#
# Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>, 2006, 2007.
# Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>, 2008, 2009.
+# Sander Bosman <sbosman@hotmail.com>
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:18+0000\n"
-"Last-Translator: Wim Kuilman <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 11:47+0000\n"
+"Last-Translator: Sander Bosman <sbosman@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-23 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n"
+"Language: nl\n"
#: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Verslag"
#: ../../roomviews.c:59
-#, fuzzy
msgid "Drafts"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Concepten"
#: ../../roomviews.c:60
msgid "Blog"
"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst. De listserver heeft u "
"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
"abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
-"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
-"<br><br> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
-"bevestigen<br>\n"
+"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op "
+"mailinglijsten.<br><br> Klik alstublieft op de gemailde link om uw "
+"abonnement te bevestigen<br>\n"
#: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
msgid "Go back..."
#: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
#: ../../listsub.c:334
msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
-msgstr ""
+msgstr "Je moet de mailinglist specificeren waarop je jezelf wilt abonneren."
#: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
-#, fuzzy
msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
-msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
+msgstr "Je moet het e-mail adres waarmee je je wilt abonneren specificeren."
#: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d comments"
-msgstr "Verstuur commando"
+msgstr "%d commentaren"
#: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
msgid "permalink"
-msgstr ""
+msgstr "permalink"
#: ../../blogview_renderer.c:302
msgid "Newer posts"
#: ../../calendar.c:222
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
#: ../../calendar.c:227
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
msgstr ""
-"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is <b>niet</"
-"b> bijgewerkt."
+"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is "
+"<b>niet</b> bijgewerkt."
#: ../../calendar.c:932
msgid "Calendar day view begins at:"
msgid "Iconbar Setting"
msgstr "Instellingen iconbalk"
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../../availability.c:148
msgid "availability unknown"
msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
"\n"
msgstr ""
"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d."
-"%02d of nieuwer hebben.\n"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie "
+"%d.%02d of nieuwer hebben.\n"
"\n"
"\n"
msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
#: ../../sysmsgs.c:109
-#, fuzzy
msgid " has been saved."
-msgstr "%s is opgeslagen."
+msgstr " is opgeslagen."
#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
msgid "Room info"
msgstr "Ongeldige parameter"
#: ../../inetconf.c:126
-#, fuzzy
msgid " has been deleted."
-msgstr "%s is verwijderd."
+msgstr " is verwijderd."
#. <domain> added status message
#: ../../inetconf.c:144
msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
#: ../../siteconfig.c:256
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
"LET OP: mislukt Server Config te sturen; loopt er een te nieuwe citserver?"
#: ../../smtpqueue.c:334
msgid "First Attempt pending"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste poging loopt"
#: ../../roomlist.c:99
msgid "My Folders"
msgstr "is kleiner dan"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
-#, fuzzy
msgid "bytes"
-msgstr "jaren"
+msgstr "bytes"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
msgid "Keep"
#: ../../static/t/listsub/display.html:16
msgid "You are subscribing "
-msgstr ""
+msgstr "Je bent aan het abonneren "
#: ../../static/t/listsub/display.html:17
-#, fuzzy
msgid " to the "
-msgstr "op de "
+msgstr " naar de "
#: ../../static/t/listsub/display.html:18
-#, fuzzy
msgid " mailing list."
-msgstr "Mailinglist service"
+msgstr " mailing list."
#: ../../static/t/listsub/display.html:19
msgid ""
#: ../../static/t/listsub/display.html:27
#: ../../static/t/listsub/display.html:47
-#, fuzzy
msgid "ERROR"
-msgstr "FOUT:"
+msgstr "FOUT"
#: ../../static/t/listsub/display.html:35
msgid "You are unsubscribing"
msgstr ""
#: ../../static/t/listsub/display.html:37
-#, fuzzy
msgid "from the"
-msgstr "van "
+msgstr "van de"
#: ../../static/t/listsub/display.html:39
-#, fuzzy
msgid "mailing list."
-msgstr "Mailinglist service"
+msgstr "mailing list."
#: ../../static/t/listsub/display.html:40
msgid ""
#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
msgid "Invite:"
-msgstr "Uitnodigen: "
+msgstr "Uitnodigen:"
#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
msgid "Users"