]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/nl.po
Added a preference setting to allow each user to choose
[citadel.git] / webcit / po / nl.po
index 62e51eee9fa71c316141a5e6ffd53c7d60591dad..aa46c1a5b1aa2d34276a6f89d4df3dc84b05e25f 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 00:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-12 00:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:28+0200\n"
 "Last-Translator: Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3311 ../roomops.c:1555
-#: ../roomops.c:1586
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556
+#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 "browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen "
 "ontvangen.<br /></ul>"
 
-#: ../auth.c:68 ../who.c:265
+#: ../auth.c:68 ../who.c:268
 msgid "User name:"
 msgstr "Gebruikersnaam: "
 
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Taal: "
 msgid "Login"
 msgstr "Inloggen"
 
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:495
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:494
 msgid "Exit"
 msgstr "Stoppen"
 
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Stoppen"
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:541
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
 
@@ -103,7 +103,12 @@ msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
 
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:296 ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412
+#: ../iconbar.c:421 ../mainmenu.c:107
+msgid "Log off"
+msgstr "Uitloggen"
+
+#: ../auth.c:309
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -111,61 +116,61 @@ msgstr ""
 "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
 "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
 
-#: ../auth.c:312
+#: ../auth.c:316
 msgid "Log in again"
 msgstr "Opnieuw inloggen"
 
-#: ../auth.c:315 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304
 msgid "Close window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../auth.c:336 ../mainmenu.c:190
+#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
 
-#: ../auth.c:356
+#: ../auth.c:362
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
 
-#: ../auth.c:397
+#: ../auth.c:403
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:405
+#: ../auth.c:411
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
 
-#: ../auth.c:468 ../mainmenu.c:127
+#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
 msgid "Change your password"
 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../auth.c:498
+#: ../auth.c:491
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
 
-#: ../auth.c:502
+#: ../auth.c:495
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
 
-#: ../auth.c:507
+#: ../auth.c:501
 msgid "Change password"
 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../auth.c:509 ../calendar.c:578 ../event.c:404 ../graphics.c:59
-#: ../iconbar.c:740 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3092 ../messages.c:3424
-#: ../netconf.c:87 ../netconf.c:151 ../paging.c:55 ../preferences.c:392
-#: ../roomops.c:1363 ../roomops.c:1708 ../roomops.c:2164 ../roomops.c:2314
-#: ../roomops.c:2379 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:657 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:335 ../who.c:275
+#: ../auth.c:503 ../calendar.c:637 ../event.c:403 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421
+#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398
+#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:522
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
 
-#: ../auth.c:537
+#: ../auth.c:533
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
 
@@ -229,27 +234,27 @@ msgstr "Gepubliceerde afspraak"
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
 
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:522 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:581 ../calendar_view.c:95
 msgid "Summary:"
 msgstr "Omschrijving: "
 
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:103
 msgid "Location:"
 msgstr "Locatie: "
 
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:128
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum: "
 
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:134
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startdatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:146
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Einddatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:558 ../downloads.c:71
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:617 ../downloads.c:70
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschrijving: "
 
@@ -349,23 +354,23 @@ msgstr ""
 "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
 "b> bijgewerkt."
 
-#: ../calendar.c:505
+#: ../calendar.c:564
 msgid "Edit task"
 msgstr "Taak bewerken"
 
-#: ../calendar.c:533
+#: ../calendar.c:592
 msgid "Start date:"
 msgstr "Startdatum:"
 
-#: ../calendar.c:546
+#: ../calendar.c:605
 msgid "Due date:"
 msgstr "Streefdatum: "
 
-#: ../calendar.c:576 ../event.c:401
+#: ../calendar.c:635 ../event.c:400
 msgid "Save"
 msgstr "Bewaren"
 
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:402 ../messages.c:994 ../messages.c:2442
+#: ../calendar.c:636 ../event.c:401 ../messages.c:998 ../messages.c:2447
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
@@ -425,192 +430,192 @@ msgstr "(in bewerking)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
-#: ../calendar_view.c:17
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
-
-#: ../calendar_view.c:24
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
-
-#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1508
+#: ../calendar_view.c:158 ../roomops.c:1507
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notities: "
 
-#: ../calendar_view.c:526
+#: ../calendar_view.c:539
 msgid "Week"
 msgstr "Week"
 
-#: ../calendar_view.c:528
+#: ../calendar_view.c:541
 msgid "Hours"
 msgstr "Uren"
 
-#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2437 ../sieve.c:963
+#: ../calendar_view.c:542 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:165
+#: ../calendar_view.c:543 ../event.c:164
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:219
+#: ../calendar_view.c:544 ../event.c:218
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar_view.c:1100
 msgid "Name of task"
 msgstr "Naam van taak"
 
-#: ../calendar_view.c:1023
+#: ../calendar_view.c:1102
 msgid "Date due"
 msgstr "Streefdatum"
 
-#: ../downloads.c:19
+#: ../calendar_view.c:1157
+msgid "The calendar view is not available."
+msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
+
+#: ../calendar_view.c:1164
+msgid "The tasks view is not available."
+msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
+
+#: ../downloads.c:18
 #, c-format
 msgid "Files available for download in %s"
 msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in %s"
 
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:28
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:29
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: ../downloads.c:31
+#: ../downloads.c:30
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: ../downloads.c:69
+#: ../downloads.c:68
 msgid "Upload a file:"
 msgstr "Upload een bestand:"
 
-#: ../downloads.c:73 ../graphics.c:55
+#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
 msgid "Upload"
 msgstr "Uploaden"
 
-#: ../downloads.c:117
+#: ../downloads.c:116
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
 
-#: ../event.c:76
+#: ../event.c:75
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
 
-#: ../event.c:143 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:549
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:153
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../event.c:208
+#: ../event.c:207
 msgid "All day event"
 msgstr "Gebeurtenis hele dag"
 
-#: ../event.c:247 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:600
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
 msgid "Notes"
 msgstr "Notities"
 
-#: ../event.c:289
+#: ../event.c:288
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:294
+#: ../event.c:293
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(u bent de organisator)"
 
-#: ../event.c:312
+#: ../event.c:311
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Toon tijd als:"
 
-#: ../event.c:334
+#: ../event.c:333
 msgid "Free"
 msgstr "Vrij"
 
-#: ../event.c:341
+#: ../event.c:340
 msgid "Busy"
 msgstr "Bezet"
 
-#: ../event.c:347 ../event.c:359
+#: ../event.c:346 ../event.c:358
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deelnemers"
 
-#: ../event.c:350
+#: ../event.c:349
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Een per regel)"
 
-#: ../event.c:360 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:583 ../messages.c:3198
+#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacten"
 
-#: ../event.c:403
+#: ../event.c:402
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
 
-#: ../floors.c:34
+#: ../floors.c:33
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
 
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
 #: ../wiki.c:76
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../floors.c:62
+#: ../floors.c:61
 msgid "Floor number"
 msgstr "Nummer verdieping"
 
-#: ../floors.c:64
+#: ../floors.c:63
 msgid "Floor name"
 msgstr "Naam verdieping"
 
-#: ../floors.c:66
+#: ../floors.c:65
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Aantal ruimtes"
 
-#: ../floors.c:68
+#: ../floors.c:67
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "CSS ruimte"
 
-#: ../floors.c:81
+#: ../floors.c:80
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(verwijder verdieping)"
 
-#: ../floors.c:87
+#: ../floors.c:86
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(bewerk afbeelding)"
 
-#: ../floors.c:101
+#: ../floors.c:100
 msgid "Change name"
 msgstr "Naam wijzigen"
 
-#: ../floors.c:115
+#: ../floors.c:114
 msgid "Change CSS"
 msgstr "CSS wijzigen"
 
-#: ../floors.c:128
+#: ../floors.c:127
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:148
 #, c-format
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Verdieping is verwijderd"
 
-#: ../floors.c:172
+#: ../floors.c:171
 #, c-format
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
 
-#: ../graphics.c:27
+#: ../graphics.c:25
 msgid "Image upload"
 msgstr "Afbeelding uploaden"
 
-#: ../graphics.c:46
+#: ../graphics.c:36
 msgid ""
 "You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
 "GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
@@ -618,19 +623,19 @@ msgstr ""
 "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden zolang het maar in GIF-"
 "formaat is (JPG, PNG, etc werken niet)."
 
-#: ../graphics.c:51
+#: ../graphics.c:41
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
 
-#: ../graphics.c:57
+#: ../graphics.c:46
 msgid "Reset form"
 msgstr "Formulier wissen"
 
-#: ../graphics.c:75
+#: ../graphics.c:66
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
 
-#: ../graphics.c:82
+#: ../graphics.c:73
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
 
@@ -651,7 +656,7 @@ msgstr "CITADEL"
 msgid "switch to room list"
 msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
 
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:551
 msgid "Your summary page"
 msgstr "Uw samenvattingspagina"
 
@@ -667,7 +672,7 @@ msgstr "Mail"
 msgid "Go to your personal calendar"
 msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
 
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:618 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
@@ -683,7 +688,7 @@ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
 msgid "Go to your personal task list"
 msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
 
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:635 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247
 msgid "Tasks"
 msgstr "Taken"
 
@@ -691,7 +696,7 @@ msgstr "Taken"
 msgid "List all of your accessible rooms"
 msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
 
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:654
 msgid "Rooms"
 msgstr "Ruimtes"
 
@@ -699,11 +704,11 @@ msgstr "Ruimtes"
 msgid "See who is online right now"
 msgstr "Bekijk wie nu online is"
 
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:673
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:674
 msgid "Who is online?"
 msgstr "Wie is online?"
 
-#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:691
+#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:692
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
@@ -720,15 +725,10 @@ msgstr "Uitgebreid"
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
 
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1067
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055
 msgid "Administration"
 msgstr "Beheer "
 
-#: ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412 ../iconbar.c:421
-#: ../mainmenu.c:111
-msgid "Log off"
-msgstr "Uitloggen"
-
 #: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
 msgid "Log off now?"
 msgstr "Nu uitloggen?"
@@ -745,27 +745,27 @@ msgstr "Dit menu aanpassen"
 msgid "switch to menu"
 msgstr "Switch naar menu"
 
-#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:796
+#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:797
 msgid "Customize the icon bar"
 msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
 
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:502
 msgid "Display icons as:"
 msgstr "Laat menuitems zien als: "
 
-#: ../iconbar.c:507
+#: ../iconbar.c:508
 msgid "pictures and text"
 msgstr "plaatjes en tekst"
 
-#: ../iconbar.c:508
+#: ../iconbar.c:509
 msgid "pictures only"
 msgstr "alleen plaatjes"
 
-#: ../iconbar.c:509
+#: ../iconbar.c:510
 msgid "text only"
 msgstr "alleen tekst"
 
-#: ../iconbar.c:514
+#: ../iconbar.c:515
 msgid ""
 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
 "the left side of the screen."
@@ -773,71 +773,71 @@ msgstr ""
 "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
 "linkerzijde van het scherm"
 
-#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
-#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:616 ../iconbar.c:633 ../iconbar.c:651
-#: ../iconbar.c:670 ../iconbar.c:689 ../iconbar.c:708 ../iconbar.c:727
-#: ../netconf.c:245
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
 #: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
 #: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
 #: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:248
+#: ../netconf.c:249
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
+#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
+#: ../netconf.c:252
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../iconbar.c:532
+#: ../iconbar.c:533
 msgid "Site logo"
 msgstr "Logo van de site"
 
-#: ../iconbar.c:533
+#: ../iconbar.c:534
 msgid "An icon describing this site"
 msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
 
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:567
 msgid "Mail (inbox)"
 msgstr "Mail (inbox)"
 
-#: ../iconbar.c:567
+#: ../iconbar.c:568
 msgid "A shortcut to your email Inbox"
 msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
 
-#: ../iconbar.c:584
+#: ../iconbar.c:585
 msgid "Your personal address book"
 msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
 
-#: ../iconbar.c:601
+#: ../iconbar.c:602
 msgid "Your personal notes"
 msgstr "Uw persoonlijke notities"
 
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:620
 msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr "Uw persoonlijke agenda"
 
-#: ../iconbar.c:636
+#: ../iconbar.c:637
 msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
 
-#: ../iconbar.c:654
+#: ../iconbar.c:655
 msgid ""
 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
 "available."
 msgstr ""
 "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
 
-#: ../iconbar.c:672
+#: ../iconbar.c:673
 #, fuzzy
 msgid "Yes with users list"
 msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
 
-#: ../iconbar.c:674
+#: ../iconbar.c:675
 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
 "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
 "ingelogd."
 
-#: ../iconbar.c:692
+#: ../iconbar.c:693
 msgid ""
 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
 "room."
@@ -845,29 +845,29 @@ msgstr ""
 "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
 "ruimte."
 
-#: ../iconbar.c:710
+#: ../iconbar.c:711
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Uitgebreide opties"
 
-#: ../iconbar.c:711
+#: ../iconbar.c:712
 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
 msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
 
-#: ../iconbar.c:729
+#: ../iconbar.c:730
 msgid "Citadel logo"
 msgstr "Citadel logo"
 
-#: ../iconbar.c:730
+#: ../iconbar.c:731
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
-#: ../iconbar.c:739 ../netconf.c:148 ../roomops.c:1362 ../roomops.c:1706
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:334
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716
+#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
+#: ../vcard_edit.c:335
 msgid "Save changes"
 msgstr "Wijzigingen bewaren"
 
-#: ../iconbar.c:803
+#: ../iconbar.c:805
 msgid ""
 "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
 "continue."
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
 
-#: ../inetconf.c:100
+#: ../inetconf.c:99
 msgid "Internet configuration"
 msgstr "Internet configuratie"
 
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Internet configuratie"
 msgid "Delete this entry?"
 msgstr "Deze vermelding verwijderen?"
 
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:211 ../smtpqueue.c:122
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
 msgid "(Delete)"
 msgstr "(Verwijderen)"
 
@@ -984,188 +984,192 @@ msgstr "Ga terug..."
 msgid "Basic commands"
 msgstr "Basiscommando's"
 
-#: ../mainmenu.c:35
+#: ../mainmenu.c:31
 msgid "List known rooms"
 msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
 
-#: ../mainmenu.c:37
+#: ../mainmenu.c:33
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
 
-#: ../mainmenu.c:41 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
-#: ../mainmenu.c:43
+#: ../mainmenu.c:39
 msgid "...with <em>unread</em> messages"
 msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
 
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:43
 msgid "Skip to next room"
 msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
-#: ../mainmenu.c:49
+#: ../mainmenu.c:45
 msgid "(come back here later)"
 msgstr "(kom hier later terug)"
 
-#: ../mainmenu.c:54 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498
 msgid "Ungoto"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: ../mainmenu.c:56
+#: ../mainmenu.c:52
 #, c-format
 msgid "(oops! Back to %s)"
 msgstr "(oeps! Terug naar %s)"
 
-#: ../mainmenu.c:67 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507
 msgid "Read new messages"
 msgstr "Lees nieuwe berichten"
 
-#: ../mainmenu.c:69
+#: ../mainmenu.c:65
 msgid "...in this room"
 msgstr "...in deze ruimte"
 
-#: ../mainmenu.c:73 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607
 msgid "Read all messages"
 msgstr "Lees alle berichten"
 
-#: ../mainmenu.c:75
+#: ../mainmenu.c:71
 msgid "...old <EM>and</EM> new"
 msgstr "...oude <EM>en</EM> nieuwe"
 
-#: ../mainmenu.c:79 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687
 msgid "Enter a message"
 msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: ../mainmenu.c:81
+#: ../mainmenu.c:77
 msgid "(post in this room)"
 msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
 
-#: ../mainmenu.c:86
+#: ../mainmenu.c:82
 msgid "File library"
 msgstr "Bestandsbibliotheek"
 
-#: ../mainmenu.c:88
+#: ../mainmenu.c:84
 msgid "(List files available for download)"
 msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
 
-#: ../mainmenu.c:99
+#: ../mainmenu.c:95
 msgid "Summary page"
 msgstr "Samenvattingspagina"
 
-#: ../mainmenu.c:101
+#: ../mainmenu.c:97
 msgid "Summary of my account"
 msgstr "Samenvatting van mijn account"
 
-#: ../mainmenu.c:105
+#: ../mainmenu.c:101
 msgid "User list"
 msgstr "Gebruikerslijst"
 
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:103
 msgid "(all registered users)"
 msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
 
-#: ../mainmenu.c:113
+#: ../mainmenu.c:109
 msgid "Bye!"
 msgstr "Tot ziens!"
 
-#: ../mainmenu.c:124
+#: ../mainmenu.c:121
 msgid "Your info"
 msgstr "Uw informatie"
 
-#: ../mainmenu.c:125
+#: ../mainmenu.c:122
 msgid "Change your preferences and settings"
 msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
 
-#: ../mainmenu.c:126
+#: ../mainmenu.c:123
 msgid "Update your contact information"
 msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
 
-#: ../mainmenu.c:128
+#: ../mainmenu.c:125
 msgid "Enter your 'bio'"
 msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
 
-#: ../mainmenu.c:129
+#: ../mainmenu.c:126
 msgid "Edit your online photo"
 msgstr "Uw online foto bewerken"
 
-#: ../mainmenu.c:130 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:78
 msgid "View/edit server-side mail filters"
 msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
 
-#: ../mainmenu.c:134
+#: ../mainmenu.c:128
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:132
 #, c-format
 msgid "Zap (forget) this room (%s)"
 msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte (%s)"
 
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
+#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
 
-#: ../mainmenu.c:138
+#: ../mainmenu.c:136
 msgid "Edit or delete this room"
 msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
 
-#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
 
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2059
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
 msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
 
-#: ../mainmenu.c:164
+#: ../mainmenu.c:162
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "Menu Systeembeheer"
 
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:172
 msgid "Global Configuration"
 msgstr "Instellingen Totaal"
 
-#: ../mainmenu.c:176
+#: ../mainmenu.c:173
 msgid "Edit site-wide configuration"
 msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
 
-#: ../mainmenu.c:177
+#: ../mainmenu.c:174
 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
 msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
 
-#: ../mainmenu.c:178
+#: ../mainmenu.c:175
 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
 msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
 
-#: ../mainmenu.c:179 ../smtpqueue.c:232
+#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:251
 msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
 
+#: ../mainmenu.c:180
+msgid "User account management"
+msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+
 #: ../mainmenu.c:181
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+
+#: ../mainmenu.c:187
 msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:182
+#: ../mainmenu.c:188
 msgid "Restart Now"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:183
+#: ../mainmenu.c:189
 msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:184
+#: ../mainmenu.c:190
 msgid "Restart when all users are idle"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:188
-msgid "User account management"
-msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
-
-#: ../mainmenu.c:189
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
-
 #: ../mainmenu.c:194
 msgid "Rooms and Floors"
 msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
@@ -1174,11 +1178,11 @@ msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
 msgid "Add, change, or delete floors"
 msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
 
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:211
 msgid "Enter a server command"
 msgstr "Voer een servercommando in"
 
-#: ../mainmenu.c:223
+#: ../mainmenu.c:221
 msgid ""
 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
@@ -1188,344 +1192,359 @@ msgstr ""
 "niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
 "is dit scherm van weinig nut voor u."
 
-#: ../mainmenu.c:231
+#: ../mainmenu.c:229
 msgid "Enter command:"
 msgstr "Voer commando in: "
 
-#: ../mainmenu.c:234
+#: ../mainmenu.c:232
 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
 
-#: ../mainmenu.c:238
+#: ../mainmenu.c:236
 #, c-format
 msgid "Detected host header is %s://%s"
 msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
 
-#: ../mainmenu.c:240
+#: ../mainmenu.c:238
 msgid "Send command"
 msgstr "Verstuur commando"
 
-#: ../mainmenu.c:269
+#: ../mainmenu.c:267
 msgid "Server command results"
 msgstr "Resultaten servercommando"
 
-#: ../messages.c:517
+#: ../mainmenu.c:365
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Bericht is niet verstuurd."
+
+#: ../mainmenu.c:388
+msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:407
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:519
 msgid " (work)"
 msgstr " (werk)"
 
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:521
 msgid " (home)"
 msgstr " (thuis)"
 
-#: ../messages.c:521
+#: ../messages.c:523
 msgid " (cell)"
 msgstr " (mobiel)"
 
-#: ../messages.c:532 ../vcard_edit.c:251
+#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252
 msgid "Address:"
 msgstr "Adres: "
 
-#: ../messages.c:592
+#: ../messages.c:594
 msgid "Telephone:"
 msgstr "Telefoon: "
 
-#: ../messages.c:597
+#: ../messages.c:599
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-mail: "
 
-#: ../messages.c:713 ../messages.c:1354
+#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FOUT: "
 
-#: ../messages.c:734 ../messages.c:1038 ../messages.c:1363 ../messages.c:1466
+#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "onverwacht einde van bericht"
 
-#: ../messages.c:747 ../messages.c:1375
+#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380
 msgid "from "
 msgstr "van "
 
-#: ../messages.c:777 ../messages.c:1391
+#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396
 msgid "in "
 msgstr "in "
 
-#: ../messages.c:799 ../messages.c:1412
+#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417
 msgid "to "
 msgstr "aan "
 
-#: ../messages.c:871
+#: ../messages.c:875
 msgid "View"
 msgstr "View"
 
-#: ../messages.c:873
+#: ../messages.c:877
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
-#: ../messages.c:941 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
 msgstr "Antwoord"
 
-#: ../messages.c:956
+#: ../messages.c:960
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "AntwoordQuoted"
 
-#: ../messages.c:973
+#: ../messages.c:977
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "AntwoordAllen"
 
-#: ../messages.c:981
+#: ../messages.c:985
 msgid "Forward"
 msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../messages.c:988 ../messages.c:3422
+#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425
 msgid "Move"
 msgstr "Verplaatsen"
 
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:998
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "Verwijder dit bericht?"
 
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:1004
 msgid "Headers"
 msgstr "Headers"
 
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1009
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../messages.c:1013 ../messages.c:3170 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200
 msgid "CC:"
 msgstr "CC: "
 
-#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1448 ../messages.c:3205
+#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208
 msgid "Subject:"
 msgstr "Onderwerp: "
 
-#: ../messages.c:1143
+#: ../messages.c:1148
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Ik weet niet hoe ik %s moet tonen"
 
-#: ../messages.c:1182 ../messages.c:1721
+#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
 msgid "edit"
 msgstr "bewerken"
 
-#: ../messages.c:1683 ../messages.c:2000
+#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(geen onderwerp)"
 
-#: ../messages.c:1814
+#: ../messages.c:1819
 msgid "(no name)"
 msgstr "(geen naam)"
 
-#: ../messages.c:1868
+#: ../messages.c:1873
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Dit adresboek is leeg."
 
-#: ../messages.c:1882
+#: ../messages.c:1887
 msgid "An internal error has occurred."
 msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
 
-#: ../messages.c:2308
+#: ../messages.c:2313
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
 
-#: ../messages.c:2318
+#: ../messages.c:2323
 msgid "No new messages."
 msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: ../messages.c:2320
+#: ../messages.c:2325
 msgid "No old messages."
 msgstr "Geen oude berichten."
 
-#: ../messages.c:2322
+#: ../messages.c:2327
 msgid "No messages here."
 msgstr "Hier geen berichten."
 
-#: ../messages.c:2439 ../sieve.c:965 ../smtpqueue.c:176
+#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196
 msgid "Sender"
 msgstr "Afzender"
 
-#: ../messages.c:2441
+#: ../messages.c:2446
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../messages.c:2472 ../messages.c:2640
+#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644
 msgid "Reading #"
 msgstr "Lezen #"
 
-#: ../messages.c:2521 ../messages.c:2689 ../sieve.c:974
+#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
-#: ../messages.c:2524 ../messages.c:2692
+#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "van %d berichten."
 
-#: ../messages.c:2536 ../messages.c:2704
+#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705
 msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2543 ../messages.c:2711
+#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713
 msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2887
+#: ../messages.c:2890
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
 
-#: ../messages.c:2893
+#: ../messages.c:2896
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
 
-#: ../messages.c:2915
+#: ../messages.c:2918
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
 
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:2921
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
 
-#: ../messages.c:3087 ../paging.c:54
+#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53
 msgid "Send message"
 msgstr "Bericht versturen"
 
-#: ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3092
 msgid "Post message"
 msgstr "Bericht plaatsen"
 
-#: ../messages.c:3105
+#: ../messages.c:3108
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>van</I> "
 
-#: ../messages.c:3129
+#: ../messages.c:3132
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anoniem"
 
-#: ../messages.c:3154
+#: ../messages.c:3157
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>in</I> "
 
-#: ../messages.c:3161 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200
 msgid "To:"
 msgstr "Naar: "
 
-#: ../messages.c:3177 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC: "
 
-#: ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:3211
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Onderwerp (optioneel): "
 
-#: ../messages.c:3225
+#: ../messages.c:3228
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
 
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3296
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Bijlagen: "
 
-#: ../messages.c:3308
+#: ../messages.c:3311
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Bijlage toevoegen: "
 
-#: ../messages.c:3368
+#: ../messages.c:3371
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
 
-#: ../messages.c:3394
+#: ../messages.c:3396
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
 
-#: ../messages.c:3401
+#: ../messages.c:3404
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
 
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:185
+#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
 msgid "Add a new node"
 msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
 
-#: ../netconf.c:76 ../netconf.c:131 ../siteconfig.c:121
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
 #, c-format
 msgid "Node name"
 msgstr "Naam knooppunt"
 
-#: ../netconf.c:78 ../netconf.c:135
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
 msgid "Shared secret"
 msgstr "Gedeeld geheim"
 
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:139
+#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
 msgid "Host or IP address"
 msgstr "Host of IP adres"
 
-#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:143
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
 msgid "Port number"
 msgstr "Poortnummer"
 
-#: ../netconf.c:85
+#: ../netconf.c:89
 msgid "Add node"
 msgstr "Knooppunt toevoegen"
 
-#: ../netconf.c:111
+#: ../netconf.c:114
 msgid "Edit node configuration for "
 msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "
 
-#: ../netconf.c:178
+#: ../netconf.c:181
 msgid "Network configuration"
 msgstr "Netwerk instellingen"
 
-#: ../netconf.c:191
+#: ../netconf.c:195
 msgid "Currently configured nodes"
 msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
 
-#: ../netconf.c:206
+#: ../netconf.c:210
 msgid "(Edit)"
 msgstr "(Bewerken)"
 
-#: ../netconf.c:231
+#: ../netconf.c:234
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Verwijdering bevestigen"
 
-#: ../netconf.c:238
+#: ../netconf.c:242
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
 
-#: ../netconf.c:311
-msgid "Back to menu"
-msgstr "Terug naar het menu"
-
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:387 ../vcard_edit.c:431
+#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Er is een fout opgetreden."
 
-#: ../paging.c:24
+#: ../paging.c:23
 msgid "Send instant message"
 msgstr "Stuur direct bericht"
 
-#: ../paging.c:33
+#: ../paging.c:32
 msgid "Send an instant message to: "
 msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
-#: ../paging.c:46
+#: ../paging.c:45
 msgid "Enter message text:"
 msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
 
-#: ../paging.c:74
+#: ../paging.c:73
 msgid "Message was not sent."
 msgstr "Bericht is niet verstuurd."
 
-#: ../paging.c:88
+#: ../paging.c:87
 msgid "Message has been sent to "
 msgstr "Bericht is verstuurd naar "
 
-#: ../paging.c:153
+#: ../paging.c:152
 msgid ""
 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
 "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
@@ -1537,47 +1556,47 @@ msgstr ""
 "pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "
 "deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."
 
-#: ../paging.c:292 ../paging.c:455
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
 msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
 
-#: ../paging.c:319
+#: ../paging.c:318
 msgid "Now exiting chat mode."
 msgstr "Nu chatmode verlaten."
 
-#: ../paging.c:492
+#: ../paging.c:491
 msgid "Send"
 msgstr "Versturen"
 
-#: ../paging.c:493
+#: ../paging.c:492
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: ../paging.c:494
+#: ../paging.c:493
 msgid "List users"
 msgstr "Gebruikerslijst"
 
-#: ../preferences.c:205
+#: ../preferences.c:208
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Voorkeuren en instellingen"
 
-#: ../preferences.c:227
+#: ../preferences.c:226
 msgid "Room list view"
 msgstr "Bekijk als ruimte"
 
-#: ../preferences.c:233
+#: ../preferences.c:232
 msgid "Tree (folders) view"
 msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
 
-#: ../preferences.c:239
+#: ../preferences.c:238
 msgid "Table (rooms) view"
 msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
 
-#: ../preferences.c:250
+#: ../preferences.c:248
 msgid "Time format"
 msgstr "uurformaat"
 
-#: ../preferences.c:256
+#: ../preferences.c:255
 msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr "12 uurs (vm/nm)"
 
@@ -1594,29 +1613,37 @@ msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
 
 #: ../preferences.c:331
+msgid "Week starts on:"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:357
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
 
-#: ../preferences.c:349
+#: ../preferences.c:375
 msgid "No signature"
 msgstr "Geen ondertekening"
 
-#: ../preferences.c:355
+#: ../preferences.c:381
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
 
-#: ../preferences.c:379
+#: ../preferences.c:405
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
 
-#: ../preferences.c:391
+#: ../preferences.c:420
 msgid "Change"
 msgstr "Wijzigen"
 
-#: ../preferences.c:410
+#: ../preferences.c:444
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
 
+#: ../pushemail.c:13
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
+
 #: ../roomops.c:19
 msgid "Bulletin Board"
 msgstr "Bulletin Board"
@@ -1743,174 +1770,183 @@ msgstr ""
 "Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
 "berichten"
 
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069
 msgid "Configuration"
 msgstr "Instellingen"
 
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Instelling bericht verlopen"
 
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093
 msgid "Access controls"
 msgstr "Toegangscontrole"
 
-#: ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105
 msgid "Sharing"
 msgstr "Delen"
 
-#: ../roomops.c:1147
+#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Mailinglist service"
 
-#: ../roomops.c:1169
+#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1146
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
 
-#: ../roomops.c:1171
+#: ../roomops.c:1148
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Deze ruimte verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:1174
+#: ../roomops.c:1151
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
 
-#: ../roomops.c:1177
+#: ../roomops.c:1154
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
 
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Naam van de ruimte: "
 
-#: ../roomops.c:1194 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
 
-#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2118
+#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Soort ruimte: "
 
-#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:2127
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
 
-#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:2134
+#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
 
-#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:2141
+#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
 
-#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:2149
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
 
-#: ../roomops.c:1244
+#: ../roomops.c:1242
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
 
-#: ../roomops.c:1252
+#: ../roomops.c:1250
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Alleen beheerders"
 
-#: ../roomops.c:1258
+#: ../roomops.c:1256
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Alleen-lezen ruimte"
 
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1262
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
 
-#: ../roomops.c:1271
+#: ../roomops.c:1269
 msgid "File directory room"
 msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
 
-#: ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1272
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Naam van map: "
 
-#: ../roomops.c:1282
+#: ../roomops.c:1280
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Uploaden toegestaan"
 
-#: ../roomops.c:1288
+#: ../roomops.c:1286
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Downloaden toegestaan"
 
-#: ../roomops.c:1294
+#: ../roomops.c:1292
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Zichtbare map"
 
-#: ../roomops.c:1303
+#: ../roomops.c:1301
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
 
-#: ../roomops.c:1309
+#: ../roomops.c:1307
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
 
-#: ../roomops.c:1315
+#: ../roomops.c:1313
 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1320
+#: ../roomops.c:1318
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Anonieme berichten"
 
-#: ../roomops.c:1328
+#: ../roomops.c:1326
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Geen anonieme berichten"
 
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1332
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
 
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1338
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
 
-#: ../roomops.c:1346
+#: ../roomops.c:1344
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Ruimte Beheerder: "
 
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
 msgid "Shared with"
 msgstr "Gedeeld met"
 
-#: ../roomops.c:1421
+#: ../roomops.c:1422
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Niet gedeeld met"
 
-#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:1471
+#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Knooppunt op afstand"
 
-#: ../roomops.c:1428 ../roomops.c:1473
+#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Naam van ruimte op afstand"
 
-#: ../roomops.c:1430 ../roomops.c:1475
+#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1462
 msgid "Unshare"
 msgstr "Niet delen"
 
-#: ../roomops.c:1500
+#: ../roomops.c:1499
 msgid "Share"
 msgstr "Delen"
 
-#: ../roomops.c:1509
+#: ../roomops.c:1508
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
 msgstr ""
 "Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
 "toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
@@ -1921,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 "afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
 "krijgen.</UL></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1531
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1929,11 +1965,11 @@ msgstr ""
 "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
 "naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1577
+#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777
 msgid "(remove)"
 msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../roomops.c:1560
+#: ../roomops.c:1561
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1941,32 +1977,32 @@ msgstr ""
 "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
 "de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1598
+#: ../roomops.c:1599
 msgid "List"
 msgstr "Los"
 
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1600
 msgid "Digest"
 msgstr "Pakket"
 
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1601
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
 
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../roomops.c:1608
 msgid ""
 "This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor self-service bij abonneren/verwijderen."
 
-#: ../roomops.c:1610
+#: ../roomops.c:1611
 msgid "Click to disable."
 msgstr "Klik om uit te zetten."
 
-#: ../roomops.c:1612
+#: ../roomops.c:1613
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
 
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1619
 msgid ""
 "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
 "unsubscribe requests."
@@ -1974,65 +2010,84 @@ msgstr ""
 "Deze ruimte is <i>niet</i> ingesteld voor self-service bij abonneren/"
 "verwijderen."
 
-#: ../roomops.c:1622
+#: ../roomops.c:1623
 msgid "Click to enable."
 msgstr "Klik om aan te zetten."
 
-#: ../roomops.c:1652
+#: ../roomops.c:1662
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
 
-#: ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1668
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
 
-#: ../roomops.c:1662 ../roomops.c:1689 ../siteconfig.c:593 ../siteconfig.c:618
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
 
-#: ../roomops.c:1666 ../roomops.c:1693 ../siteconfig.c:597 ../siteconfig.c:622
+#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Verlopen door aantal berichten"
 
-#: ../roomops.c:1670 ../roomops.c:1697 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
 
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:603 ../siteconfig.c:628
+#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Aantal berichten of dagen: "
 
-#: ../roomops.c:1679
+#: ../roomops.c:1689
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
 
-#: ../roomops.c:1685
+#: ../roomops.c:1695
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Gebruik systeemstandaard"
 
-#: ../roomops.c:1764 ../roomops.c:3180 ../sieve.c:540
+#: ../roomops.c:1742
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart hosts"
+
+#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
 
-#: ../roomops.c:1919 ../sieve.c:596
+#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
 
-#: ../roomops.c:1951
+#: ../roomops.c:2035
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:2049
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:1993
+#: ../roomops.c:2077
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -2041,11 +2096,11 @@ msgstr ""
 "verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
 "'Verwijderen'"
 
-#: ../roomops.c:2014
+#: ../roomops.c:2098
 msgid "Kick"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:2018
+#: ../roomops.c:2102
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -2053,35 +2108,35 @@ msgstr ""
 "Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
 "gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
 
-#: ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:2109
 msgid "Invite:"
 msgstr "Uitnodigen: "
 
-#: ../roomops.c:2030
+#: ../roomops.c:2114
 msgid "Invite"
 msgstr "Uitnodigen"
 
-#: ../roomops.c:2095
+#: ../roomops.c:2177
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
 
-#: ../roomops.c:2157
+#: ../roomops.c:2246
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
 
-#: ../roomops.c:2162
+#: ../roomops.c:2253
 msgid "Create new room"
 msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#: ../roomops.c:2230
+#: ../roomops.c:2323
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
 
-#: ../roomops.c:2273
+#: ../roomops.c:2364
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
 
-#: ../roomops.c:2284
+#: ../roomops.c:2368
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -2093,23 +2148,23 @@ msgstr ""
 "eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
 "lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
 
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2380
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Geef naam ruimte: "
 
-#: ../roomops.c:2304
+#: ../roomops.c:2387
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
 
-#: ../roomops.c:2313
+#: ../roomops.c:2397
 msgid "Go there"
 msgstr "Ga er naar toe"
 
-#: ../roomops.c:2366
+#: ../roomops.c:2451
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
 
-#: ../roomops.c:2371
+#: ../roomops.c:2457
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -2118,15 +2173,15 @@ msgstr ""
 "Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
 "Is dat wat u wilt?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2377
+#: ../roomops.c:2463
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Zap deze ruimte"
 
-#: ../roomops.c:3130 ../roomops.c:3136
+#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232
 msgid "Room list"
 msgstr "Lijst van ruimtes"
 
-#: ../roomops.c:3133
+#: ../roomops.c:3229
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lijst van mappen"
 
@@ -2172,11 +2227,11 @@ msgstr "Het nu actieve script is: "
 msgid "Add or delete scripts"
 msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
 
-#: ../sieve.c:625
+#: ../sieve.c:626
 msgid "Add a new script"
 msgstr "Voeg een nieuw script toe"
 
-#: ../sieve.c:628
+#: ../sieve.c:629
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
 "click 'Create'."
@@ -2184,27 +2239,27 @@ msgstr ""
 "Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
 "'Aanmaken'"
 
-#: ../sieve.c:634
+#: ../sieve.c:635
 msgid "Script name: "
 msgstr "Naam van het script: "
 
-#: ../sieve.c:637 ../useredit.c:52
+#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51
 msgid "Create"
 msgstr "Aanmaken"
 
-#: ../sieve.c:641
+#: ../sieve.c:642
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Scripts bewerken"
 
-#: ../sieve.c:644
+#: ../sieve.c:645
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
 
-#: ../sieve.c:650
+#: ../sieve.c:651
 msgid "Delete scripts"
 msgstr "Scripts verwijderen"
 
-#: ../sieve.c:653
+#: ../sieve.c:654
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
@@ -2212,19 +2267,19 @@ msgstr ""
 "Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
 "'Verwijderen'."
 
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
 msgid "Delete script"
 msgstr "Script verwijderen"
 
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:678
 msgid "Delete this script?"
 msgstr "Dit script verwijderen?"
 
-#: ../sieve.c:714
+#: ../sieve.c:715
 msgid "A script by that name already exists."
 msgstr "Een script met die naam bestaat al"
 
-#: ../sieve.c:723
+#: ../sieve.c:724
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
@@ -2232,195 +2287,195 @@ msgstr ""
 "Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
 "bewerking en activering."
 
-#: ../sieve.c:940
+#: ../sieve.c:941
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Regel naar boven"
 
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:946
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Regel naar beneden"
 
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:951
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Verwijder regel"
 
-#: ../sieve.c:958
+#: ../sieve.c:959
 msgid "If"
 msgstr "als"
 
-#: ../sieve.c:961
+#: ../sieve.c:962
 msgid "From"
 msgstr "van"
 
-#: ../sieve.c:962
+#: ../sieve.c:963
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Aan of Cc"
 
-#: ../sieve.c:964
+#: ../sieve.c:965
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Antwoord aan"
 
-#: ../sieve.c:966
+#: ../sieve.c:967
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Afwijzen-Van"
 
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:968
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Afwijzen-Aan"
 
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:969
 msgid "Envelope From"
 msgstr "Envelop Van"
 
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:970
 msgid "Envelope To"
 msgstr "Envelop Aan"
 
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:971
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:972
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:973
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:974
 msgid "Message size"
 msgstr "Berichtgrootte"
 
-#: ../sieve.c:993
+#: ../sieve.c:994
 msgid "contains"
 msgstr "bevat"
 
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:995
 msgid "does not contain"
 msgstr "bevat niet"
 
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:996
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:997
 msgid "is not"
 msgstr "is niet"
 
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:998
 msgid "matches"
 msgstr "komt overeen met"
 
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:999
 msgid "does not match"
 msgstr "komt niet overeen met"
 
-#: ../sieve.c:1018
+#: ../sieve.c:1019
 msgid "(All messages)"
 msgstr "(Alle berichten)"
 
-#: ../sieve.c:1022
+#: ../sieve.c:1023
 msgid "is larger than"
 msgstr "is groter dan"
 
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1024
 msgid "is smaller than"
 msgstr "is kleiner dan"
 
-#: ../sieve.c:1046
+#: ../sieve.c:1047
 msgid "Keep"
 msgstr "Bewaren"
 
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1048
 msgid "Discard silently"
 msgstr "Stil verwijderen"
 
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1049
 msgid "Reject"
 msgstr "Afwijzen"
 
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1050
 msgid "Move message to"
 msgstr "Verplaats bericht naar"
 
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1051
 msgid "Forward to"
 msgstr "Doorsturen naar"
 
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1052
 msgid "Vacation"
 msgstr "Vakantie"
 
-#: ../sieve.c:1088
+#: ../sieve.c:1089
 msgid "Message:"
 msgstr "Bericht: "
 
-#: ../sieve.c:1098
+#: ../sieve.c:1099
 msgid "continue processing"
 msgstr "doorgaan met bewerking"
 
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1100
 msgid "stop"
 msgstr "stop"
 
-#: ../sieve.c:1102
+#: ../sieve.c:1103
 msgid "and then"
 msgstr "en dan"
 
-#: ../sieve.c:1123
+#: ../sieve.c:1124
 msgid "Add rule"
 msgstr "Voeg regel toe"
 
-#: ../siteconfig.c:39
+#: ../siteconfig.c:38
 msgid "Site configuration"
 msgstr "Site instellingen"
 
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:59
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:60
 msgid "Access"
 msgstr "Toegang"
 
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:61
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:62
 msgid "Tuning"
 msgstr "Afstemmen"
 
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:63
 msgid "Directory"
 msgstr "Directory"
 
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:64
 msgid "Auto-purger"
 msgstr "Auto-wisser"
 
-#: ../siteconfig.c:68
+#: ../siteconfig.c:65
 msgid "Indexing/Journaling"
 msgstr "Indexing/Journaling"
 
-#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:107
 msgid "Push Email"
 msgstr "Push Email"
 
-#: ../siteconfig.c:73
+#: ../siteconfig.c:70
 msgid "General site configuration items"
 msgstr "Algemene items site instellingen"
 
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:74
 msgid "Access controls and site policy settings"
 msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
 
-#: ../siteconfig.c:81
+#: ../siteconfig.c:78
 msgid "Network services"
 msgstr "Netwerk services"
 
-#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93
+#: ../siteconfig.c:79 ../siteconfig.c:90
 msgid ""
 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
 "Citadel server."
@@ -2428,15 +2483,15 @@ msgstr ""
 "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
 "Citadel server opnieuw heeft gestart."
 
-#: ../siteconfig.c:87
+#: ../siteconfig.c:84
 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
 msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
 
-#: ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:88
 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
 msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
 
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:92
 msgid ""
 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
 "options will have no effect."
@@ -2444,262 +2499,262 @@ msgstr ""
 "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
 "opties zullen geen effect hebben."
 
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:98
 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
 msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
 
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:99
 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
 
-#: ../siteconfig.c:106
+#: ../siteconfig.c:103
 msgid "Indexing and Journaling"
 msgstr "Indexering en Journaling"
 
-#: ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:104
 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
 
-#: ../siteconfig.c:128
+#: ../siteconfig.c:125
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr "Fully qualified domain name"
 
-#: ../siteconfig.c:135
+#: ../siteconfig.c:132
 #, c-format
 msgid "Human-readable node name"
 msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
 
-#: ../siteconfig.c:142
+#: ../siteconfig.c:139
 #, c-format
 msgid "Telephone number"
 msgstr "Telefoonnummer"
 
-#: ../siteconfig.c:149
+#: ../siteconfig.c:146
 #, c-format
 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
 "aanmaken"
 
-#: ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:154
 #, c-format
 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
 
-#: ../siteconfig.c:164
+#: ../siteconfig.c:161
 #, c-format
 msgid "Initial access level for new users"
 msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
 
-#: ../siteconfig.c:178
+#: ../siteconfig.c:175
 #, c-format
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
 
-#: ../siteconfig.c:186
+#: ../siteconfig.c:183
 #, c-format
 msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
 
-#: ../siteconfig.c:194
+#: ../siteconfig.c:191
 #, c-format
 msgid "Name of quarantine room"
 msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
 
-#: ../siteconfig.c:201
+#: ../siteconfig.c:198
 #, c-format
 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
 
-#: ../siteconfig.c:208
+#: ../siteconfig.c:205
 #, c-format
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
 
-#: ../siteconfig.c:216
+#: ../siteconfig.c:213
 #, c-format
 msgid "Geographic location of this system"
 msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
 
-#: ../siteconfig.c:223
+#: ../siteconfig.c:220
 #, c-format
 msgid "Name of system administrator"
 msgstr "Naam van de systeembeheerder"
 
-#: ../siteconfig.c:230
+#: ../siteconfig.c:227
 #, c-format
 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
 
-#: ../siteconfig.c:237
+#: ../siteconfig.c:234
 #, c-format
 msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
 
-#: ../siteconfig.c:244
+#: ../siteconfig.c:241
 #, c-format
 msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
 
-#: ../siteconfig.c:251
+#: ../siteconfig.c:248
 #, c-format
 msgid "Name of room to log pages"
 msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
 
-#: ../siteconfig.c:258
+#: ../siteconfig.c:255
 #, c-format
 msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
 
-#: ../siteconfig.c:272
+#: ../siteconfig.c:269
 #, c-format
 msgid "Maximum message length"
 msgstr "Maximale lengte bericht"
 
-#: ../siteconfig.c:279
+#: ../siteconfig.c:276
 #, c-format
 msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr "Minimum aantal worker threads"
 
-#: ../siteconfig.c:286
+#: ../siteconfig.c:283
 #, c-format
 msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr "Maximum aantal worker threads"
 
-#: ../siteconfig.c:293
+#: ../siteconfig.c:290
 #, c-format
 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:300
+#: ../siteconfig.c:297
 #, c-format
 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:307
+#: ../siteconfig.c:304
 #, c-format
 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
 
-#: ../siteconfig.c:315
+#: ../siteconfig.c:312
 #, c-format
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
 
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:320
 #, c-format
 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:330
+#: ../siteconfig.c:327
 #, c-format
 msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr "Network run frequency (in seconden)"
 
-#: ../siteconfig.c:337
+#: ../siteconfig.c:334
 #, c-format
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
 
-#: ../siteconfig.c:345
+#: ../siteconfig.c:342
 #, c-format
 msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
 
-#: ../siteconfig.c:361
+#: ../siteconfig.c:358
 #, c-format
 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#: ../siteconfig.c:368
+#: ../siteconfig.c:365
 #, c-format
 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#: ../siteconfig.c:375
+#: ../siteconfig.c:372
 #, c-format
 msgid "Base DN"
 msgstr "Base DN"
 
-#: ../siteconfig.c:382
+#: ../siteconfig.c:379
 #, c-format
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: ../siteconfig.c:389
+#: ../siteconfig.c:386
 #, c-format
 msgid "Password for bind DN"
 msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
 
-#: ../siteconfig.c:397
+#: ../siteconfig.c:394
 #, c-format
 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
 
-#: ../siteconfig.c:404
+#: ../siteconfig.c:401
 #, c-format
 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:411
+#: ../siteconfig.c:408
 #, c-format
 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:418
+#: ../siteconfig.c:415
 #, c-format
 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:425
+#: ../siteconfig.c:422
 #, c-format
 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable"
 
-#: ../siteconfig.c:432
+#: ../siteconfig.c:429
 #, c-format
 msgid "Enable full text index"
 msgstr "Geef full-text index vrij"
 
-#: ../siteconfig.c:440
+#: ../siteconfig.c:437
 #, c-format
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
 
-#: ../siteconfig.c:448
+#: ../siteconfig.c:445
 #, c-format
 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
 
-#: ../siteconfig.c:456
+#: ../siteconfig.c:453
 #, c-format
 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
 msgstr ""
 "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
 
-#: ../siteconfig.c:464
+#: ../siteconfig.c:461
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of email messages"
 msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
 
-#: ../siteconfig.c:472
+#: ../siteconfig.c:469
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
 
-#: ../siteconfig.c:480
+#: ../siteconfig.c:477
 #, c-format
 msgid "Email destination of journalized messages"
 msgstr "Bestemming van gejournaliseerde berichten"
 
-#: ../siteconfig.c:491
+#: ../siteconfig.c:488
 #, c-format
 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
 
-#: ../siteconfig.c:519
+#: ../siteconfig.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
@@ -2708,84 +2763,104 @@ msgstr ""
 "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
 "Port </a> (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:526
+#: ../siteconfig.c:523
 #, c-format
 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:533
+#: ../siteconfig.c:530
 #, c-format
 msgid "Enable host based authentication mode"
 msgstr "Sta host based authenticatie toe "
 
-#: ../siteconfig.c:541
+#: ../siteconfig.c:538
 #, c-format
 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
 
-#: ../siteconfig.c:548
+#: ../siteconfig.c:545
 #, c-format
 msgid "Funambol server port "
 msgstr "Funambol serverpoort "
 
-#: ../siteconfig.c:555
+#: ../siteconfig.c:552
 #, c-format
 msgid "Funambol sync source"
 msgstr "Funambol sync bron"
 
-#: ../siteconfig.c:562
+#: ../siteconfig.c:559
 #, c-format
 msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
 msgstr "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
 
+#: ../siteconfig.c:566
+#, c-format
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+
+#: ../siteconfig.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Master user password"
+msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
+
 #: ../siteconfig.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+
+#: ../siteconfig.c:616
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
 
-#: ../siteconfig.c:610
+#: ../siteconfig.c:637
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
 
-#: ../siteconfig.c:614
+#: ../siteconfig.c:641
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
 
-#: ../siteconfig.c:747
+#: ../siteconfig.c:778
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
 
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:190
 msgid "Message ID"
 msgstr "Message ID"
 
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:192
 msgid "Date/time submitted"
 msgstr "Datum/tijd ingesteld"
 
-#: ../smtpqueue.c:174
+#: ../smtpqueue.c:194
 msgid "Last attempt"
 msgstr "Laatste poging"
 
-#: ../smtpqueue.c:178
+#: ../smtpqueue.c:198
 msgid "Recipients"
 msgstr "Ontvangers"
 
-#: ../smtpqueue.c:190
+#: ../smtpqueue.c:210
 msgid "The queue is empty."
 msgstr "De queue is leeg"
 
-#: ../smtpqueue.c:196
+#: ../smtpqueue.c:216
 msgid "You do not have permission to view this resource."
 msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
 
-#: ../smtpqueue.c:249
+#: ../smtpqueue.c:269
 msgid "Refresh this page"
 msgstr "Ververs deze pagina"
 
-#: ../subst.c:216
+#: ../subst.c:229
 msgid "ERROR: could not open template "
 msgstr "FOUT: kon template niet openen"
 
@@ -2826,15 +2901,15 @@ msgstr "Berichten"
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
 
-#: ../summary.c:277
+#: ../summary.c:275
 msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr "Wie is nu online"
 
-#: ../summary.c:290
+#: ../summary.c:288
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
 
-#: ../summary.c:315
+#: ../summary.c:314
 #, c-format
 msgid "Summary page for %s"
 msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
@@ -2844,7 +2919,7 @@ msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Bewerk %s"
 
-#: ../sysmsgs.c:44
+#: ../sysmsgs.c:43
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
@@ -2854,25 +2929,25 @@ msgstr ""
 "van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
 "spatie bevat."
 
-#: ../sysmsgs.c:79
+#: ../sysmsgs.c:77
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
 msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
 
-#: ../sysmsgs.c:98
+#: ../sysmsgs.c:96
 #, c-format
 msgid "%s has been saved."
 msgstr "%s is opgeslagen."
 
-#: ../useredit.c:31
+#: ../useredit.c:29
 msgid "Edit or delete users"
 msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
-#: ../useredit.c:40
+#: ../useredit.c:39
 msgid "Add users"
 msgstr "Gebruikers toevoegen"
 
-#: ../useredit.c:43
+#: ../useredit.c:42
 msgid ""
 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
 "and click 'Create'."
@@ -2880,15 +2955,15 @@ msgstr ""
 "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
 "hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
 
-#: ../useredit.c:49
+#: ../useredit.c:48
 msgid "New user: "
 msgstr "Nieuwe gebruiker: "
 
-#: ../useredit.c:58
+#: ../useredit.c:57
 msgid "Edit or Delete users"
 msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
-#: ../useredit.c:61
+#: ../useredit.c:60
 msgid ""
 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
 "click 'Edit'."
@@ -2896,37 +2971,33 @@ msgstr ""
 "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
 "op 'Bewerken'"
 
-#: ../useredit.c:85
+#: ../useredit.c:84
 msgid "Edit configuration"
 msgstr "Instellingen bewerken"
 
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:85
 msgid "Edit address book entry"
 msgstr "Item adresboek bewerken"
 
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
 msgid "Delete user"
 msgstr "Gebruiker verwijderen"
 
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
 msgid "Delete this user?"
 msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
 
-#: ../useredit.c:206
+#: ../useredit.c:205
 msgid ""
 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
 msgstr ""
 "Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
 "item."
 
-#: ../useredit.c:285
+#: ../useredit.c:283
 msgid "Edit user account: "
 msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
 
-#: ../useredit.c:306
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
 #: ../useredit.c:313
 msgid "Permission to send Internet mail"
 msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
@@ -2964,134 +3035,134 @@ msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
 msgid "A new user has been created."
 msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
 
-#: ../userlist.c:48
+#: ../userlist.c:47
 #, c-format
 msgid "User list for %s"
 msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
 
-#: ../userlist.c:66
+#: ../userlist.c:65
 msgid "User Name"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../userlist.c:67
+#: ../userlist.c:66
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../userlist.c:68
+#: ../userlist.c:67
 msgid "Access Level"
 msgstr "Toegangsniveau"
 
-#: ../userlist.c:69
+#: ../userlist.c:68
 msgid "Last Login"
 msgstr "Laatste login"
 
-#: ../userlist.c:70
+#: ../userlist.c:69
 msgid "Total Logins"
 msgstr "Totaal aantal logins"
 
-#: ../userlist.c:71
+#: ../userlist.c:70
 msgid "Total Posts"
 msgstr "Totaal aantal berichten"
 
-#: ../userlist.c:129
+#: ../userlist.c:127
 msgid "User profile"
 msgstr "Gebruikersprofiel"
 
-#: ../userlist.c:167
+#: ../userlist.c:165
 #, c-format
 msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
 
-#: ../vcard_edit.c:182
+#: ../vcard_edit.c:179
 msgid "Edit contact information"
 msgstr "Bewerk contactinformatie"
 
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
 msgid "Prefix"
 msgstr "Aanhef"
 
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
 msgid "First"
 msgstr "Voornaam"
 
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
 msgid "Middle"
 msgstr "Voorvoegsel"
 
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
 msgid "Last"
 msgstr "Achternaam"
 
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:200
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffix"
 
-#: ../vcard_edit.c:220
+#: ../vcard_edit.c:221
 msgid "Display name:"
 msgstr "Naamweergave: "
 
-#: ../vcard_edit.c:227
+#: ../vcard_edit.c:228
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel: "
 
-#: ../vcard_edit.c:234
+#: ../vcard_edit.c:235
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisatie: "
 
-#: ../vcard_edit.c:245
+#: ../vcard_edit.c:246
 msgid "PO box:"
 msgstr "Postbus: "
 
-#: ../vcard_edit.c:261
+#: ../vcard_edit.c:262
 msgid "City:"
 msgstr "Plaats: "
 
-#: ../vcard_edit.c:267
+#: ../vcard_edit.c:268
 msgid "State:"
 msgstr "Prov.: "
 
-#: ../vcard_edit.c:273
+#: ../vcard_edit.c:274
 msgid "ZIP code:"
 msgstr "Postcode: "
 
-#: ../vcard_edit.c:279
+#: ../vcard_edit.c:280
 msgid "Country:"
 msgstr "Land: "
 
-#: ../vcard_edit.c:289
+#: ../vcard_edit.c:290
 msgid "Home telephone:"
 msgstr "Telefoon thuis: "
 
-#: ../vcard_edit.c:295
+#: ../vcard_edit.c:296
 msgid "Work telephone:"
 msgstr "Telefoon werk: "
 
-#: ../vcard_edit.c:306
+#: ../vcard_edit.c:307
 msgid "Primary Internet e-mail address"
 msgstr "Primair e-mailadres: "
 
-#: ../vcard_edit.c:313
+#: ../vcard_edit.c:314
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Internet e-mail aliases"
 
-#: ../webcit.c:755
+#: ../webcit.c:788
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:839
+#: ../webcit.c:872
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
-#: ../webcit.c:858
+#: ../webcit.c:891
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
 
-#: ../webcit.c:894
+#: ../webcit.c:927
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorisatie vereist"
 
-#: ../webcit.c:896
+#: ../webcit.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -3100,7 +3171,7 @@ msgstr ""
 "De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
 "niet worden ingelogd in: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:1331
+#: ../webcit.c:1366
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -3115,30 +3186,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../webcit.c:1586 ../webcit.c:1588
+#: ../webcit.c:1623 ../webcit.c:1625
 msgid "Room info"
 msgstr "Informatie over deze ruimte"
 
-#: ../webcit.c:1591 ../webcit.c:1593
+#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
 msgid "Your bio"
 msgstr "Uw CV"
 
-#: ../webcit.c:1601
+#: ../webcit.c:1638
 msgid "your photo"
 msgstr "uw foto"
 
-#: ../webcit.c:1607
+#: ../webcit.c:1644
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
 
-#: ../webcit.c:1621
+#: ../webcit.c:1658
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
 
-#: ../who.c:28
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
 #: ../who.c:29
 msgid "Room"
 msgstr "Ruimte"
@@ -3159,12 +3226,12 @@ msgstr "(bewerk)"
 msgid "Do you really want to kill this session?"
 msgstr "Wilt u deze sessie echt beëindigen?"
 
-#: ../who.c:152
+#: ../who.c:149 ../who.c:161
 #, c-format
 msgid "Users currently on %s"
 msgstr "Gebruikers op dit moment op %s"
 
-#: ../who.c:167
+#: ../who.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "Click on a name to read user info.  Click on %s to send an instant message "
@@ -3173,11 +3240,11 @@ msgstr ""
 "Klik op een naam om de gebruikersinfomatie te lezen. Klik op %s om een "
 "direct bericht naar die gebruiker te sturen."
 
-#: ../who.c:229
+#: ../who.c:232
 msgid "Edit your session display"
 msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
 
-#: ../who.c:233
+#: ../who.c:236
 msgid ""
 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
@@ -3189,23 +3256,23 @@ msgstr ""
 "eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
 "vullen in het betreffende veld."
 
-#: ../who.c:246
+#: ../who.c:249
 msgid "Room name:"
 msgstr "Naam ruimte: "
 
-#: ../who.c:251
+#: ../who.c:254
 msgid "Change room name"
 msgstr "Naam ruimte wijzigen"
 
-#: ../who.c:255
+#: ../who.c:258
 msgid "Host name:"
 msgstr "Hostnaam:"
 
-#: ../who.c:260
+#: ../who.c:263
 msgid "Change host name"
 msgstr "Hostnaam wijzigen"
 
-#: ../who.c:270
+#: ../who.c:273
 msgid "Change user name"
 msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
 
@@ -3231,3 +3298,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
 "deze pagina wilt aanmaken."
+
+#~ msgid "Back to menu"
+#~ msgstr "Terug naar het menu"