1 # WebCit messages for Chinese (Simplified)
2 # Copyright (C) 2011 by elliott callaway <flingkatu@gmail.com>
3 # This file is distributed under GPL v3
8 "Project-Id-Version: WebCit\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:33+0800\n"
12 "Last-Translator: elliott callaway <flingkatu@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../../serv_func.c:192
24 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
25 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
26 "system administrator."
28 "此服务器已服务的最大用户数和不能接受在这个时候任何额外的登录。请稍后再试,或"
31 #: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
32 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
33 msgstr "从城堡服务器 ; 收到意外的答案纾困。 "
35 #: ../../serv_func.c:235
38 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
39 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
44 "您连接到运行城堡 %d.%0 城堡服务器2d。 \n"
45 "为了运行此版本的 WebCit 也必须有城堡 %d.%02d 或更新。 \n"
50 msgid "Edit your session display"
55 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
56 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
57 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
60 "此屏幕允许您更改您的会话在 '谁在线列表中的显示的方式。若要关闭以前设置的任何 "
61 "'假' 的名称,只需单击适当的更改按钮无需输入任何内容在相应的框中。"
68 msgid "Change room name"
76 msgid "Change host name"
79 #: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
80 #: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
81 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
86 msgid "Change user name"
89 #: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
90 #: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
91 #: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
92 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
96 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
98 msgid "There is no room called '%s'."
99 msgstr "没有名为 '%s' 的空间。 "
103 msgid "'%s' is not a Wiki room."
104 msgstr "%s' 不是一个 Wiki 的房间。 "
108 msgid "There is no page called '%s' here."
109 msgstr "没有在这里称为 '%s' 的页面。 "
113 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
115 msgstr "房间标题栏中选择编辑此页链接,如果你想创建该页面。 "
117 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
118 #: ../../static/t/summary/header.html:44
126 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
130 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
131 msgid "Current version"
143 msgid "Click on any note to edit it."
144 msgstr "单击任何注释,对其进行编辑。 "
146 #: ../../useredit.c:627
148 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
149 msgstr "尝试创建或编辑此通讯簿条目时出错。 "
151 #: ../../useredit.c:715
152 msgid "Changes were not saved."
155 #: ../../useredit.c:780
156 msgid "A new user has been created."
159 #: ../../useredit.c:784
161 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
162 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
163 "the host system, not within Citadel."
165 "您试图在运行时创建一个新的用户,从城堡内基于主机的身份验证模式。在此模式中,"
166 "您必须在创建新用户主机系统,不能在城堡。 "
168 #: ../../iconbar.c:328
169 msgid "Iconbar Setting"
172 #: ../../calendar_tools.c:100
176 #: ../../calendar_tools.c:120
180 #: ../../calendar_tools.c:191
181 msgid "(status unknown)"
184 #: ../../calendar_tools.c:207
185 msgid "(needs action)"
188 #: ../../calendar_tools.c:210
192 #: ../../calendar_tools.c:213
196 #: ../../calendar_tools.c:216
200 #: ../../calendar_tools.c:219
204 #: ../../calendar_tools.c:222
208 #: ../../calendar_tools.c:225
212 #: ../../calendar_tools.c:228
217 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
218 msgstr "管理帐户/OpenID 协会 "
221 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
222 msgstr "您确实要删除此 OpenID 吗? "
229 msgid "Add an OpenID: "
238 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
239 msgstr "%s 不允许通过 OpenID 的身份验证。 "
241 #: ../../preferences.c:863
242 msgid "Cancelled. No settings were changed."
245 #: ../../preferences.c:1075
246 msgid "Make this my start page"
249 #: ../../preferences.c:1114
250 msgid "This isn't allowed to become the start page."
253 #: ../../preferences.c:1116
254 msgid "You no longer have a start page selected."
255 msgstr "您不再需要选定的起始页。"
257 #: ../../preferences.c:1166
258 msgid "Prefered startpage"
262 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
263 #. * something else, that's what we'll go with.
265 #: ../../availability.c:154
266 msgid "availability unknown"
269 #: ../../availability.c:175
273 #: ../../availability.c:185
277 #: ../../bbsview_renderer.c:316
281 #: ../../bbsview_renderer.c:353
285 #: ../../bbsview_renderer.c:359
289 #: ../../downloads.c:289
291 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
292 msgstr "检索此文件时发生错误: 是: %s\n"
294 #: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
295 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
298 #: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
299 msgid "Your changes have been saved."
303 msgid "A script by that name already exists."
308 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
310 msgstr "已创建一个新的脚本。返回脚本编辑屏幕编辑,并将其激活。"
312 #: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
313 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
314 #: ../../static/t/sieve/none.html:6
315 msgid "View/edit server-side mail filters"
316 msgstr "查看/编辑服务器端邮件筛选器"
318 #: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
319 msgid "When new mail arrives: "
322 #: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
323 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
324 msgstr "不需要筛选将它留在我的收件箱"
326 #: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
327 msgid "Filter it according to rules selected below"
328 msgstr "根据下面所选的规则来对其进行筛选"
330 #: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
331 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
332 msgstr "通过手动编辑脚本 (仅适用于高级用户) 对其进行筛选"
334 #: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
335 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
336 msgstr "您收到的邮件不会通过任何脚本过滤"
338 #: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
339 msgid "The currently active script is: "
340 msgstr "当前处于活动状态的脚本是:"
342 #: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
343 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
344 msgid "Add or delete scripts"
347 #: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
351 #: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
352 msgid "Add a new script"
355 #: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
357 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
359 msgstr "若要创建一个新的脚本,在下面的框中输入所需的脚本名称并单击创建"
361 #: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
362 msgid "Script name: "
369 #: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
373 #: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
374 msgid "Return to the script editing screen"
377 #: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
378 msgid "Delete scripts"
381 #: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
383 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
385 msgstr "若要删除现有的脚本,从列表中选择脚本名称并单击删除"
388 msgid "Delete script"
392 msgid "Delete this script?"
395 #: ../../sieve.c:1002
399 #: ../../sieve.c:1007
400 msgid "Move rule down"
403 #: ../../sieve.c:1012
407 #: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
411 #: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
412 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
413 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
417 #: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
421 #: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
422 #: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
423 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
427 #: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
431 #: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
432 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
433 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
437 #: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
441 #: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
445 #: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
446 msgid "Envelope From"
449 #: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
453 #: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
457 #: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
461 #: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
462 msgid "X-Spam-Status"
465 #: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
469 #: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
473 #: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
474 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
478 #: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
482 #: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
483 msgid "does not contain"
486 #: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
490 #: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
494 #: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
498 #: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
499 msgid "does not match"
502 #: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
503 msgid "(All messages)"
506 #: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
507 msgid "is larger than"
510 #: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
511 msgid "is smaller than"
514 #: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
518 #: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
519 msgid "Discard silently"
522 #: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
526 #: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
527 msgid "Move message to"
530 #: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
534 #: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
538 #: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
542 #: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
543 msgid "continue processing"
546 #: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
550 #: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
554 #: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
558 #: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
559 #: ../../roomlist.c:388
560 msgid "Higher access is required to access this function."
561 msgstr "访问此功能需要较高的访问。"
563 #: ../../siteconfig.c:252
564 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
565 msgstr "警告: 无法解析服务器配置 ;你跑到新的 citserver 做吗? "
567 #: ../../siteconfig.c:314
568 msgid "Your system configuration has been updated."
571 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
575 #: ../../smtpqueue.c:191
579 #: ../../smtpqueue.c:193
580 msgid "Date/time submitted"
583 #: ../../smtpqueue.c:195
587 #: ../../smtpqueue.c:199
591 #: ../../smtpqueue.c:214
592 msgid "The queue is empty."
595 #: ../../smtpqueue.c:220
596 msgid "You do not have permission to view this resource."
597 msgstr "您没有查看此资源的权限。 "
599 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
600 msgid "View the outbound SMTP queue"
601 msgstr "查看出站 SMTP 队列 "
603 #: ../../smtpqueue.c:251
604 msgid "Refresh this page"
607 #: ../../html2html.c:136
609 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
612 #: ../../roomviews.c:50
613 msgid "Bulletin Board"
616 #: ../../roomviews.c:51
620 #: ../../roomviews.c:52
624 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
625 #: ../../static/t/iconbar.html:24
629 #: ../../roomviews.c:54
633 #: ../../roomviews.c:55
637 #: ../../roomviews.c:56
641 #: ../../roomviews.c:57
642 msgid "Calendar List"
645 #: ../../roomviews.c:58
649 #: ../../roomviews.c:59
653 #: ../../roomviews.c:60
681 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
682 #: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
690 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
694 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
698 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
699 msgid "Time associated"
714 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
718 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
722 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
723 #: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
724 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
728 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
729 msgid "Untitled Task"
732 #: ../../sysmsgs.c:51
737 #: ../../sysmsgs.c:54
740 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
741 "forced by preceding the next line by a blank."
743 "请输入下面的 %s。读者的浏览器设置文本格式。前面的一片空白的下一行,会强制换"
746 #: ../../sysmsgs.c:88
748 msgid "Cancelled. %s was not saved."
749 msgstr "取消。%s 是不会保存。 "
751 #: ../../sysmsgs.c:108
753 msgid " has been saved."
756 #: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
760 #: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
764 #: ../../listsub.c:53
765 msgid "List subscription"
768 #: ../../listsub.c:66
769 msgid "List subscribe/unsubscribe"
770 msgstr "订阅的列表/insibscribe "
772 #: ../../listsub.c:86
773 msgid "Confirmation request sent"
776 #: ../../listsub.c:88
779 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
780 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
781 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
782 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
783 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
784 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
786 "您的订阅 <TT> %s </TT> 到 <b> %s </b> 邮件列表中。\"信笺已向您发送带有一个附"
787 "加的 Web 链接,为您的电子邮件单击以确认您的订购。这种额外的步骤是为你作为它的"
788 "保护,防止他人能够为您订阅列表没有你的同意,<br> <br> 请点击以下链接正在 e-邮"
789 "寄给您,并将确认您的订购。 <br>\n"
791 #: ../../listsub.c:101
796 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
797 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
798 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
803 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
804 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
806 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
811 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
812 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
813 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
817 #. user with normal privileges
818 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
819 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
820 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
824 #. a user that may access network resources
825 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
826 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
827 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
832 #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
833 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
834 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
835 msgid "Preferred User"
839 #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
840 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
841 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
845 #: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
846 #: ../../vcard_edit.c:1342
847 msgid "An error has occurred."
850 #: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
851 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
855 #: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
857 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
858 "Please report this problem to your system administrator."
860 "此程序无法连接或保持与城堡服务器的连接。请报告此问题,您的系统管理员联系。 "
862 #: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
870 #: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
871 msgid "Validate new users"
875 msgid "No users require validation at this time."
876 msgstr "任何用户都不需要验证,这一次。 "
896 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
897 msgstr "当前的访问级别: %d (%s)\n"
900 msgid "Select access level for this user:"
901 msgstr "选择此用户的访问级别: "
903 #: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
904 msgid "Change your password"
908 msgid "Enter new password:"
912 msgid "Enter it again to confirm:"
916 msgid "Change password"
920 msgid "Cancelled. Password was not changed."
924 msgid "They don't match. Password was not changed."
925 msgstr "他们不匹配。未更改密码。 "
928 msgid "Blank passwords are not allowed."
931 #: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
936 #: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
940 #: ../../blogview_renderer.c:303
944 #: ../../blogview_renderer.c:312
949 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
953 #: ../../vcard_edit.c:443
957 #: ../../vcard_edit.c:445
961 #: ../../vcard_edit.c:447
965 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
969 #: ../../vcard_edit.c:526
973 #: ../../vcard_edit.c:531
977 #: ../../vcard_edit.c:779
978 msgid "This address book is empty."
981 #: ../../vcard_edit.c:793
982 msgid "An internal error has occurred."
985 #: ../../vcard_edit.c:944
989 #: ../../vcard_edit.c:1048
990 msgid "Edit contact information"
993 #: ../../vcard_edit.c:1068
997 #: ../../vcard_edit.c:1068
1001 #: ../../vcard_edit.c:1068
1005 #: ../../vcard_edit.c:1068
1009 #: ../../vcard_edit.c:1068
1013 #: ../../vcard_edit.c:1089
1014 msgid "Display name:"
1017 #: ../../vcard_edit.c:1096
1021 #: ../../vcard_edit.c:1103
1022 msgid "Organization:"
1025 #: ../../vcard_edit.c:1114
1029 #: ../../vcard_edit.c:1130
1033 #: ../../vcard_edit.c:1136
1037 #: ../../vcard_edit.c:1142
1041 #: ../../vcard_edit.c:1148
1045 #: ../../vcard_edit.c:1158
1046 msgid "Home telephone:"
1049 #: ../../vcard_edit.c:1164
1050 msgid "Work telephone:"
1053 #: ../../vcard_edit.c:1170
1054 msgid "Mobile telephone:"
1057 #: ../../vcard_edit.c:1176
1061 #: ../../vcard_edit.c:1187
1062 msgid "Primary Internet e-mail address"
1063 msgstr "主要的互联网电子邮件地址"
1065 #: ../../vcard_edit.c:1194
1066 msgid "Internet e-mail aliases"
1069 #: ../../vcard_edit.c:1261
1070 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1071 msgstr "无法输入要保存您的邮件室"
1073 #: ../../vcard_edit.c:1265
1077 #: ../../vcard_edit.c:1396
1078 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1079 msgstr "可以不 decode 电子名片 photo\n"
1081 #: ../../roomops.c:877
1083 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1084 msgstr "用户 %s 踢出房间 %s。 "
1086 #: ../../roomops.c:894
1088 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1089 msgstr "用户 '%s' 邀请到 '%s' 的房间。 "
1091 #: ../../roomops.c:923
1092 msgid "Cancelled. No new room was created."
1093 msgstr "取消。不创建任何新的房间。 "
1095 #: ../../roomops.c:1193
1096 msgid "Floor has been deleted."
1099 #: ../../roomops.c:1217
1100 msgid "New floor has been created."
1103 #: ../../roomops.c:1296
1104 msgid "Room list view"
1107 #: ../../roomops.c:1299
1108 msgid "Show empty floors"
1111 #: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
1112 #: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
1113 msgid "Untitled Event"
1116 #: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
1117 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
1121 #: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
1125 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
1126 msgid "Starting date:"
1129 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
1130 msgid "Ending date:"
1133 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
1137 #: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
1138 #: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
1139 msgid "Starting date/time:"
1142 #: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
1143 #: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
1144 msgid "Ending date/time:"
1147 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
1148 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
1149 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
1153 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
1157 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
1158 #: ../../calendar_view.c:1308
1162 #: ../../calendar_view.c:756
1166 #: ../../calendar_view.c:758
1170 #: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
1174 #: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
1178 #: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
1179 msgid "All day event"
1182 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
1183 msgid "Ongoing event"
1186 #: ../../paging.c:35
1187 msgid "Send instant message"
1190 #: ../../paging.c:43
1191 msgid "Send an instant message to: "
1194 #: ../../paging.c:57
1195 msgid "Enter message text:"
1198 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1199 msgid "Send message"
1202 #: ../../paging.c:84
1203 msgid "Message was not sent."
1206 #: ../../paging.c:95
1207 msgid "Message has been sent to "
1210 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
1211 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
1212 #: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
1213 msgid "Invalid Parameter"
1216 #: ../../calendar.c:82
1217 msgid "Meeting invitation"
1220 #: ../../calendar.c:85
1221 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1222 msgstr "您的邀请与会者的答复 "
1224 #: ../../calendar.c:88
1225 msgid "Published event"
1228 #: ../../calendar.c:91
1229 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1230 msgstr "这是未知的类型的日历项。 "
1232 #: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
1236 #: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
1237 msgid "This is a recurring event"
1238 msgstr "这是一个反复出现的事件 "
1240 #: ../../calendar.c:184
1244 #: ../../calendar.c:224
1246 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1247 msgstr "这是 '%s' 已在您的日历中的更新。 "
1249 #: ../../calendar.c:228
1251 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1252 msgstr "与 %s 已经在您的日历中的情况下,此事件将发生冲突。 "
1254 #: ../../calendar.c:233
1258 #: ../../calendar.c:234
1262 #: ../../calendar.c:257
1263 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1264 msgstr "您想如何回应这一邀请? "
1266 #: ../../calendar.c:258
1270 #: ../../calendar.c:259
1274 #: ../../calendar.c:260
1278 #: ../../calendar.c:277
1279 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1280 msgstr "单击 <i> 更新 </i> 接受这个答复,并更新您的日历。"
1282 #: ../../calendar.c:278
1286 #: ../../calendar.c:279
1290 #: ../../calendar.c:301
1291 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1292 msgstr "解析此日历项时出错。 "
1294 #: ../../calendar.c:334
1296 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1298 msgstr "您已接受此会议邀请。它已被输入您日历。 "
1300 #: ../../calendar.c:338
1302 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1303 "'pencilled in' to your calendar."
1304 msgstr "您暂时接受了这次会议的邀请。它已被 '接受' 到您的日历。"
1306 #: ../../calendar.c:342
1308 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1309 "into your calendar."
1310 msgstr "您已拒绝了这次会议的邀请。它没有 <b> </b> 已输入日历。 "
1312 #: ../../calendar.c:347
1313 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1314 msgstr "会议组织者已发送答复。 "
1316 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1317 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1318 #. answer this request.
1319 #: ../../calendar.c:382
1320 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1321 msgstr "您的日历已被更新,以反映此 RSVP。 "
1323 #: ../../calendar.c:384
1325 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1327 msgstr "您已选择忽略此 RSVP。您的日历没有 <b> </b> 已更新。 "
1329 #: ../../calendar.c:933
1330 msgid "Calendar day view begins at:"
1331 msgstr "在开始的一天日历视图: "
1333 #: ../../calendar.c:934
1334 msgid "Calendar day view ends at:"
1335 msgstr "结束一天的日历视图: "
1337 #: ../../calendar.c:935
1338 msgid "Week starts on:"
1341 #: ../../webcit.c:348
1342 msgid "Authorization Required"
1345 #: ../../webcit.c:355
1348 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1349 "not be logged in: %s\n"
1351 "您请求的资源要求有效的用户名和密码。你能不能不会被记录: 是:没有名为 '%s' 的"
1410 #: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
1414 #: ../../event.c:173
1415 msgid "Add or edit an event"
1418 #: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1419 #: ../../static/t/iconbar.html:13
1423 #: ../../event.c:223
1427 #: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1428 #: ../../static/t/iconbar.html:34
1432 #: ../../event.c:375
1436 #: ../../event.c:380
1437 msgid "(you are the organizer)"
1440 #: ../../event.c:398
1441 msgid "Show time as:"
1444 #: ../../event.c:421
1448 #: ../../event.c:429
1452 #: ../../event.c:446
1453 msgid "(One per line)"
1456 #: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
1457 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
1461 #: ../../event.c:519
1462 msgid "Recurrence rule"
1465 #: ../../event.c:523
1466 msgid "Repeats every"
1469 #. begin 'weekday_selector' div
1470 #: ../../event.c:541
1471 msgid "on these weekdays:"
1474 #: ../../event.c:599
1476 msgid "on day %s%d%s of the month"
1477 msgstr "天的 d %s 的月 "
1479 #: ../../event.c:608 ../../event.c:670
1483 #: ../../event.c:632
1484 msgid "of the month"
1487 #: ../../event.c:661
1491 #: ../../event.c:662
1492 msgid "year on this date"
1495 #: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1496 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1500 #: ../../event.c:718
1501 msgid "Recurrence range"
1504 #: ../../event.c:726
1505 msgid "No ending date"
1508 #: ../../event.c:733
1509 msgid "Repeat this event"
1512 #: ../../event.c:736
1516 #: ../../event.c:744
1517 msgid "Repeat this event until "
1520 #: ../../event.c:772
1521 msgid "Check attendee availability"
1524 #: ../../fmt_date.c:310
1528 #: ../../graphics.c:57
1529 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1532 #: ../../graphics.c:63
1533 msgid "You didn't upload a file."
1536 #: ../../graphics.c:113
1540 #: ../../graphics.c:120
1541 msgid "the icon for this room"
1544 #: ../../graphics.c:128
1545 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1546 msgstr "登录提示的 Greetingpicture "
1548 #: ../../graphics.c:136
1549 msgid "the Logoff banner picture"
1552 #: ../../graphics.c:147
1553 msgid "the icon for this floor"
1556 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1560 #: ../../msg_renderers.c:1108
1561 msgid "I don't know how to display "
1564 #: ../../msg_renderers.c:1342
1565 msgid "(no subject)"
1568 #: ../../roomtokens.c:563
1572 #: ../../roomtokens.c:565
1576 #: ../../roomlist.c:99
1580 #: ../../messages.c:70
1584 #: ../../messages.c:88
1585 msgid "Empty message"
1588 #: ../../messages.c:994
1589 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1592 #: ../../messages.c:997
1593 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1594 msgstr "因为您已经保存此邮件时自动取消。 "
1596 #: ../../messages.c:1021
1597 msgid "Saved to Drafts failed: "
1600 #: ../../messages.c:1086
1601 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1602 msgstr "拒绝后空的消息。 \n"
1604 #: ../../messages.c:1112
1605 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1606 msgstr "消息已保存到草稿。 \n"
1608 #: ../../messages.c:1121
1609 msgid "Message has been sent.\n"
1612 #: ../../messages.c:1124
1613 msgid "Message has been posted.\n"
1616 #: ../../messages.c:1662
1617 msgid "The message was not moved."
1620 #: ../../messages.c:1702
1622 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1623 msgstr "检索此部分时发生错误: %s/%s\n"
1625 #: ../../messages.c:1762
1627 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1628 msgstr "检索此部分时发生错误:%s\n"
1630 #: ../../messages.c:1929
1631 msgid "Attach signature to email messages?"
1632 msgstr "将签名附加到电子邮件吗? "
1634 #: ../../messages.c:1932
1635 msgid "Use this signature:"
1638 #: ../../messages.c:1934
1639 msgid "Default character set for email headers:"
1640 msgstr "默认字符集的电子邮件标题: "
1642 #: ../../messages.c:1937
1643 msgid "Preferred email address"
1646 #: ../../messages.c:1939
1647 msgid "Preferred display name for email messages"
1648 msgstr "电子邮件首选的显示名称 "
1650 #: ../../messages.c:1943
1651 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1652 msgstr "公告板上岗的首选的显示名称 "
1654 #: ../../messages.c:1946
1655 msgid "Mailbox view mode"
1658 #: ../../addressbook_popup.c:192
1662 #: ../../summary.c:134
1666 #: ../../summary.c:186
1670 #: ../../inetconf.c:126
1672 msgid " has been deleted."
1675 #. <domain> added status message
1676 #: ../../inetconf.c:144
1681 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
1682 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
1683 msgid "Close window"
1686 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1687 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1688 msgid "Attachments:"
1691 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
1692 msgid "Attach file:"
1695 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
1699 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
1703 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1704 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
1708 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1709 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
1710 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1714 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1715 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
1716 msgid "oldest to newest"
1719 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1720 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
1721 msgid "newest to oldest"
1724 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
1725 msgid "Go to a hidden room"
1728 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
1730 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1731 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1732 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1735 "如果您知道隐藏 (猜名称) 或 passworded 房间的名称,您可以 输入通过键入其名称"
1736 "下面的那间屋子里。一旦您访问一个私有 房间,它将出现在您定期房间列表使您不必保"
1739 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
1740 msgid "Enter room name:"
1743 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
1744 msgid "Enter room password:"
1747 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
1748 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1749 msgstr "歼灭 (忘记/退订) 现时的房间"
1751 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
1752 msgid "If you select this option,"
1755 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
1756 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
1757 msgstr "将从您的房间列表中消失。这是你想做的吗?"
1759 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1760 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1763 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1764 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1765 msgstr "单击任何房间以联合国 zap 上它,并转到那个房间。"
1767 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
1768 #: ../../static/t/iconbar.html:72
1769 msgid "Administration"
1772 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
1773 msgid "Configuration"
1776 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
1777 msgid "Message expire policy"
1780 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
1781 msgid "Access controls"
1782 msgstr "访问控制和网站策略设置"
1784 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
1788 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
1789 msgid "Mailing list service"
1792 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
1793 msgid "Remote retrieval"
1796 #: ../../static/t/room/create.html:11
1797 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1798 msgid "Create a new room"
1801 #: ../../static/t/room/create.html:18
1802 msgid "Name of room: "
1805 #: ../../static/t/room/create.html:20
1806 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
1807 msgid "Resides on floor: "
1810 #: ../../static/t/room/create.html:32
1811 msgid "Default view for room: "
1814 #: ../../static/t/room/create.html:68
1815 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
1816 msgid "Type of room:"
1819 #: ../../static/t/room/create.html:73
1820 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
1821 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1822 msgstr "公共 (每个人都自动显示)"
1824 #: ../../static/t/room/create.html:77
1825 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
1826 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1827 msgstr "私人-隐藏 (可向任何人知道它的名称)"
1829 #: ../../static/t/room/create.html:81
1830 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
1831 msgid "Private - require password: "
1834 #: ../../static/t/room/create.html:86
1835 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
1836 msgid "Private - invitation only"
1839 #: ../../static/t/room/create.html:90
1840 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
1841 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1844 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
1847 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
1848 "to the following list recipients:</i><br><br>"
1850 "<i> 这个房间里的内容都被作为单个邮件 </b> 邮寄 <b> 以下列列表中的收件人: </"
1853 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
1856 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
1857 "following list recipients:</i><br><br>"
1859 "<i> 这个房间里的内容都被以邮寄 <b>,来以月刊形式 </b> 以下列表中的收件人: </"
1862 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
1863 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
1864 msgstr "从联系人或其他通讯簿添加收件人"
1866 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
1867 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
1868 msgstr "允许订阅服务器以便将邮件到这个房间。"
1870 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
1871 msgid "Room post publication needs Aide permission."
1872 msgstr "房间后的出版物需求助手的权限。"
1874 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
1875 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
1876 msgstr "允许自助服务订阅退订的请求。"
1878 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
1879 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
1880 msgstr "订阅取消订阅的 URL 是:"
1882 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
1883 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
1884 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
1885 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
1889 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
1890 msgid "name of room: "
1893 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
1894 msgid "If private, cause current users to forget room"
1895 msgstr "如果是私有的导致当前用户忘记室"
1897 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
1898 msgid "Preferred users only"
1901 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
1902 msgid "Read-only room"
1905 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
1906 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
1907 msgstr "允许发布的所有用户,也可以都删除邮件"
1909 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
1910 msgid "File directory room"
1913 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
1914 msgid "Directory name: "
1917 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
1918 msgid "Uploading allowed"
1921 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
1922 msgid "Downloading allowed"
1925 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
1926 msgid "Visible directory"
1929 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
1930 msgid "Network shared room"
1933 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
1934 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
1935 msgstr "常驻 (并不自动清除)"
1937 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
1938 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
1939 msgstr "所需的主题 (强制用户指定邮件主题)"
1941 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
1942 msgid "Anonymous messages"
1945 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
1946 msgid "No anonymous messages"
1949 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
1950 msgid "All messages are anonymous"
1953 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
1954 msgid "Prompt user when entering messages"
1957 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
1961 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
1963 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
1965 msgstr "从这些远程 POP3 帐户检索消息,并将它们存储在此 房间:"
1967 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
1971 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1972 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1976 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1977 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1981 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1982 msgid "Keep messages on server?"
1983 msgstr "在服务器上保留邮件吗?"
1985 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
1989 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
1990 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
1991 msgstr "获取以下的 RSS 订阅源,并将它们存储在这个房间里:"
1993 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
1997 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
1999 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2000 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2002 "下面列出的用户有权访问这个房间。若要删除用户从 访问列表中,从列表中选择用户名"
2005 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
2007 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2008 "below and click 'Invite'."
2009 msgstr "要授予这个房间另一个用户访问,在框中输入用户名 下面,单击邀请。"
2011 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
2015 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
2019 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
2020 msgid "Message expire policy for this room"
2021 msgstr "邮件过期的这间屋子的政策"
2023 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
2024 msgid "Use the default policy for this floor"
2027 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2028 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2029 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2030 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2031 msgid "Never automatically expire messages"
2032 msgstr "永远不会自动使邮件过期 "
2034 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2035 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2036 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2037 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2038 msgid "Expire by message count"
2041 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2042 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2043 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2044 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2045 msgid "Expire by message age"
2048 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2049 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2050 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2051 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2052 msgid "Number of messages or days: "
2055 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
2056 msgid "Message expire policy for this floor"
2059 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
2060 msgid "Use the system default"
2063 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
2067 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
2068 msgid "Not shared with"
2071 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
2072 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
2073 msgid "Remote node name"
2076 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
2077 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
2078 msgid "Remote room name"
2081 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
2082 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
2086 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
2088 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
2089 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
2090 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
2091 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
2092 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
2093 "remote node must also configure the name of the room here."
2095 "当共享一个房间,必须从两端共享它。添加节点 共享列表发送出去,但为了接收邮件,"
2096 "邮件 必须将的邮件发送到您的系统以及配置其他节点。 <li> 如果远程房间名称为空,"
2097 "则假定的房间名称是 相同的远程节点上。<li> 如果远程房间名称是不同的 远程节点还"
2100 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
2101 msgid "Delete this room"
2104 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
2105 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
2106 msgstr "设置或更改此房间旗帜的图标"
2108 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
2109 msgid "Edit this rooms Info file"
2112 #: ../../static/t/who.html:13
2113 msgid "Users currently on "
2116 #: ../../static/t/who.html:22
2117 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2118 msgstr "单击其名称可读取用户信息。单击"
2120 #: ../../static/t/who.html:24
2121 msgid "to send an instant message to that user."
2122 msgstr "向该用户发送即时消息。 "
2124 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2125 msgid "New start page"
2128 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2129 msgid "Your start page has been changed."
2132 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2134 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2135 "you begin on when you log on to"
2136 msgstr "(注: 这不会更改您的浏览器的主页。它会更改页当您登录到您在开始 "
2138 #: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2142 #: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2143 msgid "Read new messages"
2146 #: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2147 msgid "Read all messages"
2150 #: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2151 msgid "Enter a message"
2154 #: ../../static/t/navbar.html:34
2155 msgid "View contacts"
2158 #: ../../static/t/navbar.html:40
2159 msgid "Add new contact"
2162 #: ../../static/t/navbar.html:49
2166 #: ../../static/t/navbar.html:55
2170 #: ../../static/t/navbar.html:61
2171 msgid "Add new event"
2174 #: ../../static/t/navbar.html:70
2175 msgid "Calendar list"
2178 #: ../../static/t/navbar.html:79
2182 #: ../../static/t/navbar.html:85
2183 msgid "Add new task"
2186 #: ../../static/t/navbar.html:94
2190 #: ../../static/t/navbar.html:101
2191 msgid "Add new note"
2194 #: ../../static/t/navbar.html:110
2195 msgid "Refresh message list"
2198 #: ../../static/t/navbar.html:122
2202 #: ../../static/t/navbar.html:132
2206 #: ../../static/t/navbar.html:139
2207 msgid "Edit this page"
2210 #: ../../static/t/navbar.html:145
2214 #: ../../static/t/navbar.html:154
2215 msgid "New blog post"
2218 #: ../../static/t/navbar.html:162
2219 msgid "Skip this room"
2222 #: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2223 msgid "Goto next room"
2226 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
2227 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2231 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2235 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2239 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2243 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2247 #: ../../static/t/edit_message.html:57
2248 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2249 #: ../../static/t/view_message.html:15
2253 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2257 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2258 msgid "Subject (optional):"
2261 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2262 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2263 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2264 #: ../../static/t/view_message.html:16
2268 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2269 msgid "--- forwarded message ---"
2270 msgstr "— — 转发的消息 — — "
2272 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2273 msgid "Post message"
2276 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2277 msgid "Save to Drafts"
2280 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2281 msgid "List of Wiki pages"
2282 msgstr "Wiki 页面的列表 "
2284 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2285 msgid "History of edits for this page"
2288 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2289 msgid "Preferences and settings"
2292 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2293 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2297 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2298 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2302 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
2303 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
2304 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
2305 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
2309 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2310 #: ../../static/t/view_message.html:14
2314 #: ../../static/t/view_message.html:18
2318 #: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
2322 #: ../../static/t/view_message.html:21
2326 #: ../../static/t/view_message.html:25
2330 #: ../../static/t/view_message.html:26
2334 #: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
2338 #: ../../static/t/view_message.html:32
2342 #: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
2346 #: ../../static/t/user/list.html:3
2348 msgid "User list for "
2351 #: ../../static/t/user/list.html:9
2355 #: ../../static/t/user/list.html:10
2359 #: ../../static/t/user/list.html:11
2360 msgid "Access Level"
2363 #: ../../static/t/user/list.html:12
2367 #: ../../static/t/user/list.html:13
2368 msgid "Total Logins"
2371 #: ../../static/t/user/list.html:14
2375 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2376 msgid "User profile"
2379 #: ../../static/t/user/show.html:9
2381 msgid "Click here to send an instant message to"
2382 msgstr "单击此处以发送到 %s 的即时消息 "
2384 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2388 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
2389 msgid "Basic commands"
2392 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
2396 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2397 msgid "Advanced room commands"
2400 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2404 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2405 msgid "Select page: "
2408 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2409 msgid "Customize the icon bar"
2412 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2413 msgid "Display icons as:"
2416 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2417 msgid "pictures and text"
2420 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2421 msgid "pictures only"
2424 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2428 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2430 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2431 "the left side of the screen."
2432 msgstr "选择您想要对 '图标栏菜单中显示的图标在屏幕的左侧。 "
2434 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
2435 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2436 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2437 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2438 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2439 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2440 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2441 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2445 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2446 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2447 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
2448 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
2449 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2450 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2451 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2452 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2456 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2460 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2461 msgid "An icon describing this site"
2464 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2465 msgid "Your summary page"
2468 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2469 msgid "Mail (inbox)"
2472 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2473 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2474 msgstr "快捷方式到您的电子邮件收件箱 "
2476 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2477 msgid "Your personal address book"
2480 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2481 msgid "Your personal notes"
2484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2485 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2486 msgstr "快捷方式到您的个人日历 "
2488 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
2489 #: ../../static/t/iconbar.html:39
2493 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2494 msgid "A shortcut to your personal task list"
2495 msgstr "您的个人任务列表快捷方式 "
2497 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
2501 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2503 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2505 msgstr "单击此图标显示列表中的所有可访问的房间 (或文件夹)可用。 "
2507 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2508 msgid "Who is online?"
2511 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2512 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2513 msgstr "单击此图标会显示当前记录的所有用户的列表。 "
2515 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
2519 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2521 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2523 msgstr "单击此图标进入实时聊天模式与其他用户在同一房间。"
2525 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2526 msgid "Advanced options"
2529 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2530 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2531 msgstr "城堡功能的完整菜单访问。 "
2533 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2534 msgid "Citadel logo"
2537 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2538 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2539 msgstr "显示提供动力的城堡' 图标 "
2541 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2543 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2544 msgstr "已更新您的图标栏。请选择继续其选择的任何类情况的发生。 "
2546 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2548 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2549 msgstr "您可能需要进行强制刷新 (shift 键 F5) > 为了使更改生效 "
2551 #: ../../static/t/login.html:5
2555 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
2556 #: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
2560 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
2564 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2565 msgid "Loading messages from server, please wait"
2566 msgstr "从服务器加载的邮件,请稍候 "
2568 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2569 msgid "Open in new window"
2572 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2576 #: ../../static/t/summary/page.html:5
2578 msgid "Summary page for "
2581 #: ../../static/t/summary/page.html:23
2585 #: ../../static/t/summary/page.html:41
2586 msgid "Today on your calendar"
2587 msgstr "今天 & nbsp; 对 & nbsp; 你 & nbsp; 日历 "
2589 #: ../../static/t/summary/page.html:53
2591 msgid "Who‘s online now"
2592 msgstr "谁的 & nbsp; 在线 & nbsp; 现在 "
2594 #: ../../static/t/summary/page.html:60
2595 msgid "About this server"
2596 msgstr "关于 & nbsp; 此 & nbsp; 服务器 "
2598 #: ../../static/t/summary/page.html:63
2599 msgid "You are connected to"
2602 #: ../../static/t/summary/page.html:64
2607 #: ../../static/t/summary/page.html:65
2612 #: ../../static/t/summary/page.html:66
2613 msgid "server build"
2616 #: ../../static/t/summary/page.html:67
2618 msgid "and located in"
2621 #: ../../static/t/summary/page.html:68
2623 msgid "Your system administrator is"
2626 #: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
2628 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
2629 "of this system will not work properly."
2631 "警告: 您必须在您的 web 浏览器中禁用 JavaScript。许多函数 这一系统将无法正常"
2634 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2636 msgid "Post a comment"
2639 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2640 msgid "Edit or delete this room"
2643 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2644 msgid "Go to a 'hidden' room"
2647 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2648 msgid "Zap (forget) this room"
2649 msgstr "歼灭 (忘记) 这个房间 "
2651 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2652 msgid "List all forgotten rooms"
2653 msgstr "列出所有的房间都被遗忘 "
2655 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2656 msgid "List known rooms"
2659 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2660 msgid "Where can I go from here?"
2663 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2664 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2665 msgstr "… … 以 <em> 未读的 </em> 消息 "
2667 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2668 msgid "Skip to next room"
2671 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2672 msgid "(come back here later)"
2675 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2676 msgid "oops! Back to "
2679 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2680 msgid "...in this room"
2683 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2684 msgid "...old <em>and</em> new"
2685 msgstr "….old <em> 和 </em> 新 "
2687 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2688 msgid "(post in this room)"
2689 msgstr "(在这个房间里发布) "
2691 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2692 msgid "File library"
2695 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2696 msgid "(List files available for download)"
2697 msgstr "(列出可供下载的文件) "
2699 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2700 msgid "Summary page"
2703 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2704 msgid "Summary of my account"
2707 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2711 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2712 msgid "(all registered users)"
2713 msgstr "(所有已注册的用户) "
2715 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2719 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2720 msgid "Change your preferences and settings"
2721 msgstr "更改您的首选项和设置 "
2723 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2724 msgid "Update your contact information"
2727 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2728 msgid "Enter your 'bio'"
2731 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2732 msgid "Edit your online photo"
2735 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2736 msgid "Edit your push email settings"
2737 msgstr "编辑你推电子邮件设置 "
2739 #: ../../static/t/menu/your_info.html:10
2740 msgid "Manage your OpenIDs"
2741 msgstr "管理您的 OpenIDs "
2743 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
2747 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
2751 #: ../../static/t/who/section.html:4
2755 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2756 msgid "Users currently on"
2759 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2763 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2764 msgid "was successfully verified."
2767 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2768 msgid "However, the user name"
2771 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2772 msgid "conflicts with an existing user."
2775 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2776 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2777 msgstr "请指定您想要使用的用户名。"
2779 #: ../../static/t/files.html:4
2780 msgid "Files available for download in"
2783 #: ../../static/t/files.html:9
2784 msgid "Upload a file:"
2787 #: ../../static/t/files.html:30
2791 #: ../../static/t/files.html:31
2795 #: ../../static/t/files.html:32
2799 #: ../../static/t/files.html:33
2803 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2804 msgid "Logged in as"
2807 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2808 msgid "Not logged in."
2811 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2812 msgid "(delete floor)"
2815 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
2816 msgid "(edit graphic)"
2819 #: ../../static/t/sieve/none.html:11
2821 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2822 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2824 msgstr "此安装的城堡建成不支持服务器端邮件过滤 <br> 请联系您的系统管理员联系。"
2826 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
2831 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2832 msgid "You must be logged in to access this page."
2833 msgstr "您必须登录访问此页。 "
2835 #: ../../static/t/get_logged_in.html:45
2836 msgid "Log in using a user name and password"
2837 msgstr "使用用户名和密码登录 "
2839 #: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
2843 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
2844 msgid "New user? Register now"
2847 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60
2849 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2850 msgstr "输入的名称和密码,您想要使用,并单击 "新用户.""
2852 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2853 msgid "Log in using OpenID"
2854 msgstr "使用 OpenID 登录 "
2856 #: ../../static/t/get_logged_in.html:75
2858 msgstr "OpenID 的 URL: "
2860 #: ../../static/t/floors.html:4
2861 msgid "Add/change/delete floors"
2862 msgstr "添加、 更改或删除层 "
2864 #: ../../static/t/floors.html:10
2865 msgid "Floor number"
2868 #: ../../static/t/floors.html:11
2872 #: ../../static/t/floors.html:12
2873 msgid "Number of rooms"
2876 #: ../../static/t/floors.html:13
2880 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2881 msgid "Configure Push Email"
2884 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2885 msgid "Push email and SMS settings"
2886 msgstr "推动电子邮件和短信设置"
2888 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2890 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2891 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2892 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2894 "如果您的管理员已启用该功能,可以通知城堡战略性服务器,您收到的所见所闻新的电"
2895 "子邮件和自动同步您拥有的任何设备战略性客户端安装。 "
2897 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2899 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2900 "text message to you when new mail arrives."
2901 msgstr "另外,如果管理员已配置它,城堡可以发送新邮件到达时的文本消息。 "
2903 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2904 msgid "Notify Funambol server"
2907 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2908 msgid "Send a text message to..."
2911 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2913 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2915 msgstr "(使用国际标准格式,没有任何前导零、 空格或连像+61415011501) "
2917 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2918 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2919 msgstr "使用自定义通知计划由您的管理员配置 "
2921 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2922 msgid "Don‘t send any notifications"
2925 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2926 msgid "Tree (folders) view"
2929 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2930 msgid "Table (rooms) view"
2933 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2934 msgid "12 hour (am/pm)"
2935 msgstr "12 小时 (am/pm) "
2937 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2941 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2945 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2949 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2950 msgid "No signature"
2953 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2954 msgid "Full-functionality"
2957 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2961 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2963 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2964 msgstr "安全模式是少用 web 浏览器,但不是充分的特色。 "
2966 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2967 msgid "No new messages."
2970 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2971 msgid "Image upload"
2974 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2975 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2976 msgstr "您可以直接从您的计算机上传的映像 "
2978 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2979 msgid "Please select a file to upload:"
2980 msgstr "请选择要上载的文件: "
2982 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2986 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
2987 msgid "Confirm move of message"
2990 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
2991 msgid "Move this message to:"
2994 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2998 #: ../../static/t/iconbar.html:19
3002 #: ../../static/t/iconbar.html:57
3003 msgid "Online users"
3006 #: ../../static/t/iconbar.html:65
3010 #: ../../static/t/iconbar.html:83
3011 msgid "customize this menu"
3014 #: ../../static/t/iconbar.html:92
3015 msgid "switch to room list"
3018 #: ../../static/t/iconbar.html:93
3019 msgid "switch to menu"
3022 #: ../../static/t/iconbar.html:94
3026 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
3027 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
3028 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
3029 msgid "Add a new node"
3032 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
3033 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
3034 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
3038 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3039 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3040 msgid "Shared secret"
3043 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3044 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3045 msgid "Host or IP address"
3048 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3049 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3053 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3057 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3058 msgid "Confirm delete"
3061 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3062 msgid "Are you sure you want to delete "
3065 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3066 msgid "Network configuration"
3069 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3070 msgid "Currently configured nodes"
3073 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
3074 msgid "Server command results"
3077 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
3078 msgid "Enter another command"
3081 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
3082 msgid "Return to menu"
3085 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3089 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3090 msgid "Restart after paging users"
3093 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3094 msgid "Restart when all users are idle"
3095 msgstr "所有用户都均处于空闲状态时重新启动"
3097 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3098 msgid "Add, change, delete user accounts"
3099 msgstr "添加、 更改、 删除用户帐户"
3101 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3102 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3103 msgstr "(主机运行实时黑名单)"
3105 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3106 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3107 msgstr "(域映射与全局通讯簿)"
3109 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3110 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3111 msgstr "(主机运行 SpamAssassin 服务)"
3113 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3114 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3115 msgstr "(域,此主机接收邮件)"
3117 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3118 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3119 msgstr "(如果存在的话,所有出站邮件转发到这些主机之一)"
3121 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3122 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3123 msgstr "(当用户收到新邮件 ; 通知 URL)"
3125 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3126 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3127 msgstr "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3129 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3130 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3131 msgstr "(发送出站邮件,这些主机直接传递失败时,才)"
3133 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3134 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3135 msgstr "(允许哪些用户作为域伪装) "
3137 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3138 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3139 msgstr "(主机运行 ClamAV clamd 服务)"
3141 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3142 msgid "Add, change, or delete floors"
3143 msgstr "添加、 更改或删除层 "
3145 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
3146 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
3147 msgstr "微调控件的高级的服务器 "
3149 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
3150 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
3151 msgstr "服务器连接空闲超时时间 (以秒为单位) "
3153 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
3154 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
3155 msgstr "最大并发会话 (0 = 无限制) "
3157 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
3158 msgid "Default user purge time (days)"
3159 msgstr "默认用户清除时间 (天) "
3161 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
3162 msgid "Default room purge time (days)"
3163 msgstr "默认的房间清除时间 (天) "
3165 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
3166 msgid "Maximum message length"
3169 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
3170 msgid "Minimum number of worker threads"
3173 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
3174 msgid "Maximum number of worker threads"
3177 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
3178 msgid "Automatically delete committed database logs"
3179 msgstr "会自动删除已提交的数据库的日志 "
3181 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
3182 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
3186 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
3187 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
3188 msgstr "战略性服务器主机 (禁用空白) "
3190 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
3191 msgid "Funambol server port "
3194 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
3195 msgid "Funambol sync source"
3198 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
3199 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
3200 msgstr "战略性身份验证的详细信息 (用户: 通) "
3202 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
3203 msgid "External pager tool (blank to disable)"
3204 msgstr "外部页导航工具 (禁用空白) "
3206 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
3207 msgid "Indexing and Journaling"
3210 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
3211 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
3212 msgstr "警告: 这些设施会占用大量资源。 "
3214 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
3215 msgid "Enable full text index"
3218 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
3219 msgid "Perform journaling of email messages"
3220 msgstr "执行日志记录的电子邮件 "
3222 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
3223 msgid "Perform journaling of non-email messages"
3224 msgstr "执行非电子邮件消息的日志记录 "
3226 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
3227 msgid "Email destination of journalized messages"
3228 msgstr "日记中记录的消息的电子邮件目标 "
3230 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3231 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3232 msgstr "配置自动到期的旧邮件 "
3234 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3235 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3236 msgstr "每层或每个房间的基础上,可以重写这些设置。 "
3238 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3239 msgid "Hour to run database auto-purge"
3240 msgstr "小时运行数据库自动清除 "
3242 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3243 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3244 msgstr "默认邮件过期,公共机房的政策 "
3246 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3247 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3248 msgstr "默认消息过期专用邮箱策略 "
3250 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3251 msgid "Same policy as public rooms"
3254 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3255 msgid "Access controls and site policy settings"
3256 msgstr "访问控制和网站策略设置 "
3258 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3259 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3260 msgstr "允许歼灭的助手 (忘了) 的房间 "
3262 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3263 msgid "Quarantine messages from problem users"
3266 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3267 msgid "Name of quarantine room"
3270 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3271 msgid "Name of room to log pages"
3274 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
3275 msgid "Authentication mode"
3278 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
3279 msgid "Self contained"
3282 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
3286 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
3287 msgid "LDAP (RFC2307)"
3288 msgstr "LDAP (RFC2307)"
3290 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
3291 msgid "LDAP (Active Directory)"
3292 msgstr "LDAP (Active Directory)"
3294 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
3295 msgid "Master user name (blank to disable)"
3296 msgstr "主用户名称 (禁用空白) "
3298 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
3299 msgid "Master user password"
3302 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
3303 msgid "Initial access level for new users"
3304 msgstr "新用户的的初始的访问级别 "
3306 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
3307 msgid "Access level required to create rooms"
3308 msgstr "创建房间所需的访问级别 "
3310 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
3311 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
3312 msgstr "自动授予用户创建包房房间助手状态 "
3314 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
3316 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
3317 msgstr "自动授予用户创建包房房间助手状态 "
3319 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
3320 msgid "Restrict access to Internet mail"
3321 msgstr "限制访问 Internet 邮件 "
3323 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3324 msgid "Disable self-service user account creation"
3325 msgstr "禁用自助服务的用户帐户创建 "
3327 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3328 msgid "Hint: do not select both!"
3329 msgstr "提示: 请不要选择两个 ! "
3331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
3332 msgid "Require registration for new users"
3335 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
3336 msgid "Allow anonymous guest access"
3339 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3340 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3341 msgstr "配置 Citdael 的 LDAP 接头 "
3343 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
3344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
3346 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
3348 msgstr "在此屏幕上所做的更改将不会生效,直到重新启动城堡的服务器。 "
3350 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3352 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3353 "options will have no effect."
3354 msgstr "注意: 此城堡服务器建成了无 LDAP 支持。这些选项将不起作用。 "
3356 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3357 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3358 msgstr "(若要禁用空白) 的 LDAP 服务器的主机名 "
3360 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3361 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3362 msgstr "(若要禁用空白) 的 LDAP 服务器的主机名 "
3364 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3368 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3372 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3373 msgid "Password for bind DN"
3376 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
3380 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
3381 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
3382 msgstr "POP3 侦听器端口 (禁用-1) "
3384 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
3385 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
3386 msgstr "POP3 通过 SSL 端口 (禁用-1) "
3388 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
3389 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
3390 msgstr "以秒为单位的 POP3 回迁频率 "
3392 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
3393 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
3394 msgstr "以秒为单位的 POP3 最快回迁频率 "
3396 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
3397 msgid "General site configuration items"
3400 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
3401 msgid "Change Login Logo"
3404 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
3405 msgid "Change Logout Logo"
3408 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
3409 msgid "Fully qualified domain name"
3412 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
3413 msgid "Human-readable node name"
3416 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
3417 msgid "Telephone number"
3420 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
3421 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
3422 msgstr "目前提示 (文本模式的客户端) "
3424 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
3425 msgid "Geographic location of this system"
3428 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
3429 msgid "Name of system administrator"
3432 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
3433 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
3434 msgstr "Unzoned 的日历项目的默认时区 "
3436 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
3437 msgid "Network services"
3440 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
3441 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
3442 msgstr "MTA SMTP 端口 (禁用-1) "
3444 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
3445 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
3446 msgstr "从正确伪造: 经过身份验证的 SMTP 在行 "
3448 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
3449 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3450 msgstr "将邮件标记为垃圾邮件,而不是拒绝 "
3452 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
3453 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3454 msgstr "IMAP 侦听器端口 (禁用-1) "
3456 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3457 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3458 msgstr "网络运行频率 (以秒为单位) "
3460 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3461 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3462 msgstr "服务器 IP 地址 (任何 0.0.0.0) "
3464 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3465 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3466 msgstr "MSA SMTP 端口 (禁用-1) "
3468 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3469 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3470 msgstr "IMAP 通过 SSL 端口 (禁用-1) "
3472 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3473 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3474 msgstr "SMTP 通过 SSL 端口 (禁用-1) "
3476 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3477 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3478 msgstr "立即债权在 IMAP 中已删除的邮件 "
3480 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3481 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3482 msgstr "允许未经身份验证的 SMTP 客户端欺骗这个站点域 "
3484 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3485 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3486 msgstr "后缀的词典 TCP 端口 "
3488 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3489 msgid "-1 to disable"
3492 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3493 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3494 msgstr "ManageSieve 端口 (禁用-1) "
3496 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3497 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3498 msgstr "执行 RBL 检查后的连接而不是后 RCPT "
3500 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3501 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3502 msgstr "保持原始邮件头从 IMAP "
3504 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3505 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3506 msgstr "XMPP (Jabber) 客户端到服务器端口 (禁用-1) "
3508 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3509 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3510 msgstr "XMPP (Jabber) 服务器到服务器端口 (禁用-1) "
3512 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3513 msgid "Message to your Users:"
3516 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
3517 msgid "Restart Citadel"
3520 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
3521 msgid "Edit site-wide configuration"
3524 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
3525 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3526 msgstr "域名及互联网邮件配置 "
3528 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
3529 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3530 msgstr "与其他城堡服务器配置复制 "
3532 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3533 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3534 msgid "System Administration Menu"
3537 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3538 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3539 msgid "Room Aide Menu"
3542 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3543 msgid "Local host aliases"
3546 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3547 msgid "Directory domains"
3550 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3554 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3555 msgid "Fallback smart hosts"
3558 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3559 msgid "Notification hosts"
3562 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3566 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3567 msgid "SpamAssassin hosts"
3568 msgstr "SpamAssassin 主机"
3570 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3571 msgid "ClamAV clamd hosts"
3572 msgstr "ClamAV clamd 主机"
3574 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3575 msgid "Masqueradable domains"
3576 msgstr "Masqueradable 域"
3578 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3580 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3581 "restarted after that... "
3582 msgstr "请等待您的用户都被分页,城堡服务器会重新启动后... "
3584 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3585 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3586 msgstr "请城堡服务器重新启动,稍候... "
3588 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3589 msgid "Global Configuration"
3592 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3593 msgid "User account management"
3596 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3597 msgid "Shutdown Citadel"
3600 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3601 msgid "Rooms and Floors"
3604 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3605 msgid "Edit user account: "
3608 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3609 msgid "Permission to send Internet mail"
3610 msgstr "发送 Internet 邮件的权限"
3612 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3613 msgid "Number of logins"
3616 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3617 msgid "Messages submitted"
3620 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3621 msgid "Access level"
3624 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3625 msgid "User ID number"
3628 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3629 msgid "Date and time of last login"
3630 msgstr "上次登入时间的日期和时间"
3632 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3633 msgid "Auto-purge after this many days"
3636 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3637 msgid "Edit or delete users"
3640 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3641 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3642 msgid "You need to be aide to view this."
3643 msgstr "您需要查看这的助手。 "
3645 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
3649 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
3650 msgid "Edit or Delete users"
3653 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3655 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3657 msgstr "若要编辑现有的用户帐户,请从列表中选择用户名和 单击编辑。"
3659 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3661 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3662 "and click 'Create'."
3664 "若要创建一个新的用户帐户,在下面的框中输入所需的用户名称 然后单击创建。"
3666 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3670 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3671 msgid "Site configuration"
3674 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3678 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3682 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3686 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3690 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3694 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3698 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3699 msgid "Indexing/Journaling"
3702 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3706 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3707 msgid "Enter a server command"
3708 msgstr "输入一个服务器的命令 "
3710 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3712 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3713 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
3714 "will not be of much use to you."
3716 "此屏幕允许您输入城堡服务器命令而不是WebCit 的支持。如果你不知道这意味着什么,"
3719 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3720 msgid "Enter command:"
3723 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3724 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3725 msgstr "输入 (如果要求 SEND_LISTING 传输模式) 的命令: "
3727 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3728 msgid "Detected host header is "
3731 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3732 msgid "Old messages"
3735 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3736 msgid "New messages"
3740 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
3741 #~ "in %s. Your system administrator is %s."
3743 #~ "您连接到 %s,运行服务器生成 %s%s %s 与位于 %s。%S 您的系统管理员联系。 "
3745 #~ msgid "Reset form"
3748 #~ msgid "Yes with users list"
3751 #~ msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
3752 #~ msgstr "-由 < href='http://www.citadel.org'> </a> "
3754 #~ msgid "Room list"
3757 #~ msgid "View as room list"
3760 #~ msgid "View as folder list"
3763 #~ msgid "Room Listing"