c:234
-#, c-format
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
+#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
 
-#: ../siteconfig.c:241
-#, c-format
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "View"
 
-#: ../siteconfig.c:248
-#, c-format
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
+#~ msgid "Network services"
+#~ msgstr "Netwerk services"
 
-#: ../siteconfig.c:255
-#, c-format
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
+#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:269
-#, c-format
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Maximale lengte bericht"
+#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+#~ msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
 
-#: ../siteconfig.c:276
-#, c-format
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Minimum aantal worker threads"
+#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+#~ msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
 
-#: ../siteconfig.c:283
-#, c-format
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Maximum aantal worker threads"
+#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:290
-#, c-format
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
+#~ msgstr "Network run frequency (in seconden)"
 
-#: ../siteconfig.c:297
-#, c-format
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+#~ msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
 
-#: ../siteconfig.c:304
-#, c-format
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
+#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:312
-#, c-format
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
+#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:320
-#, c-format
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:327
-#, c-format
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
 
-#: ../siteconfig.c:334
-#, c-format
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
+#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
 
-#: ../siteconfig.c:342
-#, c-format
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
+#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
 
-#: ../siteconfig.c:358
-#, c-format
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
+#~ msgid "-1 to disable"
+#~ msgstr "-1 voor uitschakelen"
 
-#: ../siteconfig.c:365
-#, c-format
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
+#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:372
-#, c-format
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+#~ msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
 
-#: ../siteconfig.c:379
-#, c-format
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
+#~ msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
 
-#: ../siteconfig.c:386
-#, c-format
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
+#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
 
-#: ../siteconfig.c:394
-#, c-format
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
+#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
 
-#: ../siteconfig.c:401
-#, c-format
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save changes?"
+#~ msgstr "Wijzigingen bewaren"
 
-#: ../siteconfig.c:408
-#, c-format
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Enter a server command"
+#~ msgstr "Voer een servercommando in"
 
-#: ../siteconfig.c:415
-#, c-format
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgid ""
+#~ "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+#~ "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this "
+#~ "screen will not be of much use to you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, "
+#~ "die niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat "
+#~ "betekent, dan is dit scherm van weinig nut voor u."
 
-#: ../siteconfig.c:422
-#, c-format
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable"
+#~ msgid "Enter command:"
+#~ msgstr "Voer commando in: "
 
-#: ../siteconfig.c:429
-#, c-format
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Geef full-text index vrij"
+#~ msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#~ msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
 
-#: ../siteconfig.c:437
-#, c-format
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
+#~ msgid "Detected host header is %s://%s"
+#~ msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
 
-#: ../siteconfig.c:445
-#, c-format
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+#~ msgid "Send command"
+#~ msgstr "Verstuur commando"
 
-#: ../siteconfig.c:453
-#, c-format
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
-msgstr ""
-"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
+#~ msgid "Server command results"
+#~ msgstr "Resultaten servercommando"
 
-#: ../siteconfig.c:461
-#, c-format
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
+#~ msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+#~ msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
 
-#: ../siteconfig.c:469
-#, c-format
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
+#~ msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+#~ msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
 
-#: ../siteconfig.c:477
-#, c-format
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Bestemming van gejournaliseerde berichten"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../siteconfig.c:488
-#, c-format
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
+#~ msgid "%d new of %d messages%s"
+#~ msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
 
-#: ../siteconfig.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
-"Port </a> (-1 to disable)"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
-"Port </a> (-1 to disable)"
+#~ msgid ""
+#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte "
+#~ "met ongelezen berichten"
 
-#: ../siteconfig.c:523
-#, c-format
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met "
+#~ "ongelezen berichten"
 
-#: ../siteconfig.c:530
-#, c-format
-msgid "Enable host based authentication mode"
-msgstr "Sta host based authenticatie toe "
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Instellingen"
 
-#: ../siteconfig.c:538
-#, c-format
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+#~ msgid "Message expire policy"
+#~ msgstr "Instelling bericht verlopen"
 
-#: ../siteconfig.c:545
-#, c-format
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Funambol serverpoort "
+#~ msgid "Access controls"
+#~ msgstr "Toegangscontrole"
 
-#: ../siteconfig.c:552
-#, c-format
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Funambol sync bron"
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Delen"
 
-#: ../siteconfig.c:559
-#, c-format
-msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
-msgstr "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
+#~ msgid "Mailing list service"
+#~ msgstr "Mailinglist service"
 
-#: ../siteconfig.c:566
-#, c-format
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+#~ msgid "Remote retrieval"
+#~ msgstr "Herstel op afstand"
 
-#: ../siteconfig.c:574
-#, c-format
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
 
-#: ../siteconfig.c:581
-#, c-format
-msgid "Master user password"
-msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+#~ msgid "Delete this room"
+#~ msgstr "Deze ruimte verwijderen"
 
-#: ../siteconfig.c:589
-#, c-format
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+#~ msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+#~ msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
 
-#: ../siteconfig.c:596
-#, c-format
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit this room's Info file"
+#~ msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
 
-#: ../siteconfig.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Name of room: "
+#~ msgstr "Naam van de ruimte: "
 
-#: ../siteconfig.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Resides on floor: "
+#~ msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
 
-#: ../siteconfig.c:638
-#, c-format
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
+#~ msgid "Type of room:"
+#~ msgstr "Soort ruimte: "
 
-#: ../siteconfig.c:659
-#, c-format
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
+#~ msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+#~ msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
 
-#: ../siteconfig.c:663
-#, c-format
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
+#~ msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+#~ msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
 
-#: ../siteconfig.c:803
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
+#~ msgid "Private - require password: "
+#~ msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
 
-#: ../smtpqueue.c:190
-msgid "Message ID"
-msgstr "Message ID"
+#~ msgid "Private - invitation only"
+#~ msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
 
-#: ../smtpqueue.c:192
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Datum/tijd ingesteld"
+#~ msgid "Personal (mailbox for you only)"
+#~ msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
 
-#: ../smtpqueue.c:194
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Laatste poging"
+#~ msgid "If private, cause current users to forget room"
+#~ msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
 
-#: ../smtpqueue.c:198
-msgid "Recipients"
-msgstr "Ontvangers"
+#~ msgid "Preferred users only"
+#~ msgstr "Alleen beheerders"
 
-#: ../smtpqueue.c:210
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "De queue is leeg"
+#~ msgid "Read-only room"
+#~ msgstr "Alleen-lezen ruimte"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
+#~ msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#~ msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
 
-#: ../smtpqueue.c:269
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Ververs deze pagina"
+#~ msgid "File directory room"
+#~ msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
 
-#: ../subst.c:256
-msgid "ERROR: could not open template "
-msgstr "FOUT: kon template niet openen"
+#~ msgid "Directory name: "
+#~ msgstr "Naam van map: "
 
-#: ../summary.c:35
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(niets)"
+#~ msgid "Uploading allowed"
+#~ msgstr "Uploaden toegestaan"
 
-#: ../summary.c:138
-msgid "(None)"
-msgstr "(Niemand)"
+#~ msgid "Downloading allowed"
+#~ msgstr "Downloaden toegestaan"
 
-#: ../summary.c:151
-msgid "(This server does not support task lists)"
-msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"
+#~ msgid "Visible directory"
+#~ msgstr "Zichtbare map"
 
-#: ../summary.c:177
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Niets)"
+#~ msgid "Network shared room"
+#~ msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
 
-#: ../summary.c:189
-msgid "(This server does not support calendars)"
-msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"
+#~ msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+#~ msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
 
-#: ../summary.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s.  Your system "
-"administrator is %s."
-msgstr ""
-"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, en gevestigd in %s. Uw "
-"systeembeheerder is %s."
+#~ msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+#~ msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
 
-#: ../summary.c:235
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#~ msgid "Anonymous messages"
+#~ msgstr "Anonieme berichten"
 
-#: ../summary.c:261
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
+#~ msgid "No anonymous messages"
+#~ msgstr "Geen anonieme berichten"
 
-#: ../summary.c:276
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Wie is nu online"
+#~ msgid "All messages are anonymous"
+#~ msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
 
-#: ../summary.c:289
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
+#~ msgid "Prompt user when entering messages"
+#~ msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
 
-#: ../summary.c:315
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
+#~ msgid "Room aide: "
+#~ msgstr "Ruimte Beheerder: "
 
-#: ../sysmsgs.c:40
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Bewerk %s"
+#~ msgid "Shared with"
+#~ msgstr "Gedeeld met"
 
-#: ../sysmsgs.c:43
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
-"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
-"spatie bevat."
+#~ msgid "Not shared with"
+#~ msgstr "Niet gedeeld met"
 
-#: ../sysmsgs.c:77
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
+#~ msgid "Remote node name"
+#~ msgstr "Knooppunt op afstand"
 
-#: ../sysmsgs.c:96
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s is opgeslagen."
+#~ msgid "Remote room name"
+#~ msgstr "Naam van ruimte op afstand"
 
-#: ../useredit.c:29
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acties"
 
-#: ../useredit.c:39
-msgid "Add users"
-msgstr "Gebruikers toevoegen"
+#~ msgid "Unshare"
+#~ msgstr "Niet delen"
 
-#: ../useredit.c:42
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
-msgstr ""
-"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
-"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Delen"
 
-#: ../useredit.c:48
-msgid "New user: "
-msgstr "Nieuwe gebruiker: "
+#~ msgid ""
+#~ "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to "
+#~ "the 'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, "
+#~ "the other nodes must be configured to send messages out to your system as "
+#~ "well. <li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room "
+#~ "name is identical on the remote node.<li>If the remote room name is "
+#~ "different, the remote node must also configure the name of the room here."
+#~ "</ul></I><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
+#~ "toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
+#~ "berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
+#~ "berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+#~ "afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt "
+#~ "geacht aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de "
+#~ "ruimte op afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam "
+#~ "ingesteld krijgen.</UL></I><br />\n"
 
-#: ../useredit.c:57
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</"
+#~ "b> to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
+#~ "naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#: ../useredit.c:60
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
-msgstr ""
-"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"op 'Bewerken'"
+#~ msgid "(remove)"
+#~ msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../useredit.c:84
-msgid "Edit configuration"
-msgstr "Instellingen bewerken"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to "
+#~ "the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild "
+#~ "naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#: ../useredit.c:85
-msgid "Edit address book entry"
-msgstr "Item adresboek bewerken"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Los"
 
-#: ../useredit.c:87
-msgid "Delete user"
-msgstr "Gebruiker verwijderen"
+#~ msgid "Digest"
+#~ msgstr "Pakket"
 
-#: ../useredit.c:87
-msgid "Delete this user?"
-msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
+#~ msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+#~ msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
 
-#: ../useredit.c:205
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
-"item."
+#~ msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
 
-#: ../useredit.c:283
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
+#~ msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+#~ msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
 
-#: ../useredit.c:313
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
+#~ msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#~ msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
 
-#: ../useredit.c:322
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Aantal logins"
+#~ msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#~ msgstr "Beheersrechten nodig"
 
-#: ../useredit.c:329
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Bericht geplaatst"
+#~ msgid "Message expire policy for this room"
+#~ msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
 
-#: ../useredit.c:336
-msgid "Access level"
-msgstr "Toegangsniveau"
+#~ msgid "Use the default policy for this floor"
+#~ msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
 
-#: ../useredit.c:350
-msgid "User ID number"
-msgstr "Gebruiker ID nummer"
+#~ msgid "Message expire policy for this floor"
+#~ msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
 
-#: ../useredit.c:358
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Datum en tijd laatste login"
+#~ msgid "Use the system default"
+#~ msgstr "Gebruik systeemstandaard"
 
-#: ../useredit.c:373
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+#~ "room:"
+#~ msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
 
-#: ../useredit.c:405
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
+#~ msgid "Remote host"
+#~ msgstr "Hosts op afstand"
 
-#: ../useredit.c:488
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
+#~ msgid "Keep messages on server?"
+#~ msgstr "Bewaar berichten op de server?"
 
-#: ../useredit.c:495
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interval"
+#~ msgstr "interval"
 
-#: ../userlist.c:47
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
+#~ msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#~ msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#~ msgid "Feed URL"
+#~ msgstr "Feed URL"
 
-#: ../userlist.c:66
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#~ msgid ""
+#~ "The users listed below have access to this room.  To remove a user from "
+#~ "the access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+#~ msgstr ""
+#~ "De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker "
+#~ "te verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+#~ "'Verwijderen'"
 
-#: ../userlist.c:67
-msgid "Access Level"
-msgstr "Toegangsniveau"
+#~ msgid "Kick"
+#~ msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../userlist.c:68
-msgid "Last Login"
-msgstr "Laatste login"
+#~ msgid ""
+#~ "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+#~ "below and click 'Invite'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
+#~ "gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
 
-#: ../userlist.c:69
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Totaal aantal logins"
+#~ msgid "Invite:"
+#~ msgstr "Uitnodigen: "
 
-#: ../userlist.c:70
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Totaal aantal berichten"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Uitnodigen"
 
-#: ../userlist.c:127
-msgid "User profile"
-msgstr "Gebruikersprofiel"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Gebruiker"
 
-#: ../userlist.c:165
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Gebruikers"
 
-#: ../vcard_edit.c:190
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Bewerk contactinformatie"
+#~ msgid "Default view for room: "
+#~ msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
 
-#: ../vcard_edit.c:211
-msgid "Prefix"
-msgstr "Aanhef"
+#~ msgid "Create new room"
+#~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#: ../vcard_edit.c:211
-msgid "First"
-msgstr "Voornaam"
+#~ msgid "Go to a hidden room"
+#~ msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
 
-#: ../vcard_edit.c:211
-msgid "Middle"
-msgstr "Voorvoegsel"
+#~ msgid ""
+#~ "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+#~ "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a "
+#~ "private room, it will appear in your regular room listings so you don't "
+#~ "have to keep returning here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte "
+#~ "met wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen."
+#~ "Als u eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in "
+#~ "uw normale lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te "
+#~ "keren."
 
-#: ../vcard_edit.c:211
-msgid "Last"
-msgstr "Achternaam"
+#~ msgid "Enter room name:"
+#~ msgstr "Geef naam ruimte: "
 
-#: ../vcard_edit.c:211
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
+#~ msgid "Enter room password:"
+#~ msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
 
-#: ../vcard_edit.c:232
-msgid "Display name:"
-msgstr "Naamweergave: "
+#~ msgid "Go there"
+#~ msgstr "Ga er naar toe"
 
-#: ../vcard_edit.c:239
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel: "
+#~ msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+#~ msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
 
-#: ../vcard_edit.c:246
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatie: "
+#~ msgid ""
+#~ "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room "
+#~ "list.  Is this what you wish to do?<br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met "
+#~ "ruimtes.  Is dat wat u wilt?<br />\n"
 
-#: ../vcard_edit.c:257
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postbus: "
+#~ msgid "Zap this room"
+#~ msgstr "Zap deze ruimte"
 
-#: ../vcard_edit.c:273
-msgid "City:"
-msgstr "Plaats: "
+#~ msgid "(nothing)"
+#~ msgstr "(niets)"
 
-#: ../vcard_edit.c:279
-msgid "State:"
-msgstr "Prov.: "
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "onverwacht einde van bericht"
 
-#: ../vcard_edit.c:285
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postcode: "
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
 
-#: ../vcard_edit.c:291
-msgid "Country:"
-msgstr "Land: "
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Nu chatmode verlaten."
 
-#: ../vcard_edit.c:301
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefoon thuis: "
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Help"
 
-#: ../vcard_edit.c:307
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefoon werk: "
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Gebruikerslijst"
 
-#: ../vcard_edit.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Telefoon thuis: "
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Hier geen berichten."
 
-#: ../vcard_edit.c:319
 #, fuzzy
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Nummer verdieping"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonieme berichten"
 
-#: ../vcard_edit.c:330
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Primair e-mailadres: "
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
+#~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
+#~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
 
-#: ../vcard_edit.c:337
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Internet e-mail aliases"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
-#: ../webcit.c:789
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Niet ingelogd"
 
-#: ../webcit.c:873
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
 
-#: ../webcit.c:892
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s van "
 
-#: ../webcit.c:928
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisatie vereist"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s in %s"
 
-#: ../webcit.c:930
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
-"niet worden ingelogd in: %s\n"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr "op %s"
 
-#: ../webcit.c:1367
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d.%"
-"02d of nieuwer hebben.\n"
-"\n"
-"\n"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
-#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
-msgid "Room info"
-msgstr "Informatie over deze ruimte"
+#~ msgid ")> <select id="
+#~ msgstr ")> <select id="
 
-#: ../webcit.c:1633 ../webcit.c:1635
-msgid "Your bio"
-msgstr "Uw CV"
+#~ msgid "><option> </option></select></li><??("
+#~ msgstr "><option> </option></select></li><??("
 
-#: ../webcit.c:1643
-msgid "your photo"
-msgstr "uw foto"
+#~ msgid ",1)>"
+#~ msgstr ",1)>"
 
-#: ../webcit.c:1649
-msgid "the icon for this room"
-msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
+#~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
+#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
+#~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
+#~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
+#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
+#~ "receive any instant messages.<br></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>Tik uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot; <li><b><a "
+#~ "href=\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Klik hier "
+#~ "voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt.</a><li>Log "
+#~ "correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en "
+#~ "<i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters "
+#~ "blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br /></ul>"
 
-#: ../webcit.c:1663
-msgid "the icon for this floor"
-msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
+#~ msgid ""
+#~ "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;<li><b>If "
+#~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
+#~ "click &quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. "
+#~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
+#~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
+#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Inloggen.&quot; "
+#~ "<li><b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en "
+#~ "het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
+#~ "&quot; <li>Log correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet "
+#~ "<i>frames</i> en <i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up "
+#~ "vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br /"
+#~ "></ul>"
 
-#: ../who.c:29
-msgid "Room"
-msgstr "Ruimte"
+#~ msgid "Find out more about Citadel"
+#~ msgstr "Meer informatie over Citadel"
 
-#: ../who.c:30
-msgid "From host"
-msgstr "Van host"
+#~ msgid "CITADEL"
+#~ msgstr "CITADEL"
 
-#: ../who.c:63
-msgid "(kill)"
-msgstr "(beëindig)"
+#~ msgid "Customize this menu"
+#~ msgstr "Dit menu aanpassen"
 
-#: ../who.c:66
-msgid "(edit)"
-msgstr "(bewerk)"
+#~ msgid "Internet configuration"
+#~ msgstr "Internet configuratie"
 
-#: ../who.c:142
-msgid "Do you really want to kill this session?"
-msgstr "Wilt u deze sessie echt beëindigen?"
+#~ msgid "of %d messages."
+#~ msgstr "van %d berichten."
 
-#: ../who.c:149 ../who.c:161
-#, c-format
-msgid "Users currently on %s"
-msgstr "Gebruikers op dit moment op %s"
+#~ msgid " <I>from</I> "
+#~ msgstr " <I>van</I> "
 
-#: ../who.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a name to read user info.  Click on %s to send an instant message "
-"to that user."
-msgstr ""
-"Klik op een naam om de gebruikersinfomatie te lezen. Klik op %s om een "
-"direct bericht naar die gebruiker te sturen."
+#~ msgid " <I>in</I> "
+#~ msgstr " <I>in</I> "
 
-#: ../who.c:232
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
+#~ msgid "Edit node configuration for "
+#~ msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "
 
-#: ../who.c:236
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
-"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
-"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
-"vullen in het betreffende veld."
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
+#~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
+#~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
 
-#: ../who.c:249
-msgid "Room name:"
-msgstr "Naam ruimte: "
+#~ msgid "ERROR: could not open template "
+#~ msgstr "FOUT: kon template niet openen"
 
-#: ../who.c:254
-msgid "Change room name"
-msgstr "Naam ruimte wijzigen"
+#~ msgid ""
+#~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
+#~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
+#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
+#~ "service with calendaring enabled.</I><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
+#~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a."
+#~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
+#~ "agenda's</I><br />\n"
 
-#: ../who.c:258
-msgid "Host name:"
-msgstr "Hostnaam:"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan agenda-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat de "
+#~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
 
-#: ../who.c:263
-msgid "Change host name"
-msgstr "Hostnaam wijzigen"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat "
+#~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
 
-#: ../who.c:273
-msgid "Change user name"
-msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+#~ msgid "Day: "
+#~ msgstr "Dag: "
 
-#: ../wiki.c:64
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
+#~ msgid "Year: "
+#~ msgstr "Jaar: "
 
-#: ../wiki.c:74
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
+#~ msgid "The calendar view is not available."
+#~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
 
-#: ../wiki.c:100
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
+#~ msgid "The tasks view is not available."
+#~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
 
-#: ../wiki.c:102
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
-"deze pagina wilt aanmaken."
+#~ msgid "Gateway domains"
+#~ msgstr "Gateway domeinen"
 
-#~ msgid "Click to disable."
-#~ msgstr "Klik om uit te zetten."
+#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
+#~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
-#~ "unsubscribe requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze ruimte is <i>niet</i> ingesteld voor self-service bij abonneren/"
-#~ "verwijderen."
+#~ msgid "(This server does not support task lists)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"
 
-#~ msgid "Click to enable."
-#~ msgstr "Klik om aan te zetten."
+#~ msgid "(This server does not support calendars)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"