When authentication is successful, display a 'please wait' message in the login box...
[citadel.git] / webcit / po / webcit / zh.po
index 687feda58f17aafc3330666b8abe16e3550d3cfc..65fb401453708adcad360d4f0de4111cf8a48c7c 100644 (file)
@@ -7,156 +7,262 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 11:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:33+0800\n"
 "Last-Translator: elliott callaway <flingkatu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../serv_func.c:192
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"此服务器已服务的最大用户数和不能接受在这个时候任何额外的登录。请稍后再试,或"
-"联系您系统管理员。 "
+#: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "取消。未保存的更改"
 
-#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr "从城堡服务器 ; 收到意外的答案纾困。 "
+#: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "已保存您的更改"
 
-#: ../../serv_func.c:235
+#: ../../roomops.c:881
 #, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"您连接到运行城堡 %d.%0 城堡服务器2d。 \n"
-"为了运行此版本的 WebCit 也必须有城堡 %d.%02d 或更新。 \n"
-"\n"
-"\n"
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "用户 %s 踢出房间 %s。 "
 
-#: ../../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "编辑您的会话显示"
+#: ../../roomops.c:898
+#, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "用户 '%s' 邀请到 '%s' 的房间。 "
 
-#: ../../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"此屏幕允许您更改您的会话在 '谁在线列表中的显示的方式。若要关闭以前设置的任何 "
-"'假' 的名称,只需单击适当的更改按钮无需输入任何内容在相应的框中。"
+#: ../../roomops.c:927
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "取消。不创建任何新的房间。 "
 
-#: ../../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "房间名称:"
+#: ../../roomops.c:1187
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "地板已被删除."
 
-#: ../../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "更改房间名称:"
+#: ../../roomops.c:1211
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "已创建新的地板。 "
 
-#: ../../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "主机名:"
+#: ../../roomops.c:1290
+msgid "Room list view"
+msgstr "房间列表视图 "
 
-#: ../../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "æ\9b´æ\94¹ä¸»æ\9cºå\90\8d称"
+#: ../../roomops.c:1293
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºç©ºå±\82 "
 
-#: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-msgid "User name:"
-msgstr "用户名:"
+#: ../../roomviews.c:50
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "公告板 "
 
-#: ../../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "更改用户名"
+#: ../../roomviews.c:51
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "邮件文件夹 "
+
+#: ../../roomviews.c:52
+msgid "Address Book"
+msgstr "通讯簿 "
+
+#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+msgid "Calendar"
+msgstr "日历 "
+
+#: ../../roomviews.c:54
+msgid "Task List"
+msgstr "任务列表 "
+
+#: ../../roomviews.c:55
+msgid "Notes List"
+msgstr "注释列表 "
+
+#: ../../roomviews.c:56
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki "
+
+#: ../../roomviews.c:57
+msgid "Calendar List"
+msgstr "日历列表 "
+
+#: ../../roomviews.c:58
+msgid "Journal"
+msgstr "杂志 "
+
+#: ../../roomviews.c:59
+msgid "Drafts"
+msgstr "草稿 "
+
+#: ../../roomviews.c:60
+msgid "Blog"
+msgstr "博客 "
+
+#: ../../tasks.c:93
+msgid "Completed?"
+msgstr "完成吗?"
+
+#: ../../tasks.c:95
+msgid "Name of task"
+msgstr "任务的名称"
+
+#: ../../tasks.c:97
+msgid "Date due"
+msgstr "到期日期"
+
+#: ../../tasks.c:99
+msgid "Category"
+msgstr "类别"
 
-#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
-#: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
-#: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
-#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+#: ../../tasks.c:101
+msgid "Show All"
+msgstr "显示所有"
+
+#: ../../tasks.c:223
+msgid "Edit task"
+msgstr "编辑任务"
+
+#: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:104 ../../calendar_view.c:298
+#: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
+#: ../../calendar_view.c:1084
+msgid "Summary:"
+msgstr "摘要:"
+
+#: ../../tasks.c:253
+msgid "Start date:"
+msgstr "开始日期:"
+
+#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
+msgid "No date"
+msgstr "没有日期"
+
+#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
+msgid "or"
+msgstr "组织:"
+
+#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
+msgid "Time associated"
+msgstr "相关联的时间"
+
+#: ../../tasks.c:283
+msgid "Due date:"
+msgstr "截止日期:"
+
+#: ../../tasks.c:312
+msgid "Completed:"
+msgstr "完成:"
+
+#: ../../tasks.c:323
+msgid "Category:"
+msgstr "类别:"
+
+#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
+msgid "Description:"
+msgstr "说明"
+
+#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
+#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
+#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
+#: ../../event.c:773 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
+#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "没有名为 '%s' 的空间。 "
+#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
+msgid "Untitled Task"
+msgstr "无标题的任务"
 
-#: ../../wiki.c:76
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "%s' 不是一个 Wiki 的房间。 "
+#: ../../fmt_date.c:310
+msgid "Time format"
+msgstr "时间格式 "
 
-#: ../../wiki.c:110
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "没有在这里称为 '%s' 的页面。 "
+#: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
+msgid "List subscription"
+msgstr "订阅列表 "
 
-#: ../../wiki.c:112
+#: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "订阅的列表/insibscribe "
+
+#: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
+#: ../../static/t/listsub/display.html:34
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "发送确认请求 "
+
+#: ../../listsub.c:89
+#, c-format
 msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr "房间标题栏中选择编辑此页链接,如果你想创建该页面。 "
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
+msgstr ""
+"您的订阅 <TT> %s </TT> 到 <b> %s </b> 邮件列表中。\"信笺已向您发送带有一个附"
+"加的 Web 链接,为您的电子邮件单击以确认您的订购。这种额外的步骤是为你作为它的"
+"保护,防止他人能够为您订阅列表没有你的同意,<br> <br> 请点击以下链接正在 e-邮"
+"寄给您,并将确认您的订购。 <br>\n"
 
-#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../../static/t/summary/header.html:44
-msgid "Date"
-msgstr "提交的日期/时间 "
+#: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
+msgid "Go back..."
+msgstr "回去。。。 "
 
-#: ../../wiki.c:182
-msgid "Author"
-msgstr "作者 "
+#: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
+#: ../../listsub.c:334
+msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
+msgstr ""
 
-#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
-msgid "(show)"
-msgstr "(显示) "
+#: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
+#, fuzzy
+msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
+msgstr "请指定您想要使用的用户名。"
 
-#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
-msgid "Current version"
-msgstr "当前版本 "
+#: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
+#, c-format
+msgid "%d comments"
+msgstr "%d 的评论 "
 
-#: ../../wiki.c:223
-msgid "(revert)"
-msgstr "(恢复) "
+#: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
+msgid "permalink"
+msgstr ""
 
-#: ../../wiki.c:300
-msgid "Page title"
-msgstr "页标题 "
+#: ../../blogview_renderer.c:302
+msgid "Newer posts"
+msgstr ""
 
-#: ../../notes.c:343
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "单击任何注释,对其进行编辑。 "
+#: ../../blogview_renderer.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Older posts"
+msgstr "文件夹列表"
 
-#: ../../useredit.c:627
+#: ../../useredit.c:629
 msgid ""
 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
 msgstr "尝试创建或编辑此通讯簿条目时出错。 "
 
-#: ../../useredit.c:715
+#: ../../useredit.c:717
 msgid "Changes were not saved."
 msgstr "未保存的更改 "
 
-#: ../../useredit.c:780
+#: ../../useredit.c:782
 msgid "A new user has been created."
 msgstr "已创建一个新用户。 "
 
-#: ../../useredit.c:784
+#: ../../useredit.c:786
 msgid ""
 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
@@ -165,9 +271,45 @@ msgstr ""
 "您试图在运行时创建一个新的用户,从城堡内基于主机的身份验证模式。在此模式中,"
 "您必须在创建新用户主机系统,不能在城堡。 "
 
-#: ../../iconbar.c:328
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr "Iconbar 设置"
+#: ../../bbsview_renderer.c:312
+msgid "Go to page: "
+msgstr "转到页面: "
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:354
+msgid "First"
+msgstr "第一次 "
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:360
+msgid "Last"
+msgstr "最后 "
+
+#: ../../graphics.c:56
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "图形上载已被取消。 "
+
+#: ../../graphics.c:62
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "你才上传的文件 "
+
+#: ../../graphics.c:112
+msgid "your photo"
+msgstr "你的照片 "
+
+#: ../../graphics.c:119
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "这间屋子的图标 "
+
+#: ../../graphics.c:127
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "登录提示的 Greetingpicture "
+
+#: ../../graphics.c:135
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "注销横幅图片 "
+
+#: ../../graphics.c:146
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "这层图标 "
 
 #: ../../calendar_tools.c:100
 msgid "Hour: "
@@ -213,528 +355,579 @@ msgstr "(进行中)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(无)"
 
-#: ../../openid.c:34
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "管理帐户/OpenID 协会 "
+#: ../../notes.c:343
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "单击任何注释,对其进行编辑。 "
 
-#: ../../openid.c:52
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "您确实要删除此 OpenID 吗? "
+#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
+msgid "(no name)"
+msgstr "(没有名称)"
 
-#: ../../openid.c:53
-msgid "(delete)"
-msgstr "(删除) "
+#: ../../vcard_edit.c:443
+msgid " (work)"
+msgstr "(工作)"
 
-#: ../../openid.c:61
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "添加 OpenID: "
+#: ../../vcard_edit.c:445
+msgid " (home)"
+msgstr "(首页)"
 
-#: ../../openid.c:64
-msgid "Attach"
-msgstr "附加 "
+#: ../../vcard_edit.c:447
+msgid " (cell)"
+msgstr "(单元格)"
 
-#: ../../openid.c:68
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s 不允许通过 OpenID 的身份验证。 "
+#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
+msgid "Address:"
+msgstr "地址:"
 
-#: ../../preferences.c:863
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "取消。没有设置被更改。"
+#: ../../vcard_edit.c:526
+msgid "Telephone:"
+msgstr "电话:"
 
-#: ../../preferences.c:1075
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "这使我的起始页"
+#: ../../vcard_edit.c:531
+msgid "E-mail:"
+msgstr "电子邮件:"
 
-#: ../../preferences.c:1114
-msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr "这不被获准成为开始页。"
+#: ../../vcard_edit.c:779
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "此通讯簿是空"
 
-#: ../../preferences.c:1116
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "您不再需要选定的起始页。"
+#: ../../vcard_edit.c:793
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "发生内部错误。"
 
-#: ../../preferences.c:1166
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "é¦\96é\80\89ç\9a\84èµ·å§\8b页"
+#: ../../vcard_edit.c:944
+msgid "Error"
+msgstr "é\94\99误"
 
-#.
-#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
-#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
-#: ../../availability.c:154
-msgid "availability unknown"
-msgstr "未知的可用性"
+#: ../../vcard_edit.c:1048
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "编辑联系信息"
 
-#: ../../availability.c:175
-msgid "free"
-msgstr "å\85\8dè´¹"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Prefix"
+msgstr "å\89\8dç¼\80"
 
-#: ../../availability.c:185
-msgid "BUSY"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "First Name"
+msgstr "第一名"
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:316
-msgid "Go to page: "
-msgstr "转到页面: "
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Middle Name"
+msgstr "中间名"
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:353
-msgid "First"
-msgstr "第一次 "
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Last Name"
+msgstr "姓氏"
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:359
-msgid "Last"
-msgstr "最后 "
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Suffix"
+msgstr "后缀"
 
-#: ../../downloads.c:289
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "检索此文件时发生错误: 是: %s\n"
+#: ../../vcard_edit.c:1089
+msgid "Display name:"
+msgstr "显示名称:"
 
-#: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "取消。未保存的更改"
+#: ../../vcard_edit.c:1096
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
 
-#: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "已保存您的更改"
+#: ../../vcard_edit.c:1103
+msgid "Organization:"
+msgstr "组织:"
 
-#: ../../sieve.c:456
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "脚本通过该名称已存在"
+#: ../../vcard_edit.c:1114
+msgid "PO box:"
+msgstr "信箱:"
 
-#: ../../sieve.c:467
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr "已创建一个新的脚本。返回脚本编辑屏幕编辑,并将其激活。"
+#: ../../vcard_edit.c:1130
+msgid "City:"
+msgstr "城市:"
 
-#: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
-#: ../../static/t/sieve/none.html:6
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "查看/编辑服务器端邮件筛选器"
+#: ../../vcard_edit.c:1136
+msgid "State:"
+msgstr "状态:"
 
-#: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "新邮件到达时:"
+#: ../../vcard_edit.c:1142
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "邮政编码:"
 
-#: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "不需要筛选将它留在我的收件箱"
+#: ../../vcard_edit.c:1148
+msgid "Country:"
+msgstr "国家:"
 
-#: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "根据下面所选的规则来对其进行筛选"
+#: ../../vcard_edit.c:1158
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "家庭电话:"
 
-#: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "通过手动编辑脚本 (仅适用于高级用户) 对其进行筛选"
+#: ../../vcard_edit.c:1164
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "工作电话:"
 
-#: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "您收到的邮件不会通过任何脚本过滤"
+#: ../../vcard_edit.c:1170
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "移动电话:"
 
-#: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "当前处于活动状态的脚本是:"
+#: ../../vcard_edit.c:1176
+msgid "Fax number:"
+msgstr "传真号码:"
 
-#: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
-#: ../../static/t/sieve/add.html:3
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "添加或删除脚本"
+#: ../../vcard_edit.c:1187
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "主要的互联网电子邮件地址"
 
-#: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
+#: ../../vcard_edit.c:1194
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "互联网电子邮件别名"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
 msgid "Save changes"
 msgstr "保存更改"
 
-#: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
-msgid "Add a new script"
-msgstr "添加一个新的脚本"
-
-#: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr "若要创建一个新的脚本,在下面的框中输入所需的脚本名称并单击创建"
+#: ../../vcard_edit.c:1261
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr "无法输入要保存您的邮件室"
 
-#: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
-msgid "Script name: "
-msgstr "脚本的名称:"
+#: ../../vcard_edit.c:1265
+msgid "Aborting."
+msgstr "中止"
 
-#: ../../sieve.c:739
-msgid "Create"
-msgstr "创建"
+#: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
+#: ../../auth.c:397
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "发生了一个错误"
 
-#: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "编辑脚本"
+#: ../../vcard_edit.c:1399
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "可以不 decode 电子名片 photo\n"
 
-#: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "返回到该脚本编辑屏幕"
+#: ../../preferences.c:880
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "取消。没有设置被更改。"
 
-#: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "删除脚本"
+#: ../../preferences.c:1092
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "这使我的起始页"
 
-#: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr "若要删除现有的脚本,从列表中选择脚本名称并单击删除"
+#: ../../preferences.c:1130
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr "这不被获准成为开始页。"
 
-#: ../../sieve.c:781
-msgid "Delete script"
-msgstr "删除脚本"
+#: ../../preferences.c:1132
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "您不再需要选定的起始页。"
 
-#: ../../sieve.c:781
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "删除此脚本吗?"
+#: ../../preferences.c:1182
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "首选的起始页"
 
-#: ../../sieve.c:1002
-msgid "Move rule up"
-msgstr "向上移动规则"
+#: ../../calendar.c:82
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "会议邀请 "
 
-#: ../../sieve.c:1007
-msgid "Move rule down"
-msgstr "向下移动规则"
+#: ../../calendar.c:85
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "您的邀请与会者的答复 "
 
-#: ../../sieve.c:1012
-msgid "Delete rule"
-msgstr "å\88 é\99¤è§\84å\88\99"
+#: ../../calendar.c:88
+msgid "Published event"
+msgstr "å·²å\8f\91å¸\83ç\9a\84äº\8b件 "
 
-#: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
-msgid "If"
-msgstr "如果"
+#: ../../calendar.c:91
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "这是未知的类型的日历项。 "
 
-#: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
-#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
-msgid "From"
-msgstr "从"
+#: ../../calendar.c:113 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
+#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
+msgid "Location:"
+msgstr "地点:"
 
-#: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
-msgid "To or Cc"
-msgstr "æ\88\96æ\8a\84é\80\81"
+#: ../../calendar.c:138 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
+msgid "Date:"
+msgstr "æ\97¥æ\9c\9fï¼\9a"
 
-#: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
-#: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
-msgid "Subject"
-msgstr "主题"
+#: ../../calendar.c:145 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
+#: ../../calendar_view.c:1099
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
-msgid "Reply-to"
-msgstr "回复"
+#: ../../calendar.c:156 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
+#: ../../calendar_view.c:1101
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "结束日期/时间:"
 
-#: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
-#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
-msgid "Sender"
-msgstr "发件人 "
+#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
+msgid "Recurrence"
+msgstr "复发 "
 
-#: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
-msgid "Resent-From"
-msgstr "è¿\91æ\9c\9fä»\8e"
+#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
+msgid "This is a recurring event"
+msgstr "è¿\99æ\98¯ä¸\80个å\8f\8då¤\8då\87ºç\8e°ç\9a\84äº\8b件 "
 
-#: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
-msgid "Resent-To"
-msgstr "近年来 "
+#: ../../calendar.c:184
+msgid "Attendee:"
+msgstr "与会者: "
 
-#: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
-msgid "Envelope From"
-msgstr "从信封"
+#: ../../calendar.c:224
+#, c-format
+msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "这是 '%s' 已在您的日历中的更新。 "
 
-#: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
-msgid "Envelope To"
-msgstr "信封"
+#: ../../calendar.c:228
+#, c-format
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "与 %s 已经在您的日历中的情况下,此事件将发生冲突。 "
 
-#: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-发件人"
+#: ../../calendar.c:233
+msgid "Update:"
+msgstr "更新: "
 
-#: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-垃圾邮件标志"
+#: ../../calendar.c:234
+msgid "CONFLICT:"
+msgstr "冲突: "
 
-#: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-垃圾邮件状态"
+#: ../../calendar.c:257
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr "您想如何回应这一邀请? "
 
-#: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
-msgid "List-ID"
-msgstr "列表 ID"
+#: ../../calendar.c:258
+msgid "Accept"
+msgstr "接受 "
 
-#: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
-msgid "Message size"
-msgstr "邮件大小"
+#: ../../calendar.c:259
+msgid "Tentative"
+msgstr "试 "
 
-#: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
-msgid "All"
-msgstr "所有"
+#: ../../calendar.c:260
+msgid "Decline"
+msgstr "下降 "
 
-#: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
-msgid "contains"
-msgstr "å\8c\85å\90«"
+#: ../../calendar.c:277
+msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
+msgstr "å\8d\95å\87» <i> æ\9b´æ\96° </i> æ\8e¥å\8f\97è¿\99个ç­\94å¤\8dï¼\8c并æ\9b´æ\96°æ\82¨ç\9a\84æ\97¥å\8e\86ã\80\82"
 
-#: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
-msgid "does not contain"
-msgstr "不包含"
+#: ../../calendar.c:278
+msgid "Update"
+msgstr "更新: "
 
-#: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
-msgid "is"
-msgstr ""
+#: ../../calendar.c:279
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略 "
 
-#: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
-msgid "is not"
-msgstr "不是"
+#: ../../calendar.c:301
+msgid "There was an error parsing this calendar item."
+msgstr "解析此日历项时出错。 "
 
-#: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
-msgid "matches"
-msgstr "匹配"
+#: ../../calendar.c:334
+msgid ""
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
+msgstr "您已接受此会议邀请。它已被输入您日历。 "
 
-#: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
-msgid "does not match"
-msgstr "不匹配"
+#: ../../calendar.c:338
+msgid ""
+"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
+"'pencilled in' to your calendar."
+msgstr "您暂时接受了这次会议的邀请。它已被 '接受' 到您的日历。"
 
-#: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(所有消息)"
+#: ../../calendar.c:342
+msgid ""
+"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
+"into your calendar."
+msgstr "您已拒绝了这次会议的邀请。它没有 <b> </b> 已输入日历。 "
 
-#: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
-msgid "is larger than"
-msgstr "大于"
+#: ../../calendar.c:347
+msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
+msgstr "会议组织者已发送答复。 "
 
-#: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
-msgid "is smaller than"
-msgstr "小于"
+#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. that the recipient of an ical-invitation should please
+#. answer this request.
+#: ../../calendar.c:382
+msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
+msgstr "您的日历已被更新,以反映此 RSVP。 "
 
-#: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
-msgid "Keep"
-msgstr "保持"
+#: ../../calendar.c:384
+msgid ""
+"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
+"updated."
+msgstr "您已选择忽略此 RSVP。您的日历没有 <b> </b> 已更新。 "
 
-#: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
-msgid "Discard silently"
-msgstr "默默地放弃"
+#: ../../calendar.c:935
+msgid "Calendar day view begins at:"
+msgstr "在开始的一天日历视图: "
 
-#: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
-msgid "Reject"
-msgstr "拒绝"
+#: ../../calendar.c:936
+msgid "Calendar day view ends at:"
+msgstr "结束一天的日历视图: "
 
-#: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
-msgid "Move message to"
-msgstr "移动消息"
+#: ../../calendar.c:937
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "周开始时间: "
 
-#: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
-msgid "Forward to"
-msgstr "转发到"
+#: ../../paging.c:35
+msgid "Send instant message"
+msgstr "发送即时消息 "
 
-#: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
-msgid "Vacation"
-msgstr "度å\81\87"
+#: ../../paging.c:43
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "å\8f\91é\80\81å\8d³æ\97¶æ¶\88æ\81¯ï¼\9a "
 
-#: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
-msgid "Message:"
-msgstr "消息:"
+#: ../../paging.c:57
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "输入消息的文本: "
 
-#: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
-msgid "continue processing"
-msgstr "继续处理"
+#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
+msgid "Send message"
+msgstr "发送邮件 "
 
-#: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
-msgid "stop"
-msgstr "停止"
+#: ../../paging.c:84
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "消息未被发送。 "
 
-#: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
-msgid "and then"
-msgstr "然后"
+#: ../../paging.c:95
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "邮件已发送到 "
 
-#: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
-msgid "Add rule"
-msgstr "添加规则"
+#: ../../iconbar.c:328
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr "Iconbar 设置"
 
-#: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
-#: ../../roomlist.c:388
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "访问此功能需要较高的访问。"
+#.
+#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
+#. * something else, that's what we'll go with.
+#.
+#: ../../availability.c:148
+msgid "availability unknown"
+msgstr "未知的可用性"
 
-#: ../../siteconfig.c:252
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
-msgstr "警告: 无法解析服务器配置 ;你跑到新的 citserver 做吗? "
+#: ../../availability.c:169
+msgid "free"
+msgstr "免费"
 
-#: ../../siteconfig.c:314
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "å·²æ\9b´æ\96°æ\82¨ç\9a\84ç³»ç»\9fé\85\8dç½®ã\80\82"
+#: ../../availability.c:179
+msgid "BUSY"
+msgstr "å¿\99"
 
-#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(删除) "
+#: ../../serv_func.c:193
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"此服务器已服务的最大用户数和不能接受在这个时候任何额外的登录。请稍后再试,或"
+"联系您系统管理员。 "
 
-#: ../../smtpqueue.c:191
-msgid "Message ID"
-msgstr "消息 ID "
+#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr "从城堡服务器 ; 收到意外的答案纾困。 "
 
-#: ../../smtpqueue.c:193
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "提交的日期/时间 "
+#: ../../serv_func.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"您连接到运行城堡 %d.%0 城堡服务器2d。 \n"
+"为了运行此版本的 WebCit 也必须有城堡 %d.%02d 或更新。 \n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: ../../smtpqueue.c:195
-msgid "Last attempt"
-msgstr "上次尝试 "
+#: ../../event.c:76
+msgid "seconds"
+msgstr " "
 
-#: ../../smtpqueue.c:199
-msgid "Recipients"
-msgstr "收件人 "
+#: ../../event.c:77
+msgid "minutes"
+msgstr "分钟 "
 
-#: ../../smtpqueue.c:214
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "队列为空 "
+#: ../../event.c:78
+msgid "hours"
+msgstr "时间 "
 
-#: ../../smtpqueue.c:220
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "您没有查看此资源的权限。 "
+#: ../../event.c:79
+msgid "days"
+msgstr " "
 
-#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "查看出站 SMTP 队列 "
+#: ../../event.c:80
+msgid "weeks"
+msgstr " "
 
-#: ../../smtpqueue.c:251
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "刷新此页 "
+#: ../../event.c:81
+msgid "months"
+msgstr "个月 "
 
-#: ../../html2html.c:136
-#, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:82
+msgid "years"
+msgstr "年 "
 
-#: ../../roomviews.c:50
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "公告板 "
+#: ../../event.c:83
+msgid "never"
+msgstr "永远不会 "
 
-#: ../../roomviews.c:51
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "邮件文件夹 "
+#: ../../event.c:87
+msgid "first"
+msgstr "第一次 "
 
-#: ../../roomviews.c:52
-msgid "Address Book"
-msgstr "通讯簿 "
+#: ../../event.c:88
+msgid "second"
+msgstr "第二次 "
 
-#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
-#: ../../static/t/iconbar.html:24
-msgid "Calendar"
-msgstr "日历 "
+#: ../../event.c:89
+msgid "third"
+msgstr "第三次 "
 
-#: ../../roomviews.c:54
-msgid "Task List"
-msgstr "任务列表 "
+#: ../../event.c:90
+msgid "fourth"
+msgstr "第四 "
 
-#: ../../roomviews.c:55
-msgid "Notes List"
-msgstr "注释列表 "
+#: ../../event.c:91
+msgid "fifth"
+msgstr "第五届 "
 
-#: ../../roomviews.c:56
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki "
+#: ../../event.c:94
+msgid "Event"
+msgstr "事件 "
 
-#: ../../roomviews.c:57
-msgid "Calendar List"
-msgstr "日历列表 "
+#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
+msgid "Attendees"
+msgstr "与会者 "
 
-#: ../../roomviews.c:58
-msgid "Journal"
-msgstr "æ\9d\82å¿\97 "
+#: ../../event.c:173
+msgid "Add or edit an event"
+msgstr "æ·»å\8a æ\88\96ç¼\96è¾\91äº\8b件 "
 
-#: ../../roomviews.c:59
-msgid "Drafts"
-msgstr "草稿 "
+#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar.html:13
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+msgid "Summary"
+msgstr "的摘要页 "
 
-#: ../../roomviews.c:60
-msgid "Blog"
-msgstr "博客 "
+#: ../../event.c:223
+msgid "Location"
+msgstr "位置 "
 
-#: ../../tasks.c:93
-msgid "Completed?"
-msgstr "å®\8cæ\88\90å\90\97ï¼\9f"
+#: ../../event.c:234 ../../calendar_view.c:760
+msgid "Start"
+msgstr "å\90¯å\8a¨"
 
-#: ../../tasks.c:95
-msgid "Name of task"
-msgstr "任务的名称"
+#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
+msgid "All day event"
+msgstr "全天事件"
 
-#: ../../tasks.c:97
-msgid "Date due"
-msgstr "å\88°æ\9c\9fæ\97¥æ\9c\9f"
+#: ../../event.c:283 ../../calendar_view.c:761
+msgid "End"
+msgstr "ç»\93æ\9d\9f"
 
-#: ../../tasks.c:99
-msgid "Category"
-msgstr "类别"
+#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar.html:34
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+msgid "Notes"
+msgstr "备注: "
 
-#: ../../tasks.c:101
-msgid "Show All"
-msgstr "显示所有"
+#: ../../event.c:375
+msgid "Organizer"
+msgstr "主办单位 "
 
-#: ../../tasks.c:223
-msgid "Edit task"
-msgstr "编辑任务"
+#: ../../event.c:380
+msgid "(you are the organizer)"
+msgstr "(您的管理器) "
 
-#: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
-#: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
-msgid "Summary:"
-msgstr "摘要:"
+#: ../../event.c:398
+msgid "Show time as:"
+msgstr "将时间显示为: "
 
-#: ../../tasks.c:253
-msgid "Start date:"
-msgstr "å¼\80å§\8bæ\97¥æ\9c\9fï¼\9a"
+#: ../../event.c:421
+msgid "Free"
+msgstr "å\85\8dè´¹ "
 
-#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
-msgid "No date"
-msgstr "没有日期"
+#: ../../event.c:429
+msgid "Busy"
+msgstr "忙 "
 
-#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
-msgid "or"
-msgstr "组织:"
+#: ../../event.c:446
+msgid "(One per line)"
+msgstr "(每行一个) "
 
-#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
-msgid "Time associated"
-msgstr "相关联的时间"
+#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Contacts"
+msgstr "联系人 "
 
-#: ../../tasks.c:283
-msgid "Due date:"
-msgstr "截止日期:"
+#: ../../event.c:519
+msgid "Recurrence rule"
+msgstr "重复规则 "
 
-#: ../../tasks.c:312
-msgid "Completed:"
-msgstr "完成:"
+#: ../../event.c:523
+msgid "Repeats every"
+msgstr "重复每个 "
 
-#: ../../tasks.c:323
-msgid "Category:"
-msgstr "类别:"
+#. begin 'weekday_selector' div
+#: ../../event.c:541
+msgid "on these weekdays:"
+msgstr "这些平日: "
 
-#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
-msgid "Description:"
-msgstr "说明"
+#: ../../event.c:599
+#, c-format
+msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr "天的 %s%d%s 的月 "
 
-#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+#: ../../event.c:608 ../../event.c:670
+msgid "on the "
+msgstr "关于 "
 
-#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
-#: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
-#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#: ../../event.c:632
+msgid "of the month"
+msgstr "每月 "
 
-#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
-msgid "Untitled Task"
-msgstr "无标题的任务"
+#: ../../event.c:661
+msgid "every "
+msgstr "每个 "
+
+#: ../../event.c:662
+msgid "year on this date"
+msgstr "在此日期年 "
+
+#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "of"
+msgstr "的 "
+
+#: ../../event.c:718
+msgid "Recurrence range"
+msgstr "重复周期范围 "
+
+#: ../../event.c:726
+msgid "No ending date"
+msgstr "没有结束日期 "
+
+#: ../../event.c:733
+msgid "Repeat this event"
+msgstr "重复此事件 "
+
+#: ../../event.c:736
+msgid "times"
+msgstr "时间 "
+
+#: ../../event.c:744
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "重复直到此事件 "
+
+#: ../../event.c:772
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "检查与会者的可用性 "
+
+#: ../../event.c:864 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../calendar_view.c:937
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "未命名的事件"
 
-#: ../../sysmsgs.c:51
+#: ../../sysmsgs.c:52
 #, c-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "编辑 %s"
 
-#: ../../sysmsgs.c:54
+#: ../../sysmsgs.c:55
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
@@ -743,2994 +936,2983 @@ msgstr ""
 "请输入下面的 %s。读者的浏览器设置文本格式。前面的一片空白的下一行,会强制换"
 "行。 "
 
-#: ../../sysmsgs.c:88
+#: ../../sysmsgs.c:89
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
 msgstr "取消。%s 是不会保存。 "
 
-#: ../../sysmsgs.c:108
+#: ../../sysmsgs.c:109
 msgid " has been saved."
 msgstr "已被保存。 "
 
-#: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
+#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
 msgid "Room info"
 msgstr "房间信息 "
 
-#: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
+#: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
 msgid "Your bio"
 msgstr "您的生物 "
 
-#: ../../listsub.c:53
-msgid "List subscription"
-msgstr "订阅列表 "
+#: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
+#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
+msgid "From"
+msgstr "从"
 
-#: ../../listsub.c:66
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "订阅的列表/insibscribe "
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
+msgid "Starting date:"
+msgstr "开始日期:"
 
-#: ../../listsub.c:86
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "发送确认请求 "
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
+msgid "Ending date:"
+msgstr "结束日期:"
 
-#: ../../listsub.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
-msgstr ""
-"您的订阅 <TT> %s </TT> 到 <b> %s </b> 邮件列表中。\"信笺已向您发送带有一个附"
-"加的 Web 链接,为您的电子邮件单击以确认您的订购。这种额外的步骤是为你作为它的"
-"保护,防止他人能够为您订阅列表没有你的同意,<br> <br> 请点击以下链接正在 e-邮"
-"寄给您,并将确认您的订购。 <br>\n"
+#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
+msgid "Date/time:"
+msgstr "时间:"
 
-#: ../../listsub.c:101
-msgid "Go back..."
-msgstr "回去。。。 "
+#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
+msgid "Notes:"
+msgstr "备注:"
 
-#. an erased user
-#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
-msgid "Deleted"
-msgstr "删除 "
+#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
+msgid "previous"
+msgstr "上一页"
 
-#. a new user
-#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
-msgid "New User"
-msgstr "新用户 "
-
-#. a trouble maker
-#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
-msgid "Problem User"
-msgstr "问题的用户 "
+#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
+#: ../../calendar_view.c:1308
+msgid "next"
+msgstr "下一步"
 
-#. user with normal privileges
-#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
-msgid "Local User"
-msgstr "本地用户 "
+#: ../../calendar_view.c:756
+msgid "Week"
+msgstr "一周"
 
-#. a user that may access network resources
-#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
-msgid "Network User"
-msgstr "网络用户 "
+#: ../../calendar_view.c:758
+msgid "Hours"
+msgstr "时间"
 
-#. a moderator
-#: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
-msgid "Preferred User"
-msgstr "首选的用户 "
+#: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
+#: ../../static/t/msg_listview.html:9
+msgid "Subject"
+msgstr "主题"
 
-#. chief
-#: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
-msgid "Aide"
-msgstr "助手 "
+#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "正在进行的活动"
 
-#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
-#: ../../vcard_edit.c:1342
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "发生了一个错误"
+#: ../../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "错误: "
 
-#: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
-msgid "Log off"
-msgstr "注销 "
+#: ../../messages.c:88
+msgid "Empty message"
+msgstr "空消息 "
 
-#: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
-msgid ""
-"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
-"Please report this problem to your system administrator."
-msgstr ""
-"此程序无法连接或保持与城堡服务器的连接。请报告此问题,您的系统管理员联系。 "
+#: ../../messages.c:1010
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "取消。不发送消息。 "
 
-#: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
-msgid "Read More..."
-msgstr "阅读更多... "
+#: ../../messages.c:1013
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "因为您已经保存此邮件时自动取消。 "
 
-#: ../../auth.c:550
-msgid "Log in again"
-msgstr "再次登录 "
+#: ../../messages.c:1037
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr "保存到草稿失败: "
 
-#: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
-msgid "Validate new users"
-msgstr "验证新用户 "
+#: ../../messages.c:1102
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "拒绝后空的消息。 \n"
 
-#: ../../auth.c:618
-msgid "No users require validation at this time."
-msgstr "任何用户都不需要验证,这一次。 "
+#: ../../messages.c:1128
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "消息已保存到草稿。 \n"
 
-#: ../../auth.c:668
-msgid "very weak"
-msgstr "很弱 "
+#: ../../messages.c:1137
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "邮件已发送。 \n"
 
-#: ../../auth.c:671
-msgid "weak"
-msgstr "弱 "
+#: ../../messages.c:1140
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "邮件已发送。 \n"
 
-#: ../../auth.c:674
-msgid "ok"
-msgstr "è¿\98è¡\8c "
+#: ../../messages.c:1679
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "该æ¶\88æ\81¯æ\98¯ä¸\8dä¼\9a移å\8a¨ã\80\82 "
 
-#: ../../auth.c:678
-msgid "strong"
-msgstr "强 "
+#: ../../messages.c:1719
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "检索此部分时发生错误: %s/%s\n"
 
-#: ../../auth.c:696
+#: ../../messages.c:1796
 #, c-format
-msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr "当前的访问级别: %d (%s)\n"
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "检索此部分时发生错误:%s\n"
 
-#: ../../auth.c:704
-msgid "Select access level for this user:"
-msgstr "选择此用户的访问级别: "
+#: ../../messages.c:1956
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "将签名附加到电子邮件吗? "
 
-#: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
-msgid "Change your password"
-msgstr "更改您的密码 "
+#: ../../messages.c:1959
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "使用此签名: "
 
-#: ../../auth.c:813
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "输入新的密码: "
+#: ../../messages.c:1961
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "默认字符集的电子邮件标题: "
 
-#: ../../auth.c:817
-msgid "Enter it again to confirm:"
-msgstr "输入并再次确认: "
+#: ../../messages.c:1964
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "首选的电子邮件地址 "
 
-#: ../../auth.c:823
-msgid "Change password"
-msgstr "更改密码 "
+#: ../../messages.c:1966
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "电子邮件首选的显示名称 "
 
-#: ../../auth.c:843
-msgid "Cancelled.  Password was not changed."
-msgstr "å\8f\96æ¶\88ã\80\82æ\9cªæ\9b´æ\94¹å¯\86ç \81ã\80\82 "
+#: ../../messages.c:1970
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "å\85¬å\91\8aæ\9d¿ä¸\8aå²\97ç\9a\84é¦\96é\80\89ç\9a\84æ\98¾ç¤ºå\90\8d称 "
 
-#: ../../auth.c:852
-msgid "They don't match.  Password was not changed."
-msgstr "他们不匹配。未更改密码。 "
+#: ../../messages.c:1973
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "邮箱视图模式 "
 
-#: ../../auth.c:858
-msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr "不允许空密码。 "
+#: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
+#: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
+#: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "无效的参数"
 
-#: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
-#, c-format
-msgid "%d comments"
-msgstr "%d 的评论 "
+#: ../../inetconf.c:126
+msgid " has been deleted."
+msgstr "已被删除。 "
 
-#: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
-msgid "permalink"
-msgstr ""
+#. <domain> added status message
+#: ../../inetconf.c:144
+#, fuzzy
+msgid " added."
+msgstr "添加。 "
 
-#: ../../blogview_renderer.c:303
-msgid "Newer posts"
+#: ../../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "编辑您的会话显示"
+
+#: ../../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
 msgstr ""
+"此屏幕允许您更改您的会话在 '谁在线列表中的显示的方式。若要关闭以前设置的任何 "
+"'假' 的名称,只需单击适当的更改按钮无需输入任何内容在相应的框中。"
 
-#: ../../blogview_renderer.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Older posts"
-msgstr "文件夹列表"
+#: ../../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "房间名称:"
 
-#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
-msgid "(no name)"
-msgstr "(没有名称)"
+#: ../../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "更改房间名称:"
 
-#: ../../vcard_edit.c:443
-msgid " (work)"
-msgstr "(工作)"
+#: ../../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "主机名:"
 
-#: ../../vcard_edit.c:445
-msgid " (home)"
-msgstr "(首页)"
+#: ../../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "更改主机名称"
 
-#: ../../vcard_edit.c:447
-msgid " (cell)"
-msgstr "(单元格)"
+#: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
+msgid "User name:"
+msgstr "用户名:"
 
-#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
-msgid "Address:"
-msgstr "地址:"
+#: ../../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "更改用户名"
 
-#: ../../vcard_edit.c:526
-msgid "Telephone:"
-msgstr "电话:"
+#: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
+#: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "访问此功能需要较高的访问。"
 
-#: ../../vcard_edit.c:531
-msgid "E-mail:"
-msgstr "电子邮件:"
+#: ../../siteconfig.c:256
+msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgstr "警告: 无法解析服务器配置 ;你跑到新的 citserver 做吗? "
 
-#: ../../vcard_edit.c:779
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "此通讯簿是空"
+#: ../../siteconfig.c:319
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "已更新您的系统配置。"
 
-#: ../../vcard_edit.c:793
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "发生内部错误。"
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "没有名为 '%s' 的空间。 "
 
-#: ../../vcard_edit.c:944
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
+#: ../../wiki.c:76
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "%s' 不是一个 Wiki 的房间。 "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1048
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "编辑联系信息"
+#: ../../wiki.c:110
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "没有在这里称为 '%s' 的页面。 "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1068
-msgid "Prefix"
-msgstr "前缀"
+#: ../../wiki.c:112
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr "房间标题栏中选择编辑此页链接,如果你想创建该页面。 "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1068
-msgid "First Name"
-msgstr "第一名"
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "提交的日期/时间 "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1068
-msgid "Middle Name"
-msgstr "中é\97´å\90\8d"
+#: ../../wiki.c:182
+msgid "Author"
+msgstr "ä½\9cè\80\85 "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1068
-msgid "Last Name"
-msgstr "姓氏"
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
+msgid "(show)"
+msgstr "(显示) "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1068
-msgid "Suffix"
-msgstr "å\90\8eç¼\80"
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "Current version"
+msgstr "å½\93å\89\8dç\89\88æ\9c¬ "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1089
-msgid "Display name:"
-msgstr "显示名称:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1096
-msgid "Title:"
-msgstr "标题:"
+#: ../../wiki.c:223
+msgid "(revert)"
+msgstr "(恢复) "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1103
-msgid "Organization:"
-msgstr "组织:"
+#: ../../wiki.c:300
+msgid "Page title"
+msgstr "页标题 "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1114
-msgid "PO box:"
-msgstr "信箱:"
+#: ../../webcit.c:321
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "所需的授权 "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1130
-msgid "City:"
-msgstr "城市:"
+#: ../../webcit.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"您请求的资源要求有效的用户名和密码。你能不能不会被记录: 是:没有名为 '%s' 的"
+"空间。 %s\n"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1136
-msgid "State:"
-msgstr "状态:"
+#: ../../webcit.c:652 ../../auth.c:526
+msgid ""
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
+"Please report this problem to your system administrator."
+msgstr ""
+"此程序无法连接或保持与城堡服务器的连接。请报告此问题,您的系统管理员联系。 "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1142
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "é\82®æ\94¿ç¼\96ç \81ï¼\9a"
+#: ../../webcit.c:659 ../../auth.c:532
+msgid "Read More..."
+msgstr "é\98\85读æ\9b´å¤\9a... "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1148
-msgid "Country:"
-msgstr "国家:"
+#: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(删除) "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1158
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "家庭电话:"
+#: ../../smtpqueue.c:334
+msgid "First Attempt pending"
+msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:1164
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "工作电话:"
+#: ../../roomlist.c:99
+msgid "My Folders"
+msgstr "我的文件夹"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1170
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "移动电话:"
+#: ../../downloads.c:289
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "检索此文件时发生错误: 是: %s\n"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1176
-msgid "Fax number:"
-msgstr "传真号码:"
+#: ../../roomtokens.c:572
+msgid "file"
+msgstr "文件 "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1187
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "主要的互联网电子邮件地址"
+#: ../../roomtokens.c:574
+msgid "files"
+msgstr "文件 "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1194
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "互联网电子邮件别名"
+#: ../../summary.c:128
+msgid "(None)"
+msgstr "(无) "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1261
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr "无法输入要保存您的邮件室"
+#: ../../summary.c:184
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(无) "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1265
-msgid "Aborting."
-msgstr "中止"
+#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
+msgid "edit"
+msgstr "编辑 "
 
-#: ../../vcard_edit.c:1396
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "可以不 decode 电子名片 photo\n"
+#: ../../msg_renderers.c:1119
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "我不知道如何显示 "
 
-#: ../../roomops.c:877
-#, c-format
-msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "用户 %s 踢出房间 %s。 "
+#: ../../msg_renderers.c:1353
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(无主题) "
 
-#: ../../roomops.c:894
-#, c-format
-msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "用户 '%s' 邀请到 '%s' 的房间。 "
+#: ../../addressbook_popup.c:186
+msgid "Add"
+msgstr "添加 "
 
-#: ../../roomops.c:923
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "取消。不创建任何新的房间。 "
+#. an erased user
+#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
+msgid "Deleted"
+msgstr "删除 "
 
-#: ../../roomops.c:1193
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "地板已被删除."
+#. a new user
+#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:79
+msgid "New User"
+msgstr "新用户 "
 
-#: ../../roomops.c:1217
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "已创建新的地板。 "
+#. a trouble maker
+#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
+msgid "Problem User"
+msgstr "问题的用户 "
 
-#: ../../roomops.c:1296
-msgid "Room list view"
-msgstr "房间列表视图 "
+#. user with normal privileges
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
+msgid "Local User"
+msgstr "本地用户 "
 
-#: ../../roomops.c:1299
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "显示空层 "
+#. a user that may access network resources
+#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
+msgid "Network User"
+msgstr "网络用户 "
 
-#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
-#: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "未命名的事件"
+#. a moderator
+#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
+msgid "Preferred User"
+msgstr "首选的用户 "
 
-#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
-#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
-msgid "Location:"
-msgstr "地点:"
+#. chief
+#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
+msgid "Aide"
+msgstr "助手 "
 
-#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
+#: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Log off"
+msgstr "注销 "
 
-#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
-msgid "Starting date:"
-msgstr "å¼\80å§\8bæ\97¥æ\9c\9fï¼\9a"
+#: ../../auth.c:537
+msgid "Log in again"
+msgstr "å\86\8d次ç\99»å½\95 "
 
-#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
-msgid "Ending date:"
-msgstr "结束日期:"
+#: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+msgid "Validate new users"
+msgstr "验证新用户 "
 
-#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
-msgid "Date/time:"
-msgstr "时间:"
+#: ../../auth.c:605
+msgid "No users require validation at this time."
+msgstr "任何用户都不需要验证,这一次。 "
 
-#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
-#: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
-msgid "Starting date/time:"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:655
+msgid "very weak"
+msgstr "很弱 "
 
-#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
-#: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
-msgid "Ending date/time:"
-msgstr "结束日期/时间:"
+#: ../../auth.c:658
+msgid "weak"
+msgstr "弱 "
 
-#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
-#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
-msgid "Notes:"
-msgstr "备注:"
+#: ../../auth.c:661
+msgid "ok"
+msgstr "还行 "
 
-#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
-msgid "previous"
-msgstr "上一页"
+#: ../../auth.c:665
+msgid "strong"
+msgstr "强 "
 
-#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
-#: ../../calendar_view.c:1308
-msgid "next"
-msgstr "下一步"
+#: ../../auth.c:683
+#, c-format
+msgid "Current access level: %d (%s)\n"
+msgstr "当前的访问级别: %d (%s)\n"
 
-#: ../../calendar_view.c:756
-msgid "Week"
-msgstr "一周"
+#: ../../auth.c:691
+msgid "Select access level for this user:"
+msgstr "选择此用户的访问级别: "
 
-#: ../../calendar_view.c:758
-msgid "Hours"
-msgstr "æ\97¶é\97´"
+#: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+msgid "Change your password"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹æ\82¨ç\9a\84å¯\86ç \81 "
 
-#: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
-msgid "Start"
-msgstr "启动"
+#: ../../auth.c:800
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "输入新的密码: "
 
-#: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
-msgid "End"
-msgstr "结束"
+#: ../../auth.c:804
+msgid "Enter it again to confirm:"
+msgstr "输入并再次确认: "
 
-#: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
-msgid "All day event"
-msgstr "全天事件"
+#: ../../auth.c:810
+msgid "Change password"
+msgstr "更改密码 "
 
-#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "正在进行的活动"
+#: ../../auth.c:830
+msgid "Cancelled.  Password was not changed."
+msgstr "取消。未更改密码。 "
 
-#: ../../paging.c:35
-msgid "Send instant message"
-msgstr "发送即时消息 "
+#: ../../auth.c:839
+msgid "They don't match.  Password was not changed."
+msgstr "他们不匹配。未更改密码。 "
 
-#: ../../paging.c:43
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "发送即时消息: "
+#: ../../auth.c:845
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "不允许空密码。 "
 
-#: ../../paging.c:57
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "è¾\93å\85¥æ¶\88æ\81¯ç\9a\84æ\96\87æ\9c¬ï¼\9a "
+#: ../../openid.c:34
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "管ç\90\86å¸\90æ\88·/OpenID å\8d\8fä¼\9a "
 
-#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
-msgid "Send message"
-msgstr "发送邮件 "
+#: ../../openid.c:52
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "您确实要删除此 OpenID 吗? "
 
-#: ../../paging.c:84
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "消息未被发送。 "
+#: ../../openid.c:53
+msgid "(delete)"
+msgstr "(删除) "
 
-#: ../../paging.c:95
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "邮件已发送到 "
+#: ../../openid.c:61
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "添加 OpenID: "
 
-#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
-#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
-#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "无效的参数"
-
-#: ../../calendar.c:82
-msgid "Meeting invitation"
-msgstr "会议邀请 "
+#: ../../openid.c:64
+msgid "Attach"
+msgstr "附加 "
 
-#: ../../calendar.c:85
-msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr "您的邀请与会者的答复 "
+#: ../../openid.c:68
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s 不允许通过 OpenID 的身份验证。 "
 
-#: ../../calendar.c:88
-msgid "Published event"
-msgstr "已发布的事件 "
+#: ../../html2html.c:136
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../../calendar.c:91
-msgid "This is an unknown type of calendar item."
-msgstr "这是未知的类型的日历项。 "
+#: ../../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "查看为:"
 
-#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
-msgid "Recurrence"
-msgstr "复发 "
+#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:6
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:7
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "查看/编辑服务器端邮件筛选器"
 
-#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
-msgid "This is a recurring event"
-msgstr "这是一个反复出现的事件 "
+#: ../../static/t/sieve/list.html:41
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "新邮件到达时:"
 
-#: ../../calendar.c:184
-msgid "Attendee:"
-msgstr "ä¸\8eä¼\9aè\80\85ï¼\9a "
+#: ../../static/t/sieve/list.html:43
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "ä¸\8dé\9c\80è¦\81ç­\9bé\80\89å°\86å®\83ç\95\99å\9c¨æ\88\91ç\9a\84æ\94¶ä»¶ç®±"
 
-#: ../../calendar.c:224
-#, c-format
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "这是 '%s' 已在您的日历中的更新。 "
+#: ../../static/t/sieve/list.html:44
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "根据下面所选的规则来对其进行筛选"
 
-#: ../../calendar.c:228
-#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "与 %s 已经在您的日历中的情况下,此事件将发生冲突。 "
+#: ../../static/t/sieve/list.html:45
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "通过手动编辑脚本 (仅适用于高级用户) 对其进行筛选"
 
-#: ../../calendar.c:233
-msgid "Update:"
-msgstr "æ\9b´æ\96°ï¼\9a "
+#: ../../static/t/sieve/list.html:52
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "æ\82¨æ\94¶å\88°ç\9a\84é\82®ä»¶ä¸\8dä¼\9aé\80\9aè¿\87ä»»ä½\95è\84\9aæ\9c¬è¿\87滤"
 
-#: ../../calendar.c:234
-msgid "CONFLICT:"
-msgstr "冲突: "
+#: ../../static/t/sieve/list.html:64
+msgid "Add rule"
+msgstr "添加规则"
 
-#: ../../calendar.c:257
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "您想如何回应这一邀请? "
+#: ../../static/t/sieve/list.html:71
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "当前处于活动状态的脚本是:"
 
-#: ../../calendar.c:258
-msgid "Accept"
-msgstr "æ\8e¥å\8f\97 "
+#: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:5
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "æ·»å\8a æ\88\96å\88 é\99¤è\84\9aæ\9c¬"
 
-#: ../../calendar.c:259
-msgid "Tentative"
-msgstr "试 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
+msgid "If"
+msgstr "如果"
 
-#: ../../calendar.c:260
-msgid "Decline"
-msgstr "下降 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
+msgid "To or Cc"
+msgstr "或抄送"
 
-#: ../../calendar.c:277
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
-msgstr "å\8d\95å\87» <i> æ\9b´æ\96° </i> æ\8e¥å\8f\97è¿\99个ç­\94å¤\8dï¼\8c并æ\9b´æ\96°æ\82¨ç\9a\84æ\97¥å\8e\86ã\80\82"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
+msgid "Reply-to"
+msgstr "å\9b\9eå¤\8d"
 
-#: ../../calendar.c:278
-msgid "Update"
-msgstr "更新: "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
+#: ../../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
+msgid "Sender"
+msgstr "发件人 "
 
-#: ../../calendar.c:279
-msgid "Ignore"
-msgstr "忽略 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
+msgid "Resent-From"
+msgstr "近期从"
 
-#: ../../calendar.c:301
-msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "解æ\9e\90æ­¤æ\97¥å\8e\86项æ\97¶å\87ºé\94\99ã\80\82 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
+msgid "Resent-To"
+msgstr "è¿\91å¹´æ\9d¥ "
 
-#: ../../calendar.c:334
-msgid ""
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
-"calendar."
-msgstr "您已接受此会议邀请。它已被输入您日历。 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
+msgid "Envelope From"
+msgstr "从信封"
 
-#: ../../calendar.c:338
-msgid ""
-"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
-"'pencilled in' to your calendar."
-msgstr "您暂时接受了这次会议的邀请。它已被 '接受' 到您的日历。"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
+msgid "Envelope To"
+msgstr "信封"
 
-#: ../../calendar.c:342
-msgid ""
-"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
-"into your calendar."
-msgstr "您已拒绝了这次会议的邀请。它没有 <b> </b> 已输入日历。 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-发件人"
 
-#: ../../calendar.c:347
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
-msgstr "会议组织者已发送答复。 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-垃圾邮件标志"
 
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../../calendar.c:382
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr "您的日历已被更新,以反映此 RSVP。 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-垃圾邮件状态"
 
-#: ../../calendar.c:384
-msgid ""
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
-"updated."
-msgstr "您已选择忽略此 RSVP。您的日历没有 <b> </b> 已更新。 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
+msgid "List-ID"
+msgstr "列表 ID"
 
-#: ../../calendar.c:933
-msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr "在开始的一天日历视图: "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
+msgid "Message size"
+msgstr "邮件大小"
 
-#: ../../calendar.c:934
-msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr "结束一天的日历视图: "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
+#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "所有"
 
-#: ../../calendar.c:935
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "å\91¨å¼\80å§\8bæ\97¶é\97´ï¼\9a "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
+msgid "contains"
+msgstr "å\8c\85å\90«"
 
-#: ../../webcit.c:348
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "所需的授权 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
+msgid "does not contain"
+msgstr "不包含"
 
-#: ../../webcit.c:355
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"您请求的资源要求有效的用户名和密码。你能不能不会被记录: 是:没有名为 '%s' 的"
-"空间。 %s\n"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
+msgid "is"
+msgstr "是"
 
-#: ../../event.c:76
-msgid "seconds"
-msgstr "秒 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
+msgid "is not"
+msgstr "不是"
 
-#: ../../event.c:77
-msgid "minutes"
-msgstr "å\88\86é\92\9f "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
+msgid "matches"
+msgstr "å\8c¹é\85\8d"
 
-#: ../../event.c:78
-msgid "hours"
-msgstr "时间 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
+msgid "does not match"
+msgstr "不匹配"
 
-#: ../../event.c:79
-msgid "days"
-msgstr "天 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(所有消息)"
 
-#: ../../event.c:80
-msgid "weeks"
-msgstr "å\91¨ "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
+msgid "is larger than"
+msgstr "大äº\8e"
 
-#: ../../event.c:81
-msgid "months"
-msgstr "个月 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
+msgid "is smaller than"
+msgstr "小于"
 
-#: ../../event.c:82
-msgid "years"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
+#, fuzzy
+msgid "bytes"
 msgstr "年 "
 
-#: ../../event.c:83
-msgid "never"
-msgstr "永远不会 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
+msgid "Keep"
+msgstr "保持"
 
-#: ../../event.c:87
-msgid "first"
-msgstr "第一次 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
+msgid "Discard silently"
+msgstr "默默地放弃"
 
-#: ../../event.c:88
-msgid "second"
-msgstr "第二次 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
+msgid "Reject"
+msgstr "拒绝"
 
-#: ../../event.c:89
-msgid "third"
-msgstr "第ä¸\89次 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
+msgid "Move message to"
+msgstr "移å\8a¨æ¶\88æ\81¯"
 
-#: ../../event.c:90
-msgid "fourth"
-msgstr "第四 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
+msgid "Forward to"
+msgstr "转发到"
 
-#: ../../event.c:91
-msgid "fifth"
-msgstr "第五届 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
+msgid "Vacation"
+msgstr "度假"
 
-#: ../../event.c:94
-msgid "Event"
-msgstr "事件 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
+msgid "Message:"
+msgstr "消息:"
 
-#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
-msgid "Attendees"
-msgstr "与会者 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
+msgid "and then"
+msgstr "然后"
 
-#: ../../event.c:173
-msgid "Add or edit an event"
-msgstr "添加或编辑事件 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
+msgid "continue processing"
+msgstr "继续处理"
 
-#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
-#: ../../static/t/iconbar.html:13
-msgid "Summary"
-msgstr "的摘要页 "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
+msgid "stop"
+msgstr "停止"
 
-#: ../../event.c:223
-msgid "Location"
-msgstr "位置 "
+#: ../../static/t/sieve/none.html:11
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr "此安装的城堡建成不支持服务器端邮件过滤 <br> 请联系您的系统管理员联系。"
 
-#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
-#: ../../static/t/iconbar.html:34
-msgid "Notes"
-msgstr "备注: "
+#: ../../static/t/sieve/add.html:12
+msgid "Add a new script"
+msgstr "添加一个新的脚本"
 
-#: ../../event.c:375
-msgid "Organizer"
-msgstr "主办单位 "
+#: ../../static/t/sieve/add.html:13
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr "若要创建一个新的脚本,在下面的框中输入所需的脚本名称并单击创建"
 
-#: ../../event.c:380
-msgid "(you are the organizer)"
-msgstr "(您的管理器) "
+#: ../../static/t/sieve/add.html:17
+msgid "Script name: "
+msgstr "脚本的名称:"
 
-#: ../../event.c:398
-msgid "Show time as:"
-msgstr "将时间显示为: "
+#: ../../static/t/sieve/add.html:21
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "编辑脚本"
 
-#: ../../event.c:421
-msgid "Free"
-msgstr "免费 "
+#: ../../static/t/sieve/add.html:23
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "返回到该脚本编辑屏幕"
 
-#: ../../event.c:429
-msgid "Busy"
-msgstr "å¿\99 "
+#: ../../static/t/sieve/add.html:26
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "å\88 é\99¤è\84\9aæ\9c¬"
 
-#: ../../event.c:446
-msgid "(One per line)"
-msgstr "(每行一个) "
+#: ../../static/t/sieve/add.html:27
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr "若要删除现有的脚本,从列表中选择脚本名称并单击删除"
 
-#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
-msgid "Contacts"
-msgstr "联系人 "
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "确认消息的移动 "
 
-#: ../../event.c:519
-msgid "Recurrence rule"
-msgstr "重复规则 "
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "移动到此消息: "
 
-#: ../../event.c:523
-msgid "Repeats every"
-msgstr "重复每个 "
+#: ../../static/t/login.html:5
+msgid "powered by"
+msgstr "提供者"
 
-#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:541
-msgid "on these weekdays:"
-msgstr "这些平日: "
+#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:107
+msgid "Log in"
+msgstr "登录 "
 
-#: ../../event.c:599
-#, c-format
-msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr "天的 %s%d%s 的月 "
+#: ../../static/t/trailing.html:14
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+"警告: 您必须在您的 web 浏览器中禁用 JavaScript。许多函数 这一系统将无法正常"
+"工作。"
 
-#: ../../event.c:608 ../../event.c:670
-msgid "on the "
-msgstr "关于 "
+#: ../../static/t/view_submessage.html:4
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
+#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
+msgid "from "
+msgstr "从 "
 
-#: ../../event.c:632
-msgid "of the month"
-msgstr "æ¯\8fæ\9c\88 "
+#: ../../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "æ\90\9cç´¢ï¼\9a "
 
-#: ../../event.c:661
-msgid "every "
-msgstr "每个 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:16
+msgid "You are subscribing "
+msgstr ""
 
-#: ../../event.c:662
-msgid "year on this date"
-msgstr "在此日期年 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:17
+#, fuzzy
+msgid " to the "
+msgstr "关于 "
 
-#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "of"
-msgstr "的 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:18
+#, fuzzy
+msgid " mailing list."
+msgstr "邮件列表服务"
 
-#: ../../event.c:718
-msgid "Recurrence range"
-msgstr "重复周期范围 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:19
+msgid ""
+"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
+"to click on to confirm your subscription."
+msgstr ""
 
-#: ../../event.c:726
-msgid "No ending date"
-msgstr "没有结束日期 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:20
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to subscribe you to lists without your consent."
+msgstr ""
 
-#: ../../event.c:733
-msgid "Repeat this event"
-msgstr "重复此事件 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:22
+msgid ""
+"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
+"subscription will be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../../event.c:736
-msgid "times"
-msgstr "时间 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:27
+#: ../../static/t/listsub/display.html:47
+#, fuzzy
+msgid "ERROR"
+msgstr "错误: "
 
-#: ../../event.c:744
-msgid "Repeat this event until "
-msgstr "重复直到此事件 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:35
+msgid "You are unsubscribing"
+msgstr ""
 
-#: ../../event.c:772
-msgid "Check attendee availability"
-msgstr "检查与会者的可用性 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:37
+#, fuzzy
+msgid "from the"
+msgstr "从 "
 
-#: ../../fmt_date.c:310
-msgid "Time format"
-msgstr "时间格式 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:39
+#, fuzzy
+msgid "mailing list."
+msgstr "邮件列表服务"
 
-#: ../../graphics.c:57
-msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "图形上载已被取消。 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:40
+msgid ""
+"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
+"to click on to confirm your unsubscription."
+msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:63
-msgid "You didn't upload a file."
-msgstr "你才上传的文件 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:41
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to unsubscribe you from lists without your consent."
+msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:113
-msgid "your photo"
-msgstr "你的照片 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:43
+msgid ""
+"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
+"unsubscription will be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:120
-msgid "the icon for this room"
-msgstr "这间屋子的图标 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:44
+#, fuzzy
+msgid "Back..."
+msgstr "回去。。。 "
 
-#: ../../graphics.c:128
-msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
-msgstr "登录提示的 Greetingpicture "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:54
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation successful!"
+msgstr "发送确认请求 "
 
-#: ../../graphics.c:136
-msgid "the Logoff banner picture"
-msgstr "注销横幅图片 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:56
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation failed."
+msgstr "配置"
 
-#: ../../graphics.c:147
-msgid "the icon for this floor"
-msgstr "这层图标 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:57
+msgid "This could mean one of two things:"
+msgstr ""
 
-#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
-msgid "edit"
-msgstr "编辑 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:59
+msgid ""
+"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
+"confirmation link is only valid for three days)"
+msgstr ""
 
-#: ../../msg_renderers.c:1108
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "我不知道如何显示 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:60
+msgid ""
+"You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
+"request and are attempting to do it again."
+msgstr ""
 
-#: ../../msg_renderers.c:1342
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(无主题) "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:62
+msgid "The error returned by the server was: "
+msgstr ""
 
-#: ../../roomtokens.c:563
-msgid "file"
-msgstr "文件 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Name of list:"
+msgstr "任务的名称"
 
-#: ../../roomtokens.c:565
-msgid "files"
-msgstr "文件 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Your e-mail address:"
+msgstr "首选的电子邮件地址 "
 
-#: ../../roomlist.c:99
-msgid "My Folders"
-msgstr "我的文件夹"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:79
+msgid "(If subscribing) preferred format: "
+msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:70
-msgid "ERROR:"
-msgstr "错误: "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:80
+#, fuzzy
+msgid "One message at a time"
+msgstr "输入消息的文本: "
 
-#: ../../messages.c:88
-msgid "Empty message"
-msgstr "空消息 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:81
+#, fuzzy
+msgid "Digest format"
+msgstr "时间格式 "
 
-#: ../../messages.c:994
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "取消。不发送消息。 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:89
+msgid ""
+"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
+"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
+"confirmation."
+msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:997
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "因为您已经保存此邮件时自动取消。 "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:90
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to subscribe or unsubscribe you to lists."
+msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1021
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr "保存到草稿失败: "
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(删除楼) "
 
-#: ../../messages.c:1086
-msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr "拒绝后空的消息。 \n"
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(编辑图形) "
 
-#: ../../messages.c:1112
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "æ\88æ\81¯å·²ä¿\9då­\98å\88°è\8d\89稿ã\80\82 \n"
+#: ../../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "æ·»å\8a ã\80\81 æ\9b´æ\94¹æ\88\96å\88 é\99¤å±\82 "
 
-#: ../../messages.c:1121
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "邮件已发送。 \n"
+#: ../../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "层数 "
 
-#: ../../messages.c:1124
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "邮件已发送。 \n"
+#: ../../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "楼面名称 "
 
-#: ../../messages.c:1662
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "该消息是不会移动。 "
+#: ../../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "房间数 "
 
-#: ../../messages.c:1702
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "检索此部分时发生错误: %s/%s\n"
+#: ../../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "地板 CSS "
 
-#: ../../messages.c:1762
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "检索此部分时发生错误:%s\n"
+#: ../../static/t/files.html:4
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "可供下载的文件 "
 
-#: ../../messages.c:1929
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "将签名附加到电子邮件吗? "
+#: ../../static/t/files.html:9
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "上传的文件: "
 
-#: ../../messages.c:1932
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "使用此签名: "
+#: ../../static/t/files.html:30
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名 "
 
-#: ../../messages.c:1934
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "默认字符集的电子邮件标题: "
+#: ../../static/t/files.html:31
+msgid "Size"
+msgstr "大小 "
 
-#: ../../messages.c:1937
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "首选的电子邮件地址 "
+#: ../../static/t/files.html:32
+msgid "Content"
+msgstr "内容 "
 
-#: ../../messages.c:1939
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "电子邮件首选的显示名称 "
+#: ../../static/t/files.html:33
+msgid "Description"
+msgstr "说明 "
 
-#: ../../messages.c:1943
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "公告板上岗的首选的显示名称 "
+#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
+#: ../../static/t/iconbar.html:59
+msgid "Loading"
+msgstr "加载 "
 
-#: ../../messages.c:1946
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "邮箱视图模式 "
+#: ../../static/t/edit_message.html:23
+msgid "from"
+msgstr " "
 
-#: ../../addressbook_popup.c:192
-msgid "Add"
-msgstr "添加 "
+#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
+msgid "Anonymous"
+msgstr "匿名 "
 
-#: ../../summary.c:134
-msgid "(None)"
-msgstr "(无) "
+#: ../../static/t/edit_message.html:47
+msgid "in"
+msgstr "在中 "
 
-#: ../../summary.c:186
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(无) "
+#: ../../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "自: "
 
-#: ../../inetconf.c:126
-msgid " has been deleted."
-msgstr "已被删除。 "
+#: ../../static/t/edit_message.html:57
+#: ../../static/t/view_message/print.html:15
+#: ../../static/t/view_message.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "抄送: "
 
-#. <domain> added status message
-#: ../../inetconf.c:144
-#, fuzzy
-msgid " added."
-msgstr "添加。 "
+#: ../../static/t/edit_message.html:63
+msgid "BCC:"
+msgstr "密件抄送: "
 
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
-msgid "Close window"
-msgstr "关闭窗口 "
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "(可选) 的主题: "
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
+#: ../../static/t/view_message/print.html:16
+#: ../../static/t/view_message.html:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "主题: "
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:86
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "— — 转发的消息 — — "
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:110
+msgid "Post message"
+msgstr "邮政消息 "
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:118
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "保存到草稿 "
 
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
 #: ../../static/t/edit_message.html:126
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
 msgid "Attachments:"
 msgstr "附件: "
 
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
-msgid "Attach file:"
-msgstr "附加文件: "
-
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
-msgid "Upload"
-msgstr "上传 "
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "给您的用户的消息:"
 
-#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
-msgid "Remove"
-msgstr "删除 "
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
+msgid "Server command results"
+msgstr "服务器命令的结果 "
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "阅读 # "
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
+msgid "Enter another command"
+msgstr "请输入另一个命令 "
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "邮件 "
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
+msgid "Return to menu"
+msgstr "返回到菜单 "
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "最早到最新 "
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "怀胎配置 "
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "æ\9c\80æ\96°å\88°æ\97§ "
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "æ\82¨é\9c\80è¦\81æ\9f¥ç\9c\8bè¿\99ç\9a\84å\8a©æ\89\8bã\80\82 "
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:7
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "转到一个隐藏的房间"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "一般 "
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:8
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"如果您知道隐藏 (猜名称) 或 passworded 房间的名称,您可以 输入通过键入其名称"
-"下面的那间屋子里。一旦您访问一个私有 房间,它将出现在您定期房间列表使您不必保"
-"持 返回在这里。"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "访问"
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:14
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "输入房间名称:"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:21
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "è¾\93å\85¥æ\88¿é\97´å¯\86ç \81ï¼\9a"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
+msgid "Tuning"
+msgstr "è°\83æ\95´"
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "歼灭 (忘记/退订) 现时的房间"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
-msgid "If you select this option,"
-msgstr "如果您选择此选项,"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "自动普格尔"
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
-msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
-msgstr "将从您的房间列表中消失。这是你想做的吗?"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "索引/日记"
 
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "该地 (被遗忘) 室"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
+msgid "Push Email"
+msgstr "推进电子邮件 "
 
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr "单击任何房间以联合国 zap 上它,并转到那个房间。"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
-#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
-#: ../../static/t/iconbar.html:72
-msgid "Administration"
-msgstr "政府 "
+#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "添加、 更改、 删除用户帐户"
 
-#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
-msgid "Configuration"
-msgstr "配置"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "系统管理菜单"
 
-#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "邮件过期这层政策"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "房间的助手菜单"
 
-#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
-msgid "Access controls"
-msgstr "访问控制和网站策略设置"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "本地主机别名"
 
-#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
-msgid "Sharing"
-msgstr "共享"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
+msgid "Directory domains"
+msgstr "目录域"
 
-#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "邮件列表服务"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "智能主机"
 
-#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "远程检索"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "备用的智能主机"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:11
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-msgid "Create a new room"
-msgstr "创建一个新的房间 "
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
+msgid "Notification hosts"
+msgstr "通知主机"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:18
-msgid "Name of room: "
-msgstr "文件室的名称:"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL 主机"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "驻留在地板上:"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:32
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "房间的默认视图:"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:68
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
-msgid "Type of room:"
-msgstr "房间类型:"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:73
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "公共 (每个人都自动显示)"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssassin 主机"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:77
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "私人-隐藏 (可向任何人知道它的名称)"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV clamd 主机"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:81
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "私人-需要密码:"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Masqueradable 域"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "仅限邀请私营"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "编辑或删除用户"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:90
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "个人 (仅为您邮箱)"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "添加用户"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<i> 这个房间里的内容都被作为单个邮件 </b> 邮寄 <b> 以下列列表中的收件人: </"
-"i> <br/> <br/>"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "编辑或删除用户"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
-#, fuzzy
+#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<i> 这个房间里的内容都被以邮寄 <b>,来以月刊形式 </b> 以下列表中的收件人: </"
-"i> <br/> <br/>"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "从联系人或其他通讯簿添加收件人"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "允许订阅服务器以便将邮件到这个房间。"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "房间后的出版物需求助手的权限。"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "允许自助服务订阅退订的请求。"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "订阅取消订阅的 URL 是:"
-
-#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
-#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
-msgid "(remove)"
-msgstr "(删除)"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
-msgid "name of room: "
-msgstr "文件室的名称:"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "如果是私有的导致当前用户忘记室"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "首选的用户只"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
-msgid "Read-only room"
-msgstr "只读的房间"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "允许发布的所有用户,也可以都删除邮件"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
-msgid "File directory room"
-msgstr "文件目录室"
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
+msgstr "若要编辑现有的用户帐户,请从列表中选择用户名和 单击编辑。"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
-msgid "Directory name: "
-msgstr "ç\9b®å½\95å\90\8d称:"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "ç¼\96è¾\91ç\94¨æ\88·å¸\90æ\88·:"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "上载允许"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "下载允许"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "发送 Internet 邮件的权限"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
-msgid "Visible directory"
-msgstr "可见的目录"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
+msgid "Number of logins"
+msgstr "登录名的数目"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
-msgid "Network shared room"
-msgstr "网络共享空间"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "提交邮件"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "常驻 (并不自动清除)"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
+msgid "Access level"
+msgstr "访问级别"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "所需的主题 (强制用户指定邮件主题)"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
+msgid "User ID number"
+msgstr "用户 ID 号"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "匿名消息"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "上次登入时间的日期和时间"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "没有匿名消息"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "这几天后自动清除"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "所有消息都是匿名"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"若要创建一个新的用户帐户,在下面的框中输入所需的用户名称 然后单击创建。"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "æ\8f\90示ç\94¨æ\88·è¾\93å\85¥æ¶\88æ\81¯æ\97"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "æ\96°ç\94¨æ\88·ï¼\9a"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
-msgid "Room aide: "
-msgstr "房间的助手:"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "输入一个服务器的命令 "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "从这些远程 POP3 帐户检索消息,并将它们存储在此 房间:"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
-msgid "Remote host"
-msgstr "远程主机"
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"此屏幕允许您输入城堡服务器命令而不是WebCit 的支持。如果你不知道这意味着什么,"
+"然后此屏幕不会给你多大用处。 "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
-msgid "User name"
-msgstr "用户名称 "
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
+msgid "Enter command:"
+msgstr "请输入命令: "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "输入 (如果要求 SEND_LISTING 传输模式) 的命令: "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "在服务器上保留邮件吗?"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+msgid "Detected host header is "
+msgstr "检测到的主机标头 "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
-msgid "Interval"
-msgstr "时间间隔"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "网络配置 "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "获取以下的 RSS 订阅源,并将它们存储在这个房间里:"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
+msgid "Add a new node"
+msgstr "添加一个新节点 "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
-msgid "Feed URL"
-msgstr "饲料的 URL"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "当前配置的节点 "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"下面列出的用户有权访问这个房间。若要删除用户从 访问列表中,从列表中选择用户名"
-"称,然后单击 '踢'。"
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "重新启动城堡 "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr "要授予这个房间另一个用户访问,在框中输入用户名 下面,单击邀请。"
+#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "添加、 更改或删除层 "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
-msgid "Invite:"
-msgstr "邀请:"
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "请城堡服务器重新启动,稍候... "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
-msgid "Users"
-msgstr "用户"
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr "请等待您的用户都被分页,城堡服务器会重新启动后... "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "邮件过期的这间屋子的政策"
+#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(允许哪些用户作为域伪装) "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "这种地板使用默认策略"
+#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(主机运行实时黑名单)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "永远不会自动使邮件过期 "
+#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(域映射与全局通讯簿)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "过期的邮件数 "
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr "(当用户收到新邮件 ; 通知 URL)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "过期的信息时代 "
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "消息或几天的数目: "
+#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(如果存在的话,所有出站邮件转发到这些主机之一)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "邮件过期这层政策"
+#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(域,此主机接收邮件)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
-msgid "Use the system default"
-msgstr "使用系统默认值"
+#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(主机运行 ClamAV clamd 服务)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
-msgid "Shared with"
-msgstr "与共享"
+#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(主机运行 SpamAssassin 服务)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
-msgid "Not shared with"
-msgstr "不与共享"
+#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr "(发送出站邮件,这些主机直接传递失败时,才)"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
-msgid "Remote node name"
-msgstr "远程节点名称"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "确认删除 "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
-msgid "Remote room name"
-msgstr "远程房间名称"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "您确实要删除 "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
-msgid "Actions"
-msgstr "行动"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
+#: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+msgid "Yes"
+msgstr "\"是\" "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here."
-msgstr ""
-"当共享一个房间,必须从两端共享它。添加节点 共享列表发送出去,但为了接收邮件,"
-"邮件 必须将的邮件发送到您的系统以及配置其他节点。 <li> 如果远程房间名称为空,"
-"则假定的房间名称是 相同的远程节点上。<li> 如果远程房间名称是不同的 远程节点还"
-"必须配置在这里的房间的名称。"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
+#: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
+msgid "No"
+msgstr "无 "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
-msgid "Delete this room"
-msgstr "删除这个房间"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
+msgid "Node name"
+msgstr "节点名称 "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
-msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr "设置或更改此房间旗帜的图标"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "共享的密钥 "
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
-msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr "编辑此房间信息文件"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "主机或 IP 地址 "
 
-#: ../../static/t/who.html:13
-msgid "Users currently on "
-msgstr "当前的用户 "
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "端口号 "
 
-#: ../../static/t/who.html:22
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr "单击其名称可读取用户信息。单击"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(编辑) "
 
-#: ../../static/t/who.html:24
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "å\90\91该ç\94¨æ\88·å\8f\91é\80\81å\8d³æ\97¶æ¶\88æ\81¯ã\80\82 "
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "å\85¨å±\80é\85\8dç½®"
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "新的起始页 "
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
+msgid "User account management"
+msgstr "用户帐户管理"
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "å·²æ\9b´æ\94¹æ\82¨ç\9a\84èµ·å§\8b页ã\80\82 "
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "å\85³é\97­å\9f\8eå ¡"
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr "(注: 这不会更改您的浏览器的主页。它会更改页当您登录到您在开始 "
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "客房和地板"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Ungoto"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "编辑站点范围的配置 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
-msgid "Read new messages"
-msgstr "阅读新邮件 "
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "域名及互联网邮件配置 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
-msgid "Read all messages"
-msgstr "é\98\85读æ\89\80æ\9c\89é\82®ä»¶ "
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "ä¸\8eå\85¶ä»\96å\9f\8eå ¡æ\9c\8då\8a¡å\99¨é\85\8dç½®å¤\8då\88¶ "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
-msgid "Enter a message"
-msgstr "输入的消息 "
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "查看出站 SMTP 队列 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:34
-msgid "View contacts"
-msgstr "查看联系人 "
+#: ../../static/t/aide/restart.html:2
+msgid "Restart Now"
+msgstr "现在重新启动"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:40
-msgid "Add new contact"
-msgstr "添加新联系人 "
+#: ../../static/t/aide/restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "重新启动后寻呼用户"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:49
-msgid "Day view"
-msgstr "天视图 "
+#: ../../static/t/aide/restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "所有用户都均处于空闲状态时重新启动"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:55
-msgid "Month view"
-msgstr "月视图 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "一般站点的配置项 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:61
-msgid "Add new event"
-msgstr "æ·»å\8a æ\96°äº\8b件 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹ç\99»å½\95å¾½æ \87 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:70
-msgid "Calendar list"
-msgstr "æ\97¥å\8e\86å\88\97表 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹æ³¨é\94\80å¾½æ \87 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:79
-msgid "View tasks"
-msgstr "查看任务 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "完全限定的域名 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:85
-msgid "Add new task"
-msgstr "添加新任务 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "人类可读的节点名称 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:94
-msgid "View notes"
-msgstr "查看备注 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
+msgid "Telephone number"
+msgstr "电话号码 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:101
-msgid "Add new note"
-msgstr "添加新的注释 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "目前提示 (文本模式的客户端) "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:110
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "刷新消息列表 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "此系统的地理位置 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:122
-msgid "Write mail"
-msgstr "写邮件 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "系统管理员的名称 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:132
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki 回家 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Unzoned 的日历项目的默认时区 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:139
-msgid "Edit this page"
-msgstr "编辑此页 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "配置自动到期的旧邮件 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:145
-msgid "History"
-msgstr "历史 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr "每层或每个房间的基础上,可以重写这些设置。 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:154
-msgid "New blog post"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "小时运行数据库自动清除 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:162
-msgid "Skip this room"
-msgstr "跳过这间屋子 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "默认邮件过期,公共机房的政策 "
 
-#: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
-msgid "Goto next room"
-msgstr "转到隔壁房间 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "永远不会自动使邮件过期 "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
-#: ../../static/t/iconbar.html:59
-msgid "Loading"
-msgstr "加载 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "过期的邮件数 "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:23
-msgid "from"
-msgstr "从 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "过期的信息时代 "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
-msgid "Anonymous"
-msgstr "匿名 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "消息或几天的数目: "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:47
-msgid "in"
-msgstr "在中 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "默认消息过期专用邮箱策略 "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:51
-msgid "To:"
-msgstr "自: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "公用房间相同的策略 "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:57
-#: ../../static/t/view_message/print.html:15
-#: ../../static/t/view_message.html:15
-msgid "CC:"
-msgstr "抄送: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
+msgid "Network services"
+msgstr "网络服务 "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:63
-msgid "BCC:"
-msgstr "密件抄送: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr "在此屏幕上所做的更改将不会生效,直到重新启动城堡的服务器。 "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:71
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "(可选) 的主题: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "MTA SMTP 端口 (禁用-1) "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:71
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
-#: ../../static/t/view_message/print.html:16
-#: ../../static/t/view_message.html:16
-msgid "Subject:"
-msgstr "主题: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "从正确伪造: 经过身份验证的 SMTP 在行 "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:86
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "— — 转发的消息 — — "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "将邮件标记为垃圾邮件,而不是拒绝 "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:110
-msgid "Post message"
-msgstr "邮政消息 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP 侦听器端口 (禁用-1) "
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:118
-msgid "Save to Drafts"
-msgstr "保存到草稿 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "网络运行频率 (以秒为单位) "
 
-#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
-msgid "List of Wiki pages"
-msgstr "Wiki 页面的列表 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "服务器 IP 地址 (任何 0.0.0.0) "
 
-#: ../../static/t/wiki/history.html:1
-msgid "History of edits for this page"
-msgstr "编辑此页的历史 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "MSA SMTP 端口 (禁用-1) "
 
-#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "首选项和设置"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP 通过 SSL 端口 (禁用-1) "
 
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
-msgid "View"
-msgstr "视图 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP 通过 SSL 端口 (禁用-1) "
 
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
-msgid "Download"
-msgstr "下载 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "立即债权在 IMAP 中已删除的邮件 "
 
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
-#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
-#: ../../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "从 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr "允许未经身份验证的 SMTP 客户端欺骗这个站点域 "
 
-#: ../../static/t/view_message/print.html:14
-#: ../../static/t/view_message.html:14
-msgid "to"
-msgstr "自 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "后缀的词典 TCP 端口 "
 
-#: ../../static/t/view_message.html:18
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "若要禁用-1 "
 
-#: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
-msgid "Reply"
-msgstr "答复 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "ManageSieve 端口 (禁用-1) "
 
-#: ../../static/t/view_message.html:21
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "引用回复"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "执行 RBL 检查后的连接而不是后 RCPT "
 
-#: ../../static/t/view_message.html:25
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "全部回复 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "保持原始邮件头从 IMAP "
 
-#: ../../static/t/view_message.html:26
-msgid "Forward"
-msgstr "转发 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) 客户端到服务器端口 (禁用-1) "
 
-#: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
-msgid "Move"
-msgstr "移动 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) 服务器到服务器端口 (禁用-1) "
 
-#: ../../static/t/view_message.html:32
-msgid "Headers"
-msgstr "标题 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
-msgid "Print"
-msgstr "打印 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 侦听器端口 (禁用-1) "
 
-#: ../../static/t/user/list.html:3
-msgid "User list for "
-msgstr "的用户列表 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 通过 SSL 端口 (禁用-1) "
 
-#: ../../static/t/user/list.html:9
-msgid "User Name"
-msgstr "用户名称 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "以秒为单位的 POP3 回迁频率 "
 
-#: ../../static/t/user/list.html:10
-msgid "Number"
-msgstr "编号 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "以秒为单位的 POP3 最快回迁频率 "
 
-#: ../../static/t/user/list.html:11
-msgid "Access Level"
-msgstr "访问级别 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "微调控件的高级的服务器 "
 
-#: ../../static/t/user/list.html:12
-msgid "Last Login"
-msgstr "上次登入时间 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "服务器连接空闲超时时间 (以秒为单位) "
 
-#: ../../static/t/user/list.html:13
-msgid "Total Logins"
-msgstr "æ\80»ç\99»å½\95 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "æ\9c\80大并å\8f\91ä¼\9aè¯\9d ï¼\880 = æ\97 é\99\90å\88¶) "
 
-#: ../../static/t/user/list.html:14
-msgid "Total Posts"
-msgstr "总帖子 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "默认用户清除时间 (天) "
 
-#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
-msgid "User profile"
-msgstr "用户配置文件 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "默认的房间清除时间 (天) "
 
-#: ../../static/t/user/show.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Click here to send an instant message to"
-msgstr "单击此处以发送到 的即时消息 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "最大消息长度 "
 
-#: ../../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
-msgstr "搜索: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "工作线程的最小数目 "
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
-msgid "Basic commands"
-msgstr "å\9fºæ\9c¬å\91½ä»¤"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "å·¥ä½\9c线ç¨\8bç\9a\84æ\9c\80大æ\95°ç\9b® "
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
-msgid "Your info"
-msgstr "您的信息"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "会自动删除已提交的数据库的日志 "
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "高级的房命令"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "战略性服务器主机 (禁用空白) "
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
-msgid "new of"
-msgstr "æ\96°ç\9a\84 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "æ\88\98ç\95¥æ\80§æ\9c\8då\8a¡å\99¨ç«¯å\8f£ "
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:28
-msgid "Select page: "
-msgstr "选择的页面: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "战略性同步源 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "自定义图标栏 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "战略性身份验证的详细信息 (用户: 通) "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "显示为图标,请: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "外部页导航工具 (禁用空白) "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
-msgid "pictures and text"
-msgstr "图片和文本 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "访问控制和网站策略设置 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
-msgid "pictures only"
-msgstr "å\8fªæ\9c\89å\9b¾ç\89\87 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "å\85\81许歼ç\81­ç\9a\84å\8a©æ\89\8b ï¼\88å¿\98äº\86ï¼\89 ç\9a\84æ\88¿é\97´ "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
-msgid "text only"
-msgstr "纯文字版 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "问题用户隔离的邮件 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
-msgstr "选择您想要对 '图标栏菜单中显示的图标在屏幕的左侧。 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "隔离房间的名称 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
-#: ../../static/t/prefs/box.html:198
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
-msgid "Yes"
-msgstr "\"是\" "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "房间到登录页的名称 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
-#: ../../static/t/prefs/box.html:200
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
-msgid "No"
-msgstr "无 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "身份验证模式 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
-msgid "Site logo"
-msgstr "站点徽标 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
+msgid "Self contained"
+msgstr "自载 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "描述此站点图标 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
+msgid "Host based"
+msgstr "基于主机 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
-msgid "Your summary page"
-msgstr "摘要页面 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr "LDAP (RFC2307)"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "邮件 (收件箱) "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr "LDAP (Active Directory)"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "快捷方式到您的电子邮件收件箱 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "主用户名称 (禁用空白) "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "个人é\80\9a讯簿 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
+msgid "Master user password"
+msgstr "主ç\94¨æ\88·å¯\86ç \81 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "æ\82¨ä¸ªäººç\9a\84ç¬\94è®° "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "æ\96°ç\94¨æ\88·ç\9a\84ç\9a\84å\88\9då§\8bç\9a\84访é\97®çº§å\88« "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "å¿«æ\8d·æ\96¹å¼\8få\88°æ\82¨ç\9a\84个人æ\97¥å\8e\86 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "å\88\9b建æ\88¿é\97´æ\89\80é\9c\80ç\9a\84访é\97®çº§å\88« "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
-#: ../../static/t/iconbar.html:39
-msgid "Tasks"
-msgstr "任务 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr "自动授予用户创建包房房间助手状态 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "您的个人任务列表快捷方式 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
+msgstr "自动授予用户创建包房房间助手状态 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
-msgid "Rooms"
-msgstr "客房 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "限制访问 Internet 邮件 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr "单击此图标显示列表中的所有可访问的房间 (或文件夹)可用。 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "禁用自助服务的用户帐户创建 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Who is online?"
-msgstr "在线是谁? "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr "提示: 请不要选择两个 ! "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr "单击此图标会显示当前记录的所有用户的列表。 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "为新用户需要注册 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Chat"
-msgstr "聊天 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
+msgid "Allow anonymous guest access"
+msgstr "允许匿名来宾访问 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
-msgstr "单击此图标进入实时聊天模式与其他用户在同一房间。"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "索引和日记 "
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "警告: 这些设施会占用大量资源。 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Advanced options"
-msgstr "高级的选项 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "启用全文索引 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "城堡功能的完整菜单访问。 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "执行日志记录的电子邮件 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "城堡徽标 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "执行非电子邮件消息的日志记录 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\8f\90ä¾\9bå\8a¨å\8a\9bç\9a\84å\9f\8eå ¡' å\9b¾标 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "æ\97¥è®°ä¸­è®°å½\95ç\9a\84æ¶\88æ\81¯ç\9a\84ç\94µå­\90é\82®ä»¶ç\9b®标 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
-msgstr "已更新您的图标栏。请选择继续其选择的任何类情况的发生。 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "配置 Citdael 的 LDAP 接头 "
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
 msgid ""
-"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
-msgstr "您可能需要进行强制刷新 (shift 键 F5) > 为了使更改生效 "
-
-#: ../../static/t/login.html:5
-msgid "powered by"
-msgstr "提供者"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr "注意: 此城堡服务器建成了无 LDAP 支持。这些选项将不起作用。 "
 
-#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
-msgid "Log in"
-msgstr "登录 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "(若要禁用空白) 的 LDAP 服务器的主机名 "
 
-#: ../../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "查看为:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "(若要禁用空白) 的 LDAP 服务器的主机名 "
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:18
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "从服务器加载的邮件,请稍候 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
+msgid "Base DN"
+msgstr "基地 DN "
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:24
-msgid "Open in new window"
-msgstr "在新窗口中打开 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
+msgid "Bind DN"
+msgstr "绑定 DN "
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:26
-msgid "Copy"
-msgstr "副本 "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "DN 绑定密码 "
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:5
-msgid "Summary page for "
-msgstr "的摘要页 "
+#: ../../static/t/iconbar.html:7
+msgid "Language:"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:23
-msgid "Messages"
+#: ../../static/t/iconbar.html:19
+msgid "Mail"
 msgstr "邮件 "
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:41
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "今天 & nbsp; 对 & nbsp; 你 & nbsp; 日历 "
+#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
+#: ../../static/t/summary/page.html:30
+msgid "Tasks"
+msgstr "任务 "
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:53
-#, fuzzy
-msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "谁的 & nbsp; 在线 & nbsp; 现在 "
+#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
+msgid "Rooms"
+msgstr "客房 "
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:60
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "å\85³äº\8e & nbsp; æ­¤ & nbsp; æ\9c\8då\8a¡å\99¨ "
+#: ../../static/t/iconbar.html:57
+msgid "Online users"
+msgstr "å\9c¨çº¿ç\94¨æ\88· "
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:63
-msgid "You are connected to"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天 "
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:64
-#, fuzzy
-msgid "running"
-msgstr "调整"
+#: ../../static/t/iconbar.html:65
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级 "
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:65
-#, fuzzy
-msgid "with"
-msgstr "第五届 "
+#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+#: ../../static/t/room/edit.html:5
+msgid "Administration"
+msgstr "政府 "
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:66
-msgid "server build"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:83
+msgid "customize this menu"
+msgstr "自定义此菜单 "
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:67
-#, fuzzy
-msgid "and located in"
-msgstr "然后"
+#: ../../static/t/iconbar.html:92
+msgid "switch to room list"
+msgstr "切换到房间列表 "
 
-#: ../../static/t/summary/page.html:68
-#, fuzzy
-msgid "Your system administrator is"
-msgstr "系统管理员的名称 "
+#: ../../static/t/iconbar.html:93
+msgid "switch to menu"
+msgstr "切换到菜单 "
 
-#: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../../static/t/iconbar.html:94
+msgid "My folders"
+msgstr "我的文件夹 "
+
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
+msgid "View"
+msgstr "视图 "
+
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
+msgid "Download"
+msgstr "下载 "
+
+#: ../../static/t/view_message/print.html:14
+#: ../../static/t/view_message.html:14
+msgid "to"
+msgstr "自 "
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "Your OpenID"
 msgstr ""
-"警告: 您必须在您的 web 浏览器中禁用 JavaScript。许多函数 这一系统将无法正常"
-"工作。"
 
-#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
-#, fuzzy
-msgid "Post a comment"
-msgstr "%d 的评论 "
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "was successfully verified."
+msgstr "已成功验证。"
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "编辑或删除这个房间 "
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "However, the user name"
+msgstr "但是,用户名称"
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "转到隐藏的房间 "
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr "与现有用户的冲突。"
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "歼灭 (忘记) 这个房间 "
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "请指定您想要使用的用户名。"
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "å\88\97å\87ºæ\89\80æ\9c\89ç\9a\84æ\88¿é\97´é\83½è¢«é\81\97å¿\98 "
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
+msgid "Image upload"
+msgstr "å\9b¾ç\89\87ä¸\8aä¼  "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "已知房间列表 "
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "您可以直接从您的计算机上传的映像 "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "哪儿可以从这里? "
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "请选择要上载的文件: "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "… … 以 <em> 未读的 </em> 消息 "
+#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
+msgstr "幻灯片放映 "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "跳到隔壁房间 "
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+msgid "new of"
+msgstr "新的 "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(回来以后) "
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "邮件 "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "哎呀 !回 "
+#: ../../static/t/roombanner.html:28
+msgid "Select page: "
+msgstr "选择的页面: "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "... 这房间 "
+#: ../../static/t/who.html:13
+msgid "Users currently on "
+msgstr "当前的用户 "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "….old <em> 和 </em> 新 "
+#: ../../static/t/who.html:22
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "单击其名称可读取用户信息。单击"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(在这个房间里发布) "
+#: ../../static/t/who.html:24
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "向该用户发送即时消息。 "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr "文件库 "
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "阅读 # "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(列出可供下载的文件) "
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "最早到最新 "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "摘要页 "
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "最新到旧 "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "æ\88\91ç\9a\84è´¦æ\88·ç\9a\84æ\91\98è¦\81 "
+#: ../../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "æ\96°ç\9a\84èµ·å§\8b页 "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "的用户列表 "
+#: ../../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "已更改您的起始页。 "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(所有已注册的用户) "
+#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr "(注: 这不会更改您的浏览器的主页。它会更改页当您登录到您在开始 "
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "再见 ! "
+#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
+msgstr "没有新的消息。"
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "更改您的首选项和设置 "
+#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Post a comment"
+msgstr "%d 的评论 "
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "更新您的联系信息 "
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "配置邮件推送 "
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "请输入您的生物 "
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "推动电子邮件和短信设置"
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "编辑您的在线照片 "
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
+"如果您的管理员已启用该功能,可以通知城堡战略性服务器,您收到的所见所闻新的电"
+"子邮件和自动同步您拥有的任何设备战略性客户端安装。 "
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "编辑你推电子邮件设置 "
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr "另外,如果管理员已配置它,城堡可以发送新邮件到达时的文本消息。 "
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:10
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "管理您的 OpenIDs "
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "通知的战略性服务器"
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "房间 "
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "发送文本消息..."
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "从主机 "
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
+msgstr "(使用国际标准格式,没有任何前导零、 空格或连像+61415011501) "
 
-#: ../../static/t/who/section.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(杀) "
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr "使用自定义通知计划由您的管理员配置 "
 
-#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr "当前的用户 "
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr "不要发送任何通知 "
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "Your OpenID"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/prefs/box.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "(文件夹) 树视图 "
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "was successfully verified."
-msgstr "已成功验证。"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "表 (房间) 视图 "
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "However, the user name"
-msgstr "但是,用户名称"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 小时 (am/pm) "
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "与现有用户的冲突。"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 小时 "
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr "请指定您想要使用的用户名。"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:152
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日 "
 
-#: ../../static/t/files.html:4
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "可供下载的文件 "
+#: ../../static/t/prefs/box.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一 "
 
-#: ../../static/t/files.html:9
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "上传的文件: "
+#: ../../static/t/prefs/box.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "没有签名 "
 
-#: ../../static/t/files.html:30
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名 "
+#: ../../static/t/prefs/box.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "全功能 "
 
-#: ../../static/t/files.html:31
-msgid "Size"
-msgstr "大å°\8f "
+#: ../../static/t/prefs/box.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr "å®\89å\85¨æ¨¡å¼\8f "
 
-#: ../../static/t/files.html:32
-msgid "Content"
-msgstr "内容 "
+#: ../../static/t/prefs/box.html:242
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr "安全模式是少用 web 浏览器,但不是充分的特色。 "
 
-#: ../../static/t/files.html:33
-msgid "Description"
-msgstr "说明 "
+#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr "Wiki 页面的列表 "
 
-#: ../../static/t/loggedinas.html:3
-msgid "Logged in as"
-msgstr "作为登录 "
+#: ../../static/t/wiki/history.html:1
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr "编辑此页的历史 "
 
-#: ../../static/t/loggedinas.html:6
-msgid "Not logged in."
-msgstr "未登录。 "
+#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr "当前的用户 "
 
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(删除楼) "
+#: ../../static/t/who/section.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "() "
 
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(编辑图形) "
+#: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
+msgid "User profile"
+msgstr "用户配置文件 "
 
-#: ../../static/t/sieve/none.html:11
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr "此安装的城堡建成不支持服务器端邮件过滤 <br> 请联系您的系统管理员联系。"
+#: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
+msgid "User name"
+msgstr "用户名称 "
 
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
-#, fuzzy
-msgid "bytes"
-msgstr "年 "
+#: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
+msgid "Room"
+msgstr "房间 "
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "您必须登录访问此页。 "
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "从主机 "
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:45
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "使用用户名和密码登录 "
+#: ../../static/t/view_message.html:19
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑 "
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
-msgid "Password:"
-msgstr "密码: "
+#: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
+msgid "Reply"
+msgstr "答复 "
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
-msgid "New user?  Register now"
-msgstr "新用户?立即注册 "
+#: ../../static/t/view_message.html:23
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "引用回复"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
-msgid ""
-"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr "输入的名称和密码,您想要使用,并单击 &quot;新用户.&quot;"
+#: ../../static/t/view_message.html:27
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "全部回复 "
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "使用 OpenID 登录 "
+#: ../../static/t/view_message.html:28
+msgid "Forward"
+msgstr "转发 "
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:75
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID 的 URL: "
+#: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
+msgid "Move"
+msgstr "移动 "
 
-#: ../../static/t/floors.html:4
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "æ·»å\8a ã\80\81 æ\9b´æ\94¹æ\88\96å\88 é\99¤å±\82 "
+#: ../../static/t/view_message.html:34
+msgid "Headers"
+msgstr "æ \87é¢\98 "
 
-#: ../../static/t/floors.html:10
-msgid "Floor number"
-msgstr "å±\82æ\95° "
+#: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
+msgid "Print"
+msgstr "æ\89\93å\8d° "
 
-#: ../../static/t/floors.html:11
-msgid "Floor name"
-msgstr "楼面名称 "
+#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "首选项和设置"
 
-#: ../../static/t/floors.html:12
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "房间数 "
+#: ../../static/t/user/list.html:3
+msgid "User list for "
+msgstr "的用户列表 "
 
-#: ../../static/t/floors.html:13
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "地板 CSS "
+#: ../../static/t/user/list.html:9
+msgid "User Name"
+msgstr "用户名称 "
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
-msgid "Configure Push Email"
-msgstr "配置邮件推送 "
+#: ../../static/t/user/list.html:10
+msgid "Number"
+msgstr "编号 "
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "推动电子邮件和短信设置"
+#: ../../static/t/user/list.html:11
+msgid "Access Level"
+msgstr "访问级别 "
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
-msgid ""
-"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
-msgstr ""
-"如果您的管理员已启用该功能,可以通知城堡战略性服务器,您收到的所见所闻新的电"
-"子邮件和自动同步您拥有的任何设备战略性客户端安装。 "
+#: ../../static/t/user/list.html:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "上次登入时间 "
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
-msgid ""
-"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-"text message to you when new mail arrives."
-msgstr "另外,如果管理员已配置它,城堡可以发送新邮件到达时的文本消息。 "
+#: ../../static/t/user/list.html:13
+msgid "Total Logins"
+msgstr "总登录 "
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
-msgid "Notify Funambol server"
-msgstr "通知的战略性服务器"
+#: ../../static/t/user/list.html:14
+msgid "Total Posts"
+msgstr "总帖子 "
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
-msgid "Send a text message to..."
-msgstr "发送文本消息..."
+#: ../../static/t/user/show.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Click here to send an instant message to"
+msgstr "单击此处以发送到 的即时消息 "
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
-msgid ""
-"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
-"+61415011501)"
-msgstr "(使用国际标准格式,没有任何前导零、 空格或连像+61415011501) "
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
+msgstr "旧邮件 "
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
-msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
-msgstr "使用自定义通知计划由您的管理员配置 "
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
+msgstr "新邮件 "
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
-msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr "不要发送任何通知 "
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
+msgid "Basic commands"
+msgstr "基本命令"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "(文件夹) 树视图 "
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
+msgid "Your info"
+msgstr "您的信息"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "表 (房间) 视图 "
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "高级的房命令"
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 小时 (am/pm) "
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "自定义图标栏 "
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 小时 "
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr "已更新您的图标栏。请选择继续其选择的任何类情况的发生。 "
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:152
-msgid "Sunday"
-msgstr "星期日 "
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr "您可能需要进行强制刷新 (shift 键 F5) > 为了使更改生效 "
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:153
-msgid "Monday"
-msgstr "æ\98\9fæ\9c\9fä¸\80 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºä¸ºå\9b¾æ \87ï¼\8c请ï¼\9a "
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "没有签名 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
+msgid "pictures and text"
+msgstr "图片和文本 "
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:238
-msgid "Full-functionality"
-msgstr "å\85¨å\8a\9fè\83½ "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+msgid "pictures only"
+msgstr "å\8fªæ\9c\89å\9b¾ç\89\87 "
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr "安全模式 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+msgid "text only"
+msgstr "纯文字版 "
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:242
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
 msgid ""
-"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
-msgstr "安全模式是少用 web 浏览器,但不是充分的特色。 "
-
-#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
-msgstr "没有新的消息。"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr "选择您想要对 '图标栏菜单中显示的图标在屏幕的左侧。 "
 
-#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
-msgid "Image upload"
-msgstr "图片上传 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "Site logo"
+msgstr "站点徽标 "
 
-#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥ç\9b´æ\8e¥ä»\8eæ\82¨ç\9a\84计ç®\97æ\9cºä¸\8aä¼ ç\9a\84æ\98 å\83\8f "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "æ\8f\8fè¿°æ­¤ç«\99ç\82¹å\9b¾æ \87 "
 
-#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "请选择要上载的文件: "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+msgid "Your summary page"
+msgstr "摘要页面 "
 
-#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
-msgid "Slideshow"
-msgstr "幻灯片放映 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "邮件 (收件箱) "
 
-#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "确认消息的移动 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "快捷方式到您的电子邮件收件箱 "
 
-#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "移动到此消息: "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "个人通讯簿 "
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:7
-msgid "Language:"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "您个人的笔记 "
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:19
-msgid "Mail"
-msgstr "邮件 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "快捷方式到您的个人日历 "
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:57
-msgid "Online users"
-msgstr "在线用户 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "您的个人任务列表快捷方式 "
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:65
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr "单击此图标显示列表中的所有可访问的房间 (或文件夹)可用。 "
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:83
-msgid "customize this menu"
-msgstr "自定义此菜单 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Who is online?"
+msgstr "在线是谁? "
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:92
-msgid "switch to room list"
-msgstr "å\88\87æ\8d¢å\88°æ\88¿é\97´å\88\97表 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr "å\8d\95å\87»æ­¤å\9b¾æ \87ä¼\9aæ\98¾ç¤ºå½\93å\89\8dè®°å½\95ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89ç\94¨æ\88·ç\9a\84å\88\97表ã\80\82 "
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:93
-msgid "switch to menu"
-msgstr "切换到菜单 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr "单击此图标进入实时聊天模式与其他用户在同一房间。"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:94
-msgid "My folders"
-msgstr "æ\88\91ç\9a\84æ\96\87件夹 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Advanced options"
+msgstr "é«\98级ç\9a\84é\80\89项 "
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
-msgid "Add a new node"
-msgstr "添加一个新节点 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "城堡功能的完整菜单访问。 "
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
-msgid "Node name"
-msgstr "节点名称 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "城堡徽标 "
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "共享的密钥 "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "显示提供动力的城堡' 图标 "
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "主机或 IP 地址 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "邮件过期的这间屋子的政策"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "端口号 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "这种地板使用默认策略"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(编辑) "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "邮件过期这层政策"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "确认删除 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
+msgid "Use the system default"
+msgstr "使用系统默认值"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "您确实要删除 "
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "配置"
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "网络配置 "
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "邮件过期这层政策"
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "当前配置的节点 "
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
+msgid "Access controls"
+msgstr "访问控制和网站策略设置"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
-msgid "Server command results"
-msgstr "服务器命令的结果 "
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
+msgid "Sharing"
+msgstr "共享"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-msgid "Enter another command"
-msgstr "请输入另一个命令 "
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "邮件列表服务"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
-msgid "Return to menu"
-msgstr "è¿\94å\9b\9eå\88°è\8f\9cå\8d\95 "
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "è¿\9cç¨\8bæ£\80ç´¢"
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr "现在重新启动"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
+msgid "name of room: "
+msgstr "文件室的名称:"
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr "重新启动后寻呼用户"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
+#: ../../static/t/room/create.html:20
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "驻留在地板上:"
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "所有用户都均处于空闲状态时重新启动"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
+#: ../../static/t/room/create.html:68
+msgid "Type of room:"
+msgstr "房间类型:"
 
-#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "添加、 更改、 删除用户帐户"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
+#: ../../static/t/room/create.html:73
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "公共 (每个人都自动显示)"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(主机运行实时黑名单)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
+#: ../../static/t/room/create.html:77
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "私人-隐藏 (可向任何人知道它的名称)"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(域映射与全局通讯簿)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
+#: ../../static/t/room/create.html:81
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "私人-需要密码:"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(主机运行 SpamAssassin 服务)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
+#: ../../static/t/room/create.html:86
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "仅限邀请私营"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(域,此主机接收邮件)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
+#: ../../static/t/room/create.html:90
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "个人 (仅为您邮箱)"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(如果存在的话,所有出站邮件转发到这些主机之一)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "如果是私有的导致当前用户忘记室"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
-msgstr "(当用户收到新邮件 ; 通知 URL)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "首选的用户只"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
-msgstr "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
+msgid "Read-only room"
+msgstr "只读的房间"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
-msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
-msgstr "(发送出站邮件,这些主机直接传递失败时,才)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "允许发布的所有用户,也可以都删除邮件"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(允许哪些用户作为域伪装) "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
+msgid "File directory room"
+msgstr "文件目录室"
 
-#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(主机运行 ClamAV clamd 服务)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
+msgid "Directory name: "
+msgstr "目录名称:"
 
-#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "添加、 更改或删除层 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "上载允许"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "微调控件的高级的服务器 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "下载允许"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "服务器连接空闲超时时间 (以秒为单位) "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
+msgid "Visible directory"
+msgstr "可见的目录"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "最大并发会话 (0 = 无限制) "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
+msgid "Network shared room"
+msgstr "网络共享空间"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "默认用户清除时间 (天) "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "常驻 (并不自动清除)"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "默认的房间清除时间 (天) "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "所需的主题 (强制用户指定邮件主题)"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "最大消息长度 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "匿名消息"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "工作线程的最小数目 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "没有匿名消息"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "工作线程的最大数目 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "所有消息都是匿名"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "会自动删除已提交的数据库的日志 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "提示用户输入消息时"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
-msgid "Push Email"
-msgstr "推进电子邮件 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
+msgid "Room aide: "
+msgstr "房间的助手:"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "战略性服务器主机 (禁用空白) "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<i> 这个房间里的内容都被作为单个邮件 </b> 邮寄 <b> 以下列列表中的收件人: </"
+"i> <br/> <br/>"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "战略性服务器端口 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<i> 这个房间里的内容都被以邮寄 <b>,来以月刊形式 </b> 以下列表中的收件人: </"
+"i> <br/> <br/>"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "战略性同步源 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "从联系人或其他通讯簿添加收件人"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "战略性身份验证的详细信息 (用户: 通) "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "允许订阅服务器以便将邮件到这个房间。"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "外部页导航工具 (禁用空白) "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "房间后的出版物需求助手的权限。"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "索引和日记 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "允许自助服务订阅退订的请求。"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "订阅取消订阅的 URL 是:"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "警告: 这些设施会占用大量资源。 "
+#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
+msgid "(remove)"
+msgstr "(删除)"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "å\90¯ç\94¨å\85¨æ\96\87ç´¢å¼\95 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
+msgid "Delete this room"
+msgstr "å\88 é\99¤è¿\99个æ\88¿é\97´"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "执行日志记录的电子邮件 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
+msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
+msgstr "设置或更改此房间旗帜的图标"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "执行非电子邮件消息的日志记录 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
+msgid "Edit this rooms Info file"
+msgstr "编辑此房间信息文件"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "日记中记录的消息的电子邮件目标 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
+msgid "Shared with"
+msgstr "与共享"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "配置自动到期的旧邮件 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
+msgid "Not shared with"
+msgstr "不与共享"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr "每层或每个房间的基础上,可以重写这些设置。 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
+msgid "Remote node name"
+msgstr "远程节点名称"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "小时运行数据库自动清除 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
+msgid "Remote room name"
+msgstr "远程房间名称"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "默认邮件过期,公共机房的政策 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
+msgid "Actions"
+msgstr "行动"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr "默认消息过期专用邮箱策略 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here."
+msgstr ""
+"当共享一个房间,必须从两端共享它。添加节点 共享列表发送出去,但为了接收邮件,"
+"邮件 必须将的邮件发送到您的系统以及配置其他节点。 <li> 如果远程房间名称为空,"
+"则假定的房间名称是 相同的远程节点上。<li> 如果远程房间名称是不同的 远程节点还"
+"必须配置在这里的房间的名称。"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "公用房间相同的策略 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "从这些远程 POP3 帐户检索消息,并将它们存储在此 房间:"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "访é\97®æ\8e§å\88¶å\92\8cç½\91ç«\99ç­\96ç\95¥è®¾ç½® "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
+msgid "Remote host"
+msgstr "è¿\9cç¨\8b主æ\9cº"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "å\85\81许歼ç\81­ç\9a\84å\8a©æ\89\8b ï¼\88å¿\98äº\86ï¼\89 ç\9a\84æ\88¿é\97´ "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "å\9c¨æ\9c\8då\8a¡å\99¨ä¸\8aä¿\9dç\95\99é\82®ä»¶å\90\97ï¼\9f"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "问题用户隔离的邮件 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
+msgid "Interval"
+msgstr "时间间隔"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "隔离房间的名称 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "获取以下的 RSS 订阅源,并将它们存储在这个房间里:"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "房间到登录页的名称 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
+msgid "Feed URL"
+msgstr "饲料的 URL"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
-msgid "Authentication mode"
-msgstr "身份验证模式 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"下面列出的用户有权访问这个房间。若要删除用户从 访问列表中,从列表中选择用户名"
+"称,然后单击 '踢'。"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
-msgid "Self contained"
-msgstr "自载 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr "要授予这个房间另一个用户访问,在框中输入用户名 下面,单击邀请。"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
-msgid "Host based"
-msgstr "基于主机 "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
+msgid "Invite:"
+msgstr "邀请:"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
-msgid "LDAP (RFC2307)"
-msgstr "LDAP (RFC2307)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
+msgid "Users"
+msgstr "用户"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
-msgid "LDAP (Active Directory)"
-msgstr "LDAP (Active Directory)"
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "该地 (被遗忘) 室"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "主用户名称 (禁用空白) "
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgstr "单击任何房间以联合国 zap 上它,并转到那个房间。"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
-msgid "Master user password"
-msgstr "主用户密码 "
+#: ../../static/t/room/display_private.html:7
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "转到一个隐藏的房间"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "新用户的的初始的访问级别 "
+#: ../../static/t/room/display_private.html:8
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"如果您知道隐藏 (猜名称) 或 passworded 房间的名称,您可以 输入通过键入其名称"
+"下面的那间屋子里。一旦您访问一个私有 房间,它将出现在您定期房间列表使您不必保"
+"持 返回在这里。"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "创建房间所需的访问级别 "
+#: ../../static/t/room/display_private.html:14
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "输入房间名称:"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr "è\87ªå\8a¨æ\8e\88äº\88ç\94¨æ\88·å\88\9b建å\8c\85æ\88¿æ\88¿é\97´å\8a©æ\89\8bç\8a¶æ\80\81 "
+#: ../../static/t/room/display_private.html:21
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "è¾\93å\85¥æ\88¿é\97´å¯\86ç \81ï¼\9a"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
-#, fuzzy
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
-msgstr "自动授予用户创建包房房间助手状态 "
+#: ../../static/t/room/create.html:11
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "创建一个新的房间 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "限制访问 Internet 邮件 "
+#: ../../static/t/room/create.html:18
+msgid "Name of room: "
+msgstr "文件室的名称:"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "禁用自助服务的用户帐户创建 "
+#: ../../static/t/room/create.html:32
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "房间的默认视图:"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
-msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr "æ\8f\90示ï¼\9a è¯·ä¸\8dè¦\81é\80\89æ\8b©ä¸¤ä¸ª ï¼\81 "
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "æ­¼ç\81­ ï¼\88å¿\98è®°/é\80\80订ï¼\89 ç\8e°æ\97¶ç\9a\84æ\88¿é\97´"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "为新用户需要注册 "
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
+msgid "If you select this option,"
+msgstr "如果您选择此选项,"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
-msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr "å\85\81许å\8c¿å\90\8dæ\9d¥å®¾è®¿é\97® "
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
+msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
+msgstr "å°\86ä»\8eæ\82¨ç\9a\84æ\88¿é\97´å\88\97表中æ¶\88失ã\80\82è¿\99æ\98¯ä½ æ\83³å\81\9aç\9a\84å\90\97ï¼\9f"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "配置 Citdael 的 LDAP 接头 "
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "更改您的首选项和设置 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr "在此屏幕上所做的更改将不会生效,直到重新启动城堡的服务器。 "
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "更新您的联系信息 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
-msgstr "注意: 此城堡服务器建成了无 LDAP 支持。这些选项将不起作用。 "
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "请输入您的生物 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "(若要禁用空白) 的 LDAP 服务器的主机名 "
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "编辑您的在线照片 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "(若要禁用空白) 的 LDAP 服务器的主机名 "
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "编辑你推电子邮件设置 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
-msgid "Base DN"
-msgstr "基地 DN "
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "管理您的 OpenIDs "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
-msgid "Bind DN"
-msgstr "绑定 DN "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "已知房间列表 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "DN 绑定密码 "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "哪儿可以从这里? "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
+msgid "Goto next room"
+msgstr "转到隔壁房间 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 侦听器端口 (禁用-1) "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "… … 以 <em> 未读的 </em> 消息 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 通过 SSL 端口 (禁用-1) "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "跳到隔壁房间 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "以秒为单位的 POP3 回迁频率 "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(回来以后) "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "以秒为单位的 POP3 最快回迁频率 "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Ungoto"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "一般站点的配置项 "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "哎呀 !回 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr "更改登录徽标 "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
+msgid "Read new messages"
+msgstr "阅读新邮件 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr "更改注销徽标 "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "... 这房间 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "完全限定的域名 "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
+msgid "Read all messages"
+msgstr "阅读所有邮件 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "人类å\8f¯è¯»ç\9a\84è\8a\82ç\82¹å\90\8d称 "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "â\80¦.old <em> å\92\8c </em> æ\96° "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
-msgid "Telephone number"
-msgstr "电话号码 "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
+msgid "Enter a message"
+msgstr "输入的消息 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "目前提示 (文本模式的客户端) "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(在这个房间里发布) "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "此系ç»\9fç\9a\84å\9c°ç\90\86ä½\8dç½® "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "æ\96\87件åº\93 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "系统管理员的名称 "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(列出可供下载的文件) "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr "Unzoned 的日历项目的默认时区 "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "摘要页 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
-msgid "Network services"
-msgstr "网络服务 "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "我的账户的摘要 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "MTA SMTP 端口 (禁用-1) "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "的用户列表 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "从正确伪造: 经过身份验证的 SMTP 在行 "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(所有已注册的用户) "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr "å°\86é\82®ä»¶æ \87记为å\9e\83å\9c¾é\82®ä»¶ï¼\8cè\80\8cä¸\8dæ\98¯æ\8b\92ç»\9d "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "å\86\8dè§\81 ï¼\81 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP 侦听器端口 (禁用-1) "
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "编辑或删除这个房间 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "网络运行频率 (以秒为单位) "
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "转到隐藏的房间 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "æ\9c\8då\8a¡å\99¨ IP å\9c°å\9d\80 ï¼\88ä»»ä½\95 0.0.0.0) "
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "æ­¼ç\81­ ï¼\88å¿\98è®°ï¼\89 è¿\99个æ\88¿é\97´ "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "MSA SMTP 端口 (禁用-1) "
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "列出所有的房间都被遗忘 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP 通过 SSL 端口 (禁用-1) "
+#: ../../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "查看联系人 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP 通过 SSL 端口 (禁用-1) "
+#: ../../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "添加新联系人 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "立即债权在 IMAP 中已删除的邮件 "
+#: ../../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "天视图 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr "允许未经身份验证的 SMTP 客户端欺骗这个站点域 "
+#: ../../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "月视图 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr "后缀的词典 TCP 端口 "
+#: ../../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "添加新事件 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "若要禁用-1 "
+#: ../../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "日历列表 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "ManageSieve 端口 (禁用-1) "
+#: ../../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "查看任务 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "æ\89§è¡\8c RBL æ£\80æ\9f¥å\90\8eç\9a\84è¿\9eæ\8e¥è\80\8cä¸\8dæ\98¯å\90\8e RCPT "
+#: ../../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "æ·»å\8a æ\96°ä»»å\8a¡ "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr "保持原始邮件头从 IMAP "
+#: ../../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "查看备注 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "XMPP (Jabber) 客户端到服务器端口 (禁用-1) "
+#: ../../static/t/navbar.html:101
+msgid "Add new note"
+msgstr "添加新的注释 "
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "XMPP (Jabber) 服务器到服务器端口 (禁用-1) "
+#: ../../static/t/navbar.html:110
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "刷新消息列表 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "给您的用户的消息:"
+#: ../../static/t/navbar.html:122
+msgid "Write mail"
+msgstr "写邮件 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "重新启动城堡 "
+#: ../../static/t/navbar.html:132
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki 回家 "
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "编辑站点范围的配置 "
+#: ../../static/t/navbar.html:139
+msgid "Edit this page"
+msgstr "编辑此页 "
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "å\9f\9få\90\8då\8f\8aäº\92è\81\94ç½\91é\82®ä»¶é\85\8dç½® "
+#: ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "History"
+msgstr "å\8e\86å\8f² "
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "与其他城堡服务器配置复制 "
+#: ../../static/t/navbar.html:154
+msgid "New blog post"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "系统管理菜单"
+#: ../../static/t/navbar.html:162
+msgid "Skip this room"
+msgstr "跳过这间屋子 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "房间的助手菜单"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:18
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "从服务器加载的邮件,请稍候 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "本地主机别名"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:24
+msgid "Open in new window"
+msgstr "在新窗口中打开 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
-msgid "Directory domains"
-msgstr "目录域"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:26
+msgid "Copy"
+msgstr "副本 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "智能主机"
+#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
+msgid "Originaly posted in: "
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
-msgid "Fallback smart hosts"
-msgstr "å¤\87ç\94¨ç\9a\84æ\99ºè\83½ä¸»æ\9cº"
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "å\88·æ\96°æ­¤é¡µ "
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
-msgid "Notification hosts"
-msgstr "通知主机"
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
+msgid "Message ID"
+msgstr "消息 ID "
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "RBL 主机"
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "提交的日期/时间 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "SpamAssassin 主机"
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
+#, fuzzy
+msgid "Next attempt"
+msgstr "上次尝试 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr "ClamAV clamd 主机"
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
+msgid "Recipients"
+msgstr "收件人 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Masqueradable 域"
+#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "队列为空 "
 
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
-msgstr "请等待您的用户都被分页,城堡服务器会重新启动后... "
+#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
+#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "您没有查看此资源的权限。 "
 
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "请城堡服务器重新启动,稍候... "
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "您必须登录访问此页。 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "全局配置"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
+msgid "Close window"
+msgstr "关闭窗口 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
-msgid "User account management"
-msgstr "用户帐户管理"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:55
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "使用用户名和密码登录 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "å\85³é\97­å\9f\8eå ¡"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
+msgid "Password:"
+msgstr "å¯\86ç \81ï¼\9a "
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "客房和地板"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "新用户?立即注册 "
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "编辑用户帐户:"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:70
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr "输入的名称和密码,您想要使用,并单击 &quot;新用户.&quot;"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "发送 Internet 邮件的权限"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:83
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "使用 OpenID 登录 "
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
-msgid "Number of logins"
-msgstr "登录名的数目"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:85
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID 的 URL: "
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "提交邮件"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:92
+#, fuzzy
+msgid "Log in using Google"
+msgstr "使用 OpenID 登录 "
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
-msgid "Access level"
-msgstr "访问级别"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:97
+#, fuzzy
+msgid "Log in using Yahoo"
+msgstr "使用 OpenID 登录 "
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
-msgid "User ID number"
-msgstr "用户 ID 号"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:102
+#, fuzzy
+msgid "Log in using AOL or AIM"
+msgstr "使用 OpenID 登录 "
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "上次登入时间的日期和时间"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:104
+msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "这几天后自动清除"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:115
+msgid "Please wait"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "ç¼\96è¾\91æ\88\96å\88 é\99¤ç\94¨æ\88·"
+#: ../../static/t/summary/page.html:4
+msgid "Summary page for "
+msgstr "ç\9a\84æ\91\98è¦\81页 "
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "您需要查看这的助手。 "
+#: ../../static/t/summary/page.html:21
+msgid "Messages"
+msgstr "邮件 "
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
-msgid "Add users"
-msgstr "添加用户"
+#: ../../static/t/summary/page.html:39
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "今天 & nbsp; 对 & nbsp; 你 & nbsp; 日历 "
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "编辑或删除用户"
+#: ../../static/t/summary/page.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "谁的 & nbsp; 在线 & nbsp; 现在 "
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
-msgstr "若要编辑现有的用户帐户,请从列表中选择用户名和 单击编辑。"
+#: ../../static/t/summary/page.html:58
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "关于 & nbsp; 此 & nbsp; 服务器 "
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
+#: ../../static/t/summary/page.html:61
+msgid "You are connected to"
 msgstr ""
-"若要创建一个新的用户帐户,在下面的框中输入所需的用户名称 然后单击创建。"
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "新用户:"
+#: ../../static/t/summary/page.html:62
+#, fuzzy
+msgid "running"
+msgstr "调整"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "怀胎配置 "
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
+#, fuzzy
+msgid "with"
+msgstr "第五届 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "一般 "
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
+msgid "server build"
+msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "访问"
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
+#, fuzzy
+msgid "and located in"
+msgstr "然后"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "网络"
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
+#, fuzzy
+msgid "Your system administrator is"
+msgstr "系统管理员的名称 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
-msgid "Tuning"
-msgstr "调整"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
+msgid "Attach file:"
+msgstr "附加文件: "
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
-msgid "Directory"
-msgstr "目录"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
+msgid "Upload"
+msgstr "上传 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "自动普格尔"
+#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
+msgid "Remove"
+msgstr "删除 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "索引/日记"
+#: ../../static/t/loggedinas.html:3
+msgid "Logged in as"
+msgstr "作为登录 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr "Pop3"
+#: ../../static/t/loggedinas.html:6
+msgid "Not logged in."
+msgstr "未登录。 "
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "输入一个服务器的命令 "
+#~ msgid "A script by that name already exists."
+#~ msgstr "脚本通过该名称已存在"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"此屏幕允许您输入城堡服务器命令而不是WebCit 的支持。如果你不知道这意味着什么,"
-"然后此屏幕不会给你多大用处。 "
+#~ msgid ""
+#~ "A new script has been created.  Return to the script editing screen to "
+#~ "edit and activate it."
+#~ msgstr "已创建一个新的脚本。返回脚本编辑屏幕编辑,并将其激活。"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
-msgid "Enter command:"
-msgstr "请输入命令: "
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "创建"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "输入 (如果要求 SEND_LISTING 传输模式) 的命令: "
+#~ msgid "Delete script"
+#~ msgstr "删除脚本"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
-msgid "Detected host header is "
-msgstr "检测到的主机标头 "
+#~ msgid "Delete this script?"
+#~ msgstr "删除此脚本吗?"
 
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr "旧邮件 "
+#~ msgid "Move rule up"
+#~ msgstr "向上移动规则"
 
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
-msgstr "新邮件 "
+#~ msgid "Move rule down"
+#~ msgstr "向下移动规则"
+
+#~ msgid "Delete rule"
+#~ msgstr "删除规则"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "