]> code.citadel.org Git - citadel.git/commitdiff
split up to remove html code from the localization.
authorWilfried Göesgens <willi@citadel.org>
Mon, 13 Feb 2006 20:51:49 +0000 (20:51 +0000)
committerWilfried Göesgens <willi@citadel.org>
Mon, 13 Feb 2006 20:51:49 +0000 (20:51 +0000)
webcit/po/de.po
webcit/po/en_GB.po
webcit/po/it.po
webcit/po/webcit.pot

index 769fd7423088dd8bd17372cd27368102202087b7..c0ce2da274a3cb983dc6fe43a06d462379e7d911 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-08 21:40-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-13 21:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-05 17:56+0100\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <w.goesgens@chaosindustries.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <room_citadel_devel@uncensored.citadel.org>\n"
@@ -150,10 +150,10 @@ msgstr "Nocheinmal zur Verifizierung:"
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
-#: ../auth.c:498 ../calendar.c:612 ../event.c:393 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2846 ../messages.c:2967
-#: ../messages.c:3055 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:58
-#: ../preferences.c:379 ../roomops.c:1285 ../roomops.c:1613 ../roomops.c:2046
+#: ../auth.c:498 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2894 ../messages.c:3015
+#: ../messages.c:3103 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:58
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1285 ../roomops.c:1613 ../roomops.c:2046
 #: ../roomops.c:2195 ../roomops.c:2259 ../siteconfig.c:564 ../sysmsgs.c:59
 #: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:273
 msgid "Cancel"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Öffentliches Ereignis"
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dies ist ein unbekanntes Kalender-Datum"
 
-#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:556
+#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:560
 msgid "Summary:"
 msgstr "Zusammenfassung:"
 
@@ -235,88 +235,92 @@ msgstr "Zusammenfassung:"
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
-#: ../calendar.c:167
+#: ../calendar.c:174
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../calendar.c:178
+#: ../calendar.c:181
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startzeit/Datum:"
 
-#: ../calendar.c:189
+#: ../calendar.c:192
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Endzeit/Datum:"
 
-#: ../calendar.c:198 ../calendar.c:592
+#: ../calendar.c:201 ../calendar.c:596
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../calendar.c:207
+#: ../calendar.c:210
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../calendar.c:247
+#: ../calendar.c:250
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dies ist ein Update von '%s', das schon in Ihrem Kalender ist."
 
-#: ../calendar.c:251
+#: ../calendar.c:254
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
 "vorgemerkt ist."
 
-#: ../calendar.c:256
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Update:"
 msgstr "Update:"
 
-#: ../calendar.c:257
+#: ../calendar.c:260
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "KONFLIKT:"
 
-#: ../calendar.c:275
+#: ../calendar.c:278
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Accept"
 msgstr "Annehmen"
 
-#: ../calendar.c:276
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Tentative"
 msgstr "Vorläufig"
 
-#: ../calendar.c:277
+#: ../calendar.c:281
 msgid "Decline"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: ../calendar.c:301
+#: ../calendar.c:305
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klicken sie <i>Aktualisieren</i> um diese Änderung in ihren Kalender zu "
 "übernehmen."
 
-#: ../calendar.c:302
+#: ../calendar.c:306
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../calendar.c:303
+#: ../calendar.c:307
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../calendar.c:330
+#: ../calendar.c:334
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Ein Kalenderdatum konnte nicht verarbeitet werden."
 
-#: ../calendar.c:357
+#: ../calendar.c:361
 msgid "Respond to meeting request"
 msgstr "Auf Anfrage zum Treffen antworten"
 
-#: ../calendar.c:376
+#: ../calendar.c:380
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 "Sie haben die Einladung angenommen.  Sie wurde in Ihren Kalender übernommen."
 
-#: ../calendar.c:380
+#: ../calendar.c:384
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -324,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "Sie haben diese Einladung vorläufig angenommen. Es wurde in Ihrem Kalender "
 "vorgemerkt."
 
-#: ../calendar.c:384
+#: ../calendar.c:388
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -332,101 +336,101 @@ msgstr ""
 "Sie haben diese Einladung abgelehnt. Sie wurde <b>NICHT</b> in Ihren "
 "Kalender übernommen."
 
-#: ../calendar.c:389
+#: ../calendar.c:393
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Eine Antwort wurde an den Organisator versendet."
 
-#: ../calendar.c:399 ../calendar.c:453
+#: ../calendar.c:403 ../calendar.c:457
 msgid "Return to messages"
 msgstr "Zurück zur Nachricht"
 
-#: ../calendar.c:418
+#: ../calendar.c:422
 msgid "Update your calendar with this RSVP"
 msgstr "Dieses u.A.w.g. in Ihren Kalender übernehmen"
 
-#: ../calendar.c:437
+#: ../calendar.c:441
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "u.A.w.g. wurde eingetragen."
 
-#: ../calendar.c:439
+#: ../calendar.c:443
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr "u.A.w.g. abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> übernommen."
 
-#: ../calendar.c:540
+#: ../calendar.c:544
 msgid "Edit task"
 msgstr "Aufgabe bearbeiten"
 
-#: ../calendar.c:567
+#: ../calendar.c:571
 msgid "Start date:"
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
-#: ../calendar.c:580
+#: ../calendar.c:584
 msgid "Due date:"
 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
 
-#: ../calendar.c:610 ../event.c:390
+#: ../calendar.c:614 ../event.c:387
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../calendar.c:611 ../event.c:391 ../messages.c:868 ../messages.c:2233
+#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:903 ../messages.c:2281
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../calendar_tools.c:70
+#: ../calendar_tools.c:73
 msgid "Month: "
 msgstr "Monat: "
 
-#: ../calendar_tools.c:81
+#: ../calendar_tools.c:87
 msgid "Day: "
 msgstr "Tag: "
 
-#: ../calendar_tools.c:91
+#: ../calendar_tools.c:97
 msgid "Year: "
 msgstr "Jahr: "
 
-#: ../calendar_tools.c:109
+#: ../calendar_tools.c:115
 msgid "Hour: "
 msgstr "Stunde: "
 
-#: ../calendar_tools.c:129
+#: ../calendar_tools.c:135
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minute: "
 
-#: ../calendar_tools.c:198
+#: ../calendar_tools.c:204
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(Zustand unbekannt)"
 
-#: ../calendar_tools.c:214
+#: ../calendar_tools.c:220
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(zu bearbeiten)"
 
-#: ../calendar_tools.c:217
+#: ../calendar_tools.c:223
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(Angenommen)"
 
-#: ../calendar_tools.c:220
+#: ../calendar_tools.c:226
 msgid "(declined)"
 msgstr "(Abgelehnt)"
 
-#: ../calendar_tools.c:223
+#: ../calendar_tools.c:229
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(Vorläufig)"
 
-#: ../calendar_tools.c:226
+#: ../calendar_tools.c:232
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(abgesendet)"
 
-#: ../calendar_tools.c:229
+#: ../calendar_tools.c:235
 msgid "(completed)"
 msgstr "(Vollständig)"
 
-#: ../calendar_tools.c:232
+#: ../calendar_tools.c:238
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in Bearbeitung)"
 
-#: ../calendar_tools.c:235
+#: ../calendar_tools.c:241
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
@@ -438,31 +442,31 @@ msgstr "Die Kalenderdarstellung ist nicht verfügbar."
 msgid "The tasks view is not available."
 msgstr "Die Aufgabendarstellung ist nicht verfügbar."
 
-#: ../calendar_view.c:422
+#: ../calendar_view.c:435
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
-#: ../calendar_view.c:424
+#: ../calendar_view.c:437
 msgid "Hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../calendar_view.c:425 ../messages.c:2228
+#: ../calendar_view.c:438 ../messages.c:2276
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: ../calendar_view.c:426 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:439 ../event.c:164
 msgid "Start"
 msgstr "Anfang"
 
-#: ../calendar_view.c:427 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:440 ../event.c:218
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../calendar_view.c:906
+#: ../calendar_view.c:930
 msgid "Name of task"
 msgstr "Name der Aufgaben"
 
-#: ../calendar_view.c:908
+#: ../calendar_view.c:932
 msgid "Date due"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
@@ -486,35 +490,35 @@ msgstr "Ganztägiger Termin"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../event.c:291
+#: ../event.c:288
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:296
+#: ../event.c:293
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(Sie sind der Organisator)"
 
-#: ../event.c:314
+#: ../event.c:311
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Zeit anzeigen als:"
 
-#: ../event.c:336
+#: ../event.c:333
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../event.c:343
+#: ../event.c:340
 msgid "Busy"
 msgstr "Besetzt"
 
-#: ../event.c:349
+#: ../event.c:346
 msgid "Attendees"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../event.c:352
+#: ../event.c:349
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(einen pro Zeile)"
 
-#: ../event.c:392
+#: ../event.c:389
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Teilnehmer Verfügbarkeit überprüfen"
 
@@ -573,126 +577,6 @@ msgstr "Etage gelöscht."
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Eine neue Etage wurde generiert."
 
-#: ../fmt_date.c:35
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
-
-#: ../fmt_date.c:36
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
-
-#: ../fmt_date.c:37
-msgid "Mar"
-msgstr "Mär"
-
-#: ../fmt_date.c:38
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
-
-#: ../fmt_date.c:39 ../fmt_date.c:280 ../summary.c:33
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-#: ../fmt_date.c:40
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
-
-#: ../fmt_date.c:41
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
-
-#: ../fmt_date.c:42
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
-
-#: ../fmt_date.c:43
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
-
-#: ../fmt_date.c:44
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
-
-#: ../fmt_date.c:45
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
-
-#: ../fmt_date.c:46
-msgid "Dec"
-msgstr "Dez"
-
-#: ../fmt_date.c:268 ../summary.c:21
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
-
-#: ../fmt_date.c:269 ../summary.c:22
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
-
-#: ../fmt_date.c:270 ../summary.c:23
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dienstag"
-
-#: ../fmt_date.c:271 ../summary.c:24
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
-
-#: ../fmt_date.c:272 ../summary.c:25
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donnerstag"
-
-#: ../fmt_date.c:273 ../summary.c:26
-msgid "Friday"
-msgstr "Freitag"
-
-#: ../fmt_date.c:274 ../summary.c:27
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samstag"
-
-#: ../fmt_date.c:276 ../summary.c:29
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
-
-#: ../fmt_date.c:277 ../summary.c:30
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-#: ../fmt_date.c:278 ../summary.c:31
-msgid "March"
-msgstr "März"
-
-#: ../fmt_date.c:279 ../summary.c:32
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: ../fmt_date.c:281 ../summary.c:34
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
-
-#: ../fmt_date.c:282 ../summary.c:35
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: ../fmt_date.c:283 ../summary.c:36
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-#: ../fmt_date.c:284 ../summary.c:37
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-#: ../fmt_date.c:285 ../summary.c:38
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-#: ../fmt_date.c:286 ../summary.c:39
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: ../fmt_date.c:287 ../summary.c:40
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
-
 #: ../graphics.c:27
 msgid "Image upload"
 msgstr "Bild Hochgeladen"
@@ -778,7 +662,7 @@ msgstr "Zu Ihren persönlichen Notizen"
 msgid "Go to your personal task list"
 msgstr "Zu Ihrer persönlichen Aufgabenliste"
 
-#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:136
+#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:109
 msgid "Tasks"
 msgstr "Aufgaben"
 
@@ -1262,226 +1146,226 @@ msgstr "Kommando Senden"
 msgid "Server command results"
 msgstr "Server Kommando Ergebnisse"
 
-#: ../messages.c:409
+#: ../messages.c:444
 msgid " (work)"
 msgstr " (Firma)"
 
-#: ../messages.c:411
+#: ../messages.c:446
 msgid " (home)"
 msgstr " (Privat)"
 
-#: ../messages.c:413
+#: ../messages.c:448
 msgid " (cell)"
 msgstr " (Handy)"
 
-#: ../messages.c:424 ../vcard_edit.c:252
+#: ../messages.c:459 ../vcard_edit.c:252
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse:"
 
-#: ../messages.c:484
+#: ../messages.c:519
 msgid "Telephone:"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../messages.c:489
+#: ../messages.c:524
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Email:"
 
-#: ../messages.c:597 ../messages.c:1191
+#: ../messages.c:632 ../messages.c:1229
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: ../messages.c:620 ../messages.c:897 ../messages.c:1200 ../messages.c:1299
+#: ../messages.c:655 ../messages.c:932 ../messages.c:1238 ../messages.c:1341
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "unerwartetes Meldungsende"
 
-#: ../messages.c:633 ../messages.c:1212
+#: ../messages.c:668 ../messages.c:1250
 msgid "from "
 msgstr "von "
 
-#: ../messages.c:661 ../messages.c:1228
+#: ../messages.c:696 ../messages.c:1266
 msgid "in "
 msgstr "in "
 
-#: ../messages.c:682 ../messages.c:1249
+#: ../messages.c:717 ../messages.c:1287
 msgid "to "
 msgstr "an "
 
-#: ../messages.c:735
+#: ../messages.c:770
 msgid "View"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../messages.c:737
+#: ../messages.c:772
 msgid "Download"
 msgstr "Herunterladen"
 
-#: ../messages.c:784 ../messages.c:2803
+#: ../messages.c:819 ../messages.c:2851
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
-#: ../messages.c:792 ../messages.c:1281
+#: ../messages.c:827 ../messages.c:1323
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: ../messages.c:816 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:851 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
-#: ../messages.c:831
+#: ../messages.c:866
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
 
-#: ../messages.c:848
+#: ../messages.c:883
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "AntwortenAnAlle"
 
-#: ../messages.c:856
+#: ../messages.c:891
 msgid "Forward"
 msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../messages.c:863 ../messages.c:3053
+#: ../messages.c:898 ../messages.c:3101
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../messages.c:868
+#: ../messages.c:903
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "Diese Nachricht Löschen?"
 
-#: ../messages.c:874
+#: ../messages.c:909
 msgid "Headers"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: ../messages.c:879
+#: ../messages.c:914
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../messages.c:985
+#: ../messages.c:1025
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Kann %s nicht darstellen"
 
-#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1539
+#: ../messages.c:1060 ../messages.c:1587
 msgid "edit"
 msgstr "bearbeiten"
 
-#: ../messages.c:1502 ../messages.c:1811
+#: ../messages.c:1550 ../messages.c:1859
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(kein Betreff)"
 
-#: ../messages.c:1630
+#: ../messages.c:1678
 msgid "(no name)"
 msgstr "(kein Name)"
 
-#: ../messages.c:1682
+#: ../messages.c:1730
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
 
-#: ../messages.c:2108
+#: ../messages.c:2156
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neue Nachricht."
 
-#: ../messages.c:2110
+#: ../messages.c:2158
 msgid "No old messages."
 msgstr "Keine alte Nachricht"
 
-#: ../messages.c:2112
+#: ../messages.c:2160
 msgid "No messages here."
 msgstr "Keine Beiträge hier"
 
-#: ../messages.c:2230
+#: ../messages.c:2278
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: ../messages.c:2232
+#: ../messages.c:2280
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../messages.c:2247
+#: ../messages.c:2295
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
 
-#: ../messages.c:2350
+#: ../messages.c:2398
 msgid "Reading #"
 msgstr "Lese #"
 
-#: ../messages.c:2403
+#: ../messages.c:2451
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "von %d Nachrichten"
 
-#: ../messages.c:2587
+#: ../messages.c:2635
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht eingereicht."
 
-#: ../messages.c:2593
+#: ../messages.c:2641
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 "Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
 
-#: ../messages.c:2612
+#: ../messages.c:2660
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:2615
+#: ../messages.c:2663
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:2749
+#: ../messages.c:2797
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>von</I> "
 
-#: ../messages.c:2759
+#: ../messages.c:2807
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>in</i> "
 
-#: ../messages.c:2792
+#: ../messages.c:2840
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: ../messages.c:2814
+#: ../messages.c:2862
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
-#: ../messages.c:2832
+#: ../messages.c:2880
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Betreff (optional):"
 
-#: ../messages.c:2841 ../messages.c:2962 ../paging.c:57
+#: ../messages.c:2889 ../messages.c:3010 ../paging.c:57
 msgid "Send message"
 msgstr "Meldung senden"
 
-#: ../messages.c:2843 ../messages.c:2964
+#: ../messages.c:2891 ../messages.c:3012
 msgid "Post message"
 msgstr "Beitrag einreichen"
 
-#: ../messages.c:2859
+#: ../messages.c:2907
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
 
-#: ../messages.c:2939
+#: ../messages.c:2987
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Anhänge:"
 
-#: ../messages.c:2954
+#: ../messages.c:3002
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Datei anhängen:"
 
-#: ../messages.c:2957 ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1507
+#: ../messages.c:3005 ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1507
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../messages.c:3026
+#: ../messages.c:3074
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Verschieben bestätigen"
 
-#: ../messages.c:3033
+#: ../messages.c:3081
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Meldung verschieben nach:"
 
-#: ../messages.c:3079
+#: ../messages.c:3127
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
@@ -1607,59 +1491,63 @@ msgstr "Hilfe"
 msgid "List users"
 msgstr "Benutzer auflisten"
 
-#: ../preferences.c:204
+#: ../preferences.c:205
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../preferences.c:225
+#: ../preferences.c:226
 msgid "Room list view"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../preferences.c:231
+#: ../preferences.c:232
 msgid "Tree (folders) view"
 msgstr "Baum (Verzeichnis) Anzeige"
 
-#: ../preferences.c:237
+#: ../preferences.c:238
 msgid "Table (rooms) view"
 msgstr "Tabelle (Raum) anzeige"
 
-#: ../preferences.c:248
+#: ../preferences.c:249
 msgid "Calendar hour format"
 msgstr "Kalender Uhrzeitsformat"
 
-#: ../preferences.c:254
+#: ../preferences.c:255
 msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr "12 Stunden (AM/PM)"
 
-#: ../preferences.c:260
+#: ../preferences.c:261
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 Stunden"
 
-#: ../preferences.c:271
+#: ../preferences.c:272
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalender Tagesübersicht beginnt bei:"
 
-#: ../preferences.c:300
+#: ../preferences.c:301
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalender Tagesübersicht endet bei:"
 
-#: ../preferences.c:329
+#: ../preferences.c:330
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Emails Signieren?"
 
-#: ../preferences.c:347
+#: ../preferences.c:348
 msgid "No signature"
 msgstr "Keine Signatur"
 
-#: ../preferences.c:353
+#: ../preferences.c:354
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Diese Signatur benutzen"
 
 #: ../preferences.c:378
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:388
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
-#: ../preferences.c:400
+#: ../preferences.c:407
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Abgebrochen. Keine Änderung wurde gespeichert."
 
@@ -2499,43 +2387,43 @@ msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde Übernommen"
 msgid "ERROR: could not open template "
 msgstr "FEHLER: konnte Template nicht öffnen"
 
-#: ../summary.c:62
+#: ../summary.c:35
 msgid "(nothing)"
 msgstr "(Nichts)"
 
-#: ../summary.c:77
+#: ../summary.c:50
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: ../summary.c:114
+#: ../summary.c:87
 msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
 
-#: ../summary.c:149
+#: ../summary.c:122
 msgid "(None)"
 msgstr "(Keine)"
 
-#: ../summary.c:162
+#: ../summary.c:135
 msgid "(This server does not support task lists)"
 msgstr "(Dieser Server unterstützt keine Aufgabenlisten)"
 
-#: ../summary.c:178
+#: ../summary.c:151
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Heute&nbsp;auf&nbsp;ihrem&nbsp;Kalender"
 
-#: ../summary.c:191
+#: ../summary.c:164
 msgid "(Nothing)"
 msgstr "(Nichts)"
 
-#: ../summary.c:203
+#: ../summary.c:176
 msgid "(This server does not support calendars)"
 msgstr "(Dieser Server unterstützt keine Kalender)"
 
-#: ../summary.c:215
+#: ../summary.c:188
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "Über&nbsp;diesen&nbsp;Server"
 
-#: ../summary.c:219
+#: ../summary.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s.  Your system "
@@ -2544,7 +2432,7 @@ msgstr ""
 "Sie sind Angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s.  Ihr Systemverwalter ist %"
 "s"
 
-#: ../summary.c:286
+#: ../summary.c:259
 #, c-format
 msgid "Summary page for %s"
 msgstr "Zusammenfassung für %s"
@@ -2680,20 +2568,40 @@ msgstr "Ein neuer Benutzer wurde angelegt."
 msgid "User list for %s"
 msgstr "Benutzerliste für %s"
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid ""
-"<TR><TH>User Name</TH><TH>Number</TH><TH>Access Level</TH><TH>Last Login</"
-"TH><TH>Total Logins</TH><TH>Total Posts</TH></TR>"
+#: ../userlist.c:66
+#, fuzzy
+msgid "User Name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: ../userlist.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "November"
+
+#: ../userlist.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Access Level"
+msgstr "Zugangsberechtigung"
+
+#: ../userlist.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Last Login"
+msgstr "Anmelden"
+
+#: ../userlist.c:70
+msgid "Total Logins"
 msgstr ""
-"<TR><TH>Benutzername</TH><TH>Anzahl</TH><TH>Berechtigung</TH><TH>Letzte "
-"Anmeldung</TH><TH>Anzahl Anmeldungen</TH><TH>Anzahl verfasste Beiträge</TH></"
-"TR>"
 
-#: ../userlist.c:123
+#: ../userlist.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Diese Maschine"
+
+#: ../userlist.c:129
 msgid "User profile"
 msgstr "Benutzerprofil"
 
-#: ../userlist.c:159
+#: ../userlist.c:165
 #, c-format
 msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr "Hier klicken um eine Kurznachricht an %s zu senden"
@@ -2925,3 +2833,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wähle den 'Diese Seite editieren' Link in dem Raum-Banner, wenn du diesen "
 "Raum erzeugen möchtest."
+
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
+
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Feb"
+
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mär"
+
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Apr"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
+
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Jun"
+
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Jul"
+
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aug"
+
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
+
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Okt"
+
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
+
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Dez"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Sonntag"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Montag"
+
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Dienstag"
+
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mittwoch"
+
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Donnerstag"
+
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Freitag"
+
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samstag"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Januar"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Februar"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "März"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "April"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juni"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juli"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "August"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "September"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Oktober"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Dezember"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<TR><TH>User Name</TH><TH>Number</TH><TH>Access Level</TH><TH>Last Login</"
+#~ "TH><TH>Total Logins</TH><TH>Total Posts</TH></TR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<TR><TH>Benutzername</TH><TH>Anzahl</TH><TH>Berechtigung</TH><TH>Letzte "
+#~ "Anmeldung</TH><TH>Anzahl Anmeldungen</TH><TH>Anzahl verfasste Beiträge</"
+#~ "TH></TR>"
index 45d8f0affe5ef56c9f79eef536ad43d22ea21f2e..f6faf0739a5202f2a97a6d8179addd7c5fcd4aec 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit 6.71\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-08 21:40-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-13 21:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: David Given <dg@cowlark.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <en_GB@li.org>\n"
@@ -135,10 +135,10 @@ msgstr ""
 msgid "Change password"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:498 ../calendar.c:612 ../event.c:393 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2846 ../messages.c:2967
-#: ../messages.c:3055 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:58
-#: ../preferences.c:379 ../roomops.c:1285 ../roomops.c:1613 ../roomops.c:2046
+#: ../auth.c:498 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2894 ../messages.c:3015
+#: ../messages.c:3103 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:58
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1285 ../roomops.c:1613 ../roomops.c:2046
 #: ../roomops.c:2195 ../roomops.c:2259 ../siteconfig.c:564 ../sysmsgs.c:59
 #: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:273
 msgid "Cancel"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:556
+#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:560
 msgid "Summary:"
 msgstr ""
 
@@ -210,189 +210,193 @@ msgstr ""
 msgid "Location:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:167
+#: ../calendar.c:174
 msgid "Date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:178
+#: ../calendar.c:181
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:189
+#: ../calendar.c:192
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:198 ../calendar.c:592
+#: ../calendar.c:201 ../calendar.c:596
 msgid "Description:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:207
+#: ../calendar.c:210
 msgid "Attendee:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:247
+#: ../calendar.c:250
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:251
+#: ../calendar.c:254
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:256
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Update:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:257
+#: ../calendar.c:260
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:275
+#: ../calendar.c:278
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Accept"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:276
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Tentative"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:277
+#: ../calendar.c:281
 msgid "Decline"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:301
+#: ../calendar.c:305
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:302
+#: ../calendar.c:306
 msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:303
+#: ../calendar.c:307
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:330
+#: ../calendar.c:334
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:357
+#: ../calendar.c:361
 msgid "Respond to meeting request"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:376
+#: ../calendar.c:380
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:380
+#: ../calendar.c:384
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:384
+#: ../calendar.c:388
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:389
+#: ../calendar.c:393
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "A reply has been sent to the meeting organiser."
 
-#: ../calendar.c:399 ../calendar.c:453
+#: ../calendar.c:403 ../calendar.c:457
 msgid "Return to messages"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:418
+#: ../calendar.c:422
 msgid "Update your calendar with this RSVP"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:437
+#: ../calendar.c:441
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:439
+#: ../calendar.c:443
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:540
+#: ../calendar.c:544
 msgid "Edit task"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:567
+#: ../calendar.c:571
 msgid "Start date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:580
+#: ../calendar.c:584
 msgid "Due date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:610 ../event.c:390
+#: ../calendar.c:614 ../event.c:387
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:611 ../event.c:391 ../messages.c:868 ../messages.c:2233
+#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:903 ../messages.c:2281
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:70
+#: ../calendar_tools.c:73
 msgid "Month: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:81
+#: ../calendar_tools.c:87
 msgid "Day: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:91
+#: ../calendar_tools.c:97
 msgid "Year: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:109
+#: ../calendar_tools.c:115
 msgid "Hour: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:129
+#: ../calendar_tools.c:135
 msgid "Minute: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:198
+#: ../calendar_tools.c:204
 msgid "(status unknown)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:214
+#: ../calendar_tools.c:220
 msgid "(needs action)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:217
+#: ../calendar_tools.c:223
 msgid "(accepted)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:220
+#: ../calendar_tools.c:226
 msgid "(declined)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:223
+#: ../calendar_tools.c:229
 msgid "(tenative)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:226
+#: ../calendar_tools.c:232
 msgid "(delegated)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:229
+#: ../calendar_tools.c:235
 msgid "(completed)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:232
+#: ../calendar_tools.c:238
 msgid "(in process)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:235
+#: ../calendar_tools.c:241
 msgid "(none)"
 msgstr ""
 
@@ -404,31 +408,31 @@ msgstr ""
 msgid "The tasks view is not available."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:422
+#: ../calendar_view.c:435
 msgid "Week"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:424
+#: ../calendar_view.c:437
 msgid "Hours"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:425 ../messages.c:2228
+#: ../calendar_view.c:438 ../messages.c:2276
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:426 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:439 ../event.c:164
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:427 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:440 ../event.c:218
 msgid "End"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:906
+#: ../calendar_view.c:930
 msgid "Name of task"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:908
+#: ../calendar_view.c:932
 msgid "Date due"
 msgstr ""
 
@@ -452,35 +456,35 @@ msgstr ""
 msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:291
+#: ../event.c:288
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organiser"
 
-#: ../event.c:296
+#: ../event.c:293
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(you are the organiser)"
 
-#: ../event.c:314
+#: ../event.c:311
 msgid "Show time as:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:336
+#: ../event.c:333
 msgid "Free"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:343
+#: ../event.c:340
 msgid "Busy"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:349
+#: ../event.c:346
 msgid "Attendees"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:352
+#: ../event.c:349
 msgid "(One per line)"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:392
+#: ../event.c:389
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr ""
 
@@ -539,126 +543,6 @@ msgstr ""
 msgid "New floor has been created."
 msgstr ""
 
-#: ../fmt_date.c:35
-msgid "Jan"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:36
-msgid "Feb"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:37
-msgid "Mar"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:38
-msgid "Apr"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:39 ../fmt_date.c:280 ../summary.c:33
-msgid "May"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:40
-msgid "Jun"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:41
-msgid "Jul"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:42
-msgid "Aug"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:43
-msgid "Sep"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:44
-msgid "Oct"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:45
-msgid "Nov"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:46
-msgid "Dec"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:268 ../summary.c:21
-msgid "Sunday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:269 ../summary.c:22
-msgid "Monday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:270 ../summary.c:23
-msgid "Tuesday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:271 ../summary.c:24
-msgid "Wednesday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:272 ../summary.c:25
-msgid "Thursday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:273 ../summary.c:26
-msgid "Friday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:274 ../summary.c:27
-msgid "Saturday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:276 ../summary.c:29
-msgid "January"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:277 ../summary.c:30
-msgid "February"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:278 ../summary.c:31
-msgid "March"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:279 ../summary.c:32
-msgid "April"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:281 ../summary.c:34
-msgid "June"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:282 ../summary.c:35
-msgid "July"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:283 ../summary.c:36
-msgid "August"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:284 ../summary.c:37
-msgid "September"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:285 ../summary.c:38
-msgid "October"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:286 ../summary.c:39
-msgid "November"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:287 ../summary.c:40
-msgid "December"
-msgstr ""
-
 #: ../graphics.c:27
 msgid "Image upload"
 msgstr ""
@@ -742,7 +626,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go to your personal task list"
 msgstr ""
 
-#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:136
+#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:109
 msgid "Tasks"
 msgstr ""
 
@@ -1214,225 +1098,225 @@ msgstr ""
 msgid "Server command results"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:409
+#: ../messages.c:444
 msgid " (work)"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:411
+#: ../messages.c:446
 msgid " (home)"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:413
+#: ../messages.c:448
 msgid " (cell)"
 msgstr " (mobile)"
 
-#: ../messages.c:424 ../vcard_edit.c:252
+#: ../messages.c:459 ../vcard_edit.c:252
 msgid "Address:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:484
+#: ../messages.c:519
 msgid "Telephone:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:489
+#: ../messages.c:524
 msgid "E-mail:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:597 ../messages.c:1191
+#: ../messages.c:632 ../messages.c:1229
 msgid "ERROR:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:620 ../messages.c:897 ../messages.c:1200 ../messages.c:1299
+#: ../messages.c:655 ../messages.c:932 ../messages.c:1238 ../messages.c:1341
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:633 ../messages.c:1212
+#: ../messages.c:668 ../messages.c:1250
 msgid "from "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:661 ../messages.c:1228
+#: ../messages.c:696 ../messages.c:1266
 msgid "in "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:682 ../messages.c:1249
+#: ../messages.c:717 ../messages.c:1287
 msgid "to "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:735
+#: ../messages.c:770
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:737
+#: ../messages.c:772
 msgid "Download"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:784 ../messages.c:2803
+#: ../messages.c:819 ../messages.c:2851
 msgid "CC:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:792 ../messages.c:1281
+#: ../messages.c:827 ../messages.c:1323
 msgid "Subject:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:816 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:851 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:831
+#: ../messages.c:866
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:848
+#: ../messages.c:883
 msgid "ReplyAll"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:856
+#: ../messages.c:891
 msgid "Forward"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:863 ../messages.c:3053
+#: ../messages.c:898 ../messages.c:3101
 msgid "Move"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:868
+#: ../messages.c:903
 msgid "Delete this message?"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:874
+#: ../messages.c:909
 msgid "Headers"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:879
+#: ../messages.c:914
 msgid "Print"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:985
+#: ../messages.c:1025
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1539
+#: ../messages.c:1060 ../messages.c:1587
 msgid "edit"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1502 ../messages.c:1811
+#: ../messages.c:1550 ../messages.c:1859
 msgid "(no subject)"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1630
+#: ../messages.c:1678
 msgid "(no name)"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1682
+#: ../messages.c:1730
 msgid "This address book is empty."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2108
+#: ../messages.c:2156
 msgid "No new messages."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2110
+#: ../messages.c:2158
 msgid "No old messages."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2112
+#: ../messages.c:2160
 msgid "No messages here."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2230
+#: ../messages.c:2278
 msgid "Sender"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2232
+#: ../messages.c:2280
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2247
+#: ../messages.c:2295
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2350
+#: ../messages.c:2398
 msgid "Reading #"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2403
+#: ../messages.c:2451
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2587
+#: ../messages.c:2635
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2593
+#: ../messages.c:2641
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2612
+#: ../messages.c:2660
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2615
+#: ../messages.c:2663
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2749
+#: ../messages.c:2797
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2759
+#: ../messages.c:2807
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2792
+#: ../messages.c:2840
 msgid "To:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2814
+#: ../messages.c:2862
 msgid "BCC:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2832
+#: ../messages.c:2880
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2841 ../messages.c:2962 ../paging.c:57
+#: ../messages.c:2889 ../messages.c:3010 ../paging.c:57
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2843 ../messages.c:2964
+#: ../messages.c:2891 ../messages.c:3012
 msgid "Post message"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2859
+#: ../messages.c:2907
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2939
+#: ../messages.c:2987
 msgid "Attachments:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2954
+#: ../messages.c:3002
 msgid "Attach file:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2957 ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1507
+#: ../messages.c:3005 ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1507
 msgid "Add"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:3026
+#: ../messages.c:3074
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:3033
+#: ../messages.c:3081
 msgid "Move this message to:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:3079
+#: ../messages.c:3127
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr ""
@@ -1554,59 +1438,63 @@ msgstr ""
 msgid "List users"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:204
+#: ../preferences.c:205
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:225
+#: ../preferences.c:226
 msgid "Room list view"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:231
+#: ../preferences.c:232
 msgid "Tree (folders) view"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:237
+#: ../preferences.c:238
 msgid "Table (rooms) view"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:248
+#: ../preferences.c:249
 msgid "Calendar hour format"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:254
+#: ../preferences.c:255
 msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:260
+#: ../preferences.c:261
 msgid "24 hour"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:271
+#: ../preferences.c:272
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:300
+#: ../preferences.c:301
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:329
+#: ../preferences.c:330
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:347
+#: ../preferences.c:348
 msgid "No signature"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:353
+#: ../preferences.c:354
 msgid "Use this signature:"
 msgstr ""
 
 #: ../preferences.c:378
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:388
 msgid "Change"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:400
+#: ../preferences.c:407
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr ""
 
@@ -2417,50 +2305,50 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR: could not open template "
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:62
+#: ../summary.c:35
 msgid "(nothing)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:77
+#: ../summary.c:50
 msgid "Messages"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:114
+#: ../summary.c:87
 msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:149
+#: ../summary.c:122
 msgid "(None)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:162
+#: ../summary.c:135
 msgid "(This server does not support task lists)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:178
+#: ../summary.c:151
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:191
+#: ../summary.c:164
 msgid "(Nothing)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:203
+#: ../summary.c:176
 msgid "(This server does not support calendars)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:215
+#: ../summary.c:188
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:219
+#: ../summary.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s.  Your system "
 "administrator is %s."
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:286
+#: ../summary.c:259
 #, c-format
 msgid "Summary page for %s"
 msgstr ""
@@ -2590,17 +2478,35 @@ msgstr ""
 msgid "User list for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid ""
-"<TR><TH>User Name</TH><TH>Number</TH><TH>Access Level</TH><TH>Last Login</"
-"TH><TH>Total Logins</TH><TH>Total Posts</TH></TR>"
+#: ../userlist.c:66
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:67
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:68
+msgid "Access Level"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:69
+msgid "Last Login"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:70
+msgid "Total Logins"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:71
+msgid "Total Posts"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:123
+#: ../userlist.c:129
 msgid "User profile"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:159
+#: ../userlist.c:165
 #, c-format
 msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr ""
index 45b08423323503243fa390519dedc9e3c67398ed..fee75ec8cdd687cd877a41d4e1b5759a0d46c37f 100644 (file)
 # translation of it.po to italian\r
 # Copyright (C) 2005 The Citadel Project - http://www.citadel.org\r
 # This file is distributed under the same license as the WebCit package.\r
-#\r
+# \r
 # Gabriele Tassoni <tasso@fastwebnet.it>, 2005, 2006.\r
-msgid ""\r
-msgstr ""\r
-"Project-Id-Version: it\n"\r
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
-"POT-Creation-Date: 2006-02-05 15:01+0100\n"\r
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 15:33+0100\n"\r
-"Last-Translator: Gabriele Tassoni <tasso@fastwebnet.it>\n"\r
-"Language-Team: italian <it@li.org>\n"\r
-"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"\r
-\r
-#: ../auth.c:23\r
-msgid "Deleted"\r
-msgstr "Cancellato"\r
-\r
-#: ../auth.c:24 ../auth.c:72\r
-msgid "New User"\r
-msgstr "Nuovo Utente"\r
-\r
-#: ../auth.c:25\r
-msgid "Problem User"\r
-msgstr "Utente con Problemi"\r
-\r
-#: ../auth.c:26\r
-msgid "Local User"\r
-msgstr "Utente Locale"\r
-\r
-#: ../auth.c:27\r
-msgid "Network User"\r
-msgstr "Utente di Rete"\r
-\r
-#: ../auth.c:28\r
-msgid "Preferred User"\r
-msgstr "Utente Preferito"\r
-\r
-#: ../auth.c:29\r
-msgid "Aide"\r
-msgstr "Amministratore"\r
-\r
-#: ../auth.c:52\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"<ul><li><b>If you already have an account on %s</b>, enter your user name "\r
-"and password and click &quot;Login.&quot; <li><b>If you are a new user</b>, "\r
-"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "\r
-"<li>Please log off properly when finished. <li>You must use a browser that "\r
-"supports <i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if "\r
-"your browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "\r
-"receive any instant messages.<br /></ul>"\r
-msgstr ""\r
-"<ul><li><b>Se hai gi&agrave; un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "\r
-"utente e la tua password e clicca su &quot;Login.&quot; <li><b>Se sei un "\r
-"nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "\r
-"clicca su &quot;Nuovo Utente.&quot; <li>Per favore, eseguire il logout in "\r
-"maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti i  "\r
-"<i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il tuo "\r
-"browser &egrave; configurato per bloccare le finestre di pop up, non "\r
-"riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br /></ul>"\r
-\r
-#: ../auth.c:68 ../who.c:263\r
-msgid "User name:"\r
-msgstr "Nome utente:"\r
-\r
-#: ../auth.c:69\r
-msgid "Password:"\r
-msgstr "Password:"\r
-\r
-#: ../auth.c:70\r
-msgid "Language:"\r
-msgstr "Lingua:"\r
-\r
-#: ../auth.c:71\r
-msgid "Login"\r
-msgstr "Login"\r
-\r
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:510\r
-msgid "Exit"\r
-msgstr "Uscita"\r
-\r
-#: ../auth.c:75\r
-#, c-format\r
-msgid "%s - powered by Citadel"\r
-msgstr "%s - potenziato da Citadel"\r
-\r
-#: ../auth.c:166 ../auth.c:534\r
-msgid "Blank passwords are not allowed."\r
-msgstr "Le password vuote non sono ammesse."\r
-\r
-#: ../auth.c:187\r
-msgid "Your password was not accepted."\r
-msgstr "La tua password non &egrave; stata accettata."\r
-\r
-#: ../auth.c:295\r
-msgid ""\r
-"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "\r
-"Please report this problem to your system administrator."\r
-msgstr ""\r
-"Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "\r
-"Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."\r
-\r
-#: ../auth.c:302\r
-msgid "Log in again"\r
-msgstr "Esegui nuovamente il Log in"\r
-\r
-#: ../auth.c:305\r
-msgid "Close window"\r
-msgstr "Chiudi la finestra"\r
-\r
-#: ../auth.c:326 ../mainmenu.c:241\r
-msgid "Validate new users"\r
-msgstr "Valida il nuovo utente"\r
-\r
-#: ../auth.c:346\r
-msgid "No users require validation at this time."\r
-msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"\r
-\r
-#: ../auth.c:387\r
-#, c-format\r
-msgid "Current access level: %d (%s)\n"\r
-msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"\r
-\r
-#: ../auth.c:395\r
-msgid "Select access level for this user:"\r
-msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"\r
-\r
-#: ../auth.c:458 ../mainmenu.c:137\r
-msgid "Change your password"\r
-msgstr "Cambia la tua password"\r
-\r
-#: ../auth.c:487\r
-msgid "Enter new password:"\r
-msgstr "Inserisci la nuova password:"\r
-\r
-#: ../auth.c:491\r
-msgid "Enter it again to confirm:"\r
-msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"\r
-\r
-#: ../auth.c:496\r
-msgid "Change password"\r
-msgstr "Cambia la password"\r
-\r
-#: ../auth.c:498 ../calendar.c:612 ../event.c:393 ../graphics.c:58\r
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2814 ../messages.c:2935\r
-#: ../messages.c:3023 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:58\r
-#: ../preferences.c:379 ../roomops.c:1234 ../roomops.c:1562 ../roomops.c:1993\r
-#: ../roomops.c:2142 ../roomops.c:2206 ../siteconfig.c:564 ../sysmsgs.c:59\r
-#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:273\r
-msgid "Cancel"\r
-msgstr "Cancella"\r
-\r
-#: ../auth.c:515\r
-msgid "Cancelled.  Password was not changed."\r
-msgstr "Aziona cancellata. La password non &egrave; stata cambiata. "\r
-\r
-#: ../auth.c:526\r
-msgid "They don't match.  Password was not changed."\r
-msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."\r
-\r
-#: ../availability.c:140\r
-msgid "availability unknown"\r
-msgstr "Disponibilit&agrave; sconosciuta"\r
-\r
-#: ../availability.c:161\r
-msgid "free"\r
-msgstr "libero"\r
-\r
-#: ../availability.c:171\r
-msgid "BUSY"\r
-msgstr "OCCUPATO"\r
-\r
-#: ../calendar.c:24\r
-msgid ""\r
-"<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support for "\r
-"calendars is not available on this particular system.  Please ask your "\r
-"system administrator to install a new version of the Citadel web service "\r
-"with calendaring enabled.</I><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"<I>Questo messaggio contiene informazioni di organizzazione/programmazione, "\r
-"ma in questo particolare sistema, il supporto per i calendari non &egrave; "\r
-"disponibile. Per favore, chiedi al tuo amministratore di sistema di "\r
-"installare una nuova versione del servizion web di Citadel con il calendario "\r
-"abilitato.</I><br />\n"\r
-\r
-#: ../calendar.c:38\r
-msgid ""\r
-"<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "\r
-"WebCit service has not been installed with calendar support.  Please contact "\r
-"your system administrator.</i><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"<i>Non posso mostrare l'oggetto calendario. Stai vedendo questo messaggio "\r
-"perch&egrave; il servizio WebCit non &egrave; stato installato col supporto "\r
-"al calendario. Per favore, contatta il tuo amministratore di sistema.</"\r
-"i><br />\n"\r
-\r
-#: ../calendar.c:50\r
-msgid ""\r
-"<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your WebCit "\r
-"service has not been installed with calendar support.  Please contact your "\r
-"system administrator.</i><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"<i>Non posso mostrare l'oggetto cose da fare. Stai vedendo questo messaggio "\r
-"perch&egrave; il servizio WebCit non &egrave; stato installato col supporto "\r
-"al calendario. Per favore, contatta il tuo amministratore di sistema.</"\r
-"i><br />\n"\r
-\r
-#: ../calendar.c:107\r
-msgid "Meeting invitation"\r
-msgstr "Invito a un incontro"\r
-\r
-#: ../calendar.c:116\r
-msgid "Attendee's reply to your invitation"\r
-msgstr "Risposta del membro al tuo invito"\r
-\r
-#: ../calendar.c:125\r
-msgid "Published event"\r
-msgstr "Evento pubblicato"\r
-\r
-#: ../calendar.c:130\r
-msgid "This is an unknown type of calendar item."\r
-msgstr "Questo &egrave un tipo di calendario sconosciuto."\r
-\r
-#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:556\r
-msgid "Summary:"\r
-msgstr "Sommario:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:148\r
-msgid "Location:"\r
-msgstr "Luogo:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:167\r
-msgid "Date:"\r
-msgstr "Data:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:178\r
-msgid "Starting date/time:"\r
-msgstr "Data e ora di inizio:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:189\r
-msgid "Ending date/time:"\r
-msgstr "Data e ora di fine:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:198 ../calendar.c:592\r
-msgid "Description:"\r
-msgstr "Descrizione:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:207\r
-msgid "Attendee:"\r
-msgstr "Membro:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:247\r
-#, c-format\r
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."\r
-msgstr "Questo &egrave; un aggiornamento di '%s' gi&egrave; nel tuo calendario."\r
-\r
-#: ../calendar.c:251\r
-#, c-format\r
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."\r
-msgstr ""\r
-"Questo evento &egrave; in conflitto con l'evento '%s' gi&agrave; presente "\r
-"nel tuo calendario."\r
-\r
-#: ../calendar.c:256\r
-msgid "Update:"\r
-msgstr "Aggiorna:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:257\r
-msgid "CONFLICT:"\r
-msgstr "CONFLITTO:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:275\r
-msgid "Accept"\r
-msgstr "Accetta"\r
-\r
-#: ../calendar.c:276\r
-msgid "Tentative"\r
-msgstr "Tentativo"\r
-\r
-#: ../calendar.c:277\r
-msgid "Decline"\r
-msgstr "Declina"\r
-\r
-#: ../calendar.c:301\r
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."\r
-msgstr ""\r
-"Seleziona <i>Aggiorna</i> Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo "\r
-"calendario."\r
-\r
-#: ../calendar.c:302\r
-msgid "Update"\r
-msgstr "Aggiorna"\r
-\r
-#: ../calendar.c:303\r
-msgid "Ignore"\r
-msgstr "Ignora"\r
-\r
-#: ../calendar.c:330\r
-msgid "There was an error parsing this calendar item."\r
-msgstr "C'&egrave; un errore in questo oggetto del calendario."\r
-\r
-#: ../calendar.c:357\r
-msgid "Respond to meeting request"\r
-msgstr "Rispondi alla richiesta di incontro"\r
-\r
-#: ../calendar.c:376\r
-msgid ""\r
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "\r
-"calendar."\r
-msgstr ""\r
-"Hai accettato questo invito all'incontro. &egrave; stato aggiunto al tuo "\r
-"calendario."\r
-\r
-#: ../calendar.c:380\r
-msgid ""\r
-"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "\r
-"'pencilled in' to your calendar."\r
-msgstr ""\r
-"Hai accettato questo messaggio in forse. &egrave; stato \"segnato a matita\" "\r
-"nel tuo calendario"\r
-\r
-#: ../calendar.c:384\r
-msgid ""\r
-"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "\r
-"into your calendar."\r
-msgstr "Hai declinato l'invito. Non &egrave; stato inserito nel tuo calendario."\r
-\r
-#: ../calendar.c:389\r
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."\r
-msgstr "Una risposta &egrave; stata mandata all'organizzatore dell'incontro."\r
-\r
-#: ../calendar.c:399 ../calendar.c:453\r
-msgid "Return to messages"\r
-msgstr "Ritorna ai messaggi."\r
-\r
-#: ../calendar.c:418\r
-msgid "Update your calendar with this RSVP"\r
-msgstr "Aggiorna il tuo calendario con questo RSVP"\r
-\r
-#: ../calendar.c:437\r
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."\r
-msgstr "Il tuo calendario &egrave; stato aggiornato per riflettere questo RSVP."\r
-\r
-#: ../calendar.c:439\r
-msgid ""\r
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "\r
-"updated."\r
-msgstr ""\r
-"Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario <b>non</b> "\r
-"verr&agrave; aggiornato."\r
-\r
-#: ../calendar.c:540\r
-msgid "Edit task"\r
-msgstr "Aggiorna questa operazione."\r
-\r
-#: ../calendar.c:567\r
-msgid "Start date:"\r
-msgstr "Data di inizio:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:580\r
-msgid "Due date:"\r
-msgstr "Scadenza:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:610 ../event.c:390\r
-msgid "Save"\r
-msgstr "Salva"\r
-\r
-#: ../calendar.c:611 ../event.c:391 ../messages.c:840 ../messages.c:2200\r
-msgid "Delete"\r
-msgstr "Cancella"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:70\r
-msgid "Month: "\r
-msgstr "Mese:"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:81\r
-msgid "Day: "\r
-msgstr "Giorno:"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:91\r
-msgid "Year: "\r
-msgstr "Anno:"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:109\r
-msgid "Hour: "\r
-msgstr "Ora:"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:129\r
-msgid "Minute: "\r
-msgstr "Minuto:"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:198\r
-msgid "(status unknown)"\r
-msgstr "(stato sconosciuto)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:214\r
-msgid "(needs action)"\r
-msgstr "(serve una azione)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:217\r
-msgid "(accepted)"\r
-msgstr "(accettato)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:220\r
-msgid "(declined)"\r
-msgstr "(declinato)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:223\r
-msgid "(tenative)"\r
-msgstr "(tentativo) "\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:226\r
-msgid "(delegated)"\r
-msgstr "(delegato)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:229\r
-msgid "(completed)"\r
-msgstr "(completato)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:232\r
-msgid "(in process)"\r
-msgstr "(in lavorazione)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:235\r
-msgid "(none)"\r
-msgstr "(nessuno)"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:17\r
-msgid "The calendar view is not available."\r
-msgstr "La vista calendario non &egrave; disponibile."\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:24\r
-msgid "The tasks view is not available."\r
-msgstr "La vista operazione non &egrave; disponibile."\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:420\r
-msgid "Week"\r
-msgstr "Settimana"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:422\r
-msgid "Hours"\r
-msgstr "Ore"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:423 ../messages.c:2195\r
-msgid "Subject"\r
-msgstr "Oggetto"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:424 ../event.c:164\r
-msgid "Start"\r
-msgstr "Inizio"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:425 ../event.c:218\r
-msgid "End"\r
-msgstr "Fine"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:896\r
-msgid "Name of task"\r
-msgstr "Nome dell'operazione"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:898\r
-msgid "Date due"\r
-msgstr "Data dovuta"\r
-\r
-#: ../event.c:76 ../paging.c:78\r
-msgid "Add or edit an event"\r
-msgstr "Aggiungi o modifica un evento"\r
-\r
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:123 ../iconbar.c:539\r
-msgid "Summary"\r
-msgstr "Sommario"\r
-\r
-#: ../event.c:153\r
-msgid "Location"\r
-msgstr "Luogo"\r
-\r
-#: ../event.c:207\r
-msgid "All day event"\r
-msgstr "Evento per tutto il giorno"\r
-\r
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:199 ../iconbar.c:586\r
-msgid "Notes"\r
-msgstr "Note"\r
-\r
-#: ../event.c:291\r
-msgid "Organizer"\r
-msgstr "Organizer"\r
-\r
-#: ../event.c:296\r
-msgid "(you are the organizer)"\r
-msgstr "(tu sei l'organizzatore)"\r
-\r
-#: ../event.c:314\r
-msgid "Show time as:"\r
-msgstr "Mostra l'ora come:"\r
-\r
-#: ../event.c:336\r
-msgid "Free"\r
-msgstr "Libero"\r
-\r
-#: ../event.c:343\r
-msgid "Busy"\r
-msgstr "Occupato"\r
-\r
-#: ../event.c:349\r
-msgid "Attendees"\r
-msgstr "Membri"\r
-\r
-#: ../event.c:352\r
-msgid "(One per line)"\r
-msgstr "(Uno per linea)"\r
-\r
-#: ../event.c:392\r
-msgid "Check attendee availability"\r
-msgstr "Controlla la disponibilit&agrave; del membro."\r
-\r
-#: ../floors.c:34\r
-msgid "Add/change/delete floors"\r
-msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"\r
-\r
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:49 ../vcard_edit.c:78 ../wiki.c:66\r
-#: ../wiki.c:76\r
-msgid "Error"\r
-msgstr "Errore"\r
-\r
-#: ../floors.c:62\r
-msgid "Floor number"\r
-msgstr "Numero del piano"\r
-\r
-#: ../floors.c:64\r
-msgid "Floor name"\r
-msgstr "Nome del piano"\r
-\r
-#: ../floors.c:66\r
-msgid "Number of rooms"\r
-msgstr "Numero di stanze"\r
-\r
-#: ../floors.c:68\r
-msgid "Floor CSS"\r
-msgstr "Stile del Piano"\r
-\r
-#: ../floors.c:81\r
-msgid "(delete floor)"\r
-msgstr "(Cancella il piano)"\r
-\r
-#: ../floors.c:87\r
-msgid "(edit graphic)"\r
-msgstr "(Modifica la grafica)"\r
-\r
-#: ../floors.c:100\r
-msgid "Change name"\r
-msgstr "Cambia nome"\r
-\r
-#: ../floors.c:113\r
-msgid "Change CSS"\r
-msgstr "Modifica lo Stile"\r
-\r
-#: ../floors.c:125\r
-msgid "Create new floor"\r
-msgstr "Crea un nuovo piano"\r
-\r
-#: ../floors.c:146\r
-#, c-format\r
-msgid "Floor has been deleted."\r
-msgstr "Il piano &egrave; stato cancellato."\r
-\r
-#: ../floors.c:169\r
-#, c-format\r
-msgid "New floor has been created."\r
-msgstr "Il nuovo piano &egrave; stato creato."\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:35\r
-msgid "Jan"\r
-msgstr "Gen"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:36\r
-msgid "Feb"\r
-msgstr "Feb"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:37\r
-msgid "Mar"\r
-msgstr "Mar"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:38\r
-msgid "Apr"\r
-msgstr "Apr"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:39 ../fmt_date.c:280 ../summary.c:33\r
-msgid "May"\r
-msgstr "Maggio"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:40\r
-msgid "Jun"\r
-msgstr "Giu"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:41\r
-msgid "Jul"\r
-msgstr "Lug"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:42\r
-msgid "Aug"\r
-msgstr "Ago"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:43\r
-msgid "Sep"\r
-msgstr "Set"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:44\r
-msgid "Oct"\r
-msgstr "Otto"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:45\r
-msgid "Nov"\r
-msgstr "Nov"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:46\r
-msgid "Dec"\r
-msgstr "Dic"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:268 ../summary.c:21\r
-msgid "Sunday"\r
-msgstr "Domenica"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:269 ../summary.c:22\r
-msgid "Monday"\r
-msgstr "Lunedi"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:270 ../summary.c:23\r
-msgid "Tuesday"\r
-msgstr "Martedi"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:271 ../summary.c:24\r
-msgid "Wednesday"\r
-msgstr "Mercoledi"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:272 ../summary.c:25\r
-msgid "Thursday"\r
-msgstr "Giovedi"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:273 ../summary.c:26\r
-msgid "Friday"\r
-msgstr "Venerdi"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:274 ../summary.c:27\r
-msgid "Saturday"\r
-msgstr "Sabato"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:276 ../summary.c:29\r
-msgid "January"\r
-msgstr "Gennaio"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:277 ../summary.c:30\r
-msgid "February"\r
-msgstr "Febbraio"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:278 ../summary.c:31\r
-msgid "March"\r
-msgstr "Marzo"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:279 ../summary.c:32\r
-msgid "April"\r
-msgstr "Aprile"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:281 ../summary.c:34\r
-msgid "June"\r
-msgstr "Giugno"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:282 ../summary.c:35\r
-msgid "July"\r
-msgstr "Luglio"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:283 ../summary.c:36\r
-msgid "August"\r
-msgstr "Agosto"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:284 ../summary.c:37\r
-msgid "September"\r
-msgstr "Settembre"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:285 ../summary.c:38\r
-msgid "October"\r
-msgstr "Ottobre"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:286 ../summary.c:39\r
-msgid "November"\r
-msgstr "Novembre"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:287 ../summary.c:40\r
-msgid "December"\r
-msgstr "Dicembre"\r
-\r
-#: ../graphics.c:27\r
-msgid "Image upload"\r
-msgstr "Carica l'immagine"\r
-\r
-#: ../graphics.c:45\r
-msgid ""\r
-"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "\r
-"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."\r
-msgstr ""\r
-"Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer, sempre "\r
-"che sia in formato GIF (JPEG, PNG, etc. non funzioneranno)"\r
-\r
-#: ../graphics.c:50\r
-msgid "Please select a file to upload:"\r
-msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:"\r
-\r
-#: ../graphics.c:54\r
-msgid "Upload"\r
-msgstr "Carica"\r
-\r
-#: ../graphics.c:56\r
-msgid "Reset form"\r
-msgstr "Cancella"\r
-\r
-#: ../graphics.c:74\r
-msgid "Graphics upload has been cancelled."\r
-msgstr "Il caricamento della grafica &egrave; stato cancellato."\r
-\r
-#: ../graphics.c:81\r
-msgid "You didn't upload a file."\r
-msgstr "Non carichi un file."\r
-\r
-#: ../html2html.c:54\r
-#, c-format\r
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"\r
-msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:105 ../iconbar.c:391\r
-msgid "Find out more about Citadel"\r
-msgstr "Scopri di più  su Citadel"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:106 ../iconbar.c:392\r
-msgid "CITADEL"\r
-msgstr "CITADEL"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:110\r
-msgid "switch to room list"\r
-msgstr "Visualizza le cartelle"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:116 ../iconbar.c:540\r
-msgid "Your summary page"\r
-msgstr "Visualizza il sommario"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:133\r
-msgid "Go to your email inbox"\r
-msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:140\r
-msgid "Mail"\r
-msgstr "Posta"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:158\r
-msgid "Go to your personal calendar"\r
-msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:165 ../iconbar.c:603 ../roomops.c:22\r
-msgid "Calendar"\r
-msgstr "Calendario"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:175\r
-msgid "Go to your personal address book"\r
-msgstr "Vai ai tuoi contatti personali"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:182 ../iconbar.c:570\r
-msgid "Contacts"\r
-msgstr "Contatti"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:192\r
-msgid "Go to your personal notes"\r
-msgstr "Visualizza le tue Note personali"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:209\r
-msgid "Go to your personal task list"\r
-msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:136\r
-msgid "Tasks"\r
-msgstr "Attività"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:224\r
-msgid "List all of your accessible rooms"\r
-msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:231 ../iconbar.c:634\r
-msgid "Rooms"\r
-msgstr "Stanze"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:240\r
-msgid "See who is online right now"\r
-msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:247 ../iconbar.c:650\r
-msgid "Who is online?"\r
-msgstr "Chi &egrave; on line?"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:265 ../iconbar.c:666\r
-msgid "Chat"\r
-msgstr "Chat"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:275\r
-msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"\r
-msgstr ""\r
-"Menu di opzioni avnzate: Comandi avanzati di stanza, Informazioni "\r
-"dell'utente e Chat"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:282\r
-msgid "Advanced"\r
-msgstr "Avanzato"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:292\r
-msgid "Room and system administration functions"\r
-msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:951\r
-msgid "Administration"\r
-msgstr "Amministrazione"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:307 ../iconbar.c:316 ../iconbar.c:402 ../iconbar.c:411\r
-#: ../mainmenu.c:110\r
-msgid "Log off"\r
-msgstr "Esci"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:403\r
-msgid "Log off now?"\r
-msgstr "Uscire adesso?"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:326\r
-msgid "Customize this menu"\r
-msgstr "Personalizza questo menu"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:327\r
-msgid "customize this menu"\r
-msgstr "modifica questo menu"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:396\r
-msgid "switch to menu"\r
-msgstr "Visualizza il menu"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:481\r
-msgid "Customize the icon bar"\r
-msgstr "Personalizza la barra delle icone"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:493\r
-msgid "Display icons as:"\r
-msgstr "Mostra le icone come:"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:499\r
-msgid "pictures and text"\r
-msgstr "immagini e testo"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:500\r
-msgid "pictures only"\r
-msgstr "solo immagini"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:501\r
-msgid "text only"\r
-msgstr "solo testo"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:506\r
-msgid ""\r
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "\r
-"the left side of the screen."\r
-msgstr "Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:524\r
-msgid "Site logo"\r
-msgstr "Logo del sito"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:525\r
-msgid "An icon describing this site"\r
-msgstr "Una icona che descriva questo sito"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:554\r
-msgid "Mail (inbox)"\r
-msgstr "Mail (Posta in arrivo)"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:555\r
-msgid "A shortcut to your email Inbox"\r
-msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:571\r
-msgid "Your personal address book"\r
-msgstr "I tuoi Contatti personali"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:587\r
-msgid "Your personal notes"\r
-msgstr "Le tue note personali"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:604\r
-msgid "A shortcut to your personal calendar"\r
-msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:619\r
-msgid "A shortcut to your personal task list"\r
-msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:635\r
-msgid ""\r
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "\r
-"available."\r
-msgstr ""\r
-"Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "\r
-"disponibili."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:651\r
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."\r
-msgstr ""\r
-"Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "\r
-"momento."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:667\r
-msgid ""\r
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "\r
-"room."\r
-msgstr ""\r
-"Cliccando su questa icona vi porter&agrave; a una chat in tempo reale con "\r
-"gli altri utenti nella stessa stanza."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:684\r
-msgid "Advanced options"\r
-msgstr "Opzioni avanzate"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:685\r
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."\r
-msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:701\r
-msgid "Citadel logo"\r
-msgstr "Logo Citadel"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:702\r
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"\r
-msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1233 ../roomops.c:1560\r
-#: ../siteconfig.c:562 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:335\r
-msgid "Save changes"\r
-msgstr "Cambia i cambiamenti"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:766\r
-msgid ""\r
-"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "\r
-"continue."\r
-msgstr ""\r
-"La tua bara delle icone &egrave; stata aggiornata. Per favore, seleziona una "\r
-"delle sue possibilit&agrave; per continuare."\r
-\r
-#: ../inetconf.c:38\r
-msgid "localhost"\r
-msgstr "localhost"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:39\r
-msgid "directory"\r
-msgstr "directory"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:40\r
-msgid "gatewaydomain"\r
-msgstr "dominio del gateway"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:41\r
-msgid "smarthost"\r
-msgstr "smarthost"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:42\r
-msgid "rbl"\r
-msgstr "rbl"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:43\r
-msgid "spamassassin"\r
-msgstr "spamassassin"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:45\r
-msgid "Local host aliases"\r
-msgstr "Alias degli host locali"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:46\r
-msgid "Directory domains"\r
-msgstr "Domini delle directory"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:47\r
-msgid "Gateway domains"\r
-msgstr "Domini del gateway"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:48\r
-msgid "Smart hosts"\r
-msgstr "Smart Host"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:49\r
-msgid "RBL hosts"\r
-msgstr "Host RBL"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:50\r
-msgid "SpamAssassin hosts"\r
-msgstr "Host Spamassassin"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:52\r
-msgid "(domains for which this host receives mail)"\r
-msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:53\r
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"\r
-msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:54\r
-msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"\r
-msgstr "(domini i cui sottodomini coincidono con host Citadel)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:55\r
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"\r
-msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:56\r
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"\r
-msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:57\r
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"\r
-msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:94\r
-msgid "Internet configuration"\r
-msgstr "Configurazione internet"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:121\r
-msgid "Delete this entry?"\r
-msgstr "Cancello questa voce?"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:123 ../netconf.c:209\r
-msgid "(Delete)"\r
-msgstr "(Cancella)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:173\r
-#, c-format\r
-msgid "%s has been deleted."\r
-msgstr "%s &egrave; stato cancellato."\r
-\r
-#: ../listsub.c:44\r
-msgid "List subscription"\r
-msgstr "Mostra le sottoscrizioni"\r
-\r
-#: ../listsub.c:56\r
-msgid "List subscribe/unsubscribe"\r
-msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione"\r
-\r
-#: ../listsub.c:76\r
-msgid "Confirmation request sent"\r
-msgstr "Richiesta di conferma inviata"\r
-\r
-#: ../listsub.c:78\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "\r
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "\r
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "\r
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "\r
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"\r
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"Stai sottoscrivendo <TT>%s</TT> alla mailing list <b>%s</b>.  Il server di "\r
-"posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare per "\r
-"confermare la tua sottoscrizione. questo passo &egrave; necessario per la "\r
-"tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano sottoscriverti "\r
-"senza il tuo consenso.<br /><br />Per favore, clicca sul collegamento "\r
-"presente nella email per confermare la tua sottoscrizione.<br />\n"\r
-\r
-#: ../listsub.c:91\r
-msgid "Go back..."\r
-msgstr "Indietro..."\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:23\r
-msgid "Basic commands"\r
-msgstr "Comandi base"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:32\r
-msgid "List known rooms"\r
-msgstr "Mostra le stanze conosciute"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:34\r
-msgid "Where can I go from here?"\r
-msgstr "Dove posso andare da qui?"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:595\r
-msgid "Goto next room"\r
-msgstr "Vai alla Prossima Stanza"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:42\r
-msgid "...with <EM>unread</EM> messages"\r
-msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:47\r
-msgid "Skip to next room"\r
-msgstr "Salta alla prossima stanza"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:50\r
-msgid "(come back here later)"\r
-msgstr "(torna più tardi)"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:411\r
-msgid "Ungoto"\r
-msgstr "Stanza Precedente"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:60\r
-#, c-format\r
-msgid "(oops! Back to %s)"\r
-msgstr "(oops! Torna a %s)"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:420\r
-msgid "Read new messages"\r
-msgstr "Leggi i nuovi messaggi"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:71\r
-msgid "...in this room"\r
-msgstr "... in questa stanza"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:509\r
-msgid "Read all messages"\r
-msgstr "leggi tutti i messaggi"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:79\r
-msgid "...old <EM>and</EM> new"\r
-msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:570\r
-msgid "Enter a message"\r
-msgstr "Componi un messaggio"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:87\r
-msgid "(post in this room)"\r
-msgstr "(scrivi in questa stanza)"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:94\r
-msgid "Summary page"\r
-msgstr "Sommario"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:97\r
-msgid "Summary of my account"\r
-msgstr "Sommario del mio account"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:102\r
-msgid "User list"\r
-msgstr "Utenti"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:105\r
-msgid "(all registered users)"\r
-msgstr "(tutti gli utenti registrati)"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:113\r
-msgid "Bye!"\r
-msgstr "Ciao!"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:122\r
-msgid "Your info"\r
-msgstr "Le tue Informazioni"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:127\r
-msgid "Change your preferences and settings"\r
-msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:132\r
-msgid "Update your contact information"\r
-msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:142\r
-msgid "Enter your 'bio'"\r
-msgstr "Inserisci la tua biografia"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:147\r
-msgid "Edit your online photo"\r
-msgstr "Modifica la tua foto on line"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:154\r
-msgid "Advanced room commands"\r
-msgstr "Comandi di stanza avanzati"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:160\r
-msgid "Edit or delete this room"\r
-msgstr "Cancella o modifica questa stanza"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:166\r
-msgid "Go to a 'hidden' room"\r
-msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:171 ../roomops.c:1891\r
-msgid "Create a new room"\r
-msgstr "Crea una nuova stanza"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:176\r
-#, c-format\r
-msgid "Zap (forget) this room (%s)"\r
-msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:181\r
-msgid "List all forgotten rooms"\r
-msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:200\r
-msgid "System Administration Menu"\r
-msgstr "Menu di amministrazione di sistema"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:209\r
-msgid "Global Configuration"\r
-msgstr "Configurazione globale"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:214\r
-msgid "Edit site-wide configuration"\r
-msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:219\r
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"\r
-msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:224\r
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"\r
-msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:231\r
-msgid "User account management"\r
-msgstr "Gestione account utenti"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:236\r
-msgid "Add, change, delete user accounts"\r
-msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:246\r
-msgid "Rooms and Floors"\r
-msgstr "Stanze e piani"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:251\r
-msgid "Add, change, or delete floors"\r
-msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:273\r
-msgid "Enter a server command"\r
-msgstr "inserisci un comando per il server"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:282\r
-msgid ""\r
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "\r
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "\r
-"will not be of much use to you."\r
-msgstr ""\r
-"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da "\r
-"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "\r
-"sar&agrave; di molto aiuto."\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:289\r
-msgid "Enter command:"\r
-msgstr "Inserisci il comando:"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:292\r
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"\r
-msgstr "Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:296\r
-#, c-format\r
-msgid "Detected host header is %s://%s"\r
-msgstr "L'intestazione dell'host rilevata &egrave; %s://%s"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:298\r
-msgid "Send command"\r
-msgstr "Invia il comando"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:327\r
-msgid "Server command results"\r
-msgstr "Risultato del comando impartito al Server"\r
-\r
-#: ../messages.c:384\r
-msgid " (work)"\r
-msgstr "(lavoro)"\r
-\r
-#: ../messages.c:386\r
-msgid " (home)"\r
-msgstr "(casa)"\r
-\r
-#: ../messages.c:388\r
-msgid " (cell)"\r
-msgstr "(cellulare)"\r
-\r
-#: ../messages.c:399 ../vcard_edit.c:252\r
-msgid "Address:"\r
-msgstr "Indirizzo:"\r
-\r
-#: ../messages.c:459\r
-msgid "Telephone:"\r
-msgstr "Telefono:"\r
-\r
-#: ../messages.c:464\r
-msgid "E-mail:"\r
-msgstr "E-mail:"\r
-\r
-#: ../messages.c:572 ../messages.c:1162\r
-msgid "ERROR:"\r
-msgstr "ERRORE:"\r
-\r
-#: ../messages.c:595 ../messages.c:869 ../messages.c:1171 ../messages.c:1267\r
-msgid "unexpected end of message"\r
-msgstr "Fine del messaggio inaspettata"\r
-\r
-#: ../messages.c:608 ../messages.c:1183\r
-msgid "from "\r
-msgstr "da"\r
-\r
-#: ../messages.c:636 ../messages.c:1199\r
-msgid "in "\r
-msgstr "in"\r
-\r
-#: ../messages.c:657 ../messages.c:1220\r
-msgid "to "\r
-msgstr "a"\r
-\r
-#: ../messages.c:707\r
-msgid "View"\r
-msgstr "Vedi"\r
-\r
-#: ../messages.c:709\r
-msgid "Download"\r
-msgstr "Scarica"\r
-\r
-#: ../messages.c:756 ../messages.c:2771\r
-msgid "CC:"\r
-msgstr "CC:"\r
-\r
-#: ../messages.c:764 ../messages.c:1249\r
-msgid "Subject:"\r
-msgstr "Oggetto:"\r
-\r
-#: ../messages.c:788 ../rss.c:28\r
-msgid "Reply"\r
-msgstr "Rispondi"\r
-\r
-#: ../messages.c:803\r
-msgid "ReplyQuoted"\r
-msgstr "Rispondi con cronistoria"\r
-\r
-#: ../messages.c:820\r
-msgid "ReplyAll"\r
-msgstr "Rispondi A Tutti"\r
-\r
-#: ../messages.c:828\r
-msgid "Forward"\r
-msgstr "Inoltra"\r
-\r
-#: ../messages.c:835 ../messages.c:3021\r
-msgid "Move"\r
-msgstr "Sposta"\r
-\r
-#: ../messages.c:840\r
-msgid "Delete this message?"\r
-msgstr "Cancellare questo messaggio?"\r
-\r
-#: ../messages.c:846\r
-msgid "Headers"\r
-msgstr "Intestazione"\r
-\r
-#: ../messages.c:851\r
-msgid "Print"\r
-msgstr "Stampa"\r
-\r
-#: ../messages.c:957\r
-#, c-format\r
-msgid "I don't know how to display %s"\r
-msgstr "Non so come mostrare %s"\r
-\r
-#: ../messages.c:992 ../messages.c:1505\r
-msgid "edit"\r
-msgstr "Modifica"\r
-\r
-#: ../messages.c:1468 ../messages.c:1777\r
-msgid "(no subject)"\r
-msgstr "(nessun oggetto)"\r
-\r
-#: ../messages.c:1596\r
-msgid "(no name)"\r
-msgstr "(nessun nome)"\r
-\r
-#: ../messages.c:1648\r
-msgid "This address book is empty."\r
-msgstr "Questa lista contatti &egrave; vuota"\r
-\r
-#: ../messages.c:2075\r
-msgid "No new messages."\r
-msgstr "Nessun nuovo messaggio"\r
-\r
-#: ../messages.c:2077\r
-msgid "No old messages."\r
-msgstr "Nessun vecchio messaggio."\r
-\r
-#: ../messages.c:2079\r
-msgid "No messages here."\r
-msgstr "Nessun messaggio."\r
-\r
-#: ../messages.c:2197\r
-msgid "Sender"\r
-msgstr "Mittente"\r
-\r
-#: ../messages.c:2199\r
-msgid "Date"\r
-msgstr "Data"\r
-\r
-#: ../messages.c:2214\r
-msgid "Click on any note to edit it."\r
-msgstr "Clicca su una nota per modificarla."\r
-\r
-#: ../messages.c:2317\r
-msgid "Reading #"\r
-msgstr "Numero di letture"\r
-\r
-#: ../messages.c:2370\r
-#, c-format\r
-msgid "of %d messages."\r
-msgstr "di %d messaggi."\r
-\r
-#: ../messages.c:2554\r
-#, c-format\r
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."\r
-msgstr "Cancellato. Il messaggio non &egrave; stato inviato."\r
-\r
-#: ../messages.c:2560\r
-#, c-format\r
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."\r
-msgstr "Cancellato automaticamente, hai gi&agrave; salvato questo messaggio."\r
-\r
-#: ../messages.c:2579\r
-#, c-format\r
-msgid "Message has been sent.\n"\r
-msgstr "Il messaggio &egrave; stato inviato.\n"\r
-\r
-#: ../messages.c:2582\r
-#, c-format\r
-msgid "Message has been posted.\n"\r
-msgstr "Il messaggio &egrave; stato postato.\n"\r
-\r
-#: ../messages.c:2717\r
-msgid " <I>from</I> "\r
-msgstr "<i>da</i>"\r
-\r
-#: ../messages.c:2727\r
-msgid " <I>in</I> "\r
-msgstr "<i>in</i>"\r
-\r
-#: ../messages.c:2760\r
-msgid "To:"\r
-msgstr "A:"\r
-\r
-#: ../messages.c:2782\r
-msgid "BCC:"\r
-msgstr "BCC:"\r
-\r
-#: ../messages.c:2800\r
-msgid "Subject (optional):"\r
-msgstr "Oggetto (opzionale):"\r
-\r
-#: ../messages.c:2809 ../messages.c:2930 ../paging.c:57\r
-msgid "Send message"\r
-msgstr "Invia il messaggio"\r
-\r
-#: ../messages.c:2811 ../messages.c:2932\r
-msgid "Post message"\r
-msgstr "Posta il messaggio"\r
-\r
-#: ../messages.c:2827\r
-msgid "--- forwarded message ---"\r
-msgstr "--- messaggio inoltrato ---"\r
-\r
-#: ../messages.c:2907\r
-msgid "Attachments:"\r
-msgstr "Allegati:"\r
-\r
-#: ../messages.c:2922\r
-msgid "Attach file:"\r
-msgstr "Allega file:"\r
-\r
-#: ../messages.c:2925 ../roomops.c:1426 ../roomops.c:1456\r
-msgid "Add"\r
-msgstr "Aggiungi"\r
-\r
-#: ../messages.c:2994\r
-msgid "Confirm move of message"\r
-msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"\r
-\r
-#: ../messages.c:3001\r
-msgid "Move this message to:"\r
-msgstr "Sposta questo messaggio in:"\r
-\r
-#: ../messages.c:3047\r
-#, c-format\r
-msgid "The message was not moved."\r
-msgstr "Il messaggio non è stato spostato"\r
-\r
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:183\r
-msgid "Add a new node"\r
-msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"\r
-\r
-#: ../netconf.c:75 ../netconf.c:129 ../siteconfig.c:112\r
-#, c-format\r
-msgid "Node name"\r
-msgstr "Nome del nodo"\r
-\r
-#: ../netconf.c:77 ../netconf.c:133\r
-msgid "Shared secret"\r
-msgstr "Segreto condiviso"\r
-\r
-#: ../netconf.c:79 ../netconf.c:137\r
-msgid "Host or IP address"\r
-msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"\r
-\r
-#: ../netconf.c:81 ../netconf.c:141\r
-msgid "Port number"\r
-msgstr "Numero di porta"\r
-\r
-#: ../netconf.c:84\r
-msgid "Add node"\r
-msgstr "Aggiungi un nodo"\r
-\r
-#: ../netconf.c:110\r
-msgid "Edit node configuration for "\r
-msgstr "Modifica la configurazione del nodo per"\r
-\r
-#: ../netconf.c:176\r
-msgid "Network configuration"\r
-msgstr "Configurazione di rete"\r
-\r
-#: ../netconf.c:189\r
-msgid "Currently configured nodes"\r
-msgstr "Nodi configurati"\r
-\r
-#: ../netconf.c:204\r
-msgid "(Edit)"\r
-msgstr "(Modifica)"\r
-\r
-#: ../netconf.c:229\r
-msgid "Confirm delete"\r
-msgstr "Conferma la cancellazione"\r
-\r
-#: ../netconf.c:236\r
-msgid "Are you sure you want to delete "\r
-msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"\r
-\r
-#: ../netconf.c:243\r
-msgid "Yes"\r
-msgstr "Si"\r
-\r
-#: ../netconf.c:246\r
-msgid "No"\r
-msgstr "No"\r
-\r
-#: ../netconf.c:309\r
-msgid "Back to menu"\r
-msgstr "Torna al menu"\r
-\r
-#: ../notes.c:126\r
-msgid "An error has occurred."\r
-msgstr "E' avvenuto un errore."\r
-\r
-#: ../paging.c:24\r
-msgid "Send instant message"\r
-msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"\r
-\r
-#: ../paging.c:33\r
-msgid "Send an instant message to: "\r
-msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"\r
-\r
-#: ../paging.c:49\r
-msgid "Enter message text:"\r
-msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"\r
-\r
-#: ../paging.c:89\r
-msgid "Message was not sent."\r
-msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."\r
-\r
-#: ../paging.c:99\r
-msgid "Message has been sent to "\r
-msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"\r
-\r
-#: ../paging.c:110\r
-msgid "[ close window ]"\r
-msgstr "[ chiudi la finestra ]"\r
-\r
-#: ../paging.c:170\r
-msgid ""\r
-"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "\r
-"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "\r
-"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "\r
-"this site if you wish to receive instant messages."\r
-msgstr "Hai uno o più messaggi in coda che aspettano di essere letti, ma la finestra per i Messaggi Istantanei di Citadel non può essere aperta. La causa può essere un popup blocker installato nel tuo browser. Per favore, se vuoi ricevere Messaggi Istantanei, configura il tuo popup blocker in modo da permettere i popup da questo sito."\r
-\r
-#: ../paging.c:309 ../paging.c:471\r
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."\r
-msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la chat."\r
-\r
-#: ../paging.c:336\r
-msgid "Now exiting chat mode."\r
-msgstr "Uscita dalla modalità chat."\r
-\r
-#: ../paging.c:507\r
-msgid "Send"\r
-msgstr "Invia"\r
-\r
-#: ../paging.c:508\r
-msgid "Help"\r
-msgstr "Aiuto"\r
-\r
-#: ../paging.c:509\r
-msgid "List users"\r
-msgstr "Mostra gli utenti"\r
-\r
-#: ../preferences.c:204\r
-msgid "Preferences and settings"\r
-msgstr "Preferenze e impostazioni"\r
-\r
-#: ../preferences.c:225\r
-msgid "Room list view"\r
-msgstr "Vista della lista delle stanze"\r
-\r
-#: ../preferences.c:231\r
-msgid "Tree (folders) view"\r
-msgstr "Vista ad albero (cartelle)"\r
-\r
-#: ../preferences.c:237\r
-msgid "Table (rooms) view"\r
-msgstr "Vista a tabella (stanze)"\r
-\r
-#: ../preferences.c:248\r
-msgid "Calendar hour format"\r
-msgstr "Formato dell'ora nel calendario"\r
-\r
-#: ../preferences.c:254\r
-msgid "12 hour (am/pm)"\r
-msgstr "12 ore (am/pm)"\r
-\r
-#: ../preferences.c:260\r
-msgid "24 hour"\r
-msgstr "24 ore"\r
-\r
-#: ../preferences.c:271\r
-msgid "Calendar day view begins at:"\r
-msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:"\r
-\r
-#: ../preferences.c:300\r
-msgid "Calendar day view ends at:"\r
-msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:"\r
-\r
-#: ../preferences.c:329\r
-msgid "Attach signature to email messages?"\r
-msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"\r
-\r
-#: ../preferences.c:347\r
-msgid "No signature"\r
-msgstr "Nessuna firma"\r
-\r
-#: ../preferences.c:353\r
-msgid "Use this signature:"\r
-msgstr "Usa questa firma:"\r
-\r
-#: ../preferences.c:378\r
-msgid "Change"\r
-msgstr "Cambia"\r
-\r
-#: ../preferences.c:400\r
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."\r
-msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."\r
-\r
-#: ../roomops.c:19\r
-msgid "Bulletin Board"\r
-msgstr "Forum"\r
-\r
-#: ../roomops.c:20\r
-msgid "Mail Folder"\r
-msgstr "Cartella di Posta"\r
-\r
-#: ../roomops.c:21\r
-msgid "Address Book"\r
-msgstr "Contatti"\r
-\r
-#: ../roomops.c:23\r
-msgid "Task List"\r
-msgstr "Lista delle Attività"\r
-\r
-#: ../roomops.c:24\r
-msgid "Notes List"\r
-msgstr "Lista delle Note"\r
-\r
-#: ../roomops.c:25\r
-msgid "Wiki"\r
-msgstr "Wiki"\r
-\r
-#: ../roomops.c:26\r
-msgid "Calendar List"\r
-msgstr "Lista Calendario"\r
-\r
-#: ../roomops.c:219\r
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"\r
-msgstr "Stanze zappate (dimenticate)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:225\r
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"\r
-msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:319\r
-msgid "View as:"\r
-msgstr "Vedi come:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:390\r
-#, c-format\r
-msgid "%d new of %d messages"\r
-msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"\r
-\r
-#: ../roomops.c:434\r
-msgid "View contacts"\r
-msgstr "Vista contatti"\r
-\r
-#: ../roomops.c:445\r
-msgid "Day view"\r
-msgstr "Vista giornaliera"\r
-\r
-#: ../roomops.c:454\r
-msgid "Month view"\r
-msgstr "Vista mensile"\r
-\r
-#: ../roomops.c:465\r
-msgid "View tasks"\r
-msgstr "Mostra le Attività"\r
-\r
-#: ../roomops.c:476\r
-msgid "View notes"\r
-msgstr "Mostra le note"\r
-\r
-#: ../roomops.c:487\r
-msgid "View message list"\r
-msgstr "Vedi la lista dei messaggi"\r
-\r
-#: ../roomops.c:498\r
-msgid "Wiki home"\r
-msgstr "Home Page del Wiki"\r
-\r
-#: ../roomops.c:523\r
-msgid "Add new contact"\r
-msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"\r
-\r
-#: ../roomops.c:532\r
-msgid "Add new event"\r
-msgstr "Aggiungi un nuovo evento"\r
-\r
-#: ../roomops.c:541\r
-msgid "Add new task"\r
-msgstr "Aggiungi una nuova Attività"\r
-\r
-#: ../roomops.c:550\r
-msgid "Add new note"\r
-msgstr "Aggiungi una nuova nota"\r
-\r
-#: ../roomops.c:561\r
-msgid "Edit this page"\r
-msgstr "Modifica questa pagina"\r
-\r
-#: ../roomops.c:583\r
-msgid "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"\r
-msgstr ""\r
-"Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "\r
-"con messaggi non letti."\r
-\r
-#: ../roomops.c:584\r
-msgid "Skip this room"\r
-msgstr "Salta questa stanza"\r
-\r
-#: ../roomops.c:594\r
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"\r
-msgstr ""\r
-"Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "\r
-"letti"\r
-\r
-#: ../roomops.c:967\r
-msgid "Configuration"\r
-msgstr "Configurazione"\r
-\r
-#: ../roomops.c:983\r
-msgid "Message expire policy"\r
-msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"\r
-\r
-#: ../roomops.c:999\r
-msgid "Access controls"\r
-msgstr "Controllo Accessi"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1015\r
-msgid "Sharing"\r
-msgstr "Condivisione"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1031\r
-msgid "Mailing list service"\r
-msgstr "Servizio Mailing List"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1053\r
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"\r
-msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1055\r
-msgid "Delete this room"\r
-msgstr "Cancella questa stanza"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1058\r
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"\r
-msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1061\r
-msgid "Edit this room's Info file"\r
-msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1070 ../roomops.c:1903\r
-msgid "Name of room: "\r
-msgstr "Nome delle stanza:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1907\r
-msgid "Resides on floor: "\r
-msgstr "Appartiene al piano:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1091 ../roomops.c:1947\r
-msgid "Type of room:"\r
-msgstr "TIpo di stanza:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1098\r
-msgid "Public room"\r
-msgstr "Stanza pubblica"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1106\r
-msgid "Private - guess name"\r
-msgstr "Privato - indovina il nome"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1113\r
-msgid "Private - require password:"\r
-msgstr "Privato - richiede la password"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1123 ../roomops.c:1978\r
-msgid "Private - invitation only"\r
-msgstr "Privato - solo su invito"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1127\r
-msgid "If private, cause current users to forget room"\r
-msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1135\r
-msgid "Preferred users only"\r
-msgstr "Solo utenti preferiti"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1141\r
-msgid "Read-only room"\r
-msgstr "Stanza in sola lettura"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1148\r
-msgid "File directory room"\r
-msgstr "Stanza direttorio di file"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1151\r
-msgid "Directory name: "\r
-msgstr "Nome del direttorio:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1159\r
-msgid "Uploading allowed"\r
-msgstr "Upload permesso"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1165\r
-msgid "Downloading allowed"\r
-msgstr "Download permesso"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1171\r
-msgid "Visible directory"\r
-msgstr "Direttorio visibile"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1180\r
-msgid "Network shared room"\r
-msgstr "Stanza condivisa in rete"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1186\r
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"\r
-msgstr "Permanente (non si auto cancella)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1191\r
-msgid "Anonymous messages"\r
-msgstr "Messaggio anonimo"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1199\r
-msgid "No anonymous messages"\r
-msgstr "Nessun messaggio anonimo"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1205\r
-msgid "All messages are anonymous"\r
-msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1211\r
-msgid "Prompt user when entering messages"\r
-msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1217\r
-msgid "Room aide: "\r
-msgstr "Amministratore della stanza: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:1289\r
-msgid "Shared with"\r
-msgstr "Condivisa con"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1292\r
-msgid "Not shared with"\r
-msgstr "Non condivisa con"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1297 ../roomops.c:1342\r
-msgid "Remote node name"\r
-msgstr "nome del nodo remoto"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1299 ../roomops.c:1344\r
-msgid "Remote room name"\r
-msgstr "Nome della stanza remota"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1301 ../roomops.c:1346\r
-msgid "Actions"\r
-msgstr "Azioni"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1334\r
-msgid "Unshare"\r
-msgstr "Elimina condivisione"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1371\r
-msgid "Share"\r
-msgstr "Condividi"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1379\r
-msgid "Notes:"\r
-msgstr "note:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1380\r
-msgid ""\r
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "\r
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "\r
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "\r
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "\r
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "\r
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "\r
-"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "\r
-"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve "\r
-"essere configurato per inviare i messaggi al primo.<li>Se il nome remoto "\r
-"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo "\r
-"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "\r
-"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1401\r
-msgid ""\r
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "\r
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "\r
-"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:1448\r
-msgid "(remove)"\r
-msgstr "(rimuovi)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1431\r
-msgid ""\r
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "\r
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "\r
-"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1462\r
-msgid "This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."\r
-msgstr ""\r
-"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "\r
-"automatica degli utenti."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1465\r
-msgid "Click to disable."\r
-msgstr "Clicca per disabilitare."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1467\r
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "\r
-msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1473\r
-msgid ""\r
-"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"\r
-"unsubscribe requests."\r
-msgstr ""\r
-"Questa stanza <i>non</i> è stata configurata per permettere la "\r
-"sottoscrizione/cancellazione automatica degli utenti."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1477\r
-msgid "Click to enable."\r
-msgstr "Clicca per abilitare."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1506\r
-msgid "Message expire policy for this room"\r
-msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1512\r
-msgid "Use the default policy for this floor"\r
-msgstr "Usa la politica di default per questo piano"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1516 ../roomops.c:1543 ../siteconfig.c:501 ../siteconfig.c:526\r
-#, c-format\r
-msgid "Never automatically expire messages"\r
-msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1520 ../roomops.c:1547 ../siteconfig.c:505 ../siteconfig.c:530\r
-#, c-format\r
-msgid "Expire by message count"\r
-msgstr "Cancella per numero di messaggi"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1524 ../roomops.c:1551 ../siteconfig.c:509 ../siteconfig.c:534\r
-#, c-format\r
-msgid "Expire by message age"\r
-msgstr "Elimina per età del messaggio"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1553 ../siteconfig.c:511 ../siteconfig.c:536\r
-#, c-format\r
-msgid "Number of messages or days: "\r
-msgstr "Numero di messaggi o giorni:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1533\r
-msgid "Message expire policy for this floor"\r
-msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1539\r
-msgid "Use the system default"\r
-msgstr "Usa il default di sistema"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1614 ../roomops.c:2978\r
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."\r
-msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1753\r
-msgid "Your changes have been saved."\r
-msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1785\r
-#, c-format\r
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"\r
-msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1799\r
-#, c-format\r
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"\r
-msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1827\r
-msgid ""\r
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "\r
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."\r
-msgstr ""\r
-"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "\r
-"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1847\r
-msgid "Kick"\r
-msgstr "Espelli"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1851\r
-msgid ""\r
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "\r
-"below and click 'Invite'."\r
-msgstr ""\r
-"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "\r
-"nome utente e clicca 'Invita'."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1857\r
-msgid "Invite:"\r
-msgstr "Invita:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1862\r
-msgid "Invite"\r
-msgstr "Invita"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1926\r
-msgid "Default view for room: "\r
-msgstr "Vista di default della stanza:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1956\r
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"\r
-msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1963\r
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"\r
-msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1970\r
-msgid "Private - require password: "\r
-msgstr "Privata - richiede password"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1986\r
-msgid "Personal (mailbox for you only)"\r
-msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1991\r
-msgid "Create new room"\r
-msgstr "Crea una nuova stanza"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2059\r
-msgid "Cancelled.  No new room was created."\r
-msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."\r
-\r
-#: ../roomops.c:2102\r
-msgid "Go to a hidden room"\r
-msgstr "Vai a una stanza segreta"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2113\r
-msgid ""\r
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "\r
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "\r
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "\r
-"returning here."\r
-msgstr ""\r
-"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da "\r
-"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai "\r
-"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "\r
-"non dovrai ripetere questo passaggio."\r
-\r
-#: ../roomops.c:2125\r
-msgid "Enter room name:"\r
-msgstr "Inserisci il nome della stanza:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2132\r
-msgid "Enter room password:"\r
-msgstr "Inserisci la password della stanza:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2141\r
-msgid "Go there"\r
-msgstr "Entra nella stanza"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2194\r
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"\r
-msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2199\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "\r
-"Is this what you wish to do?<br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "\r
-"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2204\r
-msgid "Zap this room"\r
-msgstr "Zap questa stanza"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2928 ../roomops.c:2934\r
-msgid "Room list"\r
-msgstr "Lista delle stanze"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2931\r
-msgid "Folder list"\r
-msgstr "Lista delle cartelle"\r
-\r
-#: ../rss.c:34\r
-msgid "Email"\r
-msgstr "Email"\r
-\r
-#: ../rss.c:73\r
-msgid "Not logged in"\r
-msgstr "Non autenticato"\r
-\r
-#: ../rss.c:92\r
-msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"\r
-msgstr "Errore nella ricezione del RSS: non riesco a trovare dei messaggi</br>\n"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:38\r
-msgid "Site configuration"\r
-msgstr "Configurazione del sito"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:61\r
-msgid "General"\r
-msgstr "Generale"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:62\r
-msgid "Access"\r
-msgstr "Accesso"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:63\r
-msgid "Network"\r
-msgstr "Rete"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:64\r
-msgid "Tuning"\r
-msgstr "Rifiniture"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:65\r
-msgid "Directory"\r
-msgstr "Direttorio"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:66\r
-msgid "Auto-purger"\r
-msgstr "Eliminatore automatico"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:67\r
-msgid "Indexing/Journaling"\r
-msgstr "Indicizza"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:71\r
-msgid "General site configuration items"\r
-msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:75\r
-msgid "Access controls and site policy settings"\r
-msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:79\r
-msgid "Network services"\r
-msgstr "Servizi di rete"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:80 ../siteconfig.c:90\r
-msgid ""\r
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "\r
-"Citadel server."\r
-msgstr ""\r
-"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia "\r
-"il server Citadel."\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:85\r
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"\r
-msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:89\r
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"\r
-msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:95\r
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"\r
-msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:96\r
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."\r
-msgstr ""\r
-"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla "\r
-"stanza o al piano."\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:100\r
-msgid "Indexing and Journaling"\r
-msgstr "Indicizzazione"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:101\r
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."\r
-msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:119\r
-#, c-format\r
-msgid "Fully qualified domain name"\r
-msgstr "Nome di dominio completo"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:126\r
-#, c-format\r
-msgid "Human-readable node name"\r
-msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:133\r
-#, c-format\r
-msgid "Telephone number"\r
-msgstr "Numero di telefono"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:140\r
-#, c-format\r
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"\r
-msgstr ""\r
-"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "\r
-"creano stanze private"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:148\r
-#, c-format\r
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"\r
-msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:155\r
-#, c-format\r
-msgid "Initial access level for new users"\r
-msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:169\r
-#, c-format\r
-msgid "Require registration for new users"\r
-msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:177\r
-#, c-format\r
-msgid "Quarantine messages from problem users"\r
-msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:185\r
-#, c-format\r
-msgid "Name of quarantine room"\r
-msgstr "Nome della stanza di quarantena"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:192\r
-#, c-format\r
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"\r
-msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:199\r
-#, c-format\r
-msgid "Restrict access to Internet mail"\r
-msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:207\r
-#, c-format\r
-msgid "Geographic location of this system"\r
-msgstr "Località geografica di questo server"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:214\r
-#, c-format\r
-msgid "Name of system administrator"\r
-msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:221\r
-#, c-format\r
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"\r
-msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:228\r
-#, c-format\r
-msgid "Default user purge time (days)"\r
-msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:235\r
-#, c-format\r
-msgid "Default room purge time (days)"\r
-msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:242\r
-#, c-format\r
-msgid "Name of room to log pages"\r
-msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:249\r
-#, c-format\r
-msgid "Access level required to create rooms"\r
-msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:263\r
-#, c-format\r
-msgid "Maximum message length"\r
-msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:270\r
-#, c-format\r
-msgid "Minimum number of worker threads"\r
-msgstr "Numero minimo di discussioni attive"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:277\r
-#, c-format\r
-msgid "Maximum number of worker threads"\r
-msgstr "Massimo numero di discussioni attive"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:284\r
-#, c-format\r
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"\r
-msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:291\r
-#, c-format\r
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"\r
-msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:298\r
-#, c-format\r
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"\r
-msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:306\r
-#, c-format\r
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"\r
-msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:314\r
-#, c-format\r
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"\r
-msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:321\r
-#, c-format\r
-msgid "Network run frequency (in seconds)"\r
-msgstr "Velocità della rete (in secondi)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:328\r
-#, c-format\r
-msgid "Disable self-service user account creation"\r
-msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:336\r
-#, c-format\r
-msgid "Hour to run database auto-purge"\r
-msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:352\r
-#, c-format\r
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"\r
-msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:359\r
-#, c-format\r
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"\r
-msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:366\r
-#, c-format\r
-msgid "Base DN"\r
-msgstr "DN di base"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:373\r
-#, c-format\r
-msgid "Bind DN"\r
-msgstr "DN bind"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:380\r
-#, c-format\r
-msgid "Password for bind DN"\r
-msgstr "Password per il DN bind"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:388\r
-#, c-format\r
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"\r
-msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:395\r
-#, c-format\r
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"\r
-msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:402\r
-#, c-format\r
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"\r
-msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:409\r
-#, c-format\r
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"\r
-msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:416\r
-#, c-format\r
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"\r
-msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:423\r
-#, c-format\r
-msgid "Enable full text index"\r
-msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:431\r
-#, c-format\r
-msgid "Automatically delete committed database logs"\r
-msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:439\r
-#, c-format\r
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"\r
-msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:447\r
-#, c-format\r
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"\r
-msgstr "Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:455\r
-#, c-format\r
-msgid "Perform journaling of email messages"\r
-msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:463\r
-#, c-format\r
-msgid "Perform journaling of non-email messages"\r
-msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:471\r
-#, c-format\r
-msgid "Email destination of journalized messages"\r
-msgstr "Email di destinazione  dei messaggi indicizzati"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:497\r
-#, c-format\r
-msgid "Default message expire policy for public rooms"\r
-msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:518\r
-#, c-format\r
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"\r
-msgstr "Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:522\r
-#, c-format\r
-msgid "Same policy as public rooms"\r
-msgstr "Stessa politica delle stanze private"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:644\r
-msgid "Your system configuration has been updated."\r
-msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"\r
-\r
-#: ../subst.c:216\r
-msgid "ERROR: could not open template "\r
-msgstr "ERRORE non riesco ad aprire il template"\r
-\r
-#: ../summary.c:62\r
-msgid "(nothing)"\r
-msgstr "(nulla)"\r
-\r
-#: ../summary.c:77\r
-msgid "Messages"\r
-msgstr "Messaggi"\r
-\r
-#: ../summary.c:114\r
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"\r
-msgstr "Chi è online adesso?"\r
-\r
-#: ../summary.c:149\r
-msgid "(None)"\r
-msgstr "(Nessuno)"\r
-\r
-#: ../summary.c:162\r
-msgid "(This server does not support task lists)"\r
-msgstr "(Questo server non supporta la lista delle operazioni)"\r
-\r
-#: ../summary.c:178\r
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"\r
-msgstr "Oggi nel tuo calendario"\r
-\r
-#: ../summary.c:191\r
-msgid "(Nothing)"\r
-msgstr "(Nulla)"\r
-\r
-#: ../summary.c:203\r
-msgid "(This server does not support calendars)"\r
-msgstr "(Questo server non supporta i calendari)"\r
-\r
-#: ../summary.c:215\r
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"\r
-msgstr "A proposito di questo server"\r
-\r
-#: ../summary.c:219\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s.  Your system "\r
-"administrator is %s."\r
-msgstr ""\r
-"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s e localizzato in %s. Il tuo "\r
-"amministratore di sistema è %s."\r
-\r
-#: ../summary.c:286\r
-#, c-format\r
-msgid "Summary page for %s"\r
-msgstr "Pagina riassuntiva per %s"\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:40\r
-#, c-format\r
-msgid "Edit %s"\r
-msgstr "Modifica %s"\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:44\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Enter %s below.  Text is formatted to the reader's screen width.  To defeat "\r
-"the formatting, indent a line at least one space."\r
-msgstr ""\r
-"Inserisci %s qui sotto. Il testo viene formattato dalla larghezza dello "\r
-"schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "\r
-"almeno uno spazio."\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:79\r
-#, c-format\r
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."\r
-msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:98\r
-#, c-format\r
-msgid "%s has been saved."\r
-msgstr "%s è stato salvato."\r
-\r
-#: ../useredit.c:31\r
-msgid "Edit or delete users"\r
-msgstr "Modifica o cancella gli utenti"\r
-\r
-#: ../useredit.c:40\r
-msgid "Add users"\r
-msgstr "Aggiungi utenti"\r
-\r
-#: ../useredit.c:43\r
-msgid ""\r
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "\r
-"and click 'Create'."\r
-msgstr ""\r
-"Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "\r
-"nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."\r
-\r
-#: ../useredit.c:48\r
-msgid "New user: "\r
-msgstr "Nuovo utente:"\r
-\r
-#: ../useredit.c:51\r
-msgid "Create"\r
-msgstr "Crea"\r
-\r
-#: ../useredit.c:57\r
-msgid "Edit or Delete users"\r
-msgstr "Modifica o cancella gli utenti"\r
-\r
-#: ../useredit.c:60\r
-msgid ""\r
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "\r
-"click 'Edit'."\r
-msgstr ""\r
-"Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "\r
-"clicca 'Modifica'."\r
-\r
-#: ../useredit.c:83\r
-msgid "Edit configuration"\r
-msgstr "Modifica la configurazione"\r
-\r
-#: ../useredit.c:84\r
-msgid "Edit address book entry"\r
-msgstr "Modifica il contatto"\r
-\r
-#: ../useredit.c:86\r
-msgid "Delete user"\r
-msgstr "Cancella l'utente"\r
-\r
-#: ../useredit.c:86\r
-msgid "Delete this user?"\r
-msgstr "Cancellare questo utente?"\r
-\r
-#: ../useredit.c:204\r
-msgid "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."\r
-msgstr ""\r
-"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "\r
-"della rubrica dei contatti"\r
-\r
-#: ../useredit.c:283\r
-msgid "Edit user account: "\r
-msgstr "Modifica l'account dell'utente:"\r
-\r
-#: ../useredit.c:303\r
-msgid "Password"\r
-msgstr "Password"\r
-\r
-#: ../useredit.c:310\r
-msgid "Permission to send Internet mail"\r
-msgstr "Permesso di inviare email a internet"\r
-\r
-#: ../useredit.c:319\r
-msgid "Number of logins"\r
-msgstr "Numero di login"\r
-\r
-#: ../useredit.c:326\r
-msgid "Messages submitted"\r
-msgstr "Numero di Messaggi"\r
-\r
-#: ../useredit.c:333\r
-msgid "Access level"\r
-msgstr "Livello di accesso"\r
-\r
-#: ../useredit.c:347\r
-msgid "User ID number"\r
-msgstr "Numero indentificativo"\r
-\r
-#: ../useredit.c:355\r
-msgid "Date and time of last login"\r
-msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"\r
-\r
-#: ../useredit.c:370\r
-msgid "Auto-purge after this many days"\r
-msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"\r
-\r
-#: ../useredit.c:402\r
-msgid "Changes were not saved."\r
-msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."\r
-\r
-#: ../useredit.c:486\r
-#, c-format\r
-msgid "A new user has been created."\r
-msgstr "E' stato creato un nuovo utente."\r
-\r
-#: ../userlist.c:48\r
-#, c-format\r
-msgid "User list for %s"\r
-msgstr "Lista utenti per %s"\r
-\r
-#: ../userlist.c:64\r
-msgid ""\r
-"<TR><TH>User Name</TH><TH>Number</TH><TH>Access Level</TH><TH>Last Login</"\r
-"TH><TH>Total Logins</TH><TH>Total Posts</TH></TR>"\r
-msgstr ""\r
-"<TR><TH>Nome utente</TH><TH>Numero</TH><TH>Livello di accesso</TH><TH>Ultimo "\r
-"accesso</TH><TH>Accessi totali</TH><TH>Messaggi totali</TH></TR>"\r
-\r
-#: ../userlist.c:123\r
-msgid "User profile"\r
-msgstr "Profilo utente"\r
-\r
-#: ../userlist.c:159\r
-#, c-format\r
-msgid "Click here to send an instant message to %s"\r
-msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:184\r
-msgid "Edit contact information"\r
-msgstr "Modifica le informazioni del contatto"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:200\r
-msgid "Prefix"\r
-msgstr "Prefisso"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:200\r
-msgid "First"\r
-msgstr "Nome"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:200\r
-msgid "Middle"\r
-msgstr "Secondo nome"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:200\r
-msgid "Last"\r
-msgstr "Cognome"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:200\r
-msgid "Suffix"\r
-msgstr "Suffisso"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:221\r
-msgid "Display name:"\r
-msgstr "Nome da mostrare:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:228\r
-msgid "Title:"\r
-msgstr "Titolo:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:235\r
-msgid "Organization:"\r
-msgstr "Organizzazione:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:246\r
-msgid "PO box:"\r
-msgstr "Presso:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:262\r
-msgid "City:"\r
-msgstr "Città:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:268\r
-msgid "State:"\r
-msgstr "Provincia:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:274\r
-msgid "ZIP code:"\r
-msgstr "C.A.P.:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:280\r
-msgid "Country:"\r
-msgstr "Nazione:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:290\r
-msgid "Home telephone:"\r
-msgstr "Telefono di casa:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:296\r
-msgid "Work telephone:"\r
-msgstr "Telefono di lavoro:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:307\r
-msgid "Primary Internet e-mail address"\r
-msgstr "Indirizzo email principale"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:314\r
-msgid "Internet e-mail aliases"\r
-msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"\r
-\r
-#: ../webcit.c:685\r
-#, c-format\r
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"\r
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"\r
-\r
-#: ../webcit.c:771\r
-msgid "Make this my start page"\r
-msgstr "Imposta questa pagina come principale"\r
-\r
-#: ../webcit.c:790\r
-msgid "You no longer have a start page selected."\r
-msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."\r
-\r
-#: ../webcit.c:826\r
-msgid "Authorization Required"\r
-msgstr "Autorizzazione richiesta"\r
-\r
-#: ../webcit.c:828\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "\r
-"not be logged in: %s\n"\r
-msgstr ""\r
-"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "\r
-"autenticato e accedere a: %s\n"\r
-\r
-#: ../webcit.c:1247\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"\r
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "\r
-"newer.\n"\r
-"\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n"\r
-"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più "\r
-"recente.\n"\r
-"\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: ../webcit.c:1484 ../webcit.c:1486\r
-msgid "Room info"\r
-msgstr "Informazioni di stanza"\r
-\r
-#: ../webcit.c:1489 ../webcit.c:1491\r
-msgid "Your bio"\r
-msgstr "Le tue informazioni personali"\r
-\r
-#: ../webcit.c:1499\r
-msgid "your photo"\r
-msgstr "La tua foto"\r
-\r
-#: ../webcit.c:1505\r
-msgid "the icon for this room"\r
-msgstr "l'icona di questa stanza"\r
-\r
-#: ../webcit.c:1519\r
-msgid "the icon for this floor"\r
-msgstr "L'icona per questo piano"\r
-\r
-#: ../who.c:27\r
-msgid "User name"\r
-msgstr "Nome utente"\r
-\r
-#: ../who.c:28\r
-msgid "Room"\r
-msgstr "Stanza"\r
-\r
-#: ../who.c:29\r
-msgid "From host"\r
-msgstr "Dall'host"\r
-\r
-#: ../who.c:62\r
-msgid "(kill)"\r
-msgstr "(termina)"\r
-\r
-#: ../who.c:65\r
-msgid "(edit)"\r
-msgstr "(modifica)"\r
-\r
-#: ../who.c:141\r
-msgid "Do you really want to kill this session?"\r
-msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"\r
-\r
-#: ../who.c:151\r
-#, c-format\r
-msgid "Users currently on %s"\r
-msgstr "Utenti attualmente su %s"\r
-\r
-#: ../who.c:166\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Click on a name to read user info.  Click on %s to send an instant message "\r
-"to that user."\r
-msgstr ""\r
-"Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "\r
-"inviare un messaggio istantaneo a questo utente."\r
-\r
-#: ../who.c:228\r
-msgid "Edit your session display"\r
-msgstr "Modifica la tua vista della sessione"\r
-\r
-#: ../who.c:232\r
-msgid ""\r
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "\r
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "\r
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "\r
-"corresponding box. "\r
-msgstr ""\r
-"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "\r
-"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "\r
-"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "\r
-"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente."\r
-\r
-#: ../who.c:244\r
-msgid "Room name:"\r
-msgstr "Nome della stanza:"\r
-\r
-#: ../who.c:249\r
-msgid "Change room name"\r
-msgstr "Cambia il nome della stanza"\r
-\r
-#: ../who.c:253\r
-msgid "Host name:"\r
-msgstr "Nome dell'host:"\r
-\r
-#: ../who.c:258\r
-msgid "Change host name"\r
-msgstr "Cambia il nome dell'host"\r
-\r
-#: ../who.c:268\r
-msgid "Change user name"\r
-msgstr "Cambia nome utente"\r
-\r
-#: ../wiki.c:64\r
-#, c-format\r
-msgid "There is no room called '%s'."\r
-msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."\r
-\r
-#: ../wiki.c:74\r
-#, c-format\r
-msgid "'%s' is not a Wiki room."\r
-msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."\r
-\r
-#: ../wiki.c:100\r
-#, c-format\r
-msgid "There is no page called '%s' here."\r
-msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."\r
-\r
-#: ../wiki.c:102\r
-msgid ""\r
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "\r
-"create this page."\r
-msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."\r
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-13 21:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-08 15:33+0100\n"
+"Last-Translator: Gabriele Tassoni <tasso@fastwebnet.it>\n"
+"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: ../auth.c:23
+msgid "Deleted"
+msgstr "Cancellato"
+
+#: ../auth.c:24 ../auth.c:72
+msgid "New User"
+msgstr "Nuovo Utente"
+
+#: ../auth.c:25
+msgid "Problem User"
+msgstr "Utente con Problemi"
+
+#: ../auth.c:26
+msgid "Local User"
+msgstr "Utente Locale"
+
+#: ../auth.c:27
+msgid "Network User"
+msgstr "Utente di Rete"
+
+#: ../auth.c:28
+msgid "Preferred User"
+msgstr "Utente Preferito"
+
+#: ../auth.c:29
+msgid "Aide"
+msgstr "Amministratore"
+
+#: ../auth.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li><b>If you already have an account on %s</b>, enter your user name "
+"and password and click &quot;Login.&quot; <li><b>If you are a new user</b>, "
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+"<li>Please log off properly when finished. <li>You must use a browser that "
+"supports <i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if "
+"your browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
+"receive any instant messages.<br /></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Se hai gi&agrave; un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
+"utente e la tua password e clicca su &quot;Login.&quot; <li><b>Se sei un "
+"nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
+"clicca su &quot;Nuovo Utente.&quot; <li>Per favore, eseguire il logout in "
+"maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti i  "
+"<i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il tuo "
+"browser &egrave; configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
+"riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br /></ul>"
+
+#: ../auth.c:68 ../who.c:263
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: ../auth.c:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../auth.c:70
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
+
+#: ../auth.c:71
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:510
+msgid "Exit"
+msgstr "Uscita"
+
+#: ../auth.c:75
+#, c-format
+msgid "%s - powered by Citadel"
+msgstr "%s - potenziato da Citadel"
+
+#: ../auth.c:166 ../auth.c:534
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
+
+#: ../auth.c:187
+msgid "Your password was not accepted."
+msgstr "La tua password non &egrave; stata accettata."
+
+#: ../auth.c:295
+msgid ""
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
+"Please report this problem to your system administrator."
+msgstr ""
+"Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
+"Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
+
+#: ../auth.c:302
+msgid "Log in again"
+msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
+
+#: ../auth.c:305
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#: ../auth.c:326 ../mainmenu.c:241
+msgid "Validate new users"
+msgstr "Valida il nuovo utente"
+
+#: ../auth.c:346
+msgid "No users require validation at this time."
+msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
+
+#: ../auth.c:387
+#, c-format
+msgid "Current access level: %d (%s)\n"
+msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
+
+#: ../auth.c:395
+msgid "Select access level for this user:"
+msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
+
+#: ../auth.c:458 ../mainmenu.c:137
+msgid "Change your password"
+msgstr "Cambia la tua password"
+
+#: ../auth.c:487
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Inserisci la nuova password:"
+
+#: ../auth.c:491
+msgid "Enter it again to confirm:"
+msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
+
+#: ../auth.c:496
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambia la password"
+
+#: ../auth.c:498 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2894 ../messages.c:3015
+#: ../messages.c:3103 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:58
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1285 ../roomops.c:1613 ../roomops.c:2046
+#: ../roomops.c:2195 ../roomops.c:2259 ../siteconfig.c:564 ../sysmsgs.c:59
+#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:273
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../auth.c:515
+msgid "Cancelled.  Password was not changed."
+msgstr "Aziona cancellata. La password non &egrave; stata cambiata. "
+
+#: ../auth.c:526
+msgid "They don't match.  Password was not changed."
+msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
+
+#: ../availability.c:140
+msgid "availability unknown"
+msgstr "Disponibilit&agrave; sconosciuta"
+
+#: ../availability.c:161
+msgid "free"
+msgstr "libero"
+
+#: ../availability.c:171
+msgid "BUSY"
+msgstr "OCCUPATO"
+
+#: ../calendar.c:24
+msgid ""
+"<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support for "
+"calendars is not available on this particular system.  Please ask your "
+"system administrator to install a new version of the Citadel web service "
+"with calendaring enabled.</I><br />\n"
+msgstr ""
+"<I>Questo messaggio contiene informazioni di organizzazione/programmazione, "
+"ma in questo particolare sistema, il supporto per i calendari non &egrave; "
+"disponibile. Per favore, chiedi al tuo amministratore di sistema di "
+"installare una nuova versione del servizion web di Citadel con il calendario "
+"abilitato.</I><br />\n"
+
+#: ../calendar.c:38
+msgid ""
+"<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
+"WebCit service has not been installed with calendar support.  Please contact "
+"your system administrator.</i><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Non posso mostrare l'oggetto calendario. Stai vedendo questo messaggio "
+"perch&egrave; il servizio WebCit non &egrave; stato installato col supporto "
+"al calendario. Per favore, contatta il tuo amministratore di sistema.</"
+"i><br />\n"
+
+#: ../calendar.c:50
+msgid ""
+"<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your WebCit "
+"service has not been installed with calendar support.  Please contact your "
+"system administrator.</i><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Non posso mostrare l'oggetto cose da fare. Stai vedendo questo messaggio "
+"perch&egrave; il servizio WebCit non &egrave; stato installato col supporto "
+"al calendario. Per favore, contatta il tuo amministratore di sistema.</"
+"i><br />\n"
+
+#: ../calendar.c:107
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "Invito a un incontro"
+
+#: ../calendar.c:116
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "Risposta del membro al tuo invito"
+
+#: ../calendar.c:125
+msgid "Published event"
+msgstr "Evento pubblicato"
+
+#: ../calendar.c:130
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "Questo &egrave un tipo di calendario sconosciuto."
+
+#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:560
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sommario:"
+
+#: ../calendar.c:148
+msgid "Location:"
+msgstr "Luogo:"
+
+#: ../calendar.c:174
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../calendar.c:181
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr "Data e ora di inizio:"
+
+#: ../calendar.c:192
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "Data e ora di fine:"
+
+#: ../calendar.c:201 ../calendar.c:596
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: ../calendar.c:210
+msgid "Attendee:"
+msgstr "Membro:"
+
+#: ../calendar.c:250
+#, c-format
+msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
+msgstr ""
+"Questo &egrave; un aggiornamento di '%s' gi&egrave; nel tuo calendario."
+
+#: ../calendar.c:254
+#, c-format
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgstr ""
+"Questo evento &egrave; in conflitto con l'evento '%s' gi&agrave; presente "
+"nel tuo calendario."
+
+#: ../calendar.c:259
+msgid "Update:"
+msgstr "Aggiorna:"
+
+#: ../calendar.c:260
+msgid "CONFLICT:"
+msgstr "CONFLITTO:"
+
+#: ../calendar.c:278
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:279
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
+
+#: ../calendar.c:280
+msgid "Tentative"
+msgstr "Tentativo"
+
+#: ../calendar.c:281
+msgid "Decline"
+msgstr "Declina"
+
+#: ../calendar.c:305
+msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
+msgstr ""
+"Seleziona <i>Aggiorna</i> Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo "
+"calendario."
+
+#: ../calendar.c:306
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../calendar.c:307
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: ../calendar.c:334
+msgid "There was an error parsing this calendar item."
+msgstr "C'&egrave; un errore in questo oggetto del calendario."
+
+#: ../calendar.c:361
+msgid "Respond to meeting request"
+msgstr "Rispondi alla richiesta di incontro"
+
+#: ../calendar.c:380
+msgid ""
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
+msgstr ""
+"Hai accettato questo invito all'incontro. &egrave; stato aggiunto al tuo "
+"calendario."
+
+#: ../calendar.c:384
+msgid ""
+"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
+"'pencilled in' to your calendar."
+msgstr ""
+"Hai accettato questo messaggio in forse. &egrave; stato \"segnato a matita\" "
+"nel tuo calendario"
+
+#: ../calendar.c:388
+msgid ""
+"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
+"into your calendar."
+msgstr ""
+"Hai declinato l'invito. Non &egrave; stato inserito nel tuo calendario."
+
+#: ../calendar.c:393
+msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
+msgstr "Una risposta &egrave; stata mandata all'organizzatore dell'incontro."
+
+#: ../calendar.c:403 ../calendar.c:457
+msgid "Return to messages"
+msgstr "Ritorna ai messaggi."
+
+#: ../calendar.c:422
+msgid "Update your calendar with this RSVP"
+msgstr "Aggiorna il tuo calendario con questo RSVP"
+
+#: ../calendar.c:441
+msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
+msgstr ""
+"Il tuo calendario &egrave; stato aggiornato per riflettere questo RSVP."
+
+#: ../calendar.c:443
+msgid ""
+"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
+"updated."
+msgstr ""
+"Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario <b>non</b> "
+"verr&agrave; aggiornato."
+
+#: ../calendar.c:544
+msgid "Edit task"
+msgstr "Aggiorna questa operazione."
+
+#: ../calendar.c:571
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data di inizio:"
+
+#: ../calendar.c:584
+msgid "Due date:"
+msgstr "Scadenza:"
+
+#: ../calendar.c:614 ../event.c:387
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:903 ../messages.c:2281
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../calendar_tools.c:73
+msgid "Month: "
+msgstr "Mese:"
+
+#: ../calendar_tools.c:87
+msgid "Day: "
+msgstr "Giorno:"
+
+#: ../calendar_tools.c:97
+msgid "Year: "
+msgstr "Anno:"
+
+#: ../calendar_tools.c:115
+msgid "Hour: "
+msgstr "Ora:"
+
+#: ../calendar_tools.c:135
+msgid "Minute: "
+msgstr "Minuto:"
+
+#: ../calendar_tools.c:204
+msgid "(status unknown)"
+msgstr "(stato sconosciuto)"
+
+#: ../calendar_tools.c:220
+msgid "(needs action)"
+msgstr "(serve una azione)"
+
+#: ../calendar_tools.c:223
+msgid "(accepted)"
+msgstr "(accettato)"
+
+#: ../calendar_tools.c:226
+msgid "(declined)"
+msgstr "(declinato)"
+
+#: ../calendar_tools.c:229
+msgid "(tenative)"
+msgstr "(tentativo) "
+
+#: ../calendar_tools.c:232
+msgid "(delegated)"
+msgstr "(delegato)"
+
+#: ../calendar_tools.c:235
+msgid "(completed)"
+msgstr "(completato)"
+
+#: ../calendar_tools.c:238
+msgid "(in process)"
+msgstr "(in lavorazione)"
+
+#: ../calendar_tools.c:241
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#: ../calendar_view.c:17
+msgid "The calendar view is not available."
+msgstr "La vista calendario non &egrave; disponibile."
+
+#: ../calendar_view.c:24
+msgid "The tasks view is not available."
+msgstr "La vista operazione non &egrave; disponibile."
+
+#: ../calendar_view.c:435
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+#: ../calendar_view.c:437
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
+
+#: ../calendar_view.c:438 ../messages.c:2276
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: ../calendar_view.c:439 ../event.c:164
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#: ../calendar_view.c:440 ../event.c:218
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: ../calendar_view.c:930
+msgid "Name of task"
+msgstr "Nome dell'operazione"
+
+#: ../calendar_view.c:932
+msgid "Date due"
+msgstr "Data dovuta"
+
+#: ../event.c:76 ../paging.c:78
+msgid "Add or edit an event"
+msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
+
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:123 ../iconbar.c:539
+msgid "Summary"
+msgstr "Sommario"
+
+#: ../event.c:153
+msgid "Location"
+msgstr "Luogo"
+
+#: ../event.c:207
+msgid "All day event"
+msgstr "Evento per tutto il giorno"
+
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:199 ../iconbar.c:586
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: ../event.c:288
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizer"
+
+#: ../event.c:293
+msgid "(you are the organizer)"
+msgstr "(tu sei l'organizzatore)"
+
+#: ../event.c:311
+msgid "Show time as:"
+msgstr "Mostra l'ora come:"
+
+#: ../event.c:333
+msgid "Free"
+msgstr "Libero"
+
+#: ../event.c:340
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupato"
+
+#: ../event.c:346
+msgid "Attendees"
+msgstr "Membri"
+
+#: ../event.c:349
+msgid "(One per line)"
+msgstr "(Uno per linea)"
+
+#: ../event.c:389
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "Controlla la disponibilit&agrave; del membro."
+
+#: ../floors.c:34
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
+
+#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:49 ../vcard_edit.c:78 ../wiki.c:66
+#: ../wiki.c:76
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../floors.c:62
+msgid "Floor number"
+msgstr "Numero del piano"
+
+#: ../floors.c:64
+msgid "Floor name"
+msgstr "Nome del piano"
+
+#: ../floors.c:66
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Numero di stanze"
+
+#: ../floors.c:68
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "Stile del Piano"
+
+#: ../floors.c:81
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(Cancella il piano)"
+
+#: ../floors.c:87
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(Modifica la grafica)"
+
+#: ../floors.c:100
+msgid "Change name"
+msgstr "Cambia nome"
+
+#: ../floors.c:113
+msgid "Change CSS"
+msgstr "Modifica lo Stile"
+
+#: ../floors.c:125
+msgid "Create new floor"
+msgstr "Crea un nuovo piano"
+
+#: ../floors.c:146
+#, c-format
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Il piano &egrave; stato cancellato."
+
+#: ../floors.c:169
+#, c-format
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Il nuovo piano &egrave; stato creato."
+
+#: ../graphics.c:27
+msgid "Image upload"
+msgstr "Carica l'immagine"
+
+#: ../graphics.c:45
+msgid ""
+"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
+"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
+msgstr ""
+"Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer, sempre "
+"che sia in formato GIF (JPEG, PNG, etc. non funzioneranno)"
+
+#: ../graphics.c:50
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:"
+
+#: ../graphics.c:54
+msgid "Upload"
+msgstr "Carica"
+
+#: ../graphics.c:56
+msgid "Reset form"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../graphics.c:74
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "Il caricamento della grafica &egrave; stato cancellato."
+
+#: ../graphics.c:81
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "Non carichi un file."
+
+#: ../html2html.c:109
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
+
+#: ../iconbar.c:105 ../iconbar.c:391
+msgid "Find out more about Citadel"
+msgstr "Scopri di più  su Citadel"
+
+#: ../iconbar.c:106 ../iconbar.c:392
+msgid "CITADEL"
+msgstr "CITADEL"
+
+#: ../iconbar.c:110
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
+
+#: ../iconbar.c:116 ../iconbar.c:540
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Visualizza il sommario"
+
+#: ../iconbar.c:133
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"
+
+#: ../iconbar.c:140
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#: ../iconbar.c:158
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"
+
+#: ../iconbar.c:165 ../iconbar.c:603 ../roomops.c:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../iconbar.c:175
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Vai ai tuoi contatti personali"
+
+#: ../iconbar.c:182 ../iconbar.c:570
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
+
+#: ../iconbar.c:192
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Visualizza le tue Note personali"
+
+#: ../iconbar.c:209
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"
+
+#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:109
+msgid "Tasks"
+msgstr "Attività"
+
+#: ../iconbar.c:224
+msgid "List all of your accessible rooms"
+msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"
+
+#: ../iconbar.c:231 ../iconbar.c:634
+msgid "Rooms"
+msgstr "Stanze"
+
+#: ../iconbar.c:240
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"
+
+#: ../iconbar.c:247 ../iconbar.c:650
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Chi &egrave; on line?"
+
+#: ../iconbar.c:265 ../iconbar.c:666
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../iconbar.c:275
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr ""
+"Menu di opzioni avnzate: Comandi avanzati di stanza, Informazioni "
+"dell'utente e Chat"
+
+#: ../iconbar.c:282
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+#: ../iconbar.c:292
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
+
+#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1002
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
+
+#: ../iconbar.c:307 ../iconbar.c:316 ../iconbar.c:402 ../iconbar.c:411
+#: ../mainmenu.c:110
+msgid "Log off"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:403
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Uscire adesso?"
+
+#: ../iconbar.c:326
+msgid "Customize this menu"
+msgstr "Personalizza questo menu"
+
+#: ../iconbar.c:327
+msgid "customize this menu"
+msgstr "modifica questo menu"
+
+#: ../iconbar.c:396
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Visualizza il menu"
+
+#: ../iconbar.c:481
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizza la barra delle icone"
+
+#: ../iconbar.c:493
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Mostra le icone come:"
+
+#: ../iconbar.c:499
+msgid "pictures and text"
+msgstr "immagini e testo"
+
+#: ../iconbar.c:500
+msgid "pictures only"
+msgstr "solo immagini"
+
+#: ../iconbar.c:501
+msgid "text only"
+msgstr "solo testo"
+
+#: ../iconbar.c:506
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
+
+#: ../iconbar.c:524
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo del sito"
+
+#: ../iconbar.c:525
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Una icona che descriva questo sito"
+
+#: ../iconbar.c:554
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
+
+#: ../iconbar.c:555
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
+
+#: ../iconbar.c:571
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "I tuoi Contatti personali"
+
+#: ../iconbar.c:587
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Le tue note personali"
+
+#: ../iconbar.c:604
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
+
+#: ../iconbar.c:619
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
+
+#: ../iconbar.c:635
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
+"disponibili."
+
+#: ../iconbar.c:651
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
+"momento."
+
+#: ../iconbar.c:667
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Cliccando su questa icona vi porter&agrave; a una chat in tempo reale con "
+"gli altri utenti nella stessa stanza."
+
+#: ../iconbar.c:684
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: ../iconbar.c:685
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
+
+#: ../iconbar.c:701
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logo Citadel"
+
+#: ../iconbar.c:702
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
+
+#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1284 ../roomops.c:1611
+#: ../siteconfig.c:562 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:335
+msgid "Save changes"
+msgstr "Cambia i cambiamenti"
+
+#: ../iconbar.c:766
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+"continue."
+msgstr ""
+"La tua bara delle icone &egrave; stata aggiornata. Per favore, seleziona una "
+"delle sue possibilit&agrave; per continuare."
+
+#: ../inetconf.c:38
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: ../inetconf.c:39
+msgid "directory"
+msgstr "directory"
+
+#: ../inetconf.c:40
+msgid "gatewaydomain"
+msgstr "dominio del gateway"
+
+#: ../inetconf.c:41
+msgid "smarthost"
+msgstr "smarthost"
+
+#: ../inetconf.c:42
+msgid "rbl"
+msgstr "rbl"
+
+#: ../inetconf.c:43
+msgid "spamassassin"
+msgstr "spamassassin"
+
+#: ../inetconf.c:45
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Alias degli host locali"
+
+#: ../inetconf.c:46
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Domini delle directory"
+
+#: ../inetconf.c:47
+msgid "Gateway domains"
+msgstr "Domini del gateway"
+
+#: ../inetconf.c:48
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart Host"
+
+#: ../inetconf.c:49
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Host RBL"
+
+#: ../inetconf.c:50
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Host Spamassassin"
+
+#: ../inetconf.c:52
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
+
+#: ../inetconf.c:53
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
+
+#: ../inetconf.c:54
+msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
+msgstr "(domini i cui sottodomini coincidono con host Citadel)"
+
+#: ../inetconf.c:55
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
+
+#: ../inetconf.c:56
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
+
+#: ../inetconf.c:57
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
+
+#: ../inetconf.c:94
+msgid "Internet configuration"
+msgstr "Configurazione internet"
+
+#: ../inetconf.c:121
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Cancello questa voce?"
+
+#: ../inetconf.c:123 ../netconf.c:209
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Cancella)"
+
+#: ../inetconf.c:173
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s &egrave; stato cancellato."
+
+#: ../listsub.c:44
+msgid "List subscription"
+msgstr "Mostra le sottoscrizioni"
+
+#: ../listsub.c:56
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione"
+
+#: ../listsub.c:76
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Richiesta di conferma inviata"
+
+#: ../listsub.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"Stai sottoscrivendo <TT>%s</TT> alla mailing list <b>%s</b>.  Il server di "
+"posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare per "
+"confermare la tua sottoscrizione. questo passo &egrave; necessario per la "
+"tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano sottoscriverti "
+"senza il tuo consenso.<br /><br />Per favore, clicca sul collegamento "
+"presente nella email per confermare la tua sottoscrizione.<br />\n"
+
+#: ../listsub.c:91
+msgid "Go back..."
+msgstr "Indietro..."
+
+#: ../mainmenu.c:23
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandi base"
+
+#: ../mainmenu.c:32
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Mostra le stanze conosciute"
+
+#: ../mainmenu.c:34
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Dove posso andare da qui?"
+
+#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:646
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
+
+#: ../mainmenu.c:42
+msgid "...with <EM>unread</EM> messages"
+msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
+
+#: ../mainmenu.c:47
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Salta alla prossima stanza"
+
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(torna più tardi)"
+
+#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:450
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Stanza Precedente"
+
+#: ../mainmenu.c:60
+#, c-format
+msgid "(oops! Back to %s)"
+msgstr "(oops! Torna a %s)"
+
+#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:459
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
+
+#: ../mainmenu.c:71
+msgid "...in this room"
+msgstr "... in questa stanza"
+
+#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:559
+msgid "Read all messages"
+msgstr "leggi tutti i messaggi"
+
+#: ../mainmenu.c:79
+msgid "...old <EM>and</EM> new"
+msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
+
+#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:621
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Componi un messaggio"
+
+#: ../mainmenu.c:87
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(scrivi in questa stanza)"
+
+#: ../mainmenu.c:94
+msgid "Summary page"
+msgstr "Sommario"
+
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Sommario del mio account"
+
+#: ../mainmenu.c:102
+msgid "User list"
+msgstr "Utenti"
+
+#: ../mainmenu.c:105
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
+
+#: ../mainmenu.c:113
+msgid "Bye!"
+msgstr "Ciao!"
+
+#: ../mainmenu.c:122
+msgid "Your info"
+msgstr "Le tue Informazioni"
+
+#: ../mainmenu.c:127
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
+
+#: ../mainmenu.c:132
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
+
+#: ../mainmenu.c:142
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Inserisci la tua biografia"
+
+#: ../mainmenu.c:147
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Modifica la tua foto on line"
+
+#: ../mainmenu.c:154
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandi di stanza avanzati"
+
+#: ../mainmenu.c:160
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
+
+#: ../mainmenu.c:166
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
+
+#: ../mainmenu.c:171 ../roomops.c:1942
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Crea una nuova stanza"
+
+#: ../mainmenu.c:176
+#, c-format
+msgid "Zap (forget) this room (%s)"
+msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
+
+#: ../mainmenu.c:181
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
+
+#: ../mainmenu.c:200
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
+
+#: ../mainmenu.c:209
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configurazione globale"
+
+#: ../mainmenu.c:214
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
+
+#: ../mainmenu.c:219
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
+
+#: ../mainmenu.c:224
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
+
+#: ../mainmenu.c:231
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestione account utenti"
+
+#: ../mainmenu.c:236
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
+
+#: ../mainmenu.c:246
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Stanze e piani"
+
+#: ../mainmenu.c:251
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
+
+#: ../mainmenu.c:273
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "inserisci un comando per il server"
+
+#: ../mainmenu.c:282
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da "
+"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
+"sar&agrave; di molto aiuto."
+
+#: ../mainmenu.c:289
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Inserisci il comando:"
+
+#: ../mainmenu.c:292
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr ""
+"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
+
+#: ../mainmenu.c:296
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "L'intestazione dell'host rilevata &egrave; %s://%s"
+
+#: ../mainmenu.c:298
+msgid "Send command"
+msgstr "Invia il comando"
+
+#: ../mainmenu.c:327
+msgid "Server command results"
+msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
+
+#: ../messages.c:444
+msgid " (work)"
+msgstr "(lavoro)"
+
+#: ../messages.c:446
+msgid " (home)"
+msgstr "(casa)"
+
+#: ../messages.c:448
+msgid " (cell)"
+msgstr "(cellulare)"
+
+#: ../messages.c:459 ../vcard_edit.c:252
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: ../messages.c:519
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefono:"
+
+#: ../messages.c:524
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../messages.c:632 ../messages.c:1229
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRORE:"
+
+#: ../messages.c:655 ../messages.c:932 ../messages.c:1238 ../messages.c:1341
+msgid "unexpected end of message"
+msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
+
+#: ../messages.c:668 ../messages.c:1250
+msgid "from "
+msgstr "da"
+
+#: ../messages.c:696 ../messages.c:1266
+msgid "in "
+msgstr "in"
+
+#: ../messages.c:717 ../messages.c:1287
+msgid "to "
+msgstr "a"
+
+#: ../messages.c:770
+msgid "View"
+msgstr "Vedi"
+
+#: ../messages.c:772
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#: ../messages.c:819 ../messages.c:2851
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#: ../messages.c:827 ../messages.c:1323
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#: ../messages.c:851 ../rss.c:28
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: ../messages.c:866
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Rispondi con cronistoria"
+
+#: ../messages.c:883
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Rispondi A Tutti"
+
+#: ../messages.c:891
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: ../messages.c:898 ../messages.c:3101
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
+
+#: ../messages.c:903
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Cancellare questo messaggio?"
+
+#: ../messages.c:909
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: ../messages.c:914
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: ../messages.c:1025
+#, c-format
+msgid "I don't know how to display %s"
+msgstr "Non so come mostrare %s"
+
+#: ../messages.c:1060 ../messages.c:1587
+msgid "edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../messages.c:1550 ../messages.c:1859
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(nessun oggetto)"
+
+#: ../messages.c:1678
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nessun nome)"
+
+#: ../messages.c:1730
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Questa lista contatti &egrave; vuota"
+
+#: ../messages.c:2156
+msgid "No new messages."
+msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+
+#: ../messages.c:2158
+msgid "No old messages."
+msgstr "Nessun vecchio messaggio."
+
+#: ../messages.c:2160
+msgid "No messages here."
+msgstr "Nessun messaggio."
+
+#: ../messages.c:2278
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
+
+#: ../messages.c:2280
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../messages.c:2295
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
+
+#: ../messages.c:2398
+msgid "Reading #"
+msgstr "Numero di letture"
+
+#: ../messages.c:2451
+#, c-format
+msgid "of %d messages."
+msgstr "di %d messaggi."
+
+#: ../messages.c:2635
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Cancellato. Il messaggio non &egrave; stato inviato."
+
+#: ../messages.c:2641
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancellato automaticamente, hai gi&agrave; salvato questo messaggio."
+
+#: ../messages.c:2660
+#, c-format
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Il messaggio &egrave; stato inviato.\n"
+
+#: ../messages.c:2663
+#, c-format
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Il messaggio &egrave; stato postato.\n"
+
+#: ../messages.c:2797
+msgid " <I>from</I> "
+msgstr "<i>da</i>"
+
+#: ../messages.c:2807
+msgid " <I>in</I> "
+msgstr "<i>in</i>"
+
+#: ../messages.c:2840
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../messages.c:2862
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../messages.c:2880
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Oggetto (opzionale):"
+
+#: ../messages.c:2889 ../messages.c:3010 ../paging.c:57
+msgid "Send message"
+msgstr "Invia il messaggio"
+
+#: ../messages.c:2891 ../messages.c:3012
+msgid "Post message"
+msgstr "Posta il messaggio"
+
+#: ../messages.c:2907
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
+
+#: ../messages.c:2987
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Allegati:"
+
+#: ../messages.c:3002
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Allega file:"
+
+#: ../messages.c:3005 ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1507
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../messages.c:3074
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
+
+#: ../messages.c:3081
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Sposta questo messaggio in:"
+
+#: ../messages.c:3127
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
+
+#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:183
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
+
+#: ../netconf.c:75 ../netconf.c:129 ../siteconfig.c:112
+#, c-format
+msgid "Node name"
+msgstr "Nome del nodo"
+
+#: ../netconf.c:77 ../netconf.c:133
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Segreto condiviso"
+
+#: ../netconf.c:79 ../netconf.c:137
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
+
+#: ../netconf.c:81 ../netconf.c:141
+msgid "Port number"
+msgstr "Numero di porta"
+
+#: ../netconf.c:84
+msgid "Add node"
+msgstr "Aggiungi un nodo"
+
+#: ../netconf.c:110
+msgid "Edit node configuration for "
+msgstr "Modifica la configurazione del nodo per"
+
+#: ../netconf.c:176
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configurazione di rete"
+
+#: ../netconf.c:189
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nodi configurati"
+
+#: ../netconf.c:204
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Modifica)"
+
+#: ../netconf.c:229
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Conferma la cancellazione"
+
+#: ../netconf.c:236
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"
+
+#: ../netconf.c:243
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../netconf.c:246
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../netconf.c:309
+msgid "Back to menu"
+msgstr "Torna al menu"
+
+#: ../notes.c:126
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "E' avvenuto un errore."
+
+#: ../paging.c:24
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"
+
+#: ../paging.c:33
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
+
+#: ../paging.c:49
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
+
+#: ../paging.c:89
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
+
+#: ../paging.c:99
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
+
+#: ../paging.c:110
+msgid "[ close window ]"
+msgstr "[ chiudi la finestra ]"
+
+#: ../paging.c:170
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Hai uno o più messaggi in coda che aspettano di essere letti, ma la finestra "
+"per i Messaggi Istantanei di Citadel non può essere aperta. La causa può "
+"essere un popup blocker installato nel tuo browser. Per favore, se vuoi "
+"ricevere Messaggi Istantanei, configura il tuo popup blocker in modo da "
+"permettere i popup da questo sito."
+
+#: ../paging.c:309 ../paging.c:471
+msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la chat."
+
+#: ../paging.c:336
+msgid "Now exiting chat mode."
+msgstr "Uscita dalla modalità chat."
+
+#: ../paging.c:507
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
+
+#: ../paging.c:508
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: ../paging.c:509
+msgid "List users"
+msgstr "Mostra gli utenti"
+
+#: ../preferences.c:205
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferenze e impostazioni"
+
+#: ../preferences.c:226
+msgid "Room list view"
+msgstr "Vista della lista delle stanze"
+
+#: ../preferences.c:232
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Vista ad albero (cartelle)"
+
+#: ../preferences.c:238
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Vista a tabella (stanze)"
+
+#: ../preferences.c:249
+msgid "Calendar hour format"
+msgstr "Formato dell'ora nel calendario"
+
+#: ../preferences.c:255
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 ore (am/pm)"
+
+#: ../preferences.c:261
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 ore"
+
+#: ../preferences.c:272
+msgid "Calendar day view begins at:"
+msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:"
+
+#: ../preferences.c:301
+msgid "Calendar day view ends at:"
+msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:"
+
+#: ../preferences.c:330
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
+
+#: ../preferences.c:348
+msgid "No signature"
+msgstr "Nessuna firma"
+
+#: ../preferences.c:354
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Usa questa firma:"
+
+#: ../preferences.c:378
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:388
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
+
+#: ../preferences.c:407
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
+
+#: ../roomops.c:19
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Forum"
+
+#: ../roomops.c:20
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Cartella di Posta"
+
+#: ../roomops.c:21
+msgid "Address Book"
+msgstr "Contatti"
+
+#: ../roomops.c:23
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista delle Attività"
+
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista delle Note"
+
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista Calendario"
+
+#: ../roomops.c:258
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Stanze zappate (dimenticate)"
+
+#: ../roomops.c:264
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
+
+#: ../roomops.c:358
+msgid "View as:"
+msgstr "Vedi come:"
+
+#: ../roomops.c:429
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages"
+msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
+
+#: ../roomops.c:473
+msgid "View contacts"
+msgstr "Vista contatti"
+
+#: ../roomops.c:484
+msgid "Day view"
+msgstr "Vista giornaliera"
+
+#: ../roomops.c:493
+msgid "Month view"
+msgstr "Vista mensile"
+
+#: ../roomops.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista Calendario"
+
+#: ../roomops.c:515
+msgid "View tasks"
+msgstr "Mostra le Attività"
+
+#: ../roomops.c:526
+msgid "View notes"
+msgstr "Mostra le note"
+
+#: ../roomops.c:537
+msgid "View message list"
+msgstr "Vedi la lista dei messaggi"
+
+#: ../roomops.c:548
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Home Page del Wiki"
+
+#: ../roomops.c:573
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
+
+#: ../roomops.c:583
+msgid "Add new event"
+msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
+
+#: ../roomops.c:592
+msgid "Add new task"
+msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
+
+#: ../roomops.c:601
+msgid "Add new note"
+msgstr "Aggiungi una nuova nota"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifica questa pagina"
+
+#: ../roomops.c:634
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
+"con messaggi non letti."
+
+#: ../roomops.c:635
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Salta questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:645
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
+"letti"
+
+#: ../roomops.c:1018
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: ../roomops.c:1034
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
+
+#: ../roomops.c:1050
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controllo Accessi"
+
+#: ../roomops.c:1066
+msgid "Sharing"
+msgstr "Condivisione"
+
+#: ../roomops.c:1082
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Servizio Mailing List"
+
+#: ../roomops.c:1104
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
+
+#: ../roomops.c:1106
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Cancella questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:1109
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:1112
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:1121 ../roomops.c:1954
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nome delle stanza:"
+
+#: ../roomops.c:1128 ../roomops.c:1958
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Appartiene al piano:"
+
+#: ../roomops.c:1142 ../roomops.c:2000
+msgid "Type of room:"
+msgstr "TIpo di stanza:"
+
+#: ../roomops.c:1149
+msgid "Public room"
+msgstr "Stanza pubblica"
+
+#: ../roomops.c:1157
+msgid "Private - guess name"
+msgstr "Privato - indovina il nome"
+
+#: ../roomops.c:1164
+msgid "Private - require password:"
+msgstr "Privato - richiede la password"
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:2031
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privato - solo su invito"
+
+#: ../roomops.c:1178
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
+
+#: ../roomops.c:1186
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Solo utenti preferiti"
+
+#: ../roomops.c:1192
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Stanza in sola lettura"
+
+#: ../roomops.c:1199
+msgid "File directory room"
+msgstr "Stanza direttorio di file"
+
+#: ../roomops.c:1202
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nome del direttorio:"
+
+#: ../roomops.c:1210
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Upload permesso"
+
+#: ../roomops.c:1216
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Download permesso"
+
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Direttorio visibile"
+
+#: ../roomops.c:1231
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Stanza condivisa in rete"
+
+#: ../roomops.c:1237
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
+
+#: ../roomops.c:1242
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Messaggio anonimo"
+
+#: ../roomops.c:1250
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Nessun messaggio anonimo"
+
+#: ../roomops.c:1256
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
+
+#: ../roomops.c:1262
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
+
+#: ../roomops.c:1268
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Amministratore della stanza: "
+
+#: ../roomops.c:1340
+msgid "Shared with"
+msgstr "Condivisa con"
+
+#: ../roomops.c:1343
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Non condivisa con"
+
+#: ../roomops.c:1348 ../roomops.c:1393
+msgid "Remote node name"
+msgstr "nome del nodo remoto"
+
+#: ../roomops.c:1350 ../roomops.c:1395
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nome della stanza remota"
+
+#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:1397
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Unshare"
+msgstr "Elimina condivisione"
+
+#: ../roomops.c:1422
+msgid "Share"
+msgstr "Condividi"
+
+#: ../roomops.c:1430
+msgid "Notes:"
+msgstr "note:"
+
+#: ../roomops.c:1431
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+msgstr ""
+"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "
+"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "
+"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve "
+"essere configurato per inviare i messaggi al primo.<li>Se il nome remoto "
+"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo "
+"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
+"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
+
+#: ../roomops.c:1452
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
+"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
+
+#: ../roomops.c:1469 ../roomops.c:1499
+msgid "(remove)"
+msgstr "(rimuovi)"
+
+#: ../roomops.c:1482
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
+"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
+
+#: ../roomops.c:1513
+msgid ""
+"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
+"automatica degli utenti."
+
+#: ../roomops.c:1516
+msgid "Click to disable."
+msgstr "Clicca per disabilitare."
+
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
+
+#: ../roomops.c:1524
+msgid ""
+"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
+"unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Questa stanza <i>non</i> è stata configurata per permettere la "
+"sottoscrizione/cancellazione automatica degli utenti."
+
+#: ../roomops.c:1528
+msgid "Click to enable."
+msgstr "Clicca per abilitare."
+
+#: ../roomops.c:1557
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:1563
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
+
+#: ../roomops.c:1567 ../roomops.c:1594 ../siteconfig.c:501 ../siteconfig.c:526
+#, c-format
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
+
+#: ../roomops.c:1571 ../roomops.c:1598 ../siteconfig.c:505 ../siteconfig.c:530
+#, c-format
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Cancella per numero di messaggi"
+
+#: ../roomops.c:1575 ../roomops.c:1602 ../siteconfig.c:509 ../siteconfig.c:534
+#, c-format
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Elimina per età del messaggio"
+
+#: ../roomops.c:1577 ../roomops.c:1604 ../siteconfig.c:511 ../siteconfig.c:536
+#, c-format
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
+
+#: ../roomops.c:1584
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
+
+#: ../roomops.c:1590
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usa il default di sistema"
+
+#: ../roomops.c:1665 ../roomops.c:3037
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
+
+#: ../roomops.c:1804
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
+
+#: ../roomops.c:1836
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:1850
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:1878
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
+"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
+
+#: ../roomops.c:1898
+msgid "Kick"
+msgstr "Espelli"
+
+#: ../roomops.c:1902
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
+"nome utente e clicca 'Invita'."
+
+#: ../roomops.c:1908
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invita:"
+
+#: ../roomops.c:1913
+msgid "Invite"
+msgstr "Invita"
+
+#: ../roomops.c:1977
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vista di default della stanza:"
+
+#: ../roomops.c:2009
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
+
+#: ../roomops.c:2016
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
+
+#: ../roomops.c:2023
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privata - richiede password"
+
+#: ../roomops.c:2039
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
+
+#: ../roomops.c:2044
+msgid "Create new room"
+msgstr "Crea una nuova stanza"
+
+#: ../roomops.c:2112
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
+
+#: ../roomops.c:2155
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Vai a una stanza segreta"
+
+#: ../roomops.c:2166
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da "
+"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai "
+"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
+"non dovrai ripetere questo passaggio."
+
+#: ../roomops.c:2178
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
+
+#: ../roomops.c:2185
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Inserisci la password della stanza:"
+
+#: ../roomops.c:2194
+msgid "Go there"
+msgstr "Entra nella stanza"
+
+#: ../roomops.c:2247
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:2252
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
+"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
+
+#: ../roomops.c:2257
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:2987 ../roomops.c:2993
+msgid "Room list"
+msgstr "Lista delle stanze"
+
+#: ../roomops.c:2990
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista delle cartelle"
+
+#: ../rss.c:34
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ../rss.c:73
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Non autenticato"
+
+#: ../rss.c:92
+msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+msgstr ""
+"Errore nella ricezione del RSS: non riesco a trovare dei messaggi</br>\n"
+
+#: ../siteconfig.c:38
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configurazione del sito"
+
+#: ../siteconfig.c:61
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../siteconfig.c:62
+msgid "Access"
+msgstr "Accesso"
+
+#: ../siteconfig.c:63
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../siteconfig.c:64
+msgid "Tuning"
+msgstr "Rifiniture"
+
+#: ../siteconfig.c:65
+msgid "Directory"
+msgstr "Direttorio"
+
+#: ../siteconfig.c:66
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Eliminatore automatico"
+
+#: ../siteconfig.c:67
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indicizza"
+
+#: ../siteconfig.c:71
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
+
+#: ../siteconfig.c:75
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
+
+#: ../siteconfig.c:79
+msgid "Network services"
+msgstr "Servizi di rete"
+
+#: ../siteconfig.c:80 ../siteconfig.c:90
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia "
+"il server Citadel."
+
+#: ../siteconfig.c:85
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
+
+#: ../siteconfig.c:89
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
+
+#: ../siteconfig.c:95
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
+
+#: ../siteconfig.c:96
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla "
+"stanza o al piano."
+
+#: ../siteconfig.c:100
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indicizzazione"
+
+#: ../siteconfig.c:101
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."
+
+#: ../siteconfig.c:119
+#, c-format
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nome di dominio completo"
+
+#: ../siteconfig.c:126
+#, c-format
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
+
+#: ../siteconfig.c:133
+#, c-format
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numero di telefono"
+
+#: ../siteconfig.c:140
+#, c-format
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
+"creano stanze private"
+
+#: ../siteconfig.c:148
+#, c-format
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
+
+#: ../siteconfig.c:155
+#, c-format
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
+
+#: ../siteconfig.c:169
+#, c-format
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
+
+#: ../siteconfig.c:177
+#, c-format
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
+
+#: ../siteconfig.c:185
+#, c-format
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nome della stanza di quarantena"
+
+#: ../siteconfig.c:192
+#, c-format
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
+
+#: ../siteconfig.c:199
+#, c-format
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
+
+#: ../siteconfig.c:207
+#, c-format
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Località geografica di questo server"
+
+#: ../siteconfig.c:214
+#, c-format
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
+
+#: ../siteconfig.c:221
+#, c-format
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
+
+#: ../siteconfig.c:228
+#, c-format
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
+
+#: ../siteconfig.c:235
+#, c-format
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
+
+#: ../siteconfig.c:242
+#, c-format
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
+
+#: ../siteconfig.c:249
+#, c-format
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
+
+#: ../siteconfig.c:263
+#, c-format
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
+
+#: ../siteconfig.c:270
+#, c-format
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
+
+#: ../siteconfig.c:277
+#, c-format
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
+
+#: ../siteconfig.c:284
+#, c-format
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
+
+#: ../siteconfig.c:291
+#, c-format
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
+
+#: ../siteconfig.c:298
+#, c-format
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"
+
+#: ../siteconfig.c:306
+#, c-format
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"
+
+#: ../siteconfig.c:314
+#, c-format
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
+
+#: ../siteconfig.c:321
+#, c-format
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
+
+#: ../siteconfig.c:328
+#, c-format
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
+
+#: ../siteconfig.c:336
+#, c-format
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
+
+#: ../siteconfig.c:352
+#, c-format
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
+
+#: ../siteconfig.c:359
+#, c-format
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
+
+#: ../siteconfig.c:366
+#, c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN di base"
+
+#: ../siteconfig.c:373
+#, c-format
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN bind"
+
+#: ../siteconfig.c:380
+#, c-format
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Password per il DN bind"
+
+#: ../siteconfig.c:388
+#, c-format
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
+
+#: ../siteconfig.c:395
+#, c-format
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
+
+#: ../siteconfig.c:402
+#, c-format
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
+
+#: ../siteconfig.c:409
+#, c-format
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
+
+#: ../siteconfig.c:416
+#, c-format
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
+
+#: ../siteconfig.c:423
+#, c-format
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
+
+#: ../siteconfig.c:431
+#, c-format
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
+
+#: ../siteconfig.c:439
+#, c-format
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
+
+#: ../siteconfig.c:447
+#, c-format
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
+msgstr ""
+"Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
+
+#: ../siteconfig.c:455
+#, c-format
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
+
+#: ../siteconfig.c:463
+#, c-format
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"
+
+#: ../siteconfig.c:471
+#, c-format
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Email di destinazione  dei messaggi indicizzati"
+
+#: ../siteconfig.c:497
+#, c-format
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
+
+#: ../siteconfig.c:518
+#, c-format
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr ""
+"Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
+
+#: ../siteconfig.c:522
+#, c-format
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Stessa politica delle stanze private"
+
+#: ../siteconfig.c:644
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
+
+#: ../subst.c:216
+msgid "ERROR: could not open template "
+msgstr "ERRORE non riesco ad aprire il template"
+
+#: ../summary.c:35
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(nulla)"
+
+#: ../summary.c:50
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: ../summary.c:87
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Chi è online adesso?"
+
+#: ../summary.c:122
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
+
+#: ../summary.c:135
+msgid "(This server does not support task lists)"
+msgstr "(Questo server non supporta la lista delle operazioni)"
+
+#: ../summary.c:151
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Oggi nel tuo calendario"
+
+#: ../summary.c:164
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nulla)"
+
+#: ../summary.c:176
+msgid "(This server does not support calendars)"
+msgstr "(Questo server non supporta i calendari)"
+
+#: ../summary.c:188
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "A proposito di questo server"
+
+#: ../summary.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s.  Your system "
+"administrator is %s."
+msgstr ""
+"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s e localizzato in %s. Il tuo "
+"amministratore di sistema è %s."
+
+#: ../summary.c:259
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
+
+#: ../sysmsgs.c:40
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Modifica %s"
+
+#: ../sysmsgs.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below.  Text is formatted to the reader's screen width.  To defeat "
+"the formatting, indent a line at least one space."
+msgstr ""
+"Inserisci %s qui sotto. Il testo viene formattato dalla larghezza dello "
+"schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "
+"almeno uno spazio."
+
+#: ../sysmsgs.c:79
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
+
+#: ../sysmsgs.c:98
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s è stato salvato."
+
+#: ../useredit.c:31
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+
+#: ../useredit.c:40
+msgid "Add users"
+msgstr "Aggiungi utenti"
+
+#: ../useredit.c:43
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "
+"nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."
+
+#: ../useredit.c:48
+msgid "New user: "
+msgstr "Nuovo utente:"
+
+#: ../useredit.c:51
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../useredit.c:57
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+
+#: ../useredit.c:60
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
+msgstr ""
+"Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
+"clicca 'Modifica'."
+
+#: ../useredit.c:83
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Modifica la configurazione"
+
+#: ../useredit.c:84
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Modifica il contatto"
+
+#: ../useredit.c:86
+msgid "Delete user"
+msgstr "Cancella l'utente"
+
+#: ../useredit.c:86
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Cancellare questo utente?"
+
+#: ../useredit.c:204
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
+"della rubrica dei contatti"
+
+#: ../useredit.c:283
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
+
+#: ../useredit.c:303
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: ../useredit.c:310
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permesso di inviare email a internet"
+
+#: ../useredit.c:319
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Numero di login"
+
+#: ../useredit.c:326
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Numero di Messaggi"
+
+#: ../useredit.c:333
+msgid "Access level"
+msgstr "Livello di accesso"
+
+#: ../useredit.c:347
+msgid "User ID number"
+msgstr "Numero indentificativo"
+
+#: ../useredit.c:355
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
+
+#: ../useredit.c:370
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
+
+#: ../useredit.c:402
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."
+
+#: ../useredit.c:486
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
+
+#: ../userlist.c:48
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Lista utenti per %s"
+
+#: ../userlist.c:66
+#, fuzzy
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: ../userlist.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ../userlist.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Access Level"
+msgstr "Livello di accesso"
+
+#: ../userlist.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Last Login"
+msgstr "Login"
+
+#: ../userlist.c:70
+msgid "Total Logins"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Total Posts"
+msgstr "localhost"
+
+#: ../userlist.c:129
+msgid "User profile"
+msgstr "Profilo utente"
+
+#: ../userlist.c:165
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
+
+#: ../vcard_edit.c:184
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
+
+#: ../vcard_edit.c:200
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
+
+#: ../vcard_edit.c:200
+msgid "First"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../vcard_edit.c:200
+msgid "Middle"
+msgstr "Secondo nome"
+
+#: ../vcard_edit.c:200
+msgid "Last"
+msgstr "Cognome"
+
+#: ../vcard_edit.c:200
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffisso"
+
+#: ../vcard_edit.c:221
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome da mostrare:"
+
+#: ../vcard_edit.c:228
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../vcard_edit.c:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
+
+#: ../vcard_edit.c:246
+msgid "PO box:"
+msgstr "Presso:"
+
+#: ../vcard_edit.c:262
+msgid "City:"
+msgstr "Città:"
+
+#: ../vcard_edit.c:268
+msgid "State:"
+msgstr "Provincia:"
+
+#: ../vcard_edit.c:274
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "C.A.P.:"
+
+#: ../vcard_edit.c:280
+msgid "Country:"
+msgstr "Nazione:"
+
+#: ../vcard_edit.c:290
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefono di casa:"
+
+#: ../vcard_edit.c:296
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefono di lavoro:"
+
+#: ../vcard_edit.c:307
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Indirizzo email principale"
+
+#: ../vcard_edit.c:314
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
+
+#: ../webcit.c:685
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
+
+#: ../webcit.c:771
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+
+#: ../webcit.c:790
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
+
+#: ../webcit.c:826
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorizzazione richiesta"
+
+#: ../webcit.c:828
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
+"autenticato e accedere a: %s\n"
+
+#: ../webcit.c:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n"
+"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più "
+"recente.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../webcit.c:1484 ../webcit.c:1486
+msgid "Room info"
+msgstr "Informazioni di stanza"
+
+#: ../webcit.c:1489 ../webcit.c:1491
+msgid "Your bio"
+msgstr "Le tue informazioni personali"
+
+#: ../webcit.c:1499
+msgid "your photo"
+msgstr "La tua foto"
+
+#: ../webcit.c:1505
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "l'icona di questa stanza"
+
+#: ../webcit.c:1519
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "L'icona per questo piano"
+
+#: ../who.c:27
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: ../who.c:28
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
+
+#: ../who.c:29
+msgid "From host"
+msgstr "Dall'host"
+
+#: ../who.c:62
+msgid "(kill)"
+msgstr "(termina)"
+
+#: ../who.c:65
+msgid "(edit)"
+msgstr "(modifica)"
+
+#: ../who.c:141
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
+
+#: ../who.c:151
+#, c-format
+msgid "Users currently on %s"
+msgstr "Utenti attualmente su %s"
+
+#: ../who.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a name to read user info.  Click on %s to send an instant message "
+"to that user."
+msgstr ""
+"Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "
+"inviare un messaggio istantaneo a questo utente."
+
+#: ../who.c:228
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
+
+#: ../who.c:232
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "
+"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "
+"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
+"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente."
+
+#: ../who.c:244
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nome della stanza:"
+
+#: ../who.c:249
+msgid "Change room name"
+msgstr "Cambia il nome della stanza"
+
+#: ../who.c:253
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome dell'host:"
+
+#: ../who.c:258
+msgid "Change host name"
+msgstr "Cambia il nome dell'host"
+
+#: ../who.c:268
+msgid "Change user name"
+msgstr "Cambia nome utente"
+
+#: ../wiki.c:64
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
+
+#: ../wiki.c:74
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
+
+#: ../wiki.c:100
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
+
+#: ../wiki.c:102
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
+
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Gen"
+
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Feb"
+
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
+
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Apr"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maggio"
+
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Giu"
+
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Lug"
+
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Ago"
+
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Set"
+
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Otto"
+
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
+
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Dic"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Domenica"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lunedi"
+
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Martedi"
+
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercoledi"
+
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Giovedi"
+
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Venerdi"
+
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Sabato"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Gennaio"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Febbraio"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Marzo"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Aprile"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Giugno"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Luglio"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Agosto"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Settembre"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Ottobre"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Dicembre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<TR><TH>User Name</TH><TH>Number</TH><TH>Access Level</TH><TH>Last Login</"
+#~ "TH><TH>Total Logins</TH><TH>Total Posts</TH></TR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<TR><TH>Nome utente</TH><TH>Numero</TH><TH>Livello di accesso</"
+#~ "TH><TH>Ultimo accesso</TH><TH>Accessi totali</TH><TH>Messaggi totali</"
+#~ "TH></TR>"
index 01dbdc54ca612d60e72008fa00bedf52222e35b0..7c88b958a1b55a2ff40b39e3fa8a37c2e2a84128 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-08 21:40-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-13 21:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -136,10 +136,10 @@ msgstr ""
 msgid "Change password"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:498 ../calendar.c:612 ../event.c:393 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2846 ../messages.c:2967
-#: ../messages.c:3055 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:58
-#: ../preferences.c:379 ../roomops.c:1285 ../roomops.c:1613 ../roomops.c:2046
+#: ../auth.c:498 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2894 ../messages.c:3015
+#: ../messages.c:3103 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:58
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1285 ../roomops.c:1613 ../roomops.c:2046
 #: ../roomops.c:2195 ../roomops.c:2259 ../siteconfig.c:564 ../sysmsgs.c:59
 #: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:273
 msgid "Cancel"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:556
+#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:560
 msgid "Summary:"
 msgstr ""
 
@@ -211,189 +211,193 @@ msgstr ""
 msgid "Location:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:167
+#: ../calendar.c:174
 msgid "Date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:178
+#: ../calendar.c:181
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:189
+#: ../calendar.c:192
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:198 ../calendar.c:592
+#: ../calendar.c:201 ../calendar.c:596
 msgid "Description:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:207
+#: ../calendar.c:210
 msgid "Attendee:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:247
+#: ../calendar.c:250
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:251
+#: ../calendar.c:254
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:256
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Update:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:257
+#: ../calendar.c:260
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:275
+#: ../calendar.c:278
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Accept"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:276
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Tentative"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:277
+#: ../calendar.c:281
 msgid "Decline"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:301
+#: ../calendar.c:305
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:302
+#: ../calendar.c:306
 msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:303
+#: ../calendar.c:307
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:330
+#: ../calendar.c:334
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:357
+#: ../calendar.c:361
 msgid "Respond to meeting request"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:376
+#: ../calendar.c:380
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:380
+#: ../calendar.c:384
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:384
+#: ../calendar.c:388
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:389
+#: ../calendar.c:393
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:399 ../calendar.c:453
+#: ../calendar.c:403 ../calendar.c:457
 msgid "Return to messages"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:418
+#: ../calendar.c:422
 msgid "Update your calendar with this RSVP"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:437
+#: ../calendar.c:441
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:439
+#: ../calendar.c:443
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:540
+#: ../calendar.c:544
 msgid "Edit task"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:567
+#: ../calendar.c:571
 msgid "Start date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:580
+#: ../calendar.c:584
 msgid "Due date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:610 ../event.c:390
+#: ../calendar.c:614 ../event.c:387
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:611 ../event.c:391 ../messages.c:868 ../messages.c:2233
+#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:903 ../messages.c:2281
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:70
+#: ../calendar_tools.c:73
 msgid "Month: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:81
+#: ../calendar_tools.c:87
 msgid "Day: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:91
+#: ../calendar_tools.c:97
 msgid "Year: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:109
+#: ../calendar_tools.c:115
 msgid "Hour: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:129
+#: ../calendar_tools.c:135
 msgid "Minute: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:198
+#: ../calendar_tools.c:204
 msgid "(status unknown)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:214
+#: ../calendar_tools.c:220
 msgid "(needs action)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:217
+#: ../calendar_tools.c:223
 msgid "(accepted)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:220
+#: ../calendar_tools.c:226
 msgid "(declined)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:223
+#: ../calendar_tools.c:229
 msgid "(tenative)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:226
+#: ../calendar_tools.c:232
 msgid "(delegated)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:229
+#: ../calendar_tools.c:235
 msgid "(completed)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:232
+#: ../calendar_tools.c:238
 msgid "(in process)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:235
+#: ../calendar_tools.c:241
 msgid "(none)"
 msgstr ""
 
@@ -405,31 +409,31 @@ msgstr ""
 msgid "The tasks view is not available."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:422
+#: ../calendar_view.c:435
 msgid "Week"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:424
+#: ../calendar_view.c:437
 msgid "Hours"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:425 ../messages.c:2228
+#: ../calendar_view.c:438 ../messages.c:2276
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:426 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:439 ../event.c:164
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:427 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:440 ../event.c:218
 msgid "End"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:906
+#: ../calendar_view.c:930
 msgid "Name of task"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:908
+#: ../calendar_view.c:932
 msgid "Date due"
 msgstr ""
 
@@ -453,35 +457,35 @@ msgstr ""
 msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:291
+#: ../event.c:288
 msgid "Organizer"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:296
+#: ../event.c:293
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:314
+#: ../event.c:311
 msgid "Show time as:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:336
+#: ../event.c:333
 msgid "Free"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:343
+#: ../event.c:340
 msgid "Busy"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:349
+#: ../event.c:346
 msgid "Attendees"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:352
+#: ../event.c:349
 msgid "(One per line)"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:392
+#: ../event.c:389
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr ""
 
@@ -540,126 +544,6 @@ msgstr ""
 msgid "New floor has been created."
 msgstr ""
 
-#: ../fmt_date.c:35
-msgid "Jan"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:36
-msgid "Feb"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:37
-msgid "Mar"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:38
-msgid "Apr"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:39 ../fmt_date.c:280 ../summary.c:33
-msgid "May"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:40
-msgid "Jun"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:41
-msgid "Jul"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:42
-msgid "Aug"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:43
-msgid "Sep"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:44
-msgid "Oct"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:45
-msgid "Nov"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:46
-msgid "Dec"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:268 ../summary.c:21
-msgid "Sunday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:269 ../summary.c:22
-msgid "Monday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:270 ../summary.c:23
-msgid "Tuesday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:271 ../summary.c:24
-msgid "Wednesday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:272 ../summary.c:25
-msgid "Thursday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:273 ../summary.c:26
-msgid "Friday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:274 ../summary.c:27
-msgid "Saturday"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:276 ../summary.c:29
-msgid "January"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:277 ../summary.c:30
-msgid "February"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:278 ../summary.c:31
-msgid "March"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:279 ../summary.c:32
-msgid "April"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:281 ../summary.c:34
-msgid "June"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:282 ../summary.c:35
-msgid "July"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:283 ../summary.c:36
-msgid "August"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:284 ../summary.c:37
-msgid "September"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:285 ../summary.c:38
-msgid "October"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:286 ../summary.c:39
-msgid "November"
-msgstr ""
-
-#: ../fmt_date.c:287 ../summary.c:40
-msgid "December"
-msgstr ""
-
 #: ../graphics.c:27
 msgid "Image upload"
 msgstr ""
@@ -743,7 +627,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go to your personal task list"
 msgstr ""
 
-#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:136
+#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:109
 msgid "Tasks"
 msgstr ""
 
@@ -1215,225 +1099,225 @@ msgstr ""
 msgid "Server command results"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:409
+#: ../messages.c:444
 msgid " (work)"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:411
+#: ../messages.c:446
 msgid " (home)"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:413
+#: ../messages.c:448
 msgid " (cell)"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:424 ../vcard_edit.c:252
+#: ../messages.c:459 ../vcard_edit.c:252
 msgid "Address:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:484
+#: ../messages.c:519
 msgid "Telephone:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:489
+#: ../messages.c:524
 msgid "E-mail:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:597 ../messages.c:1191
+#: ../messages.c:632 ../messages.c:1229
 msgid "ERROR:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:620 ../messages.c:897 ../messages.c:1200 ../messages.c:1299
+#: ../messages.c:655 ../messages.c:932 ../messages.c:1238 ../messages.c:1341
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:633 ../messages.c:1212
+#: ../messages.c:668 ../messages.c:1250
 msgid "from "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:661 ../messages.c:1228
+#: ../messages.c:696 ../messages.c:1266
 msgid "in "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:682 ../messages.c:1249
+#: ../messages.c:717 ../messages.c:1287
 msgid "to "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:735
+#: ../messages.c:770
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:737
+#: ../messages.c:772
 msgid "Download"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:784 ../messages.c:2803
+#: ../messages.c:819 ../messages.c:2851
 msgid "CC:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:792 ../messages.c:1281
+#: ../messages.c:827 ../messages.c:1323
 msgid "Subject:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:816 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:851 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:831
+#: ../messages.c:866
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:848
+#: ../messages.c:883
 msgid "ReplyAll"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:856
+#: ../messages.c:891
 msgid "Forward"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:863 ../messages.c:3053
+#: ../messages.c:898 ../messages.c:3101
 msgid "Move"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:868
+#: ../messages.c:903
 msgid "Delete this message?"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:874
+#: ../messages.c:909
 msgid "Headers"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:879
+#: ../messages.c:914
 msgid "Print"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:985
+#: ../messages.c:1025
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1539
+#: ../messages.c:1060 ../messages.c:1587
 msgid "edit"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1502 ../messages.c:1811
+#: ../messages.c:1550 ../messages.c:1859
 msgid "(no subject)"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1630
+#: ../messages.c:1678
 msgid "(no name)"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1682
+#: ../messages.c:1730
 msgid "This address book is empty."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2108
+#: ../messages.c:2156
 msgid "No new messages."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2110
+#: ../messages.c:2158
 msgid "No old messages."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2112
+#: ../messages.c:2160
 msgid "No messages here."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2230
+#: ../messages.c:2278
 msgid "Sender"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2232
+#: ../messages.c:2280
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2247
+#: ../messages.c:2295
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2350
+#: ../messages.c:2398
 msgid "Reading #"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2403
+#: ../messages.c:2451
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2587
+#: ../messages.c:2635
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2593
+#: ../messages.c:2641
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2612
+#: ../messages.c:2660
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2615
+#: ../messages.c:2663
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2749
+#: ../messages.c:2797
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2759
+#: ../messages.c:2807
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2792
+#: ../messages.c:2840
 msgid "To:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2814
+#: ../messages.c:2862
 msgid "BCC:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2832
+#: ../messages.c:2880
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2841 ../messages.c:2962 ../paging.c:57
+#: ../messages.c:2889 ../messages.c:3010 ../paging.c:57
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2843 ../messages.c:2964
+#: ../messages.c:2891 ../messages.c:3012
 msgid "Post message"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2859
+#: ../messages.c:2907
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2939
+#: ../messages.c:2987
 msgid "Attachments:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2954
+#: ../messages.c:3002
 msgid "Attach file:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2957 ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1507
+#: ../messages.c:3005 ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1507
 msgid "Add"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:3026
+#: ../messages.c:3074
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:3033
+#: ../messages.c:3081
 msgid "Move this message to:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:3079
+#: ../messages.c:3127
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr ""
@@ -1555,59 +1439,63 @@ msgstr ""
 msgid "List users"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:204
+#: ../preferences.c:205
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:225
+#: ../preferences.c:226
 msgid "Room list view"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:231
+#: ../preferences.c:232
 msgid "Tree (folders) view"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:237
+#: ../preferences.c:238
 msgid "Table (rooms) view"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:248
+#: ../preferences.c:249
 msgid "Calendar hour format"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:254
+#: ../preferences.c:255
 msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:260
+#: ../preferences.c:261
 msgid "24 hour"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:271
+#: ../preferences.c:272
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:300
+#: ../preferences.c:301
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:329
+#: ../preferences.c:330
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:347
+#: ../preferences.c:348
 msgid "No signature"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:353
+#: ../preferences.c:354
 msgid "Use this signature:"
 msgstr ""
 
 #: ../preferences.c:378
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:388
 msgid "Change"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:400
+#: ../preferences.c:407
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr ""
 
@@ -2418,50 +2306,50 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR: could not open template "
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:62
+#: ../summary.c:35
 msgid "(nothing)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:77
+#: ../summary.c:50
 msgid "Messages"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:114
+#: ../summary.c:87
 msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:149
+#: ../summary.c:122
 msgid "(None)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:162
+#: ../summary.c:135
 msgid "(This server does not support task lists)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:178
+#: ../summary.c:151
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:191
+#: ../summary.c:164
 msgid "(Nothing)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:203
+#: ../summary.c:176
 msgid "(This server does not support calendars)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:215
+#: ../summary.c:188
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:219
+#: ../summary.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s.  Your system "
 "administrator is %s."
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:286
+#: ../summary.c:259
 #, c-format
 msgid "Summary page for %s"
 msgstr ""
@@ -2591,17 +2479,35 @@ msgstr ""
 msgid "User list for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid ""
-"<TR><TH>User Name</TH><TH>Number</TH><TH>Access Level</TH><TH>Last Login</"
-"TH><TH>Total Logins</TH><TH>Total Posts</TH></TR>"
+#: ../userlist.c:66
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:67
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:68
+msgid "Access Level"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:69
+msgid "Last Login"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:70
+msgid "Total Logins"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:71
+msgid "Total Posts"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:123
+#: ../userlist.c:129
 msgid "User profile"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:159
+#: ../userlist.c:165
 #, c-format
 msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr ""