]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/webcit/fr.po
When authentication is successful, display a 'please wait' message in the login box...
[citadel.git] / webcit / po / webcit / fr.po
index e99b770466147fb6ef34bca606ce548680b8b11f..40e3ee39183b268bbb6c8c71a4fcbe64f4822539 100644 (file)
@@ -10,165 +10,266 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 11:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:47+0000\n"
 "Last-Translator: iltl <iltl@free.fr>\n"
 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-"Language: fr\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 
-#: ../../serv_func.c:192
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci "
-"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard "
-"ou contactez l'administrateur du système."
+#: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
 
-#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
 
-#: ../../serv_func.c:235
+#: ../../roomops.c:881
 #, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "L'usager %s a été éjecté du salon %s."
+
+#: ../../roomops.c:898
+#, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s."
+
+#: ../../roomops.c:927
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
+
+#: ../../roomops.c:1187
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Le palier a été détruit."
+
+#: ../../roomops.c:1211
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Un nouveau palier a été créé."
+
+#: ../../roomops.c:1290
+msgid "Room list view"
+msgstr "Visualisation des paliers et salons"
+
+#: ../../roomops.c:1293
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Montrer les niveaux vides"
+
+#: ../../roomviews.c:50
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Panneau d'affichage"
+
+#: ../../roomviews.c:51
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Dossier de messages"
+
+#: ../../roomviews.c:52
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../../roomviews.c:54
+msgid "Task List"
+msgstr "Liste de tâches"
+
+#: ../../roomviews.c:55
+msgid "Notes List"
+msgstr "Liste de notes"
+
+#: ../../roomviews.c:56
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../../roomviews.c:57
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../../roomviews.c:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: ../../roomviews.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Drafts"
+msgstr "Date"
+
+#: ../../roomviews.c:60
+msgid "Blog"
 msgstr ""
-"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n"
-"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser "
-"Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n"
-"\n"
-"\n"
 
-#: ../../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
+#: ../../tasks.c:93
+msgid "Completed?"
+msgstr "Achevé ?"
 
-#: ../../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../../tasks.c:95
+msgid "Name of task"
+msgstr "Intitulé de la tâche"
+
+#: ../../tasks.c:97
+msgid "Date due"
+msgstr "Échéance"
+
+#: ../../tasks.c:99
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: ../../tasks.c:101
+msgid "Show All"
+msgstr "Les montrer tous"
+
+#: ../../tasks.c:223
+msgid "Edit task"
+msgstr "Éditer la tâche"
+
+#: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:104 ../../calendar_view.c:298
+#: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
+#: ../../calendar_view.c:1084
+msgid "Summary:"
+msgstr "Résumé :"
+
+#: ../../tasks.c:253
+msgid "Start date:"
+msgstr "Date de début :"
+
+#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
+msgid "No date"
+msgstr "Sans date"
+
+#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
+msgid "Time associated"
 msgstr ""
-"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans "
-"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous "
-"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur "
-"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
-"correspondante. "
 
-#: ../../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nom du salon :"
+#: ../../tasks.c:283
+msgid "Due date:"
+msgstr "Échéance :"
 
-#: ../../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Changer le nom du salon :"
+#: ../../tasks.c:312
+msgid "Completed:"
+msgstr "Achevé :"
 
-#: ../../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nom de la machine hôte :"
+#: ../../tasks.c:323
+msgid "Category:"
+msgstr "Catégorie:"
 
-#: ../../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
+#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
 
-#: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-msgid "User name:"
-msgstr "Identifiant :"
+#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Changer le nom de l'usager"
+#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
+#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
+#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
-#: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
-#: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
-#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+#: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
+#: ../../event.c:773 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
+#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Le salon '%s' n'existe pas."
+#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
+msgid "Untitled Task"
+msgstr "Tâche sans titre"
 
-#: ../../wiki.c:76
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki."
+#: ../../fmt_date.c:310
+msgid "Time format"
+msgstr "Format horaire"
 
-#: ../../wiki.c:110
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'."
+#: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
+msgid "List subscription"
+msgstr "Abonnement à la liste"
 
-#: ../../wiki.c:112
+#: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
+
+#: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
+#: ../../static/t/listsub/display.html:34
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Requête de confirmation envoyée."
+
+#: ../../listsub.c:89
+#, c-format
 msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
 msgstr ""
-"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
-"bannière du salon."
+"Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le "
+"serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez suivre "
+"pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour vérifier "
+"que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu.<br><br>SVP "
+"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
+"votre abonnement.<br>\n"
 
-#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../../static/t/summary/header.html:44
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
+msgid "Go back..."
+msgstr "Retour..."
 
-#: ../../wiki.c:182
-msgid "Author"
+#: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
+#: ../../listsub.c:334
+msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
 msgstr ""
 
-#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
-msgid "(show)"
-msgstr ""
+#: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
+#, fuzzy
+msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
+msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
 
-#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d comments"
+msgstr "Envoyer la commande"
 
-#: ../../wiki.c:223
-msgid "(revert)"
+#: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
+msgid "permalink"
 msgstr ""
 
-#: ../../wiki.c:300
-msgid "Page title"
-msgstr ""
+#: ../../blogview_renderer.c:302
+msgid "Newer posts"
+msgstr "les nouveaux messages"
 
-#: ../../notes.c:343
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
+#: ../../blogview_renderer.c:311
+msgid "Older posts"
+msgstr "des messages plus anciens"
 
-#: ../../useredit.c:627
+#: ../../useredit.c:629
 msgid ""
 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
 msgstr ""
 "Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
 
-#: ../../useredit.c:715
+#: ../../useredit.c:717
 msgid "Changes were not saved."
 msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
 
-#: ../../useredit.c:780
+#: ../../useredit.c:782
 msgid "A new user has been created."
 msgstr "Un nouvel usager a été créé."
 
-#: ../../useredit.c:784
+#: ../../useredit.c:786
 msgid ""
 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
@@ -179,10 +280,46 @@ msgstr ""
 "Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le "
 "système hôte et non avec Citadel."
 
-#: ../../iconbar.c:328
-msgid "Iconbar Setting"
+#: ../../bbsview_renderer.c:312
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Aller à la page : "
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:354
+msgid "First"
 msgstr ""
 
+#: ../../bbsview_renderer.c:360
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#: ../../graphics.c:56
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné."
+
+#: ../../graphics.c:62
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
+
+#: ../../graphics.c:112
+msgid "your photo"
+msgstr "Votre photographie"
+
+#: ../../graphics.c:119
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "l'icône de ce salon"
+
+#: ../../graphics.c:127
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "l'image d'accueil pour la connexion"
+
+#: ../../graphics.c:135
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "la bannière de déconnexion"
+
+#: ../../graphics.c:146
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "l'icône de ce palier"
+
 #: ../../calendar_tools.c:100
 msgid "Hour: "
 msgstr "Heure : "
@@ -227,537 +364,589 @@ msgstr "(en cours)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../../openid.c:34
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Gérer les associations comptes / OpenID"
+#: ../../notes.c:343
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
 
-#: ../../openid.c:52
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
+#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
+msgid "(no name)"
+msgstr "(pas de nom)"
 
-#: ../../openid.c:53
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
+#: ../../vcard_edit.c:443
+msgid " (work)"
+msgstr " (travail)"
 
-#: ../../openid.c:61
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Ajouter un compte OpenID "
+#: ../../vcard_edit.c:445
+msgid " (home)"
+msgstr " (accueil)"
 
-#: ../../openid.c:64
-msgid "Attach"
-msgstr "Attacher"
+#: ../../vcard_edit.c:447
+msgid " (cell)"
+msgstr " (portable)"
 
-#: ../../openid.c:68
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
+#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
 
-#: ../../preferences.c:863
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
+#: ../../vcard_edit.c:526
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Téléphone :"
 
-#: ../../preferences.c:1075
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "En faire ma page d'accueil"
+#: ../../vcard_edit.c:531
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Courriel :"
 
-#: ../../preferences.c:1114
-msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:779
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
 
-#: ../../preferences.c:1116
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
+#: ../../vcard_edit.c:793
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Une erreur interne est apparue."
 
-#: ../../preferences.c:1166
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:944
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
-#.
-#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
-#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
-#: ../../availability.c:154
-msgid "availability unknown"
-msgstr "disponibilité inconnue"
+#: ../../vcard_edit.c:1048
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Modifier l'information du contact"
 
-#: ../../availability.c:175
-msgid "free"
-msgstr "libre"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Prefix"
+msgstr "Civilité"
 
-#: ../../availability.c:185
-msgid "BUSY"
-msgstr "OCCUPÉ(E)"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:316
-msgid "Go to page: "
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Deuxième prénom"
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:353
-msgid "First"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:359
-msgid "Last"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
 
-#: ../../downloads.c:289
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
+#: ../../vcard_edit.c:1089
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nom affiché :"
 
-#: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
+#: ../../vcard_edit.c:1096
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
 
-#: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
+#: ../../vcard_edit.c:1103
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation :"
 
-#: ../../sieve.c:456
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
+#: ../../vcard_edit.c:1114
+msgid "PO box:"
+msgstr "Boîte postale :"
 
-#: ../../sieve.c:467
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
-"scripts pour le modifier et l'activer."
+#: ../../vcard_edit.c:1130
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
 
-#: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
-#: ../../static/t/sieve/none.html:6
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Éditer les filtres de courriels"
+#: ../../vcard_edit.c:1136
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
 
-#: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quand un nouveau mail arrive : "
+#: ../../vcard_edit.c:1142
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Code postal :"
 
-#: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
+#: ../../vcard_edit.c:1148
+msgid "Country:"
+msgstr "Pays :"
 
-#: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
+#: ../../vcard_edit.c:1158
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
 
-#: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
-"avancés seulement)"
+#: ../../vcard_edit.c:1164
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Téléphone professionnel :"
 
-#: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
+#: ../../vcard_edit.c:1170
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
 
-#: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "le script actif est : "
+#: ../../vcard_edit.c:1176
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numéro de fax:"
 
-#: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
-#: ../../static/t/sieve/add.html:3
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
+#: ../../vcard_edit.c:1187
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Adresse de courriel principale"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1194
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias d'adresses de courriel"
 
-#: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
+#: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
 msgid "Save changes"
 msgstr "Enregistrer les modifications"
 
-#: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
-
-#: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
+#: ../../vcard_edit.c:1261
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
 msgstr ""
-"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
-"et cliquez sur 'Créer'."
 
-#: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nom du script : "
+#: ../../vcard_edit.c:1265
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:739
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
+#: ../../auth.c:397
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Une erreur est apparue."
 
-#: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Éditer les scripts"
+#: ../../vcard_edit.c:1399
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
 
-#: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
+#: ../../preferences.c:880
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
 
-#: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Supprimer des scripts"
+#: ../../preferences.c:1092
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "En faire ma page d'accueil"
 
-#: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+#: ../../preferences.c:1130
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
-"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
-"cliquez 'Supprimer ce script'."
 
-#: ../../sieve.c:781
-msgid "Delete script"
-msgstr "Supprimer ce script"
+#: ../../preferences.c:1132
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
 
-#: ../../sieve.c:781
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Supprimer ce script ?"
+#: ../../preferences.c:1182
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1002
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Monter la règle"
+#: ../../calendar.c:82
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "Invitation à une réunion"
 
-#: ../../sieve.c:1007
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Descendre la règle"
+#: ../../calendar.c:85
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "Réponse(s) à votre invitation"
 
-#: ../../sieve.c:1012
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer une règle"
+#: ../../calendar.c:88
+msgid "Published event"
+msgstr "Événement publié"
 
-#: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
-msgid "If"
-msgstr "Si"
+#: ../../calendar.c:91
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "Type d'événement inconnu."
 
-#: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
-#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../../calendar.c:113 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
+#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
+msgid "Location:"
+msgstr "Lieu :"
 
-#: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Copie"
+#: ../../calendar.c:138 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
 
-#: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
-#: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
-msgid "Subject"
-msgstr "Objet"
+#: ../../calendar.c:145 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
+#: ../../calendar_view.c:1099
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr "Date et horaire de début :"
 
-#: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Répondre à"
+#: ../../calendar.c:156 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
+#: ../../calendar_view.c:1101
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "Date et horaire de fin :"
 
-#: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
-#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
-msgid "Sender"
-msgstr "Expéditeur"
+#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Récurrence"
 
-#: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Resent-From"
+#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
+msgid "This is a recurring event"
+msgstr "C'est un événement récurrent"
 
-#: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Resent-To"
+#: ../../calendar.c:184
+msgid "Attendee:"
+msgstr "Participant-e-s :"
 
-#: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
-msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+#: ../../calendar.c:224
+#, c-format
+msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda."
 
-#: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
-msgid "Envelope To"
+#: ../../calendar.c:228
+#, c-format
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
+"Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
 
-#: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
-
-#: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../../calendar.c:233
+msgid "Update:"
+msgstr "Mise à jour :"
 
-#: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../../calendar.c:234
+msgid "CONFLICT:"
+msgstr "CONFLIT :"
 
-#: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
-msgid "List-ID"
-msgstr "List-ID"
+#: ../../calendar.c:257
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr "Comment souhaitez-vous répondre à cette invitation ?"
 
-#: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
-msgid "Message size"
-msgstr "Taille du message"
+#: ../../calendar.c:258
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
 
-#: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: ../../calendar.c:259
+msgid "Tentative"
+msgstr "Peut-être"
 
-#: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: ../../calendar.c:260
+msgid "Decline"
+msgstr "Décliner"
 
-#: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: ../../calendar.c:277
+msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
+"votre agenda."
 
-#: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
-msgid "is"
-msgstr "est"
+#: ../../calendar.c:278
+msgid "Update"
+msgstr "Mise à jour"
 
-#: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
-msgid "is not"
-msgstr "n'est pas"
+#: ../../calendar.c:279
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
 
-#: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
-msgid "matches"
-msgstr "correspond à"
+#: ../../calendar.c:301
+msgid "There was an error parsing this calendar item."
+msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement."
 
-#: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
-msgid "does not match"
-msgstr "ne correspond pas à"
+#: ../../calendar.c:334
+msgid ""
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
+msgstr "Vous avez accepté cette invitation. Votre agenda a été actualisé."
 
-#: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Tous les messages)"
+#: ../../calendar.c:338
+msgid ""
+"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
+"'pencilled in' to your calendar."
+msgstr ""
+"Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle "
+"est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
 
-#: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
-msgid "is larger than"
-msgstr "est plus grand que"
+#: ../../calendar.c:342
+msgid ""
+"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
+"into your calendar."
+msgstr ""
+"Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda <b>n'a pas été</b> modifié."
 
-#: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
-msgid "is smaller than"
-msgstr "est plus petit que"
+#: ../../calendar.c:347
+msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
+msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion."
 
-#: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
-msgid "Keep"
-msgstr "Garder"
+#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. that the recipient of an ical-invitation should please
+#. answer this request.
+#: ../../calendar.c:382
+msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
+msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
 
-#: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Supprimer sans avis"
+#: ../../calendar.c:384
+msgid ""
+"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
+"updated."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
+"modifié."
 
-#: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeter"
+#: ../../calendar.c:935
+msgid "Calendar day view begins at:"
+msgstr "Heure de début de journée :"
 
-#: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
-msgid "Move message to"
-msgstr "Déplacer ce message vers"
+#: ../../calendar.c:936
+msgid "Calendar day view ends at:"
+msgstr "Heure de fin de journée :"
 
-#: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
-msgid "Forward to"
-msgstr "Faire suivre"
+#: ../../calendar.c:937
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "La semaine démarre le:"
 
-#: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
-msgid "Vacation"
-msgstr ""
+#: ../../paging.c:35
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Envoyer un message instantané"
 
-#: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
-msgid "Message:"
-msgstr "Message:"
+#: ../../paging.c:43
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Envoyer un message instantané à : "
 
-#: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
-msgid "continue processing"
-msgstr "(en cours)"
+#: ../../paging.c:57
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Entrez le texte du message :"
 
-#: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
+msgid "Send message"
+msgstr "Envoyer le message"
 
-#: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
-msgid "and then"
-msgstr "et ensuite"
+#: ../../paging.c:84
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
 
-#: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
-msgid "Add rule"
-msgstr "Ajouter une règle"
+#: ../../paging.c:95
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Le message a été envoyé à "
 
-#: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
-#: ../../roomlist.c:388
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
+#: ../../iconbar.c:328
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr "Options de la barre d'icônes"
 
-#: ../../siteconfig.c:252
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
-msgstr ""
+#.
+#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
+#. * something else, that's what we'll go with.
+#.
+#: ../../availability.c:148
+msgid "availability unknown"
+msgstr "disponibilité inconnue"
 
-#: ../../siteconfig.c:314
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
+#: ../../availability.c:169
+msgid "free"
+msgstr "libre"
 
-#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
+#: ../../availability.c:179
+msgid "BUSY"
+msgstr "OCCUPÉ(E)"
 
-#: ../../smtpqueue.c:191
-msgid "Message ID"
-msgstr "Référence du messages"
+#: ../../serv_func.c:193
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci "
+"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard "
+"ou contactez l'administrateur du système."
 
-#: ../../smtpqueue.c:193
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Date et heure de soumission"
+#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
-#: ../../smtpqueue.c:195
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Dernière tentative"
+#: ../../serv_func.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n"
+"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser "
+"Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: ../../smtpqueue.c:199
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataires"
+#: ../../event.c:76
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#: ../../smtpqueue.c:214
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "La file d'attente est vide."
+#: ../../event.c:77
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
 
-#: ../../smtpqueue.c:220
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
+#: ../../event.c:78
+msgid "hours"
+msgstr "heures"
 
-#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
+#: ../../event.c:79
+msgid "days"
+msgstr "jours"
 
-#: ../../smtpqueue.c:251
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Actualiser cette page"
+#: ../../event.c:80
+msgid "weeks"
+msgstr "semaines"
 
-#: ../../html2html.c:136
-#, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+#: ../../event.c:81
+msgid "months"
+msgstr "mois"
 
-#: ../../roomviews.c:50
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Panneau d'affichage"
+#: ../../event.c:82
+msgid "years"
+msgstr "années"
 
-#: ../../roomviews.c:51
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Dossier de messages"
+#: ../../event.c:83
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
 
-#: ../../roomviews.c:52
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: ../../event.c:87
+msgid "first"
+msgstr "Prénom"
 
-#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
-#: ../../static/t/iconbar.html:24
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+#: ../../event.c:88
+msgid "second"
+msgstr "Envoyer"
 
-#: ../../roomviews.c:54
-msgid "Task List"
-msgstr "Liste de tâches"
+#: ../../event.c:89
+msgid "third"
+msgstr "troisième"
 
-#: ../../roomviews.c:55
-msgid "Notes List"
-msgstr "Liste de notes"
+#: ../../event.c:90
+msgid "fourth"
+msgstr "quatrième"
 
-#: ../../roomviews.c:56
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../../event.c:91
+msgid "fifth"
+msgstr "cinquième"
 
-#: ../../roomviews.c:57
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Agenda"
+#: ../../event.c:94
+msgid "Event"
+msgstr "Événement"
 
-#: ../../roomviews.c:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
+msgid "Attendees"
+msgstr "invités"
 
-#: ../../roomviews.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Drafts"
-msgstr "Date"
+#: ../../event.c:173
+msgid "Add or edit an event"
+msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
 
-#: ../../roomviews.c:60
-msgid "Blog"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar.html:13
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
 
-#: ../../tasks.c:93
-msgid "Completed?"
-msgstr "Achevé ?"
+#: ../../event.c:223
+msgid "Location"
+msgstr "Lieu"
 
-#: ../../tasks.c:95
-msgid "Name of task"
-msgstr "Intitulé de la tâche"
+#: ../../event.c:234 ../../calendar_view.c:760
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
 
-#: ../../tasks.c:97
-msgid "Date due"
-msgstr "Échéance"
+#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
+msgid "All day event"
+msgstr "journée entière"
 
-#: ../../tasks.c:99
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
+#: ../../event.c:283 ../../calendar_view.c:761
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
-#: ../../tasks.c:101
-msgid "Show All"
-msgstr "Les montrer tous"
+#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar.html:34
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
-#: ../../tasks.c:223
-msgid "Edit task"
-msgstr "Éditer la tâche"
+#: ../../event.c:375
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisateur"
 
-#: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
-#: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
-msgid "Summary:"
-msgstr "Résumé :"
+#: ../../event.c:380
+msgid "(you are the organizer)"
+msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
 
-#: ../../tasks.c:253
-msgid "Start date:"
-msgstr "Date de début :"
+#: ../../event.c:398
+msgid "Show time as:"
+msgstr "Disponibilité"
 
-#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
-msgid "No date"
-msgstr "Sans date"
+#: ../../event.c:421
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
 
-#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: ../../event.c:429
+msgid "Busy"
+msgstr "occupé-e"
 
-#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
-msgid "Time associated"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:446
+msgid "(One per line)"
+msgstr "(un par ligne)"
 
-#: ../../tasks.c:283
-msgid "Due date:"
-msgstr "Échéance :"
+#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
 
-#: ../../tasks.c:312
-msgid "Completed:"
-msgstr "Achevé :"
+#: ../../event.c:519
+msgid "Recurrence rule"
+msgstr "Règle de récurrence"
 
-#: ../../tasks.c:323
-msgid "Category:"
-msgstr "Catégorie:"
+#: ../../event.c:523
+msgid "Repeats every"
+msgstr "Répéter chaque"
 
-#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+#. begin 'weekday_selector' div
+#: ../../event.c:541
+msgid "on these weekdays:"
+msgstr "ces jours de la semaine:"
 
-#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: ../../event.c:599
+#, c-format
+msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr "le jour %s%d%s du mois"
 
-#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
-#: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
-#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../../event.c:608 ../../event.c:670
+msgid "on the "
+msgstr "sur le "
 
-#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
-msgid "Untitled Task"
-msgstr "Tâche sans titre"
+#: ../../event.c:632
+msgid "of the month"
+msgstr "du mois"
+
+#: ../../event.c:661
+msgid "every "
+msgstr "chaque "
+
+#: ../../event.c:662
+msgid "year on this date"
+msgstr "année de cette date"
+
+#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#: ../../event.c:718
+msgid "Recurrence range"
+msgstr "plage de récurrence"
+
+#: ../../event.c:726
+msgid "No ending date"
+msgstr "Pas de date de fin"
+
+#: ../../event.c:733
+msgid "Repeat this event"
+msgstr "Répéter cet événement"
+
+#: ../../event.c:736
+msgid "times"
+msgstr "heures"
+
+#: ../../event.c:744
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "Répéter cette évènement jusqu'à "
+
+#: ../../event.c:772
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
+
+#: ../../event.c:864 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../calendar_view.c:937
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "Événement sans titre"
 
-#: ../../sysmsgs.c:51
+#: ../../sysmsgs.c:52
 #, c-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Éditer %s"
 
-#: ../../sysmsgs.c:54
+#: ../../sysmsgs.c:55
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
@@ -766,3091 +955,3084 @@ msgstr ""
 "Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du "
 "lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
 
-#: ../../sysmsgs.c:88
+#: ../../sysmsgs.c:89
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
 msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
 
-#: ../../sysmsgs.c:108
+#: ../../sysmsgs.c:109
 #, fuzzy
 msgid " has been saved."
 msgstr "%s a été enregistré."
 
-#: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
+#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
 msgid "Room info"
 msgstr "Informations sur le salon"
 
-#: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
+#: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
 msgid "Your bio"
 msgstr "Votre biographie"
 
-#: ../../listsub.c:53
-msgid "List subscription"
-msgstr "Abonnement à la liste"
+#: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
+#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: ../../listsub.c:66
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
+msgid "Starting date:"
+msgstr ""
 
-#: ../../listsub.c:86
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Requête de confirmation envoyée."
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
+msgid "Ending date:"
+msgstr ""
 
-#: ../../listsub.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
+#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
+msgid "Date/time:"
 msgstr ""
-"Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le "
-"serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez suivre "
-"pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour vérifier "
-"que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu.<br><br>SVP "
-"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
-"votre abonnement.<br>\n"
 
-#: ../../listsub.c:101
-msgid "Go back..."
-msgstr "Retour..."
+#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notes :"
 
-#. an erased user
-#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
-msgid "Deleted"
-msgstr "Supprimé"
-
-#. a new user
-#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
-msgid "New User"
-msgstr "Nouvel usager"
-
-#. a trouble maker
-#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
-msgid "Problem User"
-msgstr "Usager à problème"
+#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
+msgid "previous"
+msgstr ""
 
-#. user with normal privileges
-#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
-msgid "Local User"
-msgstr "Usager local"
+#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
+#: ../../calendar_view.c:1308
+msgid "next"
+msgstr ""
 
-#. a user that may access network resources
-#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
-msgid "Network User"
-msgstr "Usager en réseau"
+#: ../../calendar_view.c:756
+msgid "Week"
+msgstr "Semaine"
 
-#. a moderator
-#: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
-msgid "Preferred User"
-msgstr "Usager privilégié"
+#: ../../calendar_view.c:758
+msgid "Hours"
+msgstr "Heures"
 
-#. chief
-#: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
-msgid "Aide"
-msgstr "Administrateur"
+#: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
+#: ../../static/t/msg_listview.html:9
+msgid "Subject"
+msgstr "Objet"
 
-#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
-#: ../../vcard_edit.c:1342
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Une erreur est apparue."
+#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Évènement en cours"
 
-#: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
-msgid "Log off"
-msgstr "Déconnexion"
+#: ../../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERREUR :"
 
-#: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
-msgid ""
-"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
-"Please report this problem to your system administrator."
+#: ../../messages.c:88
+msgid "Empty message"
 msgstr ""
-"Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
-"SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
-#: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
-msgid "Read More..."
-msgstr "En lire plus..."
+#: ../../messages.c:1010
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Abandon. Message non envoyé."
 
-#: ../../auth.c:550
-msgid "Log in again"
-msgstr "Se connecter à nouveau"
+#: ../../messages.c:1013
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
 
-#: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
-msgid "Validate new users"
-msgstr "Valider les nouveaux usagers"
+#: ../../messages.c:1037
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
-#: ../../auth.c:618
-msgid "No users require validation at this time."
-msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
+#: ../../messages.c:1102
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../../auth.c:668
-msgid "very weak"
-msgstr "très faible"
+#: ../../messages.c:1128
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../../auth.c:671
-msgid "weak"
-msgstr "faible"
+#: ../../messages.c:1137
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Message envoyé.\n"
 
-#: ../../auth.c:674
-msgid "ok"
-msgstr "ok"
+#: ../../messages.c:1140
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Message posté.\n"
 
-#: ../../auth.c:678
-msgid "strong"
-msgstr "strong"
+#: ../../messages.c:1679
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
 
-#: ../../auth.c:696
+#: ../../messages.c:1719
 #, c-format
-msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n"
 
-#: ../../auth.c:704
-msgid "Select access level for this user:"
-msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager :"
+#: ../../messages.c:1796
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
 
-#: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
-msgid "Change your password"
-msgstr "Changez votre mot de passe"
+#: ../../messages.c:1956
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
 
-#: ../../auth.c:813
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
+#: ../../messages.c:1959
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Utiliser cette signature :"
 
-#: ../../auth.c:817
-msgid "Enter it again to confirm:"
-msgstr "Retapez le pour confirmer :"
+#: ../../messages.c:1961
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
 
-#: ../../auth.c:823
-msgid "Change password"
-msgstr "Changer le mot de passe"
+#: ../../messages.c:1964
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Adresse de courriel préférée"
 
-#: ../../auth.c:843
-msgid "Cancelled.  Password was not changed."
-msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
+#: ../../messages.c:1966
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
 
-#: ../../auth.c:852
-msgid "They don't match.  Password was not changed."
-msgstr ""
-"Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
+#: ../../messages.c:1970
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage"
 
-#: ../../auth.c:858
-msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
+#: ../../messages.c:1973
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Mode d'affichage"
 
-#: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d comments"
-msgstr "Envoyer la commande"
+#: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
+#: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
+#: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Paramètre invalide"
 
-#: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
-msgid "permalink"
+#: ../../inetconf.c:126
+#, fuzzy
+msgid " has been deleted."
+msgstr "%s a été supprimé"
+
+#. <domain> added status message
+#: ../../inetconf.c:144
+msgid " added."
 msgstr ""
 
-#: ../../blogview_renderer.c:303
-msgid "Newer posts"
-msgstr "les nouveaux messages"
+#: ../../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
 
-#: ../../blogview_renderer.c:312
-msgid "Older posts"
-msgstr "des messages plus anciens"
+#: ../../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans "
+"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous "
+"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur "
+"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
+"correspondante. "
 
-#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
-msgid "(no name)"
-msgstr "(pas de nom)"
+#: ../../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nom du salon :"
 
-#: ../../vcard_edit.c:443
-msgid " (work)"
-msgstr " (travail)"
+#: ../../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Changer le nom du salon :"
 
-#: ../../vcard_edit.c:445
-msgid " (home)"
-msgstr " (accueil)"
+#: ../../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nom de la machine hôte :"
 
-#: ../../vcard_edit.c:447
-msgid " (cell)"
-msgstr " (portable)"
+#: ../../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
 
-#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
+msgid "User name:"
+msgstr "Identifiant :"
 
-#: ../../vcard_edit.c:526
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Téléphone :"
+#: ../../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Changer le nom de l'usager"
 
-#: ../../vcard_edit.c:531
-msgid "E-mail:"
-msgstr "Courriel :"
+#: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
+#: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
 
-#: ../../vcard_edit.c:779
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
+#: ../../siteconfig.c:256
+msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:793
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Une erreur interne est apparue."
+#: ../../siteconfig.c:319
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
 
-#: ../../vcard_edit.c:944
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Le salon '%s' n'existe pas."
 
-#: ../../vcard_edit.c:1048
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Modifier l'information du contact"
+#: ../../wiki.c:76
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki."
 
-#: ../../vcard_edit.c:1068
-msgid "Prefix"
-msgstr "Civilité"
+#: ../../wiki.c:110
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'."
 
-#: ../../vcard_edit.c:1068
-msgid "First Name"
-msgstr "Prénom"
+#: ../../wiki.c:112
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
+"bannière du salon."
 
-#: ../../vcard_edit.c:1068
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Deuxième prénom"
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1068
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../../wiki.c:182
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:1068
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffixe"
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
+msgid "(show)"
+msgstr "(montrer)"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1089
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nom affiché :"
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "Current version"
+msgstr "Version actuelle"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1096
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: ../../wiki.c:223
+msgid "(revert)"
+msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:1103
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation :"
+#: ../../wiki.c:300
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:1114
-msgid "PO box:"
-msgstr "Boîte postale :"
+#: ../../webcit.c:321
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisation requise"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1130
-msgid "City:"
-msgstr "Ville :"
+#: ../../webcit.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
+"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1136
-msgid "State:"
-msgstr "État :"
+#: ../../webcit.c:652 ../../auth.c:526
+msgid ""
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
+"Please report this problem to your system administrator."
+msgstr ""
+"Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
+"SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
-#: ../../vcard_edit.c:1142
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Code postal :"
+#: ../../webcit.c:659 ../../auth.c:532
+msgid "Read More..."
+msgstr "En lire plus..."
 
-#: ../../vcard_edit.c:1148
-msgid "Country:"
-msgstr "Pays :"
+#: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1158
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
+#: ../../smtpqueue.c:334
+msgid "First Attempt pending"
+msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:1164
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Téléphone professionnel :"
+#: ../../roomlist.c:99
+msgid "My Folders"
+msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:1170
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
+#: ../../downloads.c:289
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1176
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Numéro de fax:"
+#: ../../roomtokens.c:572
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1187
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Adresse de courriel principale"
+#: ../../roomtokens.c:574
+msgid "files"
+msgstr "fichiers"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1194
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias d'adresses de courriel"
+#: ../../summary.c:128
+msgid "(None)"
+msgstr "(Rien)"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1261
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../../summary.c:184
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Vide)"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1265
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
+msgid "edit"
+msgstr "modifier"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1396
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
+#: ../../msg_renderers.c:1119
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
 
-#: ../../roomops.c:877
-#, c-format
-msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "L'usager %s a été éjecté du salon %s."
+#: ../../msg_renderers.c:1353
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pas d'objet)"
 
-#: ../../roomops.c:894
-#, c-format
-msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s."
+#: ../../addressbook_popup.c:186
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: ../../roomops.c:923
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
+#. an erased user
+#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimé"
 
-#: ../../roomops.c:1193
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Le palier a été détruit."
+#. a new user
+#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:79
+msgid "New User"
+msgstr "Nouvel usager"
 
-#: ../../roomops.c:1217
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Un nouveau palier a été créé."
+#. a trouble maker
+#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
+msgid "Problem User"
+msgstr "Usager à problème"
 
-#: ../../roomops.c:1296
-msgid "Room list view"
-msgstr "Visualisation des paliers et salons"
+#. user with normal privileges
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
+msgid "Local User"
+msgstr "Usager local"
 
-#: ../../roomops.c:1299
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Montrer les niveaux vides"
+#. a user that may access network resources
+#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
+msgid "Network User"
+msgstr "Usager en réseau"
 
-#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
-#: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "Événement sans titre"
+#. a moderator
+#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
+msgid "Preferred User"
+msgstr "Usager privilégié"
 
-#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
-#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
-msgid "Location:"
-msgstr "Lieu :"
+#. chief
+#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
+msgid "Aide"
+msgstr "Administrateur"
 
-#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
+#: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Log off"
+msgstr "Déconnexion"
 
-#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
-msgid "Starting date:"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:537
+msgid "Log in again"
+msgstr "Se connecter à nouveau"
 
-#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
-msgid "Ending date:"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+msgid "Validate new users"
+msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
-#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
-msgid "Date/time:"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:605
+msgid "No users require validation at this time."
+msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
 
-#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
-#: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
-msgid "Starting date/time:"
-msgstr "Date et horaire de début :"
+#: ../../auth.c:655
+msgid "very weak"
+msgstr "très faible"
 
-#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
-#: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
-msgid "Ending date/time:"
-msgstr "Date et horaire de fin :"
+#: ../../auth.c:658
+msgid "weak"
+msgstr "faible"
 
-#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
-#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notes :"
+#: ../../auth.c:661
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
 
-#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
-msgid "previous"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:665
+msgid "strong"
+msgstr "strong"
 
-#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
-#: ../../calendar_view.c:1308
-msgid "next"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:683
+#, c-format
+msgid "Current access level: %d (%s)\n"
+msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 
-#: ../../calendar_view.c:756
-msgid "Week"
-msgstr "Semaine"
+#: ../../auth.c:691
+msgid "Select access level for this user:"
+msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager :"
 
-#: ../../calendar_view.c:758
-msgid "Hours"
-msgstr "Heures"
+#: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+msgid "Change your password"
+msgstr "Changez votre mot de passe"
 
-#: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
+#: ../../auth.c:800
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
-#: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: ../../auth.c:804
+msgid "Enter it again to confirm:"
+msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
-#: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
-msgid "All day event"
-msgstr "journée entière"
+#: ../../auth.c:810
+msgid "Change password"
+msgstr "Changer le mot de passe"
 
-#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "Évènement en cours"
+#: ../../auth.c:830
+msgid "Cancelled.  Password was not changed."
+msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
-#: ../../paging.c:35
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Envoyer un message instantané"
+#: ../../auth.c:839
+msgid "They don't match.  Password was not changed."
+msgstr ""
+"Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
 
-#: ../../paging.c:43
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Envoyer un message instantané à : "
+#: ../../auth.c:845
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 
-#: ../../paging.c:57
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Entrez le texte du message :"
+#: ../../openid.c:34
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Gérer les associations comptes / OpenID"
 
-#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: ../../openid.c:52
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
 
-#: ../../paging.c:84
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
-
-#: ../../paging.c:95
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Le message a été envoyé à "
+#: ../../openid.c:53
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
 
-#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
-#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
-#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Paramètre invalide"
+#: ../../openid.c:61
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Ajouter un compte OpenID "
 
-#: ../../calendar.c:82
-msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Invitation à une réunion"
+#: ../../openid.c:64
+msgid "Attach"
+msgstr "Attacher"
 
-#: ../../calendar.c:85
-msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr "Réponse(s) à votre invitation"
+#: ../../openid.c:68
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
 
-#: ../../calendar.c:88
-msgid "Published event"
-msgstr "Événement publié"
+#: ../../html2html.c:136
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 
-#: ../../calendar.c:91
-msgid "This is an unknown type of calendar item."
-msgstr "Type d'événement inconnu."
+#: ../../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Voir comme"
 
-#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Récurrence"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:6
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:7
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Éditer les filtres de courriels"
 
-#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
-msgid "This is a recurring event"
-msgstr "C'est un événement récurrent"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:41
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quand un nouveau mail arrive : "
 
-#: ../../calendar.c:184
-msgid "Attendee:"
-msgstr "Participant-e-s :"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:43
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
 
-#: ../../calendar.c:224
-#, c-format
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda."
+#: ../../static/t/sieve/list.html:44
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
 
-#: ../../calendar.c:228
-#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+#: ../../static/t/sieve/list.html:45
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
 msgstr ""
-"Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
-
-#: ../../calendar.c:233
-msgid "Update:"
-msgstr "Mise à jour :"
+"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
+"avancés seulement)"
 
-#: ../../calendar.c:234
-msgid "CONFLICT:"
-msgstr "CONFLIT :"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:52
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
 
-#: ../../calendar.c:257
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "Comment souhaitez-vous répondre à cette invitation ?"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:64
+msgid "Add rule"
+msgstr "Ajouter une règle"
 
-#: ../../calendar.c:258
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:71
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "le script actif est : "
 
-#: ../../calendar.c:259
-msgid "Tentative"
-msgstr "Peut-être"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:5
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
 
-#: ../../calendar.c:260
-msgid "Decline"
-msgstr "Décliner"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
+msgid "If"
+msgstr "Si"
 
-#: ../../calendar.c:277
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
-"votre agenda."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Copie"
 
-#: ../../calendar.c:278
-msgid "Update"
-msgstr "Mise à jour"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Répondre à"
 
-#: ../../calendar.c:279
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
+#: ../../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
+msgid "Sender"
+msgstr "Expéditeur"
 
-#: ../../calendar.c:301
-msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
-#: ../../calendar.c:334
-msgid ""
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
-"calendar."
-msgstr "Vous avez accepté cette invitation. Votre agenda a été actualisé."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
-#: ../../calendar.c:338
-msgid ""
-"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
-"'pencilled in' to your calendar."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
+msgid "Envelope From"
 msgstr ""
-"Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle "
-"est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
 
-#: ../../calendar.c:342
-msgid ""
-"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
-"into your calendar."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
+msgid "Envelope To"
 msgstr ""
-"Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda <b>n'a pas été</b> modifié."
 
-#: ../../calendar.c:347
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
-msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../../calendar.c:382
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../../calendar.c:384
-msgid ""
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
-"updated."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
-"modifié."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../../calendar.c:933
-msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr "Heure de début de journée :"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
+msgid "List-ID"
+msgstr "List-ID"
 
-#: ../../calendar.c:934
-msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr "Heure de fin de journée :"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
+msgid "Message size"
+msgstr "Taille du message"
 
-#: ../../calendar.c:935
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "La semaine démarre le:"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
+#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
-#: ../../webcit.c:348
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisation requise"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: ../../webcit.c:355
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
-"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: ../../event.c:76
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
+msgid "is"
+msgstr "est"
 
-#: ../../event.c:77
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
+msgid "is not"
+msgstr "n'est pas"
 
-#: ../../event.c:78
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
+msgid "matches"
+msgstr "correspond à"
 
-#: ../../event.c:79
-msgid "days"
-msgstr "jours"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
+msgid "does not match"
+msgstr "ne correspond pas à"
 
-#: ../../event.c:80
-msgid "weeks"
-msgstr "semaines"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Tous les messages)"
 
-#: ../../event.c:81
-msgid "months"
-msgstr "mois"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
+msgid "is larger than"
+msgstr "est plus grand que"
 
-#: ../../event.c:82
-msgid "years"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
+msgid "is smaller than"
+msgstr "est plus petit que"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
+#, fuzzy
+msgid "bytes"
 msgstr "années"
 
-#: ../../event.c:83
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
+msgid "Keep"
+msgstr "Garder"
 
-#: ../../event.c:87
-msgid "first"
-msgstr "Prénom"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Supprimer sans avis"
 
-#: ../../event.c:88
-msgid "second"
-msgstr "Envoyer"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeter"
 
-#: ../../event.c:89
-msgid "third"
-msgstr "troisième"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
+msgid "Move message to"
+msgstr "Déplacer ce message vers"
 
-#: ../../event.c:90
-msgid "fourth"
-msgstr "quatrième"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
+msgid "Forward to"
+msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../../event.c:91
-msgid "fifth"
-msgstr "cinquième"
-
-#: ../../event.c:94
-msgid "Event"
-msgstr "Événement"
-
-#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
-msgid "Attendees"
-msgstr "invités"
-
-#: ../../event.c:173
-msgid "Add or edit an event"
-msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
+msgid "Vacation"
+msgstr ""
 
-#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
-#: ../../static/t/iconbar.html:13
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
+msgid "Message:"
+msgstr "Message:"
 
-#: ../../event.c:223
-msgid "Location"
-msgstr "Lieu"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
+msgid "and then"
+msgstr "et ensuite"
 
-#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
-#: ../../static/t/iconbar.html:34
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
+msgid "continue processing"
+msgstr "(en cours)"
 
-#: ../../event.c:375
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisateur"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
-#: ../../event.c:380
-msgid "(you are the organizer)"
-msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
+#: ../../static/t/sieve/none.html:11
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
+"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
+"de cette fonction.<br>"
 
-#: ../../event.c:398
-msgid "Show time as:"
-msgstr "Disponibilité"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:12
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
 
-#: ../../event.c:421
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:13
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
+"et cliquez sur 'Créer'."
 
-#: ../../event.c:429
-msgid "Busy"
-msgstr "occupé-e"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:17
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nom du script : "
 
-#: ../../event.c:446
-msgid "(One per line)"
-msgstr "(un par ligne)"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:21
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Éditer les scripts"
 
-#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:23
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
 
-#: ../../event.c:519
-msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Règle de récurrence"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:26
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Supprimer des scripts"
 
-#: ../../event.c:523
-msgid "Repeats every"
-msgstr "Répéter chaque"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:27
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
+"cliquez 'Supprimer ce script'."
 
-#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:541
-msgid "on these weekdays:"
-msgstr "ces jours de la semaine:"
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
 
-#: ../../event.c:599
-#, c-format
-msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr "le jour %s%d%s du mois"
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Déplacer ce message vers :"
 
-#: ../../event.c:608 ../../event.c:670
-msgid "on the "
-msgstr "sur le "
+#: ../../static/t/login.html:5
+msgid "powered by"
+msgstr "propulsé par"
 
-#: ../../event.c:632
-msgid "of the month"
-msgstr "du mois"
+#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:107
+#, fuzzy
+msgid "Log in"
+msgstr "Connexion"
 
-#: ../../event.c:661
-msgid "every "
-msgstr "chaque "
+#: ../../static/t/trailing.html:14
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
 
-#: ../../event.c:662
-msgid "year on this date"
-msgstr "année de cette date"
+#: ../../static/t/view_submessage.html:4
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
+#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
+msgid "from "
+msgstr "de "
 
-#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "of"
-msgstr "de"
+#: ../../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "Recherche "
 
-#: ../../event.c:718
-msgid "Recurrence range"
-msgstr "plage de récurrence"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:16
+msgid "You are subscribing "
+msgstr ""
 
-#: ../../event.c:726
-msgid "No ending date"
-msgstr "Pas de date de fin"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:17
+#, fuzzy
+msgid " to the "
+msgstr "sur le "
 
-#: ../../event.c:733
-msgid "Repeat this event"
-msgstr "Répéter cet événement"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:18
+#, fuzzy
+msgid " mailing list."
+msgstr "Service des listes de diffusion"
 
-#: ../../event.c:736
-msgid "times"
-msgstr "heures"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:19
+msgid ""
+"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
+"to click on to confirm your subscription."
+msgstr ""
 
-#: ../../event.c:744
-msgid "Repeat this event until "
-msgstr "Répéter cette évènement jusqu'à "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:20
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to subscribe you to lists without your consent."
+msgstr ""
 
-#: ../../event.c:772
-msgid "Check attendee availability"
-msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:22
+msgid ""
+"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
+"subscription will be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../../fmt_date.c:310
-msgid "Time format"
-msgstr "Format horaire"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:27
+#: ../../static/t/listsub/display.html:47
+#, fuzzy
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR :"
 
-#: ../../graphics.c:57
-msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné."
+#: ../../static/t/listsub/display.html:35
+msgid "You are unsubscribing"
+msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:63
-msgid "You didn't upload a file."
-msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
+#: ../../static/t/listsub/display.html:37
+#, fuzzy
+msgid "from the"
+msgstr "de "
 
-#: ../../graphics.c:113
-msgid "your photo"
-msgstr "Votre photographie"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:39
+#, fuzzy
+msgid "mailing list."
+msgstr "Service des listes de diffusion"
 
-#: ../../graphics.c:120
-msgid "the icon for this room"
-msgstr "l'icône de ce salon"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:40
+msgid ""
+"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
+"to click on to confirm your unsubscription."
+msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:128
-msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
-msgstr "l'image d'accueil pour la connexion"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:41
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to unsubscribe you from lists without your consent."
+msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:136
-msgid "the Logoff banner picture"
-msgstr "la bannière de déconnexion"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:43
+msgid ""
+"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
+"unsubscription will be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:147
-msgid "the icon for this floor"
-msgstr "l'icône de ce palier"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:44
+#, fuzzy
+msgid "Back..."
+msgstr "Retour..."
 
-#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
-msgid "edit"
-msgstr "modifier"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:54
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation successful!"
+msgstr "Requête de confirmation envoyée."
 
-#: ../../msg_renderers.c:1108
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:56
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation failed."
+msgstr "Configuration"
 
-#: ../../msg_renderers.c:1342
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pas d'objet)"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:57
+msgid "This could mean one of two things:"
+msgstr ""
 
-#: ../../roomtokens.c:563
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:59
+msgid ""
+"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
+"confirmation link is only valid for three days)"
+msgstr ""
 
-#: ../../roomtokens.c:565
-msgid "files"
-msgstr "fichiers"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:60
+msgid ""
+"You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
+"request and are attempting to do it again."
+msgstr ""
 
-#: ../../roomlist.c:99
-msgid "My Folders"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:62
+msgid "The error returned by the server was: "
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:70
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERREUR :"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Name of list:"
+msgstr "Intitulé de la tâche"
 
-#: ../../messages.c:88
-msgid "Empty message"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Your e-mail address:"
+msgstr "Adresse de courriel préférée"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:79
+msgid "(If subscribing) preferred format: "
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:994
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Abandon. Message non envoyé."
+#: ../../static/t/listsub/display.html:80
+#, fuzzy
+msgid "One message at a time"
+msgstr "Entrez le texte du message :"
 
-#: ../../messages.c:997
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
+#: ../../static/t/listsub/display.html:81
+#, fuzzy
+msgid "Digest format"
+msgstr "Format horaire"
 
-#: ../../messages.c:1021
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:89
+msgid ""
+"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
+"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
+"confirmation."
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1086
-msgid "Refusing to post empty message.\n"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:90
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to subscribe or unsubscribe you to lists."
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1112
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(supprimer le palier)"
 
-#: ../../messages.c:1121
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Message envoyé.\n"
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(éditer le graphisme)"
 
-#: ../../messages.c:1124
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Message posté.\n"
+#: ../../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
 
-#: ../../messages.c:1662
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
+#: ../../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Numéro de palier"
 
-#: ../../messages.c:1702
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n"
+#: ../../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Nom du palier"
 
-#: ../../messages.c:1762
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
+#: ../../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Nombre de salons"
 
-#: ../../messages.c:1929
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
+#: ../../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "CSS du palier"
 
-#: ../../messages.c:1932
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Utiliser cette signature :"
+#: ../../static/t/files.html:4
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
 
-#: ../../messages.c:1934
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
+#: ../../static/t/files.html:9
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Téléverser un fichier"
 
-#: ../../messages.c:1937
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Adresse de courriel préférée"
+#: ../../static/t/files.html:30
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
 
-#: ../../messages.c:1939
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
+#: ../../static/t/files.html:31
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: ../../messages.c:1943
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage"
+#: ../../static/t/files.html:32
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
 
-#: ../../messages.c:1946
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Mode d'affichage"
+#: ../../static/t/files.html:33
+msgid "Description"
+msgstr "Description :"
 
-#: ../../addressbook_popup.c:192
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
+#: ../../static/t/iconbar.html:59
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
 
-#: ../../summary.c:134
-msgid "(None)"
-msgstr "(Rien)"
+#: ../../static/t/edit_message.html:23
+msgid "from"
+msgstr "de"
 
-#: ../../summary.c:186
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Vide)"
+#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Messages anonymes"
 
-#: ../../inetconf.c:126
-#, fuzzy
-msgid " has been deleted."
-msgstr "%s a été supprimé"
+#: ../../static/t/edit_message.html:47
+msgid "in"
+msgstr "dans"
 
-#. <domain> added status message
-#: ../../inetconf.c:144
-msgid " added."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "À :"
 
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: ../../static/t/edit_message.html:57
+#: ../../static/t/view_message/print.html:15
+#: ../../static/t/view_message.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "Copie conforme :"
 
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
-#: ../../static/t/edit_message.html:126
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Documents joints :"
+#: ../../static/t/edit_message.html:63
+msgid "BCC:"
+msgstr "Copie cachée à :"
 
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Joindre un fichier :"
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Objet (facultatif) :"
 
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
-msgid "Upload"
-msgstr "Télécharger"
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
+#: ../../static/t/view_message/print.html:16
+#: ../../static/t/view_message.html:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Objet :"
 
-#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "(enlever)"
+#: ../../static/t/edit_message.html:86
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- message transféré ---"
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
+#: ../../static/t/edit_message.html:110
+msgid "Post message"
+msgstr "Poster le message"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:118
+msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "messages"
+#: ../../static/t/edit_message.html:126
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Documents joints :"
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "du plus ancien au plus récent"
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Message aux usagers:"
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "du plus récent au plus ancien"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
+msgid "Server command results"
+msgstr "Résultat de la commande serveur"
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:7
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Allez à un salon caché"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Enter another command"
+msgstr "Entrer une commande serveur"
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:8
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, "
-"vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous "
-"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
-"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
+msgid "Return to menu"
+msgstr "passer au menu"
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:14
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Écrivez le nom du salon :"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuration du site"
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:21
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "Globale"
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
-#, fuzzy
-msgid "If you select this option,"
-msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "Accès"
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
-#, fuzzy
-msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
-msgstr ""
-"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
-"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br>\n"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
 
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
+msgid "Tuning"
+msgstr "Réglages"
 
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
 #, fuzzy
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
-
-#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
-#: ../../static/t/iconbar.html:72
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+msgid "Directory"
+msgstr "répertoire"
 
-#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Purge automatique"
 
-#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Politique d'expiration des messages"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexation / journalisation"
 
-#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
-msgid "Access controls"
-msgstr "Contrôles d'accès"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
+msgid "Push Email"
+msgstr "Transfert du courrier"
 
-#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
-msgid "Sharing"
-msgstr "Partage"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
-#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Service des listes de diffusion"
+#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
 
-#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Récupération à distance"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu d'administration du système"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:11
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Créer un nouveau salon"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Room Aide Menu"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:18
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nom du salon :"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Réside sur le palier :"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Domaines des annuaires"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:32
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:68
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Type de salon :"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:73
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/create.html:77
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Serveurs de listes noires"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:81
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Serveurs SpamAssassin"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - seulement sur invitation"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "Hôte du démon ClamAV"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:90
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domaines non distribués localement"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
-"</b> aux destinataires suivants :</i><br><br>\n"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
-#, fuzzy
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "Ajouter des usagers"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br><br>"
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
-"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br><br>\n"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
+"Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
+"liste puis cliquez 'Éditer'."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Modifier ce compte : "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est : "
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Nombres de connexions"
 
-#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
-#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
-msgid "(remove)"
-msgstr "(enlever)"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Messages soumis"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
-#, fuzzy
-msgid "name of room: "
-msgstr "Nom du salon :"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
+msgid "Access level"
+msgstr "Niveau d'accès"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
+msgid "User ID number"
+msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Salon en lecture seulement"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
-"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
-msgid "File directory room"
-msgstr "Dépot de fichiers"
+"Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ "
+"de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nom du répertoire :"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Nouvel usager : "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Téléversement autorisé"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Entrer une commande serveur"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Téléchargement autorisé"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne "
+"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
+"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Répertoire visible"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Entrer une commande :"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Salon partagé via le réseau"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Detected host header is "
+msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuration réseau"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Messages anonymes"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Pas de messages anonymes"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nœuds actuellement configurés"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Tous les messages sont anonymes"
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Redémarrer Citadel"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
+#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Administrateur "
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
-"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
-"salon :"
+"S'il vous plait patientez pendant que Citadel informe les usagers, le "
+"serveur redémarrera ensuite..."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
-msgid "Remote host"
-msgstr "Serveurs de relais"
+#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'usager"
+#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervalle"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
+#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL du flux"
+#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
+
+#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
+
+#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmer la suppression"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer "
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
+#: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
+#: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
+msgid "Node name"
+msgstr "Nom du nœud"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Code secret partagé"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Hôte ou adresse IP"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "Numéro de port"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(éditer)"
+
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuration générale"
+
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
+
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Arrêter Citadel"
+
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salons et paliers"
+
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Modifier la configuration générale du site"
+
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
+
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
+
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
+
+#: ../../static/t/aide/restart.html:2
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Redémarrer maintenant"
+
+#: ../../static/t/aide/restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
-"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer un usager "
-"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../../static/t/aide/restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Éléments de configuration générale du site"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Changer le logo de connexion"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Changer le logo de déconnexion"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nom du nœud lisible pour un usager"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nom de l'administrateur du système"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
-"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
-"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
+"Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
-msgid "Invite:"
-msgstr "Inviter :"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
-msgid "Users"
-msgstr "Usagers"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
 msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
+msgstr "Nombre de messages ou de jours : "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr ""
+"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
-msgid "Shared with"
-msgstr "Partagé avec"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
+msgid "Network services"
+msgstr "Services réseau"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Pas de partage avec"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nom du nœud distant"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nom du salon distant"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après "
+"un redémarrage du serveur Citadel."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP  (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr ""
-"Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
-"L'ajout d'un nœud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
-"mais afin que vous puissiez en recevoir, l'autre nœud doit être également "
-"être configuré pour en envoyer vers votre système. <li>Si le nom du salon "
-"distant est laissé vide, cela indique qu'il est identique au nom du nœud "
-"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le nœud distant "
-"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br>\n"
+"Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
+"session SMTP authentifiées."
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Supprimer ce salon"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Marquer les messages comme spam au lieu de les rejeter"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
 #, fuzzy
-msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Intervalle de rafraichissement réseau (en secondes)"
 
-#: ../../static/t/who.html:13
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usagers actuellement dans "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
 
-#: ../../static/t/who.html:22
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr ""
-"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
-"Cliquer sur "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../../static/t/who.html:24
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Votre page d'accueil à été changée."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Effacer immédiatement les messages supprimés via IMAP"
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
-"(Note: ceci ne changera pas la page d'accueil de votre navigateur, mais "
-"seulement celle que vous obtiendrez dès votre connexion."
+"Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine "
+"de ce site"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Revenir"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Port du dictionnaire TCP de Postfix"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lire les nouveaux messages"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 pour désactiver."
 
-#: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lire tous les messages"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Écrire un message"
+# RBL correspond ici à liste noire
+# RCPT = réception?
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Effectuer un test RBL à la connexion plutôt qu'après réception."
 
-#: ../../static/t/navbar.html:34
-msgid "View contacts"
-msgstr "Voir les contacts"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Conserver les entêtes originaux avec IMAP"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:40
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Ajouter un nouveau contact"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute du client XMPP POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:49
-msgid "Day view"
-msgstr "Vue journalière"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:55
-msgid "Month view"
-msgstr "Vue mensuelle"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:61
-msgid "Add new event"
-msgstr "Ajouter un événement"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:70
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agenda"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:79
-msgid "View tasks"
-msgstr "Voir les tâches"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Fréquence de récupération POP3 en secondes"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:85
-msgid "Add new task"
-msgstr "Ajouter une tâche"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Fréquence de récupération POP3 la plus rapide en secondes"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:94
-msgid "View notes"
-msgstr "Voir les notes"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Réglages avancés du serveur"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:101
-msgid "Add new note"
-msgstr "Ajouter une note"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:110
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Rafraichir la liste des messages"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:122
-msgid "Write mail"
-msgstr "Écrire un message"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:132
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Accueil Wiki"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:139
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifier cette page"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Longueur maximum des messages"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:145
-msgid "History"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Nombre minimum de processus"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:154
-#, fuzzy
-msgid "New blog post"
-msgstr "les nouveaux messages"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Nombre maximum de processus"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:162
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Passer ce salon"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Aller au prochain salon"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
-#: ../../static/t/iconbar.html:59
-msgid "Loading"
-msgstr "Chargement"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Numéro de port de Funambol"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:23
-msgid "from"
-msgstr "de"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Source de synchronisation Funambol"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Messages anonymes"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Détails d'authentification Funambol (user:pass)"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:47
-msgid "in"
-msgstr "dans"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "External pager tool (blank to disable)"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:51
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:57
-#: ../../static/t/view_message/print.html:15
-#: ../../static/t/view_message.html:15
-msgid "CC:"
-msgstr "Copie conforme :"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:63
-msgid "BCC:"
-msgstr "Copie cachée à :"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:71
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Objet (facultatif) :"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nom du salon de quarantaine"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:71
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
-#: ../../static/t/view_message/print.html:16
-#: ../../static/t/view_message.html:16
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objet :"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:86
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- message transféré ---"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Mode d'authentification"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:110
-msgid "Post message"
-msgstr "Poster le message"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "contient"
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:118
-msgid "Save to Drafts"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Nom de la machine hôte :"
 
-#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
-msgid "List of Wiki pages"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr "LDAP (RFC2307)"
 
-#: ../../static/t/wiki/history.html:1
-msgid "History of edits for this page"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr "LDAP (Active Directory)"
 
-#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Préférences et options"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
-msgid "View"
-msgstr "Voir"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
+msgid "Master user password"
+msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
 
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
-msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
 
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
-#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
-#: ../../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "de "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
 
-#: ../../static/t/view_message/print.html:14
-#: ../../static/t/view_message.html:14
-msgid "to"
-msgstr "à"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
+"d'administrateurs de ces salons."
 
-#: ../../static/t/view_message.html:18
-msgid "Edit"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
 msgstr ""
+"Les usagers qui créent des salons BLOG se voient accordé le statut "
+"d'administrateurs de ces salons."
 
-#: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
 
-#: ../../static/t/view_message.html:21
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Répondre en citant"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
 
-#: ../../static/t/view_message.html:25
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Répondre à tous"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/view_message.html:26
-msgid "Forward"
-msgstr "Faire suivre"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
 
-#: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Allow anonymous guest access"
+msgstr "Pas de messages anonymes"
 
-#: ../../static/t/view_message.html:32
-msgid "Headers"
-msgstr "Entêtes"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexation et journalisation"
 
-#: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
 
-#: ../../static/t/user/list.html:3
-#, fuzzy
-msgid "User list for "
-msgstr "Liste des usagers de %s"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
 
-#: ../../static/t/user/list.html:9
-msgid "User Name"
-msgstr "Identifiant"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
 
-#: ../../static/t/user/list.html:10
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
 
-#: ../../static/t/user/list.html:11
-msgid "Access Level"
-msgstr "Niveau d'accès"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
 
-#: ../../static/t/user/list.html:12
-msgid "Last Login"
-msgstr "Dernière connexion"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
 
-#: ../../static/t/user/list.html:13
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Nombre total de connexions"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
+"NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. "
+"Ces options n'auront aucun effet."
 
-#: ../../static/t/user/list.html:14
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Nombre de messages"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
-msgid "User profile"
-msgstr "Profil usager"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../../static/t/user/show.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Click here to send an instant message to"
-msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN de base"
 
-#: ../../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
-msgstr "Recherche "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN d'association"
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Commandes de base"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Mot de passe du DN d'association"
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
-msgid "Your info"
-msgstr "Vos informations"
+#: ../../static/t/iconbar.html:7
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Commandes avancées des salons"
+#: ../../static/t/iconbar.html:19
+msgid "Mail"
+msgstr "Courriel"
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
-msgid "new of"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
+#: ../../static/t/summary/page.html:30
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:28
-msgid "Select page: "
-msgstr "Sélectionner la page : "
+#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salons"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Personnalisation du menu"
+#: ../../static/t/iconbar.html:57
+msgid "Online users"
+msgstr "Usagers en ligne"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
+#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+msgid "Chat"
+msgstr "Clavardage"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
-msgid "pictures and text"
-msgstr "icônes et textes"
+#: ../../static/t/iconbar.html:65
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aide et préférences"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
-msgid "pictures only"
-msgstr "icônes seulement"
+#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+#: ../../static/t/room/edit.html:5
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
-msgid "text only"
-msgstr "textes seulement"
+#: ../../static/t/iconbar.html:83
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personnaliser ce menu"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
-msgstr ""
-"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
-"gauche de l'écran."
+#: ../../static/t/iconbar.html:92
+msgid "switch to room list"
+msgstr "passer aux salons"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
-#: ../../static/t/prefs/box.html:198
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: ../../static/t/iconbar.html:93
+msgid "switch to menu"
+msgstr "passer au menu"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
-#: ../../static/t/prefs/box.html:200
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../../static/t/iconbar.html:94
+msgid "My folders"
+msgstr "Mes répertoires"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo du site"
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
+msgid "View"
+msgstr "Voir"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Une icône représentative de ce site"
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Votre tableau de bord"
+#: ../../static/t/view_message/print.html:14
+#: ../../static/t/view_message.html:14
+msgid "to"
+msgstr "à"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Courrier (boîte de réception)"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "Your OpenID"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Raccourci vers votre boîte de réception"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "was successfully verified."
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "However, the user name"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Vos notes personnelles"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
-#: ../../static/t/iconbar.html:39
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tâches"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
+msgid "Image upload"
+msgstr "Image téléchargée"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salons"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
+#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Qui est connecté ?"
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+msgid "new of"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "messages"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Chat"
-msgstr "Clavardage"
+#: ../../static/t/roombanner.html:28
+msgid "Select page: "
+msgstr "Sélectionner la page : "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
-msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
+#: ../../static/t/who.html:13
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Usagers actuellement dans "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#: ../../static/t/who.html:22
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
+"Cliquer sur"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
+#: ../../static/t/who.html:24
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Logo de Citadel"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "du plus ancien au plus récent"
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
-msgstr ""
-"Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'un des choix "
-"proposés pour continuer."
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "du plus récent au plus ancien"
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#: ../../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil"
+
+#: ../../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Votre page d'accueil à été changée."
+
+#: ../../static/t/newstartpage.html:12
 msgid ""
-"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
 msgstr ""
+"(Note: ceci ne changera pas la page d'accueil de votre navigateur, mais "
+"seulement celle que vous obtiendrez dès votre connexion."
 
-#: ../../static/t/login.html:5
-msgid "powered by"
-msgstr "propulsé par"
+#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
-#, fuzzy
-msgid "Log in"
-msgstr "Connexion"
+#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
+msgid "Post a comment"
+msgstr "Poster un commentaire"
 
-#: ../../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "Voir comme"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Configurer le transfert du courrier"
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:18
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Faire suivre les courriels et paramétrages SMS"
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:24
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
+"Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut "
+"notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et "
+"permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique où "
+"un client Funambol est installé."
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:26
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
+"Alternativement, si l'administrateur l'a configuré, Citadel peut envoyer un "
+"message textuel lorsqu'un nouveau mail est arrivé."
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:5
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
 #, fuzzy
-msgid "Summary page for "
-msgstr "Tableau de bord de %s"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:23
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:41
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Numéro de port de Funambol"
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:53
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
 #, fuzzy
-msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Envoyer un message instantané à : "
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:60
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "À propos de ce serveur"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:63
-msgid "You are connected to"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
+"(Utiliser le format international, sans zéros au début ni espaces ou "
+"ponctuation, comme +61415011501)"
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:64
-#, fuzzy
-msgid "running"
-msgstr "Réglages"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:65
-#, fuzzy
-msgid "with"
-msgstr "cinquième"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:66
-msgid "server build"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:67
-#, fuzzy
-msgid "and located in"
-msgstr "et ensuite"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:68
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
 #, fuzzy
-msgid "Your system administrator is"
-msgstr "Nom de l'administrateur du système"
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr "N'envoyer aucune notification"
 
-#: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/prefs/box.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Vue en arborescence"
 
-#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
-msgid "Post a comment"
-msgstr "Poster un commentaire"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Vue en tableaux"
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 heures (am/pm)"
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 heures"
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:152
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Liste des salons connus"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "Pas de signature"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Pleines fonctionnalités"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Mode sûr"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Passer au salon suivant"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:242
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
+"Le mode sûr est moins contraignant pour votre navigateur, mais pas aussi "
+"complet."
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "Revenir ici plus tard"
+#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "oops! Retour à "
+#: ../../static/t/wiki/history.html:1
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "... dans ce salon"
+#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usagers actuellement dans"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
+#: ../../static/t/who/section.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(supprimer)"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "Poster dans ce salon"
+#: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
+msgid "User profile"
+msgstr "Profil usager"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr "Dépôt des fichiers"
+#: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usager"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
+#: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
+msgid "Room"
+msgstr "Salon"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Tableau de bord"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Machine d'origine"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Informations sur mon compte"
+#: ../../static/t/view_message.html:19
+msgid "Edit"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Liste des usagers"
+#: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "Tous les usagers enregistrés"
+#: ../../static/t/view_message.html:23
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Répondre en citant"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Au revoir !"
+#: ../../static/t/view_message.html:27
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Répondre à tous"
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Changer vos préférences et options"
+#: ../../static/t/view_message.html:28
+msgid "Forward"
+msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
+#: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Entrer votre 'biographie'"
+#: ../../static/t/view_message.html:34
+msgid "Headers"
+msgstr "Entêtes"
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Poser votre portrait"
+#: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels. "
+#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Préférences et options"
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:10
+#: ../../static/t/user/list.html:3
 #, fuzzy
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Changez votre mot de passe"
+msgid "User list for "
+msgstr "Liste des usagers de %s"
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Salon"
+#: ../../static/t/user/list.html:9
+msgid "User Name"
+msgstr "Identifiant"
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Machine d'origine"
+#: ../../static/t/user/list.html:10
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
 
-#: ../../static/t/who/section.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(supprimer)"
+#: ../../static/t/user/list.html:11
+msgid "Access Level"
+msgstr "Niveau d'accès"
 
-#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usagers actuellement dans"
+#: ../../static/t/user/list.html:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Dernière connexion"
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "Your OpenID"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:13
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Nombre total de connexions"
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "was successfully verified."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:14
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Nombre de messages"
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "However, the user name"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/show.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Click here to send an instant message to"
+msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "conflicts with an existing user."
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/files.html:4
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Commandes de base"
 
-#: ../../static/t/files.html:9
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Téléverser un fichier"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
+msgid "Your info"
+msgstr "Vos informations"
 
-#: ../../static/t/files.html:30
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: ../../static/t/files.html:31
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: ../../static/t/files.html:32
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
-
-#: ../../static/t/files.html:33
-msgid "Description"
-msgstr "Description :"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Commandes avancées des salons"
 
-#: ../../static/t/loggedinas.html:3
-#, fuzzy
-msgid "Logged in as"
-msgstr "Se connecter à nouveau"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personnalisation du menu"
 
-#: ../../static/t/loggedinas.html:6
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
 #, fuzzy
-msgid "Not logged in."
-msgstr "Non connecté"
-
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(supprimer le palier)"
-
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(éditer le graphisme)"
-
-#: ../../static/t/sieve/none.html:11
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
-"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
-"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
-"de cette fonction.<br>"
+"Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'un des choix "
+"proposés pour continuer."
 
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
-#, fuzzy
-msgid "bytes"
-msgstr "années"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Vous devez être connecté pour accéder à cette page."
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Afficher les entrées du menu comme:"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:45
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
+msgid "pictures and text"
+msgstr "icônes et textes"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+msgid "pictures only"
+msgstr "icônes seulement"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
-msgid "New user?  Register now"
-msgstr "Nouvel utilisateur? Inscrivez-vous maintenant"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+msgid "text only"
+msgstr "textes seulement"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
 msgid ""
-"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
-"entrez l'identifiant et le mot de passe que vous souhaitez utiliser et "
-"cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
+"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
+"gauche de l'écran."
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:75
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "adresse OpenID :"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo du site"
 
-#: ../../static/t/floors.html:4
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Une icône représentative de ce site"
 
-#: ../../static/t/floors.html:10
-msgid "Floor number"
-msgstr "Numéro de palier"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Votre tableau de bord"
 
-#: ../../static/t/floors.html:11
-msgid "Floor name"
-msgstr "Nom du palier"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Courrier (boîte de réception)"
 
-#: ../../static/t/floors.html:12
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Nombre de salons"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Raccourci vers votre boîte de réception"
 
-#: ../../static/t/floors.html:13
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "CSS du palier"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
-msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Configurer le transfert du courrier"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Vos notes personnelles"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "Faire suivre les courriels et paramétrages SMS"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
-msgid ""
-"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
-msgstr ""
-"Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut "
-"notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et "
-"permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique où "
-"un client Funambol est installé. "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
 msgid ""
-"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-"text message to you when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Alternativement, si l'administrateur l'a configuré, Citadel peut envoyer un "
-"message textuel lorsqu'un nouveau mail est arrivé."
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
-#, fuzzy
-msgid "Notify Funambol server"
-msgstr "Numéro de port de Funambol"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Qui est connecté ?"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
-#, fuzzy
-msgid "Send a text message to..."
-msgstr "Envoyer un message instantané à : "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
 msgid ""
-"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
-"+61415011501)"
-msgstr ""
-"(Utiliser le format international, sans zéros au début ni espaces ou "
-"ponctuation, comme +61415011501)"
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
-msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
-#, fuzzy
-msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr "N'envoyer aucune notification"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Vue en arborescence"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logo de Citadel"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Vue en tableaux"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 heures (am/pm)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 heures"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:152
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:153
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Pas de signature"
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:238
-msgid "Full-functionality"
-msgstr "Pleines fonctionnalités"
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Politique d'expiration des messages"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr "Mode sûr"
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
+msgid "Access controls"
+msgstr "Contrôles d'accès"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:242
-msgid ""
-"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
-msgstr ""
-"Le mode sûr est moins contraignant pour votre navigateur, mais pas aussi "
-"complet."
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partage"
 
-#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Service des listes de diffusion"
 
-#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
-msgid "Image upload"
-msgstr "Image téléchargée"
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Récupération à distance"
 
-#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
+#, fuzzy
+msgid "name of room: "
+msgstr "Nom du salon :"
 
-#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
+#: ../../static/t/room/create.html:20
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Réside sur le palier : "
 
-#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaporama"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
+#: ../../static/t/room/create.html:68
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Type de salon :"
 
-#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
+#: ../../static/t/room/create.html:73
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
 
-#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Déplacer ce message vers :"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
+#: ../../static/t/room/create.html:77
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:7
-msgid "Language:"
-msgstr "Langue :"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
+#: ../../static/t/room/create.html:81
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - le mot de passe est requis : "
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:19
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
+#: ../../static/t/room/create.html:86
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privé - seulement sur invitation"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:57
-msgid "Online users"
-msgstr "Usagers en ligne"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
+#: ../../static/t/room/create.html:90
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:65
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aide et préférences"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:83
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personnaliser ce menu"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:92
-msgid "switch to room list"
-msgstr "passer aux salons"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Salon en lecture seulement"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:93
-msgid "switch to menu"
-msgstr "passer au menu"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:94
-msgid "My folders"
-msgstr "Mes répertoires"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
+msgid "File directory room"
+msgstr "Dépot de fichiers"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nom du répertoire :"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
-msgid "Node name"
-msgstr "Nom du nœud"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Téléversement autorisé"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Code secret partagé"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Téléchargement autorisé"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Hôte ou adresse IP"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Répertoire visible"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Numéro de port"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Salon partagé via le réseau"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
-#, fuzzy
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(éditer)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Confirmer la suppression"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Messages anonymes"
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuration réseau"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Pas de messages anonymes"
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nœuds actuellement configurés"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Tous les messages sont anonymes"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
-msgid "Server command results"
-msgstr "Résultat de la commande serveur"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Enter another command"
-msgstr "Entrer une commande serveur"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Administrateur "
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
 #, fuzzy
-msgid "Return to menu"
-msgstr "passer au menu"
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Redémarrer maintenant"
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
+"</b> aux destinataires suivants :</i><br><br>\n"
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
+"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br><br>\n"
 
-#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
 
-#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
 
-#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
 
-#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est : "
 
-#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
+#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
+msgid "(remove)"
+msgstr "(enlever)"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Supprimer ce salon"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
+msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
-msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Edit this rooms Info file"
+msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
-
-#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Réglages avancés du serveur"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Longueur maximum des messages"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Nombre minimum de processus"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Nombre maximum de processus"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
-msgid "Push Email"
-msgstr "Transfert du courrier"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
+msgid "Shared with"
+msgstr "Partagé avec"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Pas de partage avec"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Numéro de port de Funambol"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nom du nœud distant"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Source de synchronisation Funambol"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nom du salon distant"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Détails d'authentification Funambol (user:pass)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
 #, fuzzy
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "External pager tool (blank to disable)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexation et journalisation"
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here."
+msgstr ""
+"Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
+"L'ajout d'un nœud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
+"mais afin que vous puissiez en recevoir, l'autre nœud doit être également "
+"être configuré pour en envoyer vers votre système. <li>Si le nom du salon "
+"distant est laissé vide, cela indique qu'il est identique au nom du nœud "
+"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le nœud distant "
+"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br>\n"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
+"salon :"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
+msgid "Remote host"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalle"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL du flux"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
-"Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
+"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer un usager "
+"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
 msgstr ""
-"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
+"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
+"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Nom du salon de quarantaine"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
+msgid "Invite:"
+msgstr "Inviter :"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
+msgid "Users"
+msgstr "Usagers"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
-msgid "Authentication mode"
-msgstr "Mode d'authentification"
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
 #, fuzzy
-msgid "Self contained"
-msgstr "contient"
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
-#, fuzzy
-msgid "Host based"
-msgstr "Nom de la machine hôte :"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:7
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Allez à un salon caché"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
-msgid "LDAP (RFC2307)"
-msgstr "LDAP (RFC2307)"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, "
+"vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous "
+"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
+"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
-msgid "LDAP (Active Directory)"
-msgstr "LDAP (Active Directory)"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:14
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Écrivez le nom du salon :"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:21
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
-msgid "Master user password"
-msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
+#: ../../static/t/room/create.html:11
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Créer un nouveau salon"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
+#: ../../static/t/room/create.html:18
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nom du salon : "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
+#: ../../static/t/room/create.html:32
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vue par défaut de ce salon : "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
-"Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
-"d'administrateurs de ces salons."
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
 #, fuzzy
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
-msgstr ""
-"Les usagers qui créent des salons BLOG se voient accordé le statut "
-"d'administrateurs de ces salons."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
-msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
+msgid "If you select this option,"
+msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
 #, fuzzy
-msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr "Pas de messages anonymes"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
+msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
 msgstr ""
-"Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après "
-"un redémarrage du serveur Citadel."
+"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
+"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br>\n"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
-"NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. "
-"Ces options n'auront aucun effet."
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Changer vos préférences et options"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Entrer votre 'biographie'"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
-msgid "Base DN"
-msgstr "DN de base"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Poser votre portrait"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
-msgid "Bind DN"
-msgstr "DN d'association"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels."
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Mot de passe du DN d'association"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Changez votre mot de passe"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Liste des salons connus"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Aller au prochain salon"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "Fréquence de récupération POP3 en secondes"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "Fréquence de récupération POP3 la plus rapide en secondes"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Passer au salon suivant"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Éléments de configuration générale du site"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "Revenir ici plus tard"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr "Changer le logo de connexion"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Revenir"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr "Changer le logo de déconnexion"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oops! Retour à "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lire les nouveaux messages"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Nom du nœud lisible pour un usager"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "... dans ce salon"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Numéro de téléphone"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lire tous les messages"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Écrire un message"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Nom de l'administrateur du système"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "Poster dans ce salon"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr ""
-"Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "Dépôt des fichiers"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
-msgid "Network services"
-msgstr "Services réseau"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "Port SMTP  (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Tableau de bord"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr ""
-"Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
-"session SMTP authentifiées."
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Informations sur mon compte"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr "Marquer les messages comme spam au lieu de les rejeter"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Liste des usagers"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "Tous les usagers enregistrés"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Intervalle de rafraichissement réseau (en secondes)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "Au revoir !"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Effacer immédiatement les messages supprimés via IMAP"
+#: ../../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Voir les contacts"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
-"Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine "
-"de ce site"
+#: ../../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Ajouter un nouveau contact"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr "Port du dictionnaire TCP de Postfix"
+#: ../../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Vue journalière"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "-1 pour désactiver."
+#: ../../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Vue mensuelle"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Ajouter un événement"
 
-# RBL correspond ici à liste noire
-# RCPT = réception?
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "Effectuer un test RBL à la connexion plutôt qu'après réception."
+#: ../../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agenda"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr "Conserver les entêtes originaux avec IMAP"
+#: ../../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Voir les tâches"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute du client XMPP POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Ajouter une tâche"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Voir les notes"
 
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Message aux usagers:"
+#: ../../static/t/navbar.html:101
+msgid "Add new note"
+msgstr "Ajouter une note"
 
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Redémarrer Citadel"
+#: ../../static/t/navbar.html:110
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Rafraichir la liste des messages"
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Modifier la configuration générale du site"
+#: ../../static/t/navbar.html:122
+msgid "Write mail"
+msgstr "Écrire un message"
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
+#: ../../static/t/navbar.html:132
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Accueil Wiki"
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
+#: ../../static/t/navbar.html:139
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifier cette page"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu d'administration du système"
+#: ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "History"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+#: ../../static/t/navbar.html:154
 #, fuzzy
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Room Aide Menu"
+msgid "New blog post"
+msgstr "les nouveaux messages"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:162
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Passer ce salon"
+
+#: ../../static/t/msg_listview.html:18
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
+
+#: ../../static/t/msg_listview.html:24
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:26
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Domaines des annuaires"
+#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
+msgid "Originaly posted in: "
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Serveurs de relais"
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Actualiser cette page"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Fallback smart hosts"
-msgstr "Serveurs de relais"
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
+msgid "Message ID"
+msgstr "Référence du messages"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
-msgid "Notification hosts"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Date et heure de soumission"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "Serveurs de listes noires"
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
+#, fuzzy
+msgid "Next attempt"
+msgstr "Dernière tentative"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "Serveurs SpamAssassin"
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataires"
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr "Hôte du démon ClamAV"
+#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "La file d'attente est vide."
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Domaines non distribués localement"
+#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
+#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
-msgstr ""
-"S'il vous plait patientez pendant que Citadel informe les usagers, le "
-"serveur redémarrera ensuite..."
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "Vous devez être connecté pour accéder à cette page."
 
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuration générale"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:55
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "Arrêter Citadel"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "Nouvel utilisateur? Inscrivez-vous maintenant"
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Salons et paliers"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:70
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"entrez l'identifiant et le mot de passe que vous souhaitez utiliser et "
+"cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Modifier ce compte :"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:83
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:85
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "adresse OpenID :"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Nombres de connexions"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:92
+#, fuzzy
+msgid "Log in using Google"
+msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Messages soumis"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:97
+#, fuzzy
+msgid "Log in using Yahoo"
+msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
-msgid "Access level"
-msgstr "Niveau d'accès"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:102
+#, fuzzy
+msgid "Log in using AOL or AIM"
+msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
-msgid "User ID number"
-msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:104
+msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:115
+msgid "Please wait"
+msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
+#: ../../static/t/summary/page.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Summary page for "
+msgstr "Tableau de bord de %s"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
+#: ../../static/t/summary/page.html:21
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
+#: ../../static/t/summary/page.html:39
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
-msgid "Add users"
-msgstr "Ajouter des usagers"
+#: ../../static/t/summary/page.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
+#: ../../static/t/summary/page.html:58
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "À propos de ce serveur"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
+#: ../../static/t/summary/page.html:61
+msgid "You are connected to"
 msgstr ""
-"Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
-"liste puis cliquez 'Éditer'."
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
-msgstr ""
-"Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ "
-"de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
+#: ../../static/t/summary/page.html:62
+#, fuzzy
+msgid "running"
+msgstr "Réglages"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nouvel usager :"
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
+#, fuzzy
+msgid "with"
+msgstr "cinquième"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configuration du site"
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
+msgid "server build"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "Globale"
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
+#, fuzzy
+msgid "and located in"
+msgstr "et ensuite"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Accès"
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
+#, fuzzy
+msgid "Your system administrator is"
+msgstr "Nom de l'administrateur du système"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Joindre un fichier :"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
-msgid "Tuning"
-msgstr "Réglages"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
+msgid "Upload"
+msgstr "Télécharger"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
 #, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "répertoire"
+msgid "Remove"
+msgstr "(enlever)"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Purge automatique"
+#: ../../static/t/loggedinas.html:3
+#, fuzzy
+msgid "Logged in as"
+msgstr "Se connecter à nouveau"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexation / journalisation"
+#: ../../static/t/loggedinas.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Non connecté"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr "Pop3"
+#~ msgid "A script by that name already exists."
+#~ msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Entrer une commande serveur"
+#~ msgid ""
+#~ "A new script has been created.  Return to the script editing screen to "
+#~ "edit and activate it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
+#~ "scripts pour le modifier et l'activer."
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne "
-"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
-"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Créer"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Entrer une commande :"
+#~ msgid "Delete script"
+#~ msgstr "Supprimer ce script"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#~ msgid "Delete this script?"
+#~ msgstr "Supprimer ce script ?"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Detected host header is "
-msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
+#~ msgid "Move rule up"
+#~ msgstr "Monter la règle"
 
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move rule down"
+#~ msgstr "Descendre la règle"
 
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete rule"
+#~ msgstr "Supprimer une règle"
 
 #~ msgid "Reset form"
 #~ msgstr "Réinitialiser le formulaire"