1 # Czech translation for citadel
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the citadel package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: citadel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-05 06:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Dahomír Přikryl <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
21 #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
22 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
23 msgstr "Zrušeno. Změny se neuloží."
25 #: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
26 msgid "Your changes have been saved."
27 msgstr "Vaše změny byly uloženy."
29 #: ../../roomops.c:881
31 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
32 msgstr "Uživatel '%s' byl vykopnut z místnosti '%s'."
34 #: ../../roomops.c:898
36 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
37 msgstr "Uživatel '%s' pozván do místnosti '%s'."
39 #: ../../roomops.c:927
40 msgid "Cancelled. No new room was created."
41 msgstr "Zrušeno. Žádná nová místnost."
43 #: ../../roomops.c:1187
44 msgid "Floor has been deleted."
45 msgstr "Podlaží bylo vymazáno."
47 #: ../../roomops.c:1211
48 msgid "New floor has been created."
49 msgstr "Nové podlaží bylo vytvořeno."
51 #: ../../roomops.c:1290
52 msgid "Room list view"
53 msgstr "Pohled na místnosti"
55 #: ../../roomops.c:1293
56 msgid "Show empty floors"
57 msgstr "Zobrazit prázdná podlaží"
59 #: ../../roomviews.c:50
60 msgid "Bulletin Board"
63 #: ../../roomviews.c:51
65 msgstr "Poštovní složka"
67 #: ../../roomviews.c:52
71 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
72 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
76 #: ../../roomviews.c:54
80 #: ../../roomviews.c:55
82 msgstr "Seznam poznámek"
84 #: ../../roomviews.c:56
88 #: ../../roomviews.c:57
90 msgstr "Kalendářní pohled"
92 #: ../../roomviews.c:58
96 #: ../../roomviews.c:59
100 #: ../../roomviews.c:60
114 msgstr "Plánované dokončení"
122 msgstr "Zobrazit vše"
126 msgstr "Upravit úlohu"
128 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
129 #: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
130 #: ../../calendar_view.c:1084
138 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
142 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
146 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
147 msgid "Time associated"
148 msgstr "Přiřazený čas"
162 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
166 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
170 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
171 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
172 #: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
173 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
177 #: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
178 #: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
179 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
183 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
184 msgid "Untitled Task"
185 msgstr "Nepojmenovaná úloha"
187 #: ../../fmt_date.c:310
191 #: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
192 msgid "List subscription"
193 msgstr "Seznam odebírání"
195 #: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
196 msgid "List subscribe/unsubscribe"
197 msgstr "Seznam přihlášených/odhlášených"
199 #: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
200 #: ../../static/t/listsub/display.html:34
201 msgid "Confirmation request sent"
202 msgstr "Potvrzovací požadavek odeslán"
204 #: ../../listsub.c:89
207 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
208 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
209 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
210 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
211 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
212 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
214 "Zaregistroval jste se <TT>%s</TT> do <b>%s</b> distribučního seznamu. "
215 "Seznamový server Vám poslal mail s webovým odkazem, kterým potvrdíte své "
216 "přihlášení. Tento zvláštní krok je pro Vaši ochranu, aby Vás zapsali na "
217 "seznam bez Vašeho vědomí. Prosím klikněte na odkaz, který Vám byl poslán a "
218 "Vaše registrace bude potvrzena. <br>\n"
220 #: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
224 #: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
225 #: ../../listsub.c:334
226 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
227 msgstr "Musíte zadat poštovní seznam, který chcete použít."
229 #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
230 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
231 msgstr "Musíte zadat poštovní adresu, kterou chcete použít."
233 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
236 msgstr "%d komentářů"
238 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
242 #: ../../blogview_renderer.c:302
244 msgstr "Novější příspěvky"
246 #: ../../blogview_renderer.c:311
248 msgstr "Starší příspěvky"
250 #: ../../useredit.c:629
252 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
253 msgstr "Vznikla chyba při vytváření nebo úpravě položky v adresáři."
255 #: ../../useredit.c:717
256 msgid "Changes were not saved."
257 msgstr "Změny nebyly uloženy."
259 #: ../../useredit.c:782
260 msgid "A new user has been created."
261 msgstr "Nový uživatel byl vytvořen."
263 #: ../../useredit.c:786
265 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
266 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
267 "the host system, not within Citadel."
269 "Pokoušíte se vytvořit uživatele v Citadel avšak systém je nastaven na HOST "
270 "autentifikaci. V tomto módu musíte vytvořit uživatele na servru/hostu."
272 #: ../../bbsview_renderer.c:312
274 msgstr "Jdi na stranu: "
276 #: ../../bbsview_renderer.c:354
280 #: ../../bbsview_renderer.c:360
284 #: ../../graphics.c:56
285 msgid "Graphics upload has been cancelled."
286 msgstr "Nahrání obrázku bylo zrušeno."
288 #: ../../graphics.c:62
289 msgid "You didn't upload a file."
290 msgstr "Nenahrál jste soubor."
292 #: ../../graphics.c:112
296 #: ../../graphics.c:119
297 msgid "the icon for this room"
298 msgstr "ikona této místnosti"
300 #: ../../graphics.c:127
301 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
302 msgstr "Uvítací obrázek pro přihlášení"
304 #: ../../graphics.c:135
305 msgid "the Logoff banner picture"
306 msgstr "obrázek - odhlášení"
308 #: ../../graphics.c:146
309 msgid "the icon for this floor"
310 msgstr "ikona pro toto podlaží"
312 #: ../../calendar_tools.c:100
316 #: ../../calendar_tools.c:120
320 #: ../../calendar_tools.c:191
321 msgid "(status unknown)"
322 msgstr "(neznámý stav)"
324 #: ../../calendar_tools.c:207
325 msgid "(needs action)"
326 msgstr "(potřebuje akci)"
328 #: ../../calendar_tools.c:210
332 #: ../../calendar_tools.c:213
336 #: ../../calendar_tools.c:216
340 #: ../../calendar_tools.c:219
342 msgstr "(delegováno)"
344 #: ../../calendar_tools.c:222
348 #: ../../calendar_tools.c:225
350 msgstr "(zpracovává se)"
352 #: ../../calendar_tools.c:228
357 msgid "Click on any note to edit it."
358 msgstr "Klikněte na poznámku pro její úpravu."
360 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
362 msgstr "(beze jména)"
364 #: ../../vcard_edit.c:443
368 #: ../../vcard_edit.c:445
372 #: ../../vcard_edit.c:447
376 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
380 #: ../../vcard_edit.c:526
384 #: ../../vcard_edit.c:531
388 #: ../../vcard_edit.c:779
389 msgid "This address book is empty."
390 msgstr "Tato kniha adres je prázdná."
392 #: ../../vcard_edit.c:793
393 msgid "An internal error has occurred."
394 msgstr "Objevila se vnitřní chyba."
396 #: ../../vcard_edit.c:944
400 #: ../../vcard_edit.c:1048
401 msgid "Edit contact information"
402 msgstr "Upravit kontaktní údaje"
404 #: ../../vcard_edit.c:1068
406 msgstr "Titul před jménem"
408 #: ../../vcard_edit.c:1068
410 msgstr "Křestní jméno"
412 #: ../../vcard_edit.c:1068
416 #: ../../vcard_edit.c:1068
420 #: ../../vcard_edit.c:1068
422 msgstr "Titul za jménem"
424 #: ../../vcard_edit.c:1089
425 msgid "Display name:"
426 msgstr "Zobrazované jméno:"
428 #: ../../vcard_edit.c:1096
432 #: ../../vcard_edit.c:1103
433 msgid "Organization:"
436 #: ../../vcard_edit.c:1114
438 msgstr "Poštovní schránka:"
440 #: ../../vcard_edit.c:1130
444 #: ../../vcard_edit.c:1136
448 #: ../../vcard_edit.c:1142
452 #: ../../vcard_edit.c:1148
456 #: ../../vcard_edit.c:1158
457 msgid "Home telephone:"
458 msgstr "Telefon domů:"
460 #: ../../vcard_edit.c:1164
461 msgid "Work telephone:"
462 msgstr "Telefon do práce:"
464 #: ../../vcard_edit.c:1170
465 msgid "Mobile telephone:"
466 msgstr "Mobilní telefon:"
468 #: ../../vcard_edit.c:1176
472 #: ../../vcard_edit.c:1187
473 msgid "Primary Internet e-mail address"
474 msgstr "Primární e-mailová adresa"
476 #: ../../vcard_edit.c:1194
477 msgid "Internet e-mail aliases"
478 msgstr "Ostatní e-mailové adresy"
480 #: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
482 msgstr "Uložit změny"
484 #: ../../vcard_edit.c:1261
485 msgid "Unable to enter the room to save your message"
486 msgstr "Nelze vstoupit do této místnosti pro uložení zprávy"
488 #: ../../vcard_edit.c:1265
492 #: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
494 msgid "An error has occurred."
495 msgstr "Došlo k chybě."
497 #: ../../vcard_edit.c:1399
498 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
499 msgstr "Nepodařilo se dekódovat VCard fotografii\n"
501 #: ../../preferences.c:880
502 msgid "Cancelled. No settings were changed."
503 msgstr "Zrušeno. Nastavení se nezměnilo."
505 #: ../../preferences.c:1092
506 msgid "Make this my start page"
507 msgstr "Toto bude má startovní stránka"
509 #: ../../preferences.c:1130
510 msgid "This isn't allowed to become the start page."
511 msgstr "Toto nemůže být startovní stránkou"
513 #: ../../preferences.c:1132
514 msgid "You no longer have a start page selected."
515 msgstr "Nyní nemáte nastavenou startovací stránku."
517 #: ../../preferences.c:1182
518 msgid "Prefered startpage"
519 msgstr "Upřednostňovaná startovní stránka"
521 #: ../../calendar.c:76
522 msgid "Meeting invitation"
523 msgstr "Pozvánka na schůzku"
525 #: ../../calendar.c:79
526 msgid "Attendee's reply to your invitation"
527 msgstr "Odpověď účastníka na pozvánku"
529 #: ../../calendar.c:82
530 msgid "Published event"
531 msgstr "Publikovaná událost"
533 #: ../../calendar.c:85
534 msgid "This is an unknown type of calendar item."
535 msgstr "Toto je neznámý typ kalendářového objektu."
537 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
538 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
542 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
546 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
547 #: ../../calendar_view.c:1099
548 msgid "Starting date/time:"
549 msgstr "Počáteční datum/čas:"
551 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
552 #: ../../calendar_view.c:1101
553 msgid "Ending date/time:"
554 msgstr "Konečný datum/čas:"
556 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
560 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
561 msgid "This is a recurring event"
562 msgstr "Toto je opakující se událost"
564 #: ../../calendar.c:178
568 #: ../../calendar.c:218
570 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
571 msgstr "Toto je aktualizace události '%s' která už je ve vašem kalendáři."
573 #: ../../calendar.c:222
576 "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
577 msgstr "Tato událost bude v konfliktu s '%s' která už je ve vašem kalendáři."
579 #: ../../calendar.c:227
581 msgstr "Aktualizace:"
583 #: ../../calendar.c:228
587 #: ../../calendar.c:251
588 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
589 msgstr "Jak odpovědět na toto pozvání?"
591 #: ../../calendar.c:252
595 #: ../../calendar.c:253
599 #: ../../calendar.c:254
603 #: ../../calendar.c:271
604 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
606 "Klikněte na <i>Aktualizovat</i> pro potvrzení a aktualizování kalendáře."
608 #: ../../calendar.c:272
610 msgstr "Aktualizovat"
612 #: ../../calendar.c:273
616 #: ../../calendar.c:295
617 msgid "There was an error parsing this calendar item."
618 msgstr "Chyba při zpracování této kalendářové položky."
620 #: ../../calendar.c:328
622 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
624 msgstr "Provedeno potvrzení na pozvánku. Událost byla vložena do kalendáře."
626 #: ../../calendar.c:332
628 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
629 "'pencilled in' to your calendar."
631 "Byl jste předběžně přijat na tuto schůzku. Tato schůzka byla poznačena ve "
634 #: ../../calendar.c:336
636 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
637 "into your calendar."
639 "Zamítl jste pozvání na tuto schůzku. Schůzka nebyla poznačena v kalendáři."
641 #: ../../calendar.c:341
642 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
643 msgstr "Odpověď byla zaslána organizátorovi."
645 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
646 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
647 #. / answer this request.
648 #: ../../calendar.c:376
649 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
650 msgstr "Kalendář byl aktualizován na základě RSVP."
652 #: ../../calendar.c:378
654 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
657 "Rozhodli jste se ignorovat tento \"RSVP.\" Váš kalendář <b>nebyl</b> "
660 #: ../../calendar.c:932
661 msgid "Calendar day view begins at:"
662 msgstr "Začáteční den kalendáře:"
664 #: ../../calendar.c:933
665 msgid "Calendar day view ends at:"
666 msgstr "Koncový den kalendáře:"
668 #: ../../calendar.c:934
669 msgid "Week starts on:"
670 msgstr "Týden začíná v:"
673 msgid "Send instant message"
674 msgstr "Odeslat okamžitou zprávu"
677 msgid "Send an instant message to: "
678 msgstr "Odeslat okamžitou zprávu: "
681 msgid "Enter message text:"
682 msgstr "Zadejte text zprávy:"
684 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
686 msgstr "Odeslat zprávu"
689 msgid "Message was not sent."
690 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
693 msgid "Message has been sent to "
694 msgstr "Zpráva byla odeslána na "
696 #: ../../iconbar.c:328
697 msgid "Iconbar Setting"
698 msgstr "Nastavení Iconbaru"
701 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
702 #. * something else, that's what we'll go with.
704 #: ../../availability.c:148
705 msgid "availability unknown"
706 msgstr "dostupnost neznámá"
708 #: ../../availability.c:169
712 #: ../../availability.c:179
716 #: ../../serv_func.c:193
718 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
719 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
720 "system administrator."
722 "Tento server již obsluhuje nejvyšší možný počet uživatelů a nyní nemůže "
723 "příjmat žádná další přihlášení. Zkuste to, prosím, později, nebo kontaktujte "
726 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
727 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
728 msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru; zachraňuji se."
730 #: ../../serv_func.c:236
733 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
734 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
739 "Jste připojeni k Citadel serveru verze %d.%02d. \n"
740 "Pro možný běh této verze WebCit musíte mít Citadel verze %d.%02d nebo "
801 #: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
806 msgid "Add or edit an event"
807 msgstr "Přidat nebo upravit událost"
809 #: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
810 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
818 #: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
822 #: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
823 msgid "All day event"
824 msgstr "Celodenní událost"
826 #: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
830 #: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
831 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
840 msgid "(you are the organizer)"
841 msgstr "(jste organizátor)"
844 msgid "Show time as:"
845 msgstr "Ukaž čas jako:"
856 msgid "(One per line)"
857 msgstr "(jeden na řádku)"
859 #: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
860 #: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
865 msgid "Recurrence rule"
866 msgstr "Pravidlo pro opakování"
869 msgid "Repeats every"
870 msgstr "Opakovat vždy"
872 #. begin 'weekday_selector' div
874 msgid "on these weekdays:"
875 msgstr "v těchto dnech"
879 msgid "on day %s%d%s of the month"
880 msgstr "v dni %s%d%s měsíce"
882 #: ../../event.c:602 ../../event.c:664
895 msgid "year on this date"
898 #: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
899 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
904 msgid "Recurrence range"
905 msgstr "Délka opakování"
908 msgid "No ending date"
909 msgstr "Chybí datum ukončení"
912 msgid "Repeat this event"
913 msgstr "Opakovat tuto událost"
920 msgid "Repeat this event until "
921 msgstr "Opakovat do "
924 msgid "Check attendee availability"
925 msgstr "Zkontrolovat dostupnost účastníka"
927 #: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
928 #: ../../calendar_view.c:937
929 msgid "Untitled Event"
930 msgstr "Nepojmenovaná akce"
932 #: ../../sysmsgs.c:52
937 #: ../../sysmsgs.c:55
940 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
941 "forced by preceding the next line by a blank."
943 "Vložte %s dolu. Text je formátován pro prohlížeč návštěvníka. Nová řádka je "
944 "vynucena následující druhou prázdnou řádkou."
946 #: ../../sysmsgs.c:89
948 msgid "Cancelled. %s was not saved."
949 msgstr "Zrušeno. %s se neuloží."
951 #: ../../sysmsgs.c:109
952 msgid " has been saved."
953 msgstr " byl uložen."
955 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
957 msgstr "Informace o místnosti"
959 #: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
963 #: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
964 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
965 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
969 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
970 msgid "Starting date:"
971 msgstr "Počáteční datum:"
973 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
975 msgstr "Konečné datum:"
977 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
981 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
982 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
983 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
987 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
991 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
992 #: ../../calendar_view.c:1308
996 #: ../../calendar_view.c:756
1000 #: ../../calendar_view.c:758
1004 #: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
1005 #: ../../static/t/msg_listview.html:9
1009 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
1010 msgid "Ongoing event"
1011 msgstr "Probíhající akce"
1013 #: ../../messages.c:70
1017 #: ../../messages.c:88
1018 msgid "Empty message"
1019 msgstr "Prázdná zpráva"
1021 #: ../../messages.c:1010
1022 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1023 msgstr "Zrušeno. Zpráva nebyla odeslána."
1025 #: ../../messages.c:1013
1026 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1027 msgstr "Automaticky zrušeno, jelikož zpráva už byla uložena."
1029 #: ../../messages.c:1037
1030 msgid "Saved to Drafts failed: "
1031 msgstr "Uložení do Konceptů selhalo: "
1033 #: ../../messages.c:1102
1034 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1035 msgstr "Odmítám odeslat prázdnou zprávu.\n"
1037 #: ../../messages.c:1128
1038 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1039 msgstr "Zpráva byla uložena do Konceptů.\n"
1041 #: ../../messages.c:1137
1042 msgid "Message has been sent.\n"
1043 msgstr "Zpráva byla odeslána.\n"
1045 #: ../../messages.c:1140
1046 msgid "Message has been posted.\n"
1047 msgstr "Zpráva byla vystavena.\n"
1049 #: ../../messages.c:1679
1050 msgid "The message was not moved."
1051 msgstr "Zpráva nebyla přesunuta."
1053 #: ../../messages.c:1719
1055 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1056 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s/%s\n"
1058 #: ../../messages.c:1796
1060 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1061 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s\n"
1063 #: ../../messages.c:1956
1064 msgid "Attach signature to email messages?"
1065 msgstr "Připojit podpis k e-mailu?"
1067 #: ../../messages.c:1959
1068 msgid "Use this signature:"
1069 msgstr "Použít tento podpis:"
1071 #: ../../messages.c:1961
1072 msgid "Default character set for email headers:"
1073 msgstr "Základní kódování pro hlavičku e-mailu:"
1075 #: ../../messages.c:1964
1076 msgid "Preferred email address"
1077 msgstr "Preferovaná e-mailová adresa"
1079 #: ../../messages.c:1966
1080 msgid "Preferred display name for email messages"
1081 msgstr "Zobrazené jméno pro e-maily"
1083 #: ../../messages.c:1970
1084 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1085 msgstr "Preferovaný pohled na zobrazení příspěvků na BBS"
1087 #: ../../messages.c:1973
1088 msgid "Mailbox view mode"
1089 msgstr "Zobrazení pošty"
1091 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
1092 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
1093 #: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
1094 msgid "Invalid Parameter"
1095 msgstr "Neplatný parametr"
1097 #: ../../inetconf.c:126
1098 msgid " has been deleted."
1099 msgstr " bylo smazáno."
1101 #. <domain> added status message
1102 #: ../../inetconf.c:144
1107 msgid "Edit your session display"
1108 msgstr "Upravte nastavení sezení"
1112 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
1113 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
1114 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
1115 "corresponding box. "
1117 "Tato obrazovka dovoluje změnit způsob, jakým se zobrazuje seznam \"Kdo je "
1118 "online\". Pro vypnutí \"falešných\" jmen, před tím nastavených, klikněte na "
1119 "odpovídající \"změnové\" tlačítko bez psaní do příslušného boxu. "
1123 msgstr "Jméno místnosti:"
1126 msgid "Change room name"
1127 msgstr "Změnit jméno místnosti"
1131 msgstr "Označení systému:"
1134 msgid "Change host name"
1135 msgstr "Změnit označení systému"
1137 #: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1138 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
1139 #: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
1141 msgstr "Uživatelské jméno:"
1144 msgid "Change user name"
1145 msgstr "Změnit uživatelské jméno"
1147 #: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
1148 #: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
1149 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
1150 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
1151 msgid "Higher access is required to access this function."
1152 msgstr "Pro přístup k této funkci jsou zapotřebí vyšší práva."
1154 #: ../../siteconfig.c:256
1156 "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
1158 "VAROVÁNÍ: Nepodařilo se zpracovat nastavení serveru; spustit nový citserver?"
1160 #: ../../siteconfig.c:319
1161 msgid "Your system configuration has been updated."
1162 msgstr "Vaše systémová konfigurace byla změněna"
1164 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1166 msgid "There is no room called '%s'."
1167 msgstr "Místnost '%s' není k nalezení."
1171 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1172 msgstr "'%s' není wiki místnost"
1176 msgid "There is no page called '%s' here."
1177 msgstr "Strana '%s' není k nalezení zde."
1181 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1184 "Vyberte 'Upravte tuto stránku' odkaz v názvu místnosti, pokud chcete "
1185 "vytvořit tuto stránku."
1187 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
1195 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1199 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
1200 msgid "Current version"
1201 msgstr "Aktuální verze"
1205 msgstr "(vrátit zpět)"
1209 msgstr "Název stránky"
1211 #: ../../webcit.c:316
1212 msgid "Authorization Required"
1213 msgstr "Vyžadována autorizace"
1215 #: ../../webcit.c:324
1218 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1219 "not be logged in: %s\n"
1221 "Pro přístup je potřeba platné uživatelské jméno a heslo. Nemohl jste být "
1224 #: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
1226 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
1227 "Please report this problem to your system administrator."
1229 "Tento program neměl možnost se připojit nebo zůstat připojený k Citadel "
1230 "servru. Prosím ohlašte tento problém vašemu administrátorovi."
1232 #: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
1233 msgid "Read More..."
1234 msgstr "Přečtěte více…"
1236 #: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1237 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1241 #: ../../smtpqueue.c:334
1242 msgid "First Attempt pending"
1243 msgstr "První pokus probíhá"
1245 #: ../../roomlist.c:99
1249 #: ../../downloads.c:289
1251 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
1252 msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru: %s\n"
1254 #: ../../roomtokens.c:572
1258 #: ../../roomtokens.c:574
1262 #: ../../summary.c:128
1266 #: ../../summary.c:184
1270 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1274 #: ../../msg_renderers.c:1119
1275 msgid "I don't know how to display "
1276 msgstr "Nevím jak zobrazit "
1278 #: ../../msg_renderers.c:1353
1279 msgid "(no subject)"
1280 msgstr "(bez předmětu)"
1282 #: ../../addressbook_popup.c:186
1287 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
1288 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
1289 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
1294 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1295 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
1296 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
1297 #: ../../static/t/get_logged_in.html:79
1299 msgstr "Nový uživatel"
1302 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
1303 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
1304 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
1305 msgid "Problem User"
1306 msgstr "Problémový uživatel"
1308 #. user with normal privileges
1309 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
1310 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
1311 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
1313 msgstr "Klasický uživatel"
1315 #. a user that may access network resources
1316 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
1317 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1319 msgid "Network User"
1320 msgstr "Síťový uživatel"
1323 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1324 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
1325 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
1326 msgid "Preferred User"
1327 msgstr "Preferovaný uživatel"
1330 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
1331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
1332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
1336 #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
1337 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1338 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1343 msgid "Log in again"
1344 msgstr "Přihlašte se znovu"
1346 #: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
1347 msgid "Validate new users"
1348 msgstr "Potvrdit nové uživatele"
1351 msgid "No users require validation at this time."
1352 msgstr "Žádný uživatel právě nevyžaduje potvrzení."
1356 msgstr "velmi slabé"
1372 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
1373 msgstr "Aktuální úroveň přístupových práv: %d (%s)\n"
1376 msgid "Select access level for this user:"
1377 msgstr "Úroveň přístupových práv tohoto uživatele:"
1379 #: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1380 msgid "Change your password"
1381 msgstr "Změnit heslo"
1384 msgid "Enter new password:"
1385 msgstr "Zadejte nové heslo:"
1388 msgid "Enter it again to confirm:"
1389 msgstr "Pro ověření heslo zopakujte:"
1392 msgid "Change password"
1393 msgstr "Změnit heslo"
1396 msgid "Cancelled. Password was not changed."
1397 msgstr "Zrušeno. Heslo se nezmění."
1400 msgid "They don't match. Password was not changed."
1401 msgstr "Hesla nesouhlasí. Heslo nezměněno."
1404 msgid "Blank passwords are not allowed."
1405 msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
1407 #: ../../openid.c:34
1408 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1409 msgstr "Nastavení účtu/OpenID associace"
1411 #: ../../openid.c:52
1412 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1413 msgstr "Chcete opravdu smazat toto OpenID?"
1415 #: ../../openid.c:53
1419 #: ../../openid.c:61
1420 msgid "Add an OpenID: "
1421 msgstr "Přidat OpenID: "
1423 #: ../../openid.c:64
1427 #: ../../openid.c:68
1429 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1430 msgstr "%s nepodporuje přihlášení přes OpenID."
1432 #: ../../html2html.c:136
1434 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
1437 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
1439 msgstr "Zobrazit jako:"
1441 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1442 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7
1443 msgid "View/edit server-side mail filters"
1444 msgstr "Zobrazit/upravit e-mailové filtry na straně serveru"
1446 #: ../../static/t/sieve/list.html:41
1447 msgid "When new mail arrives: "
1448 msgstr "Kdy e-mail přišel: "
1450 #: ../../static/t/sieve/list.html:43
1451 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1452 msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtrování"
1454 #: ../../static/t/sieve/list.html:44
1455 msgid "Filter it according to rules selected below"
1456 msgstr "Provést filtraci na základě pravidel dole"
1458 #: ../../static/t/sieve/list.html:45
1459 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1460 msgstr "Filtrovat skrz manuálně editované skripty (pokročilý uživatelé)"
1462 #: ../../static/t/sieve/list.html:52
1463 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1464 msgstr "Vaše příchozí pošta nebude filtrována žádnými skripty."
1466 #: ../../static/t/sieve/list.html:64
1468 msgstr "Přidat pravidlo"
1470 #: ../../static/t/sieve/list.html:71
1471 msgid "The currently active script is: "
1472 msgstr "Právě je aktivní skript: "
1474 #: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
1475 msgid "Add or delete scripts"
1476 msgstr "Přidat nebo odstranit text"
1478 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
1482 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
1484 msgstr "Příjemce nebo kopie"
1486 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
1488 msgstr "Odpovědět na"
1490 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1491 #: ../../static/t/msg_listview.html:10
1492 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
1496 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
1498 msgstr "Přeposláno z"
1500 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
1502 msgstr "Přeposlat kam"
1504 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
1505 msgid "Envelope From"
1508 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
1512 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
1516 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
1520 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
1521 msgid "X-Spam-Status"
1524 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
1528 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
1529 msgid "Message size"
1530 msgstr "Velikost zprávy"
1532 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
1533 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
1537 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
1541 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
1542 msgid "does not contain"
1543 msgstr "neobsahující"
1545 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
1549 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
1553 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
1557 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
1558 msgid "does not match"
1561 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
1562 msgid "(All messages)"
1563 msgstr "(Všechny zprávy)"
1565 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
1566 msgid "is larger than"
1567 msgstr "je větší než"
1569 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
1570 msgid "is smaller than"
1571 msgstr "je menší než"
1573 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
1577 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
1581 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
1582 msgid "Discard silently"
1583 msgstr "Tiše zahodit"
1585 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
1589 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
1590 msgid "Move message to"
1591 msgstr "Přesunout zprávu do"
1593 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
1595 msgstr "Přeposlat kam"
1597 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
1601 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
1605 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
1609 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
1610 msgid "continue processing"
1611 msgstr "pokračovat ve zpracovávání"
1613 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
1617 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
1619 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1620 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1623 "Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně "
1624 "serveru.<br>Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho "
1627 #: ../../static/t/sieve/add.html:9
1628 msgid "Add a new script"
1629 msgstr "Přidat nový skript"
1631 #: ../../static/t/sieve/add.html:10
1633 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1636 "Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na 'vytvořit'."
1638 #: ../../static/t/sieve/add.html:14
1639 msgid "Script name: "
1640 msgstr "Jméno skriptu: "
1642 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
1643 msgid "Edit scripts"
1644 msgstr "Upravit skripty"
1646 #: ../../static/t/sieve/add.html:20
1647 msgid "Return to the script editing screen"
1648 msgstr "Jít zpět na editaci skriptů"
1650 #: ../../static/t/sieve/add.html:23
1651 msgid "Delete scripts"
1652 msgstr "Smazat skripty"
1654 #: ../../static/t/sieve/add.html:24
1656 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1659 "Pro smazání existujících skriptů, vyberte jejich jména ze seznamu a klikněte "
1662 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
1663 msgid "Confirm move of message"
1664 msgstr "Potvrďte přesun zpráv"
1666 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
1667 msgid "Move this message to:"
1668 msgstr "Přesunout zprávu do:"
1670 #: ../../static/t/login.html:5
1674 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
1675 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
1676 #: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
1677 #: ../../static/t/get_logged_in.html:107
1679 msgstr "Přihlásit se"
1681 #: ../../static/t/trailing.html:14
1683 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
1684 "of this system will not work properly."
1686 "Varování: Máte zakázaný JavaScript ve vašem webovém prohlížeči. Většina "
1687 "funkcí tohoto systému nebude správně fungovat."
1689 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1690 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1691 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1692 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
1696 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
1700 #: ../../static/t/listsub/display.html:16
1701 msgid "You are subscribing "
1702 msgstr "Jste přihlášen "
1704 #: ../../static/t/listsub/display.html:17
1708 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
1709 msgid " mailing list."
1710 msgstr " poštovnímu seznamu."
1712 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
1714 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1715 "to click on to confirm your subscription."
1717 "Distribuční server Vám zaslal e-mail s webovým odkazem, kliknutím na něj "
1718 "potvrdíte vaše přihlášení."
1720 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
1722 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1723 "able to subscribe you to lists without your consent."
1725 "Tento krok navíc je pro vaši ochranu, aby vás ostatní nemohli přidat do "
1726 "seznamu bez vašeho souhlasu."
1728 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
1730 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1731 "subscription will be confirmed."
1733 "Prosím klikněte na odkaz, který vám byl zaslán pro potvrzení přihlášení."
1735 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
1736 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
1740 #: ../../static/t/listsub/display.html:35
1741 msgid "You are unsubscribing"
1742 msgstr "Nejste přihlášen"
1744 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
1748 #: ../../static/t/listsub/display.html:39
1749 msgid "mailing list."
1750 msgstr "poštovní seznam"
1752 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
1754 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1755 "to click on to confirm your unsubscription."
1757 "Poštovní server vám poslal e-mail, který obsahuje odkaz na potvrzení vašeho "
1760 #: ../../static/t/listsub/display.html:41
1762 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1763 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
1765 "Tento krok je pro vaši opchranu, aby vás ostatní nemohli odhlásit ze seznamu "
1766 "bez vašeho souhlasu."
1768 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
1770 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1771 "unsubscription will be confirmed."
1773 "Prosím klikněte na odkaz, který vám byl zaslám e-mailem k potvrzení vašeho "
1776 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
1780 #: ../../static/t/listsub/display.html:54
1781 msgid "Confirmation successful!"
1782 msgstr "Přihlášení úspěšné!"
1784 #: ../../static/t/listsub/display.html:56
1785 msgid "Confirmation failed."
1786 msgstr "Přihlášení selhalo."
1788 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
1789 msgid "This could mean one of two things:"
1790 msgstr "To může znamenat dvě věci:"
1792 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
1794 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
1795 "confirmation link is only valid for three days)"
1797 "Čekáte příliš dlouho na potvrzení vašeho požadavku na přihlášení/odhlášení "
1798 "(potvrzující odkaz je funkční pouze tři dny)"
1800 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
1802 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
1803 "request and are attempting to do it again."
1805 "Již \"jste\" úspěšně potvrdil přihlášovací/odhlášovací požadave a není nutné "
1808 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
1809 msgid "The error returned by the server was: "
1810 msgstr "Chyba vrácená serverem byla: "
1812 #: ../../static/t/listsub/display.html:70
1813 msgid "Name of list:"
1814 msgstr "Název seznamu:"
1816 #: ../../static/t/listsub/display.html:75
1817 msgid "Your e-mail address:"
1818 msgstr "Vaše e-mailová adresa:"
1820 #: ../../static/t/listsub/display.html:79
1821 msgid "(If subscribing) preferred format: "
1822 msgstr "(Pokud jste přihlášen) preferovaný formát: "
1824 #: ../../static/t/listsub/display.html:80
1825 msgid "One message at a time"
1826 msgstr "Jedna zpráva v čase"
1828 #: ../../static/t/listsub/display.html:81
1829 msgid "Digest format"
1830 msgstr "Vybraný formát"
1832 #: ../../static/t/listsub/display.html:89
1834 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
1835 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
1838 "Při pokusu o přihlášení/odhlášení z poštovního seznamu přijmete e-mail "
1839 "obsahující webový odkaz potřebný ke konečnému potvrzení."
1841 #: ../../static/t/listsub/display.html:90
1843 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1844 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
1846 "Tento krok je pro vaši ochranu, brání ostatním uživatelům aby vás mohli "
1847 "přihlásit nebo odhlásit z poštovního seznamu."
1849 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1850 msgid "(delete floor)"
1851 msgstr "(odstranit podlaží)"
1853 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1854 msgid "(edit graphic)"
1855 msgstr "(upravit obrázek)"
1857 #: ../../static/t/floors.html:4
1858 msgid "Add/change/delete floors"
1859 msgstr "Přidat/upravit/smazat podlaží"
1861 #: ../../static/t/floors.html:10
1862 msgid "Floor number"
1863 msgstr "Číslo podlaží"
1865 #: ../../static/t/floors.html:11
1867 msgstr "Jméno podlaží"
1869 #: ../../static/t/floors.html:12
1870 msgid "Number of rooms"
1871 msgstr "Počet místností"
1873 #: ../../static/t/floors.html:13
1877 #: ../../static/t/files.html:4
1878 msgid "Files available for download in"
1879 msgstr "Soubory dostupné pro stažení v"
1881 #: ../../static/t/files.html:9
1882 msgid "Upload a file:"
1883 msgstr "Nahrát soubor:"
1885 #: ../../static/t/files.html:30
1887 msgstr "Název souboru:"
1889 #: ../../static/t/files.html:31
1893 #: ../../static/t/files.html:32
1897 #: ../../static/t/files.html:33
1901 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
1902 #: ../../static/t/iconbar.html:59
1906 #: ../../static/t/edit_message.html:23
1910 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
1914 #: ../../static/t/edit_message.html:47
1918 #: ../../static/t/edit_message.html:51
1922 #: ../../static/t/edit_message.html:57
1923 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1924 #: ../../static/t/view_message.html:15
1928 #: ../../static/t/edit_message.html:63
1930 msgstr "Skrytá kopie:"
1932 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1933 msgid "Subject (optional):"
1934 msgstr "Předmět (volitelný):"
1936 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1937 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1938 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1939 #: ../../static/t/view_message.html:16
1943 #: ../../static/t/edit_message.html:86
1944 msgid "--- forwarded message ---"
1945 msgstr "--- přeposlaná zpráva ---"
1947 #: ../../static/t/edit_message.html:110
1948 msgid "Post message"
1949 msgstr "Odeslat zprávu"
1951 #: ../../static/t/edit_message.html:118
1952 msgid "Save to Drafts"
1953 msgstr "Uložit do Konceptů"
1955 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1956 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1957 msgid "Attachments:"
1960 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1961 msgid "Message to your Users:"
1962 msgstr "Zpráva pro uživatele:"
1964 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1965 msgid "Server command results"
1966 msgstr "Výsledek příkazu"
1968 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1969 msgid "Enter another command"
1970 msgstr "Vložte další příkaz"
1972 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1973 msgid "Return to menu"
1974 msgstr "Zpět do menu"
1976 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1977 msgid "Site configuration"
1978 msgstr "Nastavení webu"
1980 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1981 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1982 msgid "You need to be aide to view this."
1983 msgstr "Musíte být Aide pro zobrazení tohoto."
1985 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
1989 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1993 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
1997 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
2001 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
2005 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
2007 msgstr "Automatické čištění"
2009 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
2010 msgid "Indexing/Journaling"
2011 msgstr "Indexování/žurnálovaní"
2013 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
2014 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2016 msgstr "Odeslat Email"
2018 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
2022 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2023 msgid "Add, change, delete user accounts"
2024 msgstr "Přidat, upravit nebo vymazat uživatelské účty"
2026 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
2027 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
2028 msgid "System Administration Menu"
2029 msgstr "Systémové Administrační menu"
2031 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
2032 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
2033 msgid "Room Aide Menu"
2034 msgstr "Menu poradce pro pokoj"
2036 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
2037 msgid "Local host aliases"
2038 msgstr "Lokální alias klienta"
2040 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
2041 msgid "Directory domains"
2042 msgstr "Adresář domén"
2044 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
2048 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
2049 msgid "Fallback smart hosts"
2052 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
2053 msgid "Notification hosts"
2054 msgstr "Oznámení hostů"
2056 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
2060 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
2061 msgid "SpamAssassin hosts"
2064 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
2065 msgid "ClamAV clamd hosts"
2068 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
2069 msgid "Masqueradable domains"
2072 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2073 msgid "Edit or delete users"
2074 msgstr "Upravit nebo smazat uživatele"
2076 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2078 msgstr "Přidat uživatele"
2080 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2081 msgid "Edit or Delete users"
2082 msgstr "Upravit nebo smazat uživatele"
2084 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2086 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2089 "Pro upravení existujícího uživatelského účtu, vyberte jméno ze seznamu a "
2090 "klikněte na 'Upravit'"
2092 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2093 msgid "Edit user account: "
2094 msgstr "Upravit nastavení uživatele: "
2096 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2097 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2101 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2102 msgid "Permission to send Internet mail"
2103 msgstr "Oprávnění pro odeslání Internetového e-mailu"
2105 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2106 msgid "Number of logins"
2107 msgstr "Počet přihlášení"
2109 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2110 msgid "Messages submitted"
2111 msgstr "Vložené zprávy"
2113 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2114 msgid "Access level"
2115 msgstr "Úroveň přístupu"
2117 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2118 msgid "User ID number"
2119 msgstr "ID uživatele"
2121 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2122 msgid "Date and time of last login"
2123 msgstr "Datum a čas posledního přihlášení"
2125 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2126 msgid "Auto-purge after this many days"
2127 msgstr "Automaticky vymazat po dnech"
2129 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2131 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2132 "and click 'Create'."
2134 "Pro vytvoření nového uživatelského účtu vložte požadované jméno do textového "
2135 "pole dole a klikněte 'Vytvořit'"
2137 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2139 msgstr "Nový uživatel: "
2141 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2142 msgid "Enter a server command"
2143 msgstr "Vložte příkaz pro server"
2145 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2147 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2148 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2149 "will not be of much use to you."
2151 "Tato část umožňuje vložit příkaz pro Citadel server, který není podporován "
2152 "přes WebCit. Pokud nevíte co to znamená, tato stránka pro vás nebude moc "
2155 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2156 msgid "Enter command:"
2157 msgstr "Vložte příkaz:"
2159 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2160 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2161 msgstr "Vstupní příkaz (pokud požaduje SEND_LISTING přenosový mód):"
2163 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2164 msgid "Detected host header is "
2165 msgstr "Detekovaná hlavička hosta je "
2167 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2168 msgid "Network configuration"
2169 msgstr "Nastavení sítě"
2171 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2172 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2173 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2174 msgid "Add a new node"
2175 msgstr "Přidat nový uzel"
2177 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2178 msgid "Currently configured nodes"
2179 msgstr "Současné uzly"
2181 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2182 msgid "Restart Citadel"
2183 msgstr "Restartovat Citadel"
2185 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
2186 msgid "Add, change, or delete floors"
2187 msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit podlaží"
2189 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2190 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2191 msgstr "Prosím čekejte dokud Citadel server je restartován... "
2193 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
2195 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
2196 "restarted after that... "
2198 "Prosím počkejte dokud nebudou uživatelé nastránkováni, citadel server se "
2201 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
2202 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2205 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
2206 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2209 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2210 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2211 msgstr "(domény uvedené v Globálním Adresáři)"
2213 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2214 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2215 msgstr "(URLS pro oznámení, když uživatel dostane nový email; )"
2217 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2219 "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2222 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
2223 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2226 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
2227 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2228 msgstr "(domény, ze kterých tento host přijímá emaily)"
2230 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2231 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2232 msgstr "(hosti využívající ClamAV clamd službu)"
2234 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
2235 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2236 msgstr "(hosti využívající SpamAssassin službu)"
2238 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
2239 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
2241 "(zasílání odchozích mailů na tyto hosty pouze, pokud přímé doručení selže)"
2243 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2244 msgid "Confirm delete"
2245 msgstr "Potvrdit smazání"
2247 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2248 msgid "Are you sure you want to delete "
2249 msgstr "Opravdu chcete odstranit "
2251 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2252 #: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
2253 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
2254 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
2255 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
2256 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
2257 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
2258 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2262 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2263 #: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
2264 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
2265 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
2266 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
2267 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2268 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
2269 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2273 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2274 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2275 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2279 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2280 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2281 msgid "Shared secret"
2282 msgstr "Sdílené heslo"
2284 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2285 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2286 msgid "Host or IP address"
2287 msgstr "Host nebo IP adresa"
2289 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2290 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2292 msgstr "Číslo portu"
2294 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2298 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
2299 msgid "Global Configuration"
2300 msgstr "Globální Configurace"
2302 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
2303 msgid "User account management"
2304 msgstr "Nastavení uživatelů"
2306 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
2307 msgid "Shutdown Citadel"
2308 msgstr "Vypnout Citadel"
2310 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
2311 msgid "Rooms and Floors"
2312 msgstr "Místnosti a podlaží"
2314 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2315 msgid "Edit site-wide configuration"
2316 msgstr "Upravit nastavení"
2318 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2319 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2320 msgstr "Doménová jména a nastavení Internetových e-mailů"
2322 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2323 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2324 msgstr "Nastavit replikaci ostatních Citadel servrů"
2326 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2327 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2328 msgid "View the outbound SMTP queue"
2329 msgstr "Zobrazit odchozí frontu na SMTP servru"
2331 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
2333 msgstr "Restartovat nyní"
2335 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
2336 msgid "Restart after paging users"
2337 msgstr "Restartovat after paging users"
2339 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
2340 msgid "Restart when all users are idle"
2341 msgstr "Restartovat až budou všichni uživatelé nečinní"
2343 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2344 msgid "General site configuration items"
2345 msgstr "Obecné nastavení služby"
2347 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2348 msgid "Change Login Logo"
2349 msgstr "Změnit logo při přihlašování"
2351 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2352 msgid "Change Logout Logo"
2353 msgstr "Změnit logo při odhlašování"
2355 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2356 msgid "Fully qualified domain name"
2357 msgstr "Plně kvalifikované doménové jméno"
2359 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2360 msgid "Human-readable node name"
2361 msgstr "Člověku čitelný název nodu"
2363 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2364 msgid "Telephone number"
2365 msgstr "Telefonní číslo"
2367 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2368 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2371 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2372 msgid "Geographic location of this system"
2373 msgstr "Zeměpisná poloha tohoto systému"
2375 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2376 msgid "Name of system administrator"
2377 msgstr "Jméno systéového administrátora"
2379 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2380 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2381 msgstr "Základní časová zóna pro nepřiřazené kalendáře"
2383 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2384 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2385 msgstr "Automatické nastavení vypršení starých zpráv"
2387 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2388 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2390 "Toto nastavení může být změněno na úrovni nastavení podlaží nebo místností."
2392 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2393 msgid "Hour to run database auto-purge"
2394 msgstr "Hodina ke spuštění automatického čištění databáze."
2396 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2397 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2398 msgstr "Výchozí pravidlo pro zprávy o vypršeníl ve veřejných místnostech"
2400 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2401 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2402 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2403 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2404 msgid "Never automatically expire messages"
2405 msgstr "Nikdy nevymazávat prošlé zprávy"
2407 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2408 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2409 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2410 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2411 msgid "Expire by message count"
2412 msgstr "Zprávy vyprší počtem"
2414 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2415 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2416 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2417 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2418 msgid "Expire by message age"
2419 msgstr "Zprávy propadnou stářím"
2421 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2422 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2423 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2424 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2425 msgid "Number of messages or days: "
2426 msgstr "Počet zprávy nebo dní: "
2428 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2429 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2430 msgstr "Výchozí pravidlo prošlých zpráv pro soukromé složky"
2432 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2433 msgid "Same policy as public rooms"
2434 msgstr "Stejné pravidla jako veřejné místnosti"
2436 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2437 msgid "Network services"
2438 msgstr "Síťové služby"
2440 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2441 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2443 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2446 "Změny provedené v této části nebudou provedeny dokud nerestartujete server "
2449 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2450 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2451 msgstr "SMTP MTA port (-1 pro vypnutí)"
2453 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2454 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2457 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2458 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2459 msgstr "Označit zprávu jako spam, místo odmítnutí"
2461 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2462 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2463 msgstr "IMAP naslouchací port (-1 pro vypnutí)"
2465 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2466 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2469 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2470 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2471 msgstr "IP adresa serveru (0.0.0.0 pro \"jakákoli\")"
2473 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
2474 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2475 msgstr "SMTP MSA port (-1 pro vypnutí)"
2477 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
2478 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2479 msgstr "IMAP přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
2481 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
2482 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2483 msgstr "SMTP přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
2485 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
2486 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
2487 msgstr "Okamžitě vymazat smazané zprávy přes IMAP"
2489 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
2490 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
2491 msgstr "Povolit neuatentifikované SMTP klienty"
2493 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2494 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2497 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2498 msgid "-1 to disable"
2499 msgstr "-1 pro vypnutí"
2501 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
2502 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2503 msgstr "ManageSieve Port (-1 pro vypnutí)"
2505 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
2506 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
2507 msgstr "Provést RBL kontolu před připojením místo pro připojení k RCPT"
2509 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
2510 msgid "Keep original from headers in IMAP"
2511 msgstr "Zachovat originální hlavičky na IMAP"
2513 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
2514 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
2515 msgstr "XMPP (Jabber) server <> klient port (-1 pro vypnutí)"
2517 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
2518 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
2519 msgstr "XMPP (Jabber) server <> server port (-1 pro vypnutí)"
2521 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2525 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2526 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2527 msgstr "POP3 naslouchací port (-1 pro vypnutí)"
2529 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2530 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2531 msgstr "POP3 přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
2533 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2534 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2537 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2538 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2541 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2542 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2543 msgstr "Pokročilé nastavení serveru"
2545 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2546 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2547 msgstr "Spojení se serverem v nečinnosti - timeout (sekundy)"
2549 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2550 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2551 msgstr "Maximální množství spojení (0 = bez omezení)"
2553 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2554 msgid "Default user purge time (days)"
2555 msgstr "Default user purge time (days)"
2557 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2558 msgid "Default room purge time (days)"
2559 msgstr "Výchozí čas pro vyčištění místnosti (dny)"
2561 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2562 msgid "Maximum message length"
2563 msgstr "Maximální délka zprávy"
2565 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2566 msgid "Minimum number of worker threads"
2567 msgstr "Minimální počet pracovních vláken"
2569 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2570 msgid "Maximum number of worker threads"
2571 msgstr "Maximální počet pracovních vláken"
2573 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2574 msgid "Automatically delete committed database logs"
2575 msgstr "Automaticky smazat odeslaný databázový záznam"
2577 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2578 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2579 msgstr "Hostitelský server Funambol (prázdné pole pro vypnutí)"
2581 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2582 msgid "Funambol server port "
2583 msgstr "Port serveru Funambol. "
2585 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2586 msgid "Funambol sync source"
2587 msgstr "Funambol sync zdroje"
2589 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2590 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2591 msgstr "Funambol autorizační detaily (uživatel:heslo)"
2593 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2594 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2595 msgstr "Externí pager nástroje (prázdné pole pro vypnutí)"
2597 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2598 msgid "Access controls and site policy settings"
2601 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2602 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2605 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2606 msgid "Quarantine messages from problem users"
2607 msgstr "Karanténí zprávy pro problémové uživatele"
2609 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2610 msgid "Name of quarantine room"
2611 msgstr "Jméno karanténí místnosti"
2613 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2614 msgid "Name of room to log pages"
2615 msgstr "Jméno místnosti pro stránky s logy"
2617 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2618 msgid "Authentication mode"
2619 msgstr "Ověřovací mód"
2621 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2622 msgid "Self contained"
2625 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2629 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2630 msgid "LDAP (RFC2307)"
2633 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2634 msgid "LDAP (Active Directory)"
2637 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2638 msgid "Master user name (blank to disable)"
2639 msgstr "Administrátorské jméno"
2641 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2642 msgid "Master user password"
2643 msgstr "Administrátorské heslo"
2645 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2646 msgid "Initial access level for new users"
2647 msgstr "Počáteční úroveň přístupu pro nové uživatele"
2649 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2650 msgid "Access level required to create rooms"
2651 msgstr "Potřebné oprávnění pro vytváření nových místností"
2653 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2655 "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2658 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2659 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
2662 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
2663 msgid "Restrict access to Internet mail"
2664 msgstr "Zakázat přístup k Internetovému e-mailu"
2666 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2667 msgid "Disable self-service user account creation"
2668 msgstr "Zakázat vlastní vytvoření uživatele"
2670 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2671 msgid "Hint: do not select both!"
2672 msgstr "Tip: nevybírejte obě!"
2674 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2675 msgid "Require registration for new users"
2676 msgstr "Požadovat registraci pro nové uživatele"
2678 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
2679 msgid "Allow anonymous guest access"
2680 msgstr "Povolit anonymní přístup"
2682 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2683 msgid "Indexing and Journaling"
2684 msgstr "Indexování a Žurnálování"
2686 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2687 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2688 msgstr "Varování: tyto možnosti jsou systémově náročné."
2690 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2691 msgid "Enable full text index"
2692 msgstr "Aktivovat full-textové indexování"
2694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2695 msgid "Perform journaling of email messages"
2698 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2699 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2702 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2703 msgid "Email destination of journalized messages"
2706 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2707 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2708 msgstr "Nastavení LDAP konektoru pro Citadel"
2710 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2712 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2713 "options will have no effect."
2715 "Poznámka: Tento Citadel server byl postaven bez podpory LDAP. Toto nastavení "
2718 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2719 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2720 msgstr "Název hosta LDAP serveru (nechte prázdné pro vypnutí)"
2722 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2723 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2724 msgstr "Číslo portu LDAP serveru (prázdné pole pro vypnutí)"
2726 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2730 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2734 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2735 msgid "Password for bind DN"
2738 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2742 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2746 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2747 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2751 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2755 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2756 msgid "Online users"
2757 msgstr "Připojení uživatelé"
2759 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2763 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2767 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2768 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2769 msgid "Administration"
2770 msgstr "Administrace"
2772 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2773 msgid "customize this menu"
2774 msgstr "upravit toto menu"
2776 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2777 msgid "switch to room list"
2778 msgstr "přepnout do seznamu místností"
2780 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2781 msgid "switch to menu"
2782 msgstr "přepnout na menu"
2784 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2786 msgstr "Moje složky"
2788 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2789 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2793 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2794 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2798 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2799 #: ../../static/t/view_message.html:14
2803 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2805 msgstr "Vaše OpenID"
2807 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2808 msgid "was successfully verified."
2809 msgstr "bylo úspěšně ověřeno."
2811 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2812 msgid "However, the user name"
2813 msgstr "Avšak toto uživatelské jméno"
2815 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2816 msgid "conflicts with an existing user."
2817 msgstr "je v konfliktu s existujícím uživatelem."
2819 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2820 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2821 msgstr "Prosím specifikujte uživatele, kterého použít."
2823 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2824 msgid "Image upload"
2825 msgstr "Nahrát obrázek"
2827 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2828 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2829 msgstr "Můžete nahrát obrázek přímo z vašeho počítače"
2831 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2832 msgid "Please select a file to upload:"
2833 msgstr "Prosím vyberte soubor k nahrání:"
2835 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2839 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2843 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2844 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2845 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2849 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2850 msgid "Select page: "
2851 msgstr "Vyberte stránku: "
2853 #: ../../static/t/who.html:13
2854 msgid "Users currently on "
2855 msgstr "Nyní připojení uživatelé "
2857 #: ../../static/t/who.html:22
2858 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2859 msgstr "Klikněte na jméno pro informace o uživateli"
2861 #: ../../static/t/who.html:24
2862 msgid "to send an instant message to that user."
2863 msgstr "pro odeslání okamžité zprávy tomuto uživateli"
2865 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2866 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2870 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2871 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2872 msgid "oldest to newest"
2873 msgstr "nejstařší po nejnovější"
2875 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2876 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2877 msgid "newest to oldest"
2878 msgstr "nejnovější po nejstarší"
2880 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2881 msgid "New start page"
2882 msgstr "Nová startovní stránka"
2884 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2885 msgid "Your start page has been changed."
2886 msgstr "Vaše startovní stránka byla upravena."
2888 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2890 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2891 "you begin on when you log on to"
2893 "(Poznámka: tato akce nezmění domovskou stránku prohlížeče. Pouze startovní "
2894 "stránku po přihlášení do"
2896 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2897 msgid "No new messages."
2898 msgstr "Žádné nové zprávy."
2900 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2901 msgid "Post a comment"
2902 msgstr "Přidat komentář"
2904 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2905 msgid "Configure Push Email"
2906 msgstr "Nastavit Push Email"
2908 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2909 msgid "Push email and SMS settings"
2910 msgstr "Push email a SMS nastavení"
2912 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2914 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2915 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2916 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2918 "Pokud správce povolil tuto funkci, Citadel může oznámit Funambol servru, že "
2919 "jste obdrželi novou zprávu a automaticky se sesynchronizovat se zařízením na "
2920 "kterém máte nainstalován Funambol klient."
2922 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2924 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2925 "text message to you when new mail arrives."
2927 "Pokud to správce nastavil, Citadel vám může poslat sms když přijde nová "
2930 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2931 msgid "Notify Funambol server"
2932 msgstr "Oznámit Funambol serveru"
2934 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2935 msgid "Send a text message to..."
2936 msgstr "Poslat sms na číslo..."
2938 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2940 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2943 "(použijte mezinárodní formát bez úvodních nul, mezer nebo pomlček, např "
2946 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2947 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2948 msgstr "Použit vlastní schéma oznámení nastavené Administrátorem"
2950 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2951 msgid "Don‘t send any notifications"
2952 msgstr "Neposílat žádná upozornění"
2954 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2955 msgid "Tree (folders) view"
2956 msgstr "Stromový (adresářový) pohled"
2958 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2959 msgid "Table (rooms) view"
2960 msgstr "Table (rooms) view"
2962 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2963 msgid "12 hour (am/pm)"
2964 msgstr "12 hodin (am/pm)"
2966 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2970 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2974 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2978 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2979 msgid "No signature"
2980 msgstr "Bez podpisu"
2982 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2983 msgid "Full-functionality"
2984 msgstr "Plná funkcionalita"
2986 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2988 msgstr "Bezpečný mód"
2990 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2992 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2994 "Bezpečný mód je méně náročný pro prohlížeč, ale ne všechny funkce budou "
2997 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2998 msgid "List of Wiki pages"
2999 msgstr "Seznam stránek Wiki"
3001 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
3002 msgid "History of edits for this page"
3003 msgstr "Historie editací této stránky"
3005 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
3006 msgid "Users currently on"
3007 msgstr "Uživatelé kteří jsou online"
3009 #: ../../static/t/who/section.html:4
3013 #: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
3014 msgid "User profile"
3015 msgstr "Uživatelský profil"
3017 #: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
3018 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3020 msgstr "Jméno uživatele"
3022 #: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
3026 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
3030 #: ../../static/t/view_message.html:19
3034 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3038 #: ../../static/t/view_message.html:23
3040 msgstr "Odpovědět citací"
3042 #: ../../static/t/view_message.html:27
3044 msgstr "Odpovědět všem"
3046 #: ../../static/t/view_message.html:28
3050 #: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
3054 #: ../../static/t/view_message.html:34
3058 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
3062 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3063 msgid "Preferences and settings"
3064 msgstr "Preference a nastavení"
3066 #: ../../static/t/user/list.html:3
3067 msgid "User list for "
3068 msgstr "Seznam uživatelů pro "
3070 #: ../../static/t/user/list.html:9
3072 msgstr "Uživatelské jméno"
3074 #: ../../static/t/user/list.html:10
3078 #: ../../static/t/user/list.html:11
3079 msgid "Access Level"
3080 msgstr "Úroveň přístupu"
3082 #: ../../static/t/user/list.html:12
3084 msgstr "Poslední přihlášení"
3086 #: ../../static/t/user/list.html:13
3087 msgid "Total Logins"
3088 msgstr "Celkem přihlášení"
3090 #: ../../static/t/user/list.html:14
3092 msgstr "Celkem příspěvků"
3094 #: ../../static/t/user/show.html:9
3095 msgid "Click here to send an instant message to"
3096 msgstr "Klikněte zde pro odeslání okamžité zprávy pro"
3098 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3099 msgid "Old messages"
3100 msgstr "Staré zprávy"
3102 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3103 msgid "New messages"
3104 msgstr "Nové zprávy"
3106 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3107 msgid "Basic commands"
3108 msgstr "Základní příkazy"
3110 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3112 msgstr "Informace o vás"
3114 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3115 msgid "Advanced room commands"
3116 msgstr "Pokročilé příkazy místnosti"
3118 #: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
3119 msgid "Customize the icon bar"
3120 msgstr "Upravte menu ikon"
3122 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3124 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
3126 "Panel ikon byl aktualizován. Prosím vyberte nějakou volbu pro pokračování."
3128 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3130 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
3132 "Možná budete potřebovat obnovit stránku (SHIFT - F5) > aby byly změny "
3135 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
3136 msgid "Display icons as:"
3137 msgstr "Zobraz ikony jako:"
3139 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
3140 msgid "pictures and text"
3141 msgstr "obrázky a text"
3143 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
3144 msgid "pictures only"
3145 msgstr "pouze obrázky"
3147 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
3151 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
3153 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
3154 "the left side of the screen."
3155 msgstr "Vyberte ikony, které chcete vidět v liště ikon na levé straně okna."
3157 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3161 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3162 msgid "An icon describing this site"
3163 msgstr "Ikona popisující tuto stránku"
3165 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
3166 msgid "Your summary page"
3167 msgstr "Souhrnná stránka"
3169 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3170 msgid "Mail (inbox)"
3171 msgstr "Pošta (příchozí)"
3173 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3174 msgid "A shortcut to your email Inbox"
3175 msgstr "Zkratka do složky přijatých zpráv"
3177 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
3178 msgid "Your personal address book"
3179 msgstr "Osobní adresář"
3181 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
3182 msgid "Your personal notes"
3183 msgstr "Osobní poznámky"
3185 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
3186 msgid "A shortcut to your personal calendar"
3187 msgstr "Zkratka do kalendáře"
3189 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
3190 msgid "A shortcut to your personal task list"
3191 msgstr "Zkratka do seznamu"
3193 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
3195 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
3198 "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam přístupných místností (adresářů), "
3199 "které jsou dostupné."
3201 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3202 msgid "Who is online?"
3203 msgstr "Kdo je online?"
3205 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3206 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
3208 "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam všech přihlášených uživatelů."
3210 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
3212 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
3215 "Kliknutím na tuto ikonu vstoupíte do chatu s ostatními uživateli stejné "
3218 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3219 msgid "Advanced options"
3220 msgstr "Pokročilé nastavení"
3222 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3223 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
3224 msgstr "Přístup do kompletního menu funkcí Citadel server."
3226 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3227 msgid "Citadel logo"
3228 msgstr "Citadel logo"
3230 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3231 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
3232 msgstr "Zobrazit \"Poháněno přes Citadel\" ikonu"
3234 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3235 msgid "Message expire policy for this room"
3236 msgstr "Vymazávací politika pro tuto místnost"
3238 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3239 msgid "Use the default policy for this floor"
3240 msgstr "Použij základní politiku pro tuto místnost"
3242 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3243 msgid "Message expire policy for this floor"
3246 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3247 msgid "Use the system default"
3248 msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
3250 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3251 msgid "Configuration"
3254 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3255 msgid "Message expire policy"
3256 msgstr "Doba platnosti zprávy"
3258 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3259 msgid "Access controls"
3260 msgstr "Kontrola přístupu"
3262 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3266 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3267 msgid "Mailing list service"
3268 msgstr "Služba mailing seznamů"
3270 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3271 msgid "Remote retrieval"
3272 msgstr "Vzdálené stažení"
3274 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3275 msgid "name of room: "
3276 msgstr "jméno místnosti: "
3278 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3279 #: ../../static/t/room/create.html:20
3280 msgid "Resides on floor: "
3281 msgstr "Nachází se na podlaží: "
3283 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3284 #: ../../static/t/room/create.html:68
3285 msgid "Type of room:"
3286 msgstr "Typ místnosti:"
3288 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3289 #: ../../static/t/room/create.html:73
3290 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3291 msgstr "Veřejná (místnost je viditelná pro všechny)"
3293 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3294 #: ../../static/t/room/create.html:77
3295 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3296 msgstr "Sokromá - skrytá (přístupná pouze pro ty, kteří znají jméno)"
3298 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3299 #: ../../static/t/room/create.html:81
3300 msgid "Private - require password: "
3301 msgstr "Soukromá - vyžaduje heslo: "
3303 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3304 #: ../../static/t/room/create.html:86
3305 msgid "Private - invitation only"
3306 msgstr "Soukromé - pouze na pozvání"
3308 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3309 #: ../../static/t/room/create.html:90
3310 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3311 msgstr "Osobní (pošta pouze pro vás)"
3313 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3314 msgid "If private, cause current users to forget room"
3317 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3318 msgid "Preferred users only"
3319 msgstr "Pouze preferovaný uživatel"
3321 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3322 msgid "Read-only room"
3323 msgstr "Místnost pouze pro čtení"
3325 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3326 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3327 msgstr "Uživatelé, kteří můžou psát zprávy je můžou i mazat."
3329 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3330 msgid "File directory room"
3331 msgstr "Místnost pro soubory"
3333 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3334 msgid "Directory name: "
3335 msgstr "Jméno adresáře: "
3337 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3338 msgid "Uploading allowed"
3339 msgstr "Nahrávání povoleno"
3341 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3342 msgid "Downloading allowed"
3343 msgstr "Stahování povoleno"
3345 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3346 msgid "Visible directory"
3347 msgstr "Viditelný adresář"
3349 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3350 msgid "Network shared room"
3351 msgstr "Síťová sdílená místnost"
3353 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3354 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3355 msgstr "Trvalý (nedojde ke smazání)"
3357 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3358 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3359 msgstr "Předmět vyžadován"
3361 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3362 msgid "Anonymous messages"
3363 msgstr "Anonymní zpráva"
3365 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3366 msgid "No anonymous messages"
3367 msgstr "Žádné anonymní zprávy"
3369 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3370 msgid "All messages are anonymous"
3371 msgstr "Všechny zprávy jsou anonymní"
3373 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3374 msgid "Prompt user when entering messages"
3375 msgstr "Vyzvat uživatele při psaní zpráv"
3377 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3379 msgstr "Aide místnosti: "
3381 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3383 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3384 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3386 "<i>Obsah této místnosti je odesílán <b>jako samostatné zprávy</b> na "
3387 "následující seznam příjemců:</i><br><br>"
3389 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3391 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3392 "following list recipients:</i><br><br>"
3394 "<i>Obsah této místnosti je odesílán <b>ve formě digest</b> na následující "
3395 "seznam příjemců:</i><br><br>"
3397 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3398 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3399 msgstr "Přidejte příjemce z Kontaktů nebo ostatních adresních seznamů"
3401 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3402 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3403 msgstr "Povolit neodběratelům odesílat mail na tuto místnost."
3405 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3406 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3407 msgstr "Publikace příspěvků v místnosti vyžaduje oprávnění Aide."
3409 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3410 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3413 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3414 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3415 msgstr "Adresa pro odběratele/neodběratele: "
3417 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3418 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3419 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3420 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3422 msgstr "(odstranit)"
3424 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3425 msgid "Delete this room"
3426 msgstr "Odstranit tuto místnost"
3428 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3429 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3430 msgstr "Nastavit nebo upravit ikonu pro návěstí této místnosti"
3432 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3433 msgid "Edit this rooms Info file"
3434 msgstr "Upravit Informace o místnosti"
3436 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3440 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3441 msgid "Not shared with"
3442 msgstr "Nesdíleno s"
3444 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3445 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3446 msgid "Remote node name"
3447 msgstr "Jméno vzdáleného uzlu"
3449 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3450 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3451 msgid "Remote room name"
3452 msgstr "Jméno vzdálené místnosti"
3454 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3455 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3459 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3461 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3462 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3463 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3464 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3465 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3466 "remote node must also configure the name of the room here."
3469 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3471 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3474 "Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:"
3476 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3478 msgstr "Vzdálený host"
3480 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3481 msgid "Keep messages on server?"
3482 msgstr "Ponechat zprávy na servru?"
3484 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3488 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3489 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3490 msgstr "Načti RSS feedy a ulož je v této místnosti:"
3492 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3494 msgstr "Adresa kanálu"
3496 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3498 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3499 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3501 "Níže zobrazení uživatelé mají přístup do této místnosti. Pro odstranění "
3502 "uživatele z přístupového seznamu, vyberte uživatele a klikněte \"Vykopnout\""
3504 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3506 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3507 "below and click 'Invite'."
3509 "Pokud chcete umožnit přístup ostatním uživatelům do této místnosti, vložte "
3510 "jejich jméno klikněte \"Pozvat\""
3512 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3516 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3520 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3521 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3522 msgstr "Schované místnosti"
3524 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3525 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3526 msgstr "Klikněte na místnost pro obnovení a vstup do této místnosti."
3528 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3529 msgid "Go to a hidden room"
3530 msgstr "Jít do skryté místnosti"
3532 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3534 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3535 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3536 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3539 "Pokud znáte jméno skryté nebo zaheslované místnosti, můžete vstoupit zadáním "
3540 "jejího jméno níže. Jakmile získáte přístup do soukromé místnosti, objeví se "
3541 "vám mezi běžnými místnostmi, takže se sem nemusíte vracet."
3543 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3544 msgid "Enter room name:"
3545 msgstr "Vložte jméno místnosti:"
3547 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3548 msgid "Enter room password:"
3549 msgstr "Vložte heslo místnosti"
3551 #: ../../static/t/room/create.html:11
3552 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
3553 msgid "Create a new room"
3554 msgstr "Vytvořit novou místnost"
3556 #: ../../static/t/room/create.html:18
3557 msgid "Name of room: "
3558 msgstr "Jméno místnosti: "
3560 #: ../../static/t/room/create.html:32
3561 msgid "Default view for room: "
3562 msgstr "Základní pohled pro místnost: "
3564 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3565 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3566 msgstr "Schovat současnou místnost"
3568 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3569 msgid "If you select this option,"
3570 msgstr "Pokud vyberete tuto možnost,"
3572 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3573 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3574 msgstr "zmizí ze seznamu místností. Přejete si to udělat?"
3576 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
3577 msgid "Change your preferences and settings"
3578 msgstr "Upravte své preference a nastavení"
3580 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
3581 msgid "Update your contact information"
3582 msgstr "Aktualizujte své kontaktní informace"
3584 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
3585 msgid "Enter your 'bio'"
3586 msgstr "Vložte vaše 'bio'"
3588 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
3589 msgid "Edit your online photo"
3590 msgstr "Upravit online foto"
3592 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
3593 msgid "Edit your push email settings"
3594 msgstr "Upravit nastavení push email"
3596 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
3597 msgid "Manage your OpenIDs"
3598 msgstr "Upravit OpenID"
3600 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3601 msgid "List known rooms"
3602 msgstr "Zobraz místnosti"
3604 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3605 msgid "Where can I go from here?"
3606 msgstr "Kam můžu pokračovat?"
3608 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
3609 msgid "Goto next room"
3610 msgstr "Jít do vedlejší místnosti"
3612 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
3613 msgid "...with <em>unread</em> messages"
3614 msgstr "...s <em>nepřečtenými</em> zprávami"
3616 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3617 msgid "Skip to next room"
3618 msgstr "Přeskoč do další místnosti"
3620 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3621 msgid "(come back here later)"
3622 msgstr "(vraťte se sem později)"
3624 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
3628 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
3629 msgid "oops! Back to "
3630 msgstr "oops! Zpět na "
3632 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
3633 msgid "Read new messages"
3634 msgstr "Přečíst nové zprávy"
3636 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
3637 msgid "...in this room"
3638 msgstr "...v této místnosti"
3640 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
3641 msgid "Read all messages"
3642 msgstr "Přečíst všechny zprávy"
3644 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
3645 msgid "...old <em>and</em> new"
3646 msgstr "...staré <em>a</em> nové"
3648 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
3649 msgid "Enter a message"
3650 msgstr "Vložte zprávu"
3652 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
3653 msgid "(post in this room)"
3654 msgstr "(posláno v této místnosti)"
3656 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3657 msgid "File library"
3658 msgstr "Knihovna souborů"
3660 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3661 msgid "(List files available for download)"
3662 msgstr "(Zobrazit dostupné soubory pro stáhnutí)"
3664 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3665 msgid "Summary page"
3666 msgstr "Stránka s přehledem"
3668 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3669 msgid "Summary of my account"
3670 msgstr "Přehled mého účtu"
3672 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3674 msgstr "Seznam uživatelů"
3676 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3677 msgid "(all registered users)"
3678 msgstr "(všichni registrovaní uživatelé)"
3680 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
3684 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3685 msgid "Edit or delete this room"
3686 msgstr "Upravit nebo odstranit místnost"
3688 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3689 msgid "Go to a 'hidden' room"
3690 msgstr "Jdi do 'skryté' místnosti"
3692 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3693 msgid "Zap (forget) this room"
3694 msgstr "Schovat tuto místnost"
3696 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3697 msgid "List all forgotten rooms"
3698 msgstr "Seznam všech schovaných místností"
3700 #: ../../static/t/navbar.html:34
3701 msgid "View contacts"
3702 msgstr "Zobrazit kontakty"
3704 #: ../../static/t/navbar.html:40
3705 msgid "Add new contact"
3706 msgstr "Přidat kontakt"
3708 #: ../../static/t/navbar.html:49
3710 msgstr "Denní pohled"
3712 #: ../../static/t/navbar.html:55
3714 msgstr "Měsíční pohled"
3716 #: ../../static/t/navbar.html:61
3717 msgid "Add new event"
3718 msgstr "Přidat událost"
3720 #: ../../static/t/navbar.html:70
3721 msgid "Calendar list"
3724 #: ../../static/t/navbar.html:79
3726 msgstr "Zobrazit úkoly"
3728 #: ../../static/t/navbar.html:85
3729 msgid "Add new task"
3730 msgstr "Přidat nový úkol"
3732 #: ../../static/t/navbar.html:94
3734 msgstr "Zobrazit poznámky"
3736 #: ../../static/t/navbar.html:101
3737 msgid "Add new note"
3738 msgstr "Přidat novou poznámku"
3740 #: ../../static/t/navbar.html:110
3741 msgid "Refresh message list"
3742 msgstr "Aktualizovat list zpráv"
3744 #: ../../static/t/navbar.html:122
3746 msgstr "Napsat e-mail"
3748 #: ../../static/t/navbar.html:132
3752 #: ../../static/t/navbar.html:139
3753 msgid "Edit this page"
3754 msgstr "Upravit tuto stránku"
3756 #: ../../static/t/navbar.html:145
3760 #: ../../static/t/navbar.html:154
3761 msgid "New blog post"
3762 msgstr "Nový zápisek na blog"
3764 #: ../../static/t/navbar.html:162
3765 msgid "Skip this room"
3766 msgstr "Přeskočit tuto místnost"
3768 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
3769 msgid "Loading messages from server, please wait"
3770 msgstr "Načítám zprávy ze serveru, prosím čekejte"
3772 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
3773 msgid "Open in new window"
3774 msgstr "Otevřít v novém okně"
3776 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
3780 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3781 msgid "Originaly posted in: "
3782 msgstr "Originálně zasláno v "
3784 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
3785 msgid "Refresh this page"
3786 msgstr "Obnovit tuto stránku"
3788 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3792 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
3793 msgid "Date/time submitted"
3794 msgstr "Datum a čas poslání"
3796 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
3797 msgid "Next attempt"
3798 msgstr "Další pokus"
3800 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3804 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3805 msgid "The queue is empty."
3806 msgstr "Fronta je prázdná."
3808 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3809 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3810 msgid "You do not have permission to view this resource."
3811 msgstr "Nemáte povolení vidět tento zdroj."
3813 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
3814 msgid "You must be logged in to access this page."
3815 msgstr "Musíte být přihlášen pro přístup k této stránce."
3817 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
3818 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
3819 msgid "Close window"
3820 msgstr "Zavřít okno"
3822 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55
3823 msgid "Log in using a user name and password"
3824 msgstr "Přihlašte se s uživatelským jménem a heslem"
3826 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
3830 #: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
3831 msgid "New user? Register now"
3832 msgstr "Nový uživatel? Zaregistrujte se"
3834 #: ../../static/t/get_logged_in.html:70
3836 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
3839 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
3840 msgid "Log in using OpenID"
3841 msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
3843 #: ../../static/t/get_logged_in.html:85
3845 msgstr "OpenID URL:"
3847 #: ../../static/t/get_logged_in.html:92
3848 msgid "Log in using Google"
3849 msgstr "Přihlásit se použitím Google"
3851 #: ../../static/t/get_logged_in.html:97
3852 msgid "Log in using Yahoo"
3853 msgstr "Přihlásit se použitím Yahoo"
3855 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
3856 msgid "Log in using AOL or AIM"
3857 msgstr "Přihlásit použitím AOL nebo AIM"
3859 #: ../../static/t/get_logged_in.html:104
3860 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
3863 #: ../../static/t/get_logged_in.html:115
3865 msgstr "Prosím ~Mekejt"
3867 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3868 msgid "Summary page for "
3869 msgstr "Přehled stránky z "
3871 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3875 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3876 msgid "Today on your calendar"
3877 msgstr "Dnes ve vašem kalendáři"
3879 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3880 msgid "Who‘s online now"
3881 msgstr "Kdo je nyní online "
3883 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3884 msgid "About this server"
3885 msgstr "O tomto serveru"
3887 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3888 msgid "You are connected to"
3891 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3895 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3899 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3900 msgid "server build"
3901 msgstr "sestavení serveru"
3903 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3904 msgid "and located in"
3905 msgstr "nachází se v"
3907 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3908 msgid "Your system administrator is"
3909 msgstr "Váš systémový administrátor je"
3911 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
3912 msgid "Attach file:"
3913 msgstr "Připojit soubor:"
3915 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
3919 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
3923 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
3924 msgid "Logged in as"
3925 msgstr "Přihlášen jako"
3927 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
3928 msgid "Not logged in."
3929 msgstr "Nepřihlášen."