]> code.citadel.org Git - citadel.git/commitdiff
* reran create-pot; there as a parse error in
authorWilfried Göesgens <willi@citadel.org>
Wed, 4 Feb 2009 23:14:22 +0000 (23:14 +0000)
committerWilfried Göesgens <willi@citadel.org>
Wed, 4 Feb 2009 23:14:22 +0000 (23:14 +0000)
* room_banner.html line 14 'Select page' was messed up, please re-check
* there are still fuzzy tags in the translations, they need to be re-validated.

webcit/po/da.po
webcit/po/de.po
webcit/po/en_GB.po
webcit/po/es.po
webcit/po/fr.po
webcit/po/it.po
webcit/po/nl.po
webcit/po/pt_BR.po
webcit/po/webcit.pot

index bd392a063d7cde18a2a0efc18f635d8af2ca5725..afee9732174e479d7b6a093d9bfd0cf44cc896c6 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit 7.40\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-31 18:13+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Tilføj"
 msgid "Deleted"
 msgstr "Slettet"
 
-#: ../auth.c:22 ../auth.c:123 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
+#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:23
 msgid "New User"
@@ -62,67 +62,48 @@ msgstr "Foretrukken Bruger"
 msgid "Aide"
 msgstr "Systemansvarlig"
 
-#: ../auth.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
-"\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to learn "
-"what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off properly "
-"when finished. <li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and "
-"<i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to "
-"block pop-up windows, you will not be able to receive any instant messages."
-"<br></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li><b>Hvis du allerede har en konto på %s</b>, skriv dit brugernavn og "
-"adgangskode og klik &quot;Log på.&quot; <li><b>Hvis du er ny bruger</b>, "
-"skriv det brugernavn og adgangskode du ønsker at bruge, og klik &quot;Ny "
-"Bruger.&quot; <li>Log venligst af, når du er færdig. <li>Du skal bruge en "
-"browser der supporterer <i>frames</i> og <i>cookies</i>. <li>Hvis din "
-"browser er konfigureret til at blokere pop-up vinduer, vil du ikke være i "
-"stand til at modtage online meddelelser.<br /></ul>"
-
-#: ../auth.c:103
+#: ../auth.c:70
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Dit OpenID <tt>%s</tt> blev godkendt."
 
-#: ../auth.c:112
+#: ../auth.c:79
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Men Brugernavnet '%s* konflikter med en eksisterende bruger."
 
-#: ../auth.c:120
+#: ../auth.c:87
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Skriv det Brugernavn du gerne vil have."
 
-#: ../auth.c:122 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
+#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:16
 msgid "User name:"
 msgstr "Brugernavn"
 
-#: ../auth.c:124 ../paging.c:497
+#: ../auth.c:91 ../paging.c:497
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: ../auth.c:126
+#: ../auth.c:93
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:245 ../auth.c:873
+#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt."
 
-#: ../auth.c:279 ../auth.c:369 ../auth.c:476
+#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Din adgangskode blev ikke accepteret."
 
-#: ../auth.c:583 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr "Log af"
 
-#: ../auth.c:596
+#: ../auth.c:561
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -130,80 +111,80 @@ msgstr ""
 "Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel "
 "serveren.  KOntakt din Systemadministrator."
 
-#: ../auth.c:602
+#: ../auth.c:567
 msgid "Read More..."
 msgstr "Læs mere..."
 
-#: ../auth.c:607
+#: ../auth.c:572
 msgid "Log in again"
 msgstr "Log på igen"
 
-#: ../auth.c:610 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Luk vinduet"
 
-#: ../auth.c:630 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validér nye brugere"
 
-#: ../auth.c:653
+#: ../auth.c:618
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt."
 
-#: ../auth.c:701
+#: ../auth.c:666
 msgid "very weak"
 msgstr "meget svag"
 
-#: ../auth.c:704
+#: ../auth.c:669
 msgid "weak"
 msgstr "svag"
 
-#: ../auth.c:707
+#: ../auth.c:672
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../auth.c:711
+#: ../auth.c:676
 msgid "strong"
 msgstr "stærk"
 
-#: ../auth.c:729
+#: ../auth.c:694
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:737
+#: ../auth.c:702
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:"
 
-#: ../auth.c:799 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Skift din adgangskode"
 
-#: ../auth.c:823
+#: ../auth.c:788
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Skriv ny adgangskode:"
 
-#: ../auth.c:827
+#: ../auth.c:792
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:798
 msgid "Change password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
-#: ../auth.c:835 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2589
-#: ../roomops.c:2748 ../roomops.c:2813 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
+#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
 #: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../auth.c:854
+#: ../auth.c:819
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Afbrudt.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
-#: ../auth.c:865
+#: ../auth.c:830
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Adgangskoder matcher ikke.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
@@ -402,7 +383,7 @@ msgstr "Gem"
 
 #: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message_print.html:20
+#: ../static/t/view_message.html:22
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
@@ -769,8 +750,7 @@ msgstr "Upload billede"
 #: ../graphics.c:45
 #, fuzzy
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr ""
-"Du kan uploade et billede direkte fra din computer"
+msgstr "Du kan uploade et billede direkte fra din computer"
 
 #: ../graphics.c:48
 msgid "Please select a file to upload:"
@@ -1067,101 +1047,101 @@ msgstr "uventet slut på meddelelse"
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(intet emne)"
 
-#: ../messages.c:747
+#: ../messages.c:752
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ingen nye meddelelser."
 
-#: ../messages.c:750
+#: ../messages.c:755
 msgid "No old messages."
 msgstr "Ingen gamle meddelelser."
 
-#: ../messages.c:753
+#: ../messages.c:758
 msgid "No messages here."
 msgstr "Ingen meddelelser her."
 
-#: ../messages.c:1122
+#: ../messages.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Afbrudt.  Meddelelse ikke opsat."
 
-#: ../messages.c:1128
+#: ../messages.c:1136
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse."
 
-#: ../messages.c:1198
+#: ../messages.c:1206
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n"
 
-#: ../messages.c:1201
+#: ../messages.c:1209
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
 
-#: ../messages.c:1411
+#: ../messages.c:1419
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
 
-#: ../messages.c:1436
+#: ../messages.c:1444
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Godkend flytning af meddelelse"
 
-#: ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:1452
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
 
-#: ../messages.c:1465 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:27 ../static/t/view_message_print.html:18
+#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:21
 msgid "Move"
 msgstr "Flyt"
 
-#: ../messages.c:1505
+#: ../messages.c:1513
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
 
-#: ../messages.c:1547
+#: ../messages.c:1555
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
 
-#: ../messages.c:1669
+#: ../messages.c:1677
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Tilføj signatur til meddelelser?"
 
-#: ../messages.c:1672
+#: ../messages.c:1680
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Brug denne signatur"
 
-#: ../messages.c:1674
+#: ../messages.c:1682
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:"
 
-#: ../messages.c:1677
+#: ../messages.c:1685
 #, fuzzy
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Pimær Internet Email adresse"
 
-#: ../messages.c:1679
+#: ../messages.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Vist navn på email meddelelser"
 
-#: ../messages.c:1683
+#: ../messages.c:1691
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Vist navn på opslagstavle posteringer"
 
-#: ../messages.c:1686
+#: ../messages.c:1694
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Postkasse visning"
 
-#: ../msg_renderers.c:491 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
 msgid "edit"
 msgstr "editér"
 
-#: ../msg_renderers.c:905
+#: ../msg_renderers.c:923
 #, fuzzy
 msgid "I don't know how to display "
 msgstr "Jeg ved ikke hvordan jeg viser"
@@ -1478,35 +1458,35 @@ msgstr "Editér dette rums Info fil"
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr "Højere tilladelse er krævet for at bruge denne funktion."
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2484
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Navn på rum"
 
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2490
+#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Ligger på etage: "
 
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2536
+#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Type på rum"
 
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2546
+#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)"
 
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2554
+#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)"
 
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2562
+#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privat - med adgangskode: "
 
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2571
+#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privat - kun med invitation"
 
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2580
+#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)"
 
@@ -1640,8 +1620,8 @@ msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
 msgstr ""
-"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i oversigtsform</b> til den følgende "
-"liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
+"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i oversigtsform</b> til den "
+"følgende liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
 
 #: ../roomops.c:1780
 #, fuzzy
@@ -1660,8 +1640,8 @@ msgstr "Tilføj modtagere fra Kontakter eller andre adressebøger"
 #, fuzzy
 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
-"Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/slet abonement "
-"forspørgsler."
+"Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/slet "
+"abonement forspørgsler."
 
 #: ../roomops.c:1797
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
@@ -1753,25 +1733,25 @@ msgstr "Hent de følgende RSS feeds og gem dem i dette rum:"
 msgid "Feed URL"
 msgstr "Feed URL"
 
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3693 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Afbrudt.  Ændringer blev ikke gemt."
 
-#: ../roomops.c:2321 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
 
-#: ../roomops.c:2358
+#: ../roomops.c:2364
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Bruger %s blev sparket ud af rum %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../roomops.c:2378
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Bruger %s blev inviteret til rum %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2400
+#: ../roomops.c:2406
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1779,11 +1759,11 @@ msgstr ""
 "Brugerne nedenfor har adgang til dette rum.  For at fjerne en bruger fra "
 "adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'."
 
-#: ../roomops.c:2421
+#: ../roomops.c:2427
 msgid "Kick"
 msgstr "Spark"
 
-#: ../roomops.c:2425
+#: ../roomops.c:2431
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1791,45 +1771,45 @@ msgstr ""
 "Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i "
 "boksen nedenfor og klik 'Invitér'."
 
-#: ../roomops.c:2432
+#: ../roomops.c:2438
 msgid "Invite:"
 msgstr "Invitér:"
 
-#: ../roomops.c:2437
+#: ../roomops.c:2443
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitér"
 
-#: ../roomops.c:2444
+#: ../roomops.c:2450
 #, fuzzy
 msgid "User"
 msgstr "Bruger"
 
-#: ../roomops.c:2445
+#: ../roomops.c:2451
 #, fuzzy
 msgid "Users"
 msgstr "Brugere"
 
-#: ../roomops.c:2475 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Opret et nyt rum"
 
-#: ../roomops.c:2511
+#: ../roomops.c:2517
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Standard visning for rum: "
 
-#: ../roomops.c:2587
+#: ../roomops.c:2593
 msgid "Create new room"
 msgstr "Opret nyt rum"
 
-#: ../roomops.c:2657
+#: ../roomops.c:2663
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Afbrudt.  Intet nyt rum blev oprettet."
 
-#: ../roomops.c:2709
+#: ../roomops.c:2715
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Gå til et skjult rum"
 
-#: ../roomops.c:2718
+#: ../roomops.c:2724
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1837,27 +1817,27 @@ msgid ""
 "returning here."
 msgstr ""
 "Hvis du kender navnet på et skjult (gæt-navn) eller adgangsbeskyttet rum, "
-"kan du gå til rummet ved at skrive navnet nedenfor.  Når du får adgang til et "
-"privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke behøver "
-"at komme her igen."
+"kan du gå til rummet ved at skrive navnet nedenfor.  Når du får adgang til "
+"et privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke "
+"behøver at komme her igen."
 
-#: ../roomops.c:2730
+#: ../roomops.c:2736
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Skriv rummets navn:"
 
-#: ../roomops.c:2737
+#: ../roomops.c:2743
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Skriv rummets adgangskode:"
 
-#: ../roomops.c:2747
+#: ../roomops.c:2753
 msgid "Go there"
 msgstr "Gå dertil"
 
-#: ../roomops.c:2799
+#: ../roomops.c:2805
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum"
 
-#: ../roomops.c:2805
+#: ../roomops.c:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -1866,27 +1846,27 @@ msgstr ""
 "Hvis du vælger denne funktion, <em>%s</em> vil forsvinde fra din rum liste.  "
 "Er det hvad du gerne vil?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2811
+#: ../roomops.c:2817
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Zap dette rum"
 
-#: ../roomops.c:3639 ../roomops.c:3645
+#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
 msgid "Room list"
 msgstr "Rum liste"
 
-#: ../roomops.c:3642
+#: ../roomops.c:3648
 msgid "Folder list"
 msgstr "Folder liste"
 
-#: ../roomops.c:4002
+#: ../roomops.c:4008
 msgid "Room list view"
 msgstr "Rum liste visning"
 
-#: ../roomops.c:4005
+#: ../roomops.c:4011
 msgid "Show empty floors"
 msgstr "Vis tomme etager"
 
-#: ../rss.c:30 ../static/t/view_message_print.html:12
+#: ../rss.c:30
 msgid "Reply"
 msgstr "Svar"
 
@@ -1931,7 +1911,8 @@ msgid ""
 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
 "feature.<br>"
-msgstr "Denne installation af Citadel blev lavet uden support af server post "
+msgstr ""
+"Denne installation af Citadel blev lavet uden support af server post "
 "filtrering.<br>Kontakt din Systemadministrator hvis du skal bruge denne "
 "funktion.<br>"
 
@@ -1975,8 +1956,8 @@ msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
 "click 'Create'."
 msgstr ""
-"For at oprette et nyt script, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor "
-"og klik 'Opret'."
+"For at oprette et nyt script, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor og "
+"klik 'Opret'."
 
 #: ../sieve.c:667
 #, fuzzy
@@ -2007,8 +1988,8 @@ msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
 msgstr ""
-"For at slette et eksisterende script, vælg et scriptnavn fra listen og "
-"klik 'Slet'."
+"For at slette et eksisterende script, vælg et scriptnavn fra listen og klik "
+"'Slet'."
 
 #: ../sieve.c:710
 #, fuzzy
@@ -2029,8 +2010,8 @@ msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
 msgstr ""
-"Et nyt script er blevet oprettet.  Returnér til script editéring for at rette "
-"og aktivere det."
+"Et nyt script er blevet oprettet.  Returnér til script editéring for at "
+"rette og aktivere det."
 
 #: ../sieve.c:973
 msgid "Move rule up"
@@ -2199,7 +2180,7 @@ msgstr "og"
 msgid "Add rule"
 msgstr "Tilføj regel"
 
-#: ../siteconfig.c:242
+#: ../siteconfig.c:243
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret"
 
@@ -2261,8 +2242,8 @@ msgid ""
 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
 "s.  Your system administrator is %s."
 msgstr ""
-"Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, server version %s og lokaliseret i %"
-"s.  Din systemadministrator er %s."
+"Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, server version %s og lokaliseret i "
+"%s.  Din systemadministrator er %s."
 
 #: ../summary.c:189
 msgid "Messages"
@@ -2507,11 +2488,11 @@ msgstr "En fejl er opstået"
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
 msgstr "Kunne ikke dekode vcard foto\n"
 
-#: ../webcit.c:399
+#: ../webcit.c:400
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Godkendelse Krævet"
 
-#: ../webcit.c:401
+#: ../webcit.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -2520,16 +2501,17 @@ msgstr ""
 "Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du "
 "kunne ikke blive logged ind: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:807
+#: ../webcit.c:808
 msgid ""
 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
 "system administrator."
-msgstr "Denne server har allerede det maximale antal brugere logget ind og kan "
-"ikke acceptere flere lige nu. Prøv igen senere eller kontakt din System "
+msgstr ""
+"Denne server har allerede det maximale antal brugere logget ind og kan ikke "
+"acceptere flere lige nu. Prøv igen senere eller kontakt din System "
 "administrator."
 
-#: ../webcit.c:831
+#: ../webcit.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -2649,26 +2631,6 @@ msgstr "(domæner som denne vært modtager post for)"
 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr "(værter som kører ClamAV clamd service"
 
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog"
-
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(Domæner som brugere må benytte som maskerade)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List"
-
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(værter som kører SpamAssassin service)"
-
 #: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "System Administration Menu"
@@ -2707,6 +2669,26 @@ msgstr "ClamAV clamd værter"
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr "Maskerade domæner"
 
+#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog"
+
+#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domæner som brugere må benytte som maskerade)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List"
+
+#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(værter som kører SpamAssassin service)"
+
 #: ../static/t/aide_restart.html:2
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Genstart Nu"
@@ -2776,8 +2758,8 @@ msgstr "Vent mens Citadel server genstarter"
 msgid ""
 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
 "restarted after that... "
-msgstr "Vent mens dine brugere får besked, Citadel serveren derefter "
-"genstarte..."
+msgstr ""
+"Vent mens dine brugere får besked, Citadel serveren derefter genstarte..."
 
 #: ../static/t/display_aide_menu.html:13
 msgid "Global Configuration"
@@ -2900,6 +2882,7 @@ msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
 #: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14
+#: ../static/t/view_message_print.html:15
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
@@ -2907,7 +2890,9 @@ msgstr "CC:"
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:73
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
@@ -3019,7 +3004,7 @@ msgstr "skift til menu"
 msgid "My folders"
 msgstr "Mine foldere"
 
-#: ../static/t/login.html:5
+#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
 msgid "powered by"
 msgstr "powered by"
 
@@ -3027,57 +3012,58 @@ msgstr "powered by"
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: ../static/t/login.html:20
+#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
 msgid "Language:"
 msgstr "Sprog"
 
-#: ../static/t/login.html:41
+#: ../static/t/login.html:36
 msgid "Log in using OpenID"
 msgstr "Log ind med OpenID"
 
-#: ../static/t/login.html:45
+#: ../static/t/login.html:40
 msgid "If you already have an account on"
 msgstr "Hvis du allerede har en konto på"
 
-#: ../static/t/login.html:46
+#: ../static/t/login.html:41
 msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
 msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
 
-#: ../static/t/login.html:47
+#: ../static/t/login.html:42
 msgid ""
 "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
 "and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
-"Du er ny bruger<br>, indtast det navn og adgangskode du vil benytte. "
-"og klik &quot;Ny Bruger.&quot; "
+"Du er ny bruger<br>, indtast det navn og adgangskode du vil benytte. og klik "
+"&quot;Ny Bruger.&quot; "
 
-#: ../static/t/login.html:48
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
 msgid "Please log off properly when finished. "
 msgstr "Log af ordentligt når du er færdig. "
 
-#: ../static/t/login.html:49
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 #, fuzzy
 msgid "See the"
 msgstr "Se"
 
-#: ../static/t/login.html:49
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid "recommended browser list"
 msgstr "anbefalet browser liste"
 
-#: ../static/t/login.html:49
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid ""
 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
 "turned on. "
 msgstr ""
-"hvis du har problemer med Webcit.</li> <li>Du skal have <i>cookies</i> "
-"slået til. "
+"hvis du har problemer med Webcit.</li> <li>Du skal have <i>cookies</i> slået "
+"til. "
 
-#: ../static/t/login.html:50
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
 msgid ""
 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr "Husk også at hvis din browser er sat til at blokere pop-ups, "
-"vil du ikke være i stand til at modtage popup medelelser."
+msgstr ""
+"Husk også at hvis din browser er sat til at blokere pop-ups, vil du ikke "
+"være i stand til at modtage popup medelelser."
 
 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
 msgid "Edit or delete this room"
@@ -3218,18 +3204,34 @@ msgstr "Åbn i nyt vindue"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiér"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
-#: ../static/t/view_message_print.html:24
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
+#: ../static/t/openid_login.html:16
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/openid_login.html:28
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/openid_login.html:31
+#, fuzzy
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
+
+#: ../static/t/openid_login.html:33
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
+
 #: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Præferencer og indstillinger"
 
 #: ../static/t/roombanner.html:14
 #, fuzzy
-msgid "Select"
+msgid "Select page: "
 msgstr "Vælg"
 
 #: ../static/t/section_files_onefile.html:19
@@ -3305,8 +3307,7 @@ msgstr "Konfigurér automatisk udløb af meddelser"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger kan blive overskrevet på etage eller rum niveau."
+msgstr "Disse indstillinger kan blive overskrevet på etage eller rum niveau."
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
 msgid "Hour to run database auto-purge"
@@ -3342,8 +3343,8 @@ msgid ""
 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
 "options will have no effect."
 msgstr ""
-"NOTE: Denne Citadel server er blevet installeret uden support af LDAP. "
-"Disse indstillinger vil ikke have nogen betydning."
+"NOTE: Denne Citadel server er blevet installeret uden support af LDAP. Disse "
+"indstillinger vil ikke have nogen betydning."
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
@@ -3622,21 +3623,26 @@ msgstr "Dato og tid for sidste login"
 msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr "Auto-slet efter så mange dage"
 
-#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:7
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
+#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
 #: ../static/t/view_submessage.html:4
 msgid "from "
 msgstr "fra"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message_print.html:14
+#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#: ../static/t/view_message.html:19
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "SvarCitér"
 
-#: ../static/t/view_message.html:25 ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message.html:20
 msgid "Forward"
 msgstr "Videresend"
 
-#: ../static/t/view_message.html:31 ../static/t/view_message_print.html:22
+#: ../static/t/view_message.html:23
 msgid "Headers"
 msgstr "Headers"
 
@@ -3654,6 +3660,11 @@ msgstr "Vis"
 msgid "Users currently on "
 msgstr "Brugere i øjeblikket på "
 
+#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Brugere i øjeblikket på"
+
 #: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
 msgid "Room"
 msgstr "Rum"
@@ -3665,23 +3676,35 @@ msgstr "Fra host"
 #: ../static/t/wholiststatic.html:14
 #, fuzzy
 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr ""
-"Klik på et navn for at læse bruger info.  Klik på "
+msgstr "Klik på et navn for at læse bruger info.  Klik på "
 
 #: ../static/t/wholiststatic.html:16
 #, fuzzy
 msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr "for at sende popup meddelelse til den bruger"
 
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Brugere i øjeblikket på"
-
 #: ../static/t/whosection.html:4
 msgid "(kill)"
 msgstr "(dræb)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
+#~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
+#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
+#~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
+#~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
+#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
+#~ "receive any instant messages.<br></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li><b>Hvis du allerede har en konto på %s</b>, skriv dit brugernavn "
+#~ "og adgangskode og klik &quot;Log på.&quot; <li><b>Hvis du er ny bruger</"
+#~ "b>, skriv det brugernavn og adgangskode du ønsker at bruge, og klik &quot;"
+#~ "Ny Bruger.&quot; <li>Log venligst af, når du er færdig. <li>Du skal bruge "
+#~ "en browser der supporterer <i>frames</i> og <i>cookies</i>. <li>Hvis din "
+#~ "browser er konfigureret til at blokere pop-up vinduer, vil du ikke være i "
+#~ "stand til at modtage online meddelelser.<br /></ul>"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;<li><b>If "
@@ -3750,9 +3773,6 @@ msgstr "(dræb)"
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Internet konfiguration"
 
-#~ msgid "to "
-#~ msgstr "til"
-
 #~ msgid "ReplyAll"
 #~ msgstr "SvarAlle"
 
index 4c13145ca3d2bdb38d1f279ce11063204adcb6fa..3a6b83d6d9d5cf69691c9fcc6d1be11b668b7c3f 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-31 18:13+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -74,7 +74,9 @@ msgstr "Dein OpenID <tt>%s</tt> wurde erfolgreich verifiziert."
 #: ../auth.c:79
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
-msgstr "Wie auch immer, der Benutzername '%s' kollidiert mit einem bereits vorhandenen Benutzer"
+msgstr ""
+"Wie auch immer, der Benutzername '%s' kollidiert mit einem bereits "
+"vorhandenen Benutzer"
 
 #: ../auth.c:87
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
@@ -92,23 +94,22 @@ msgstr "Ende"
 #: ../auth.c:93
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-msgstr ""
-"%s - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
+msgstr "%s - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
 
-#: ../auth.c:212 ../auth.c:840
+#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
 
-#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:443
+#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
 
-#: ../auth.c:550 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: ../auth.c:563
+#: ../auth.c:561
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -116,80 +117,80 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
 "aufrechterhalten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:567
 msgid "Read More..."
 msgstr "Weiter lesen..."
 
-#: ../auth.c:574
+#: ../auth.c:572
 msgid "Log in again"
 msgstr "Erneut anmelden"
 
-#: ../auth.c:577 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../auth.c:597 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
 
-#: ../auth.c:620
+#: ../auth.c:618
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
 
-#: ../auth.c:668
+#: ../auth.c:666
 msgid "very weak"
 msgstr "sehr schwach"
 
-#: ../auth.c:671
+#: ../auth.c:669
 msgid "weak"
 msgstr "schwach"
 
-#: ../auth.c:674
+#: ../auth.c:672
 msgid "ok"
 msgstr "in Ordnung"
 
-#: ../auth.c:678
+#: ../auth.c:676
 msgid "strong"
 msgstr "stark"
 
-#: ../auth.c:696
+#: ../auth.c:694
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:704
+#: ../auth.c:702
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
 
-#: ../auth.c:766 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
 
-#: ../auth.c:790
+#: ../auth.c:788
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein"
 
-#: ../auth.c:794
+#: ../auth.c:792
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
 
-#: ../auth.c:800
+#: ../auth.c:798
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
-#: ../auth.c:802 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2589
-#: ../roomops.c:2748 ../roomops.c:2813 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
+#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
 #: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
-#: ../auth.c:821
+#: ../auth.c:819
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
 
-#: ../auth.c:832
+#: ../auth.c:830
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert"
 
@@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "Speichern"
 
 #: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:29
+#: ../static/t/view_message.html:22
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -633,7 +634,6 @@ msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "am tag %s%d%s des Monats"
 
 #: ../event.c:557 ../event.c:615
-#, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "an dem "
 
@@ -1026,100 +1026,100 @@ msgstr "unerwartetes Meldungsende"
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(kein Betreff)"
 
-#: ../messages.c:747
+#: ../messages.c:752
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neue Nachricht."
 
-#: ../messages.c:750
+#: ../messages.c:755
 msgid "No old messages."
 msgstr "Keine alte Nachricht"
 
-#: ../messages.c:753
+#: ../messages.c:758
 msgid "No messages here."
 msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
 
-#: ../messages.c:1122
+#: ../messages.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
 
-#: ../messages.c:1128
+#: ../messages.c:1136
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 "Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
 
-#: ../messages.c:1198
+#: ../messages.c:1206
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:1201
+#: ../messages.c:1209
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:1411
+#: ../messages.c:1419
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
 
-#: ../messages.c:1436
+#: ../messages.c:1444
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Verschieben bestätigen"
 
-#: ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:1452
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Meldung verschieben nach:"
 
-#: ../messages.c:1465 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:27
+#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:21
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../messages.c:1505
-#, fuzzy, c-format
+#: ../messages.c:1513
+#, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
+msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s/%s\n"
 
-#: ../messages.c:1547
+#: ../messages.c:1555
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
 
-#: ../messages.c:1669
+#: ../messages.c:1677
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
 
-#: ../messages.c:1672
+#: ../messages.c:1680
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Diese Signatur benutzen"
 
-#: ../messages.c:1674
+#: ../messages.c:1682
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen"
 
-#: ../messages.c:1677
+#: ../messages.c:1685
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
 
-#: ../messages.c:1679
+#: ../messages.c:1687
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
 
-#: ../messages.c:1683
+#: ../messages.c:1691
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
 
-#: ../messages.c:1686
+#: ../messages.c:1694
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Anzeigemodus des Posteingangs"
 
-#: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
 msgid "edit"
 msgstr "bearbeiten"
 
-#: ../msg_renderers.c:906
+#: ../msg_renderers.c:923
 msgid "I don't know how to display "
 msgstr "Kann den folgenden Header nicht darstellen:"
 
@@ -1430,35 +1430,35 @@ msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr "Diese Funktion benötigt Höhere Zugriffsechte "
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2484
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Name des Raums: "
 
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2490
+#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Befindet sich auf Etage: "
 
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2536
+#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Raum-Typ:"
 
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2546
+#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
 
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2554
+#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
 
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2562
+#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
 
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2571
+#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privat - nur mit Einladung"
 
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2580
+#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
 
@@ -1699,25 +1699,25 @@ msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
 msgid "Feed URL"
 msgstr "Feed URL"
 
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3693 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
 
-#: ../roomops.c:2321 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert"
 
-#: ../roomops.c:2358
+#: ../roomops.c:2364
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s aus dem Raum %s verbannt</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../roomops.c:2378
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2400
+#: ../roomops.c:2406
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1725,11 +1725,11 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer von "
 "der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
 
-#: ../roomops.c:2421
+#: ../roomops.c:2427
 msgid "Kick"
 msgstr "Bannen"
 
-#: ../roomops.c:2425
+#: ../roomops.c:2431
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1737,43 +1737,43 @@ msgstr ""
 "Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
 "Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
 
-#: ../roomops.c:2432
+#: ../roomops.c:2438
 msgid "Invite:"
 msgstr "Einladen:"
 
-#: ../roomops.c:2437
+#: ../roomops.c:2443
 msgid "Invite"
 msgstr "Einladen"
 
-#: ../roomops.c:2444
+#: ../roomops.c:2450
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../roomops.c:2445
+#: ../roomops.c:2451
 msgid "Users"
 msgstr "Benutzerliste"
 
-#: ../roomops.c:2475 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
 
-#: ../roomops.c:2511
+#: ../roomops.c:2517
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
 
-#: ../roomops.c:2587
+#: ../roomops.c:2593
 msgid "Create new room"
 msgstr "Neuer Raum"
 
-#: ../roomops.c:2657
+#: ../roomops.c:2663
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
 
-#: ../roomops.c:2709
+#: ../roomops.c:2715
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
 
-#: ../roomops.c:2718
+#: ../roomops.c:2724
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1784,23 +1784,23 @@ msgstr ""
 "Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
 "ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
 
-#: ../roomops.c:2730
+#: ../roomops.c:2736
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Raumname eingeben:"
 
-#: ../roomops.c:2737
+#: ../roomops.c:2743
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Raumpasswort eingeben:"
 
-#: ../roomops.c:2747
+#: ../roomops.c:2753
 msgid "Go there"
 msgstr "Betreten"
 
-#: ../roomops.c:2799
+#: ../roomops.c:2805
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abmelden)"
 
-#: ../roomops.c:2805
+#: ../roomops.c:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -1809,23 +1809,23 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
 "verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2811
+#: ../roomops.c:2817
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Raum vergessen"
 
-#: ../roomops.c:3639 ../roomops.c:3645
+#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
 msgid "Room list"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../roomops.c:3642
+#: ../roomops.c:3648
 msgid "Folder list"
 msgstr "Ordner Liste"
 
-#: ../roomops.c:4002
+#: ../roomops.c:4008
 msgid "Room list view"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../roomops.c:4005
+#: ../roomops.c:4011
 msgid "Show empty floors"
 msgstr "Leere Verzeichnisse Anzeigen"
 
@@ -2174,8 +2174,8 @@ msgid ""
 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
 "s.  Your system administrator is %s."
 msgstr ""
-"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s.  Ihr Systemverwalter ist %."
-
+"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s.  Ihr Systemverwalter ist "
+"%."
 
 #: ../summary.c:189
 msgid "Messages"
@@ -2416,11 +2416,11 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:399
+#: ../webcit.c:400
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Authentifizierung benötigt"
 
-#: ../webcit.c:401
+#: ../webcit.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -2429,14 +2429,14 @@ msgstr ""
 "Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
 "Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:807
+#: ../webcit.c:808
 msgid ""
 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
 "system administrator."
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:831
+#: ../webcit.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -2554,27 +2554,6 @@ msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr "(Maschine, auf der Ihr ClamAV läuft)"
 
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(Domäne, auf die das öffentliche Adressbuch zeigt)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(nicht lokale Domänen, von denen Benutzer Mails schicken dürfen)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(Maschinen, von denen Echtzeit-Blacklisten zu beziehen sind)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr ""
-"(wenn gesetzt, alle zu versendende Mail über diese Maschine verschicken)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)"
-
 #: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "Systemverwaltungsmenü"
@@ -2611,6 +2590,27 @@ msgstr ""
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr "Masquarading-Domains"
 
+#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(Domäne, auf die das öffentliche Adressbuch zeigt)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(nicht lokale Domänen, von denen Benutzer Mails schicken dürfen)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(Maschinen, von denen Echtzeit-Blacklisten zu beziehen sind)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
+"(wenn gesetzt, alle zu versendende Mail über diese Maschine verschicken)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)"
+
 #: ../static/t/aide_restart.html:2
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Jetzt neustarten"
@@ -2808,9 +2808,9 @@ msgstr "CC:"
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:35
-#: ../static/t/view_message_print.html:18
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
@@ -2942,27 +2942,31 @@ msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
 msgid ""
 "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
 "and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr "<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passort eingeben das verwendet werden soll; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; Klicken"
+msgstr ""
+"<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passort "
+"eingeben das verwendet werden soll; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; Klicken"
 
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
 msgid "Please log off properly when finished. "
 msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid "See the"
 msgstr "Die"
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid "recommended browser list"
 msgstr "Empfohlene Browserliste einsehen"
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid ""
 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
 "turned on. "
-msgstr "wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i>müßen aktiviert sein. "
+msgstr ""
+"wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i>müßen aktiviert "
+"sein. "
 
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
 msgid ""
 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
@@ -3103,7 +3107,7 @@ msgstr "in neuem Fenster öffnen"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
@@ -3111,15 +3115,15 @@ msgstr "Drucken"
 msgid "OpenID URL:"
 msgstr "OpenID URL:"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
+#: ../static/t/openid_login.html:28
 msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
+#: ../static/t/openid_login.html:31
 msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
+#: ../static/t/openid_login.html:33
 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
 
@@ -3129,20 +3133,8 @@ msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../static/t/roombanner.html:14
 #, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ")> <select id="/////////
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid "><option> </option></select></li><??("
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ",1)>"
-msgstr ""
+msgid "Select page: "
+msgstr "Seite wählen"
 
 #: ../static/t/section_files_onefile.html:19
 msgid "Slideshow"
@@ -3387,7 +3379,9 @@ msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen?"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr "Nicht autentifizierten SMTP clients erlauben die Domain dieser Citadel zu verwenden"
+msgstr ""
+"Nicht autentifizierten SMTP clients erlauben die Domain dieser Citadel zu "
+"verwenden"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
@@ -3452,8 +3446,7 @@ msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr ""
-"Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort)"
+msgstr "Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort)"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
 msgid "External pager tool (blank to disable)"
@@ -3528,7 +3521,7 @@ msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr "Automatisch löschen nach n Tagen"
 
 #: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
 #: ../static/t/view_submessage.html:4
 msgid "from "
 msgstr "von "
@@ -3538,15 +3531,15 @@ msgstr "von "
 msgid "to"
 msgstr "an "
 
-#: ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:19
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
 
-#: ../static/t/view_message.html:25
+#: ../static/t/view_message.html:20
 msgid "Forward"
 msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../static/t/view_message.html:31
+#: ../static/t/view_message.html:23
 msgid "Headers"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
@@ -3563,6 +3556,10 @@ msgstr "Anzeigen"
 msgid "Users currently on "
 msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
 
+#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
+
 #: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
 msgid "Room"
 msgstr "Raum"
@@ -3573,18 +3570,13 @@ msgstr "Client DNS Name / IP"
 
 #: ../static/t/wholiststatic.html:14
 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr ""
-"Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf "
+msgstr "Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf "
 
 #: ../static/t/wholiststatic.html:16
 #, fuzzy
 msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr " klicken um Ihm eine Kurznachricht zu senden."
 
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
-
 #: ../static/t/whosection.html:4
 msgid "(kill)"
 msgstr "(beenden)"
index f26308c2b3bfddd933c2ff7bc7a90bbd5e0e67c6..17c20e17c2a2421e8642bb5c6d59578674c10cdc 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit 6.71\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-31 18:13+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: David Given <dg@cowlark.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <en_GB@li.org>\n"
@@ -90,99 +90,99 @@ msgstr ""
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:212 ../auth.c:840
+#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:443
+#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:550 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:563
+#: ../auth.c:561
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:567
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:574
+#: ../auth.c:572
 msgid "Log in again"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:577 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:597 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:620
+#: ../auth.c:618
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:668
+#: ../auth.c:666
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:671
+#: ../auth.c:669
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:674
+#: ../auth.c:672
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:678
+#: ../auth.c:676
 msgid "strong"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:696
+#: ../auth.c:694
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:704
+#: ../auth.c:702
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:766 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:790
+#: ../auth.c:788
 msgid "Enter new password:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:794
+#: ../auth.c:792
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:800
+#: ../auth.c:798
 msgid "Change password"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:802 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2589
-#: ../roomops.c:2748 ../roomops.c:2813 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
+#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
 #: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:821
+#: ../auth.c:819
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:832
+#: ../auth.c:830
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:29
+#: ../static/t/view_message.html:22
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
@@ -1000,99 +1000,99 @@ msgstr ""
 msgid "(no subject)"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:747
+#: ../messages.c:752
 msgid "No new messages."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:750
+#: ../messages.c:755
 msgid "No old messages."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:753
+#: ../messages.c:758
 msgid "No messages here."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1122
+#: ../messages.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1128
+#: ../messages.c:1136
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1198
+#: ../messages.c:1206
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1201
+#: ../messages.c:1209
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1411
+#: ../messages.c:1419
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1436
+#: ../messages.c:1444
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:1452
 msgid "Move this message to:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1465 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:27
+#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:21
 msgid "Move"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1505
+#: ../messages.c:1513
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1547
+#: ../messages.c:1555
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1669
+#: ../messages.c:1677
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1672
+#: ../messages.c:1680
 msgid "Use this signature:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1674
+#: ../messages.c:1682
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1677
+#: ../messages.c:1685
 msgid "Preferred email address"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1679
+#: ../messages.c:1687
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1683
+#: ../messages.c:1691
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1686
+#: ../messages.c:1694
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
 msgid "edit"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:906
+#: ../msg_renderers.c:923
 msgid "I don't know how to display "
 msgstr ""
 
@@ -1395,35 +1395,35 @@ msgstr ""
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2484
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
 msgid "Name of room: "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2490
+#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2536
+#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
 msgid "Type of room:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2546
+#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2554
+#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2562
+#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
 msgid "Private - require password: "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2571
+#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2580
+#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr ""
 
@@ -1652,77 +1652,77 @@ msgstr ""
 msgid "Feed URL"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3693 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2321 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2358
+#: ../roomops.c:2364
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../roomops.c:2378
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2400
+#: ../roomops.c:2406
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2421
+#: ../roomops.c:2427
 msgid "Kick"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2425
+#: ../roomops.c:2431
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2432
+#: ../roomops.c:2438
 msgid "Invite:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2437
+#: ../roomops.c:2443
 msgid "Invite"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2444
+#: ../roomops.c:2450
 msgid "User"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2445
+#: ../roomops.c:2451
 msgid "Users"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2475 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
 msgid "Create a new room"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2511
+#: ../roomops.c:2517
 msgid "Default view for room: "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2587
+#: ../roomops.c:2593
 msgid "Create new room"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2657
+#: ../roomops.c:2663
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2709
+#: ../roomops.c:2715
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2718
+#: ../roomops.c:2724
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1730,46 +1730,46 @@ msgid ""
 "returning here."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2730
+#: ../roomops.c:2736
 msgid "Enter room name:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2737
+#: ../roomops.c:2743
 msgid "Enter room password:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2747
+#: ../roomops.c:2753
 msgid "Go there"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2799
+#: ../roomops.c:2805
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2805
+#: ../roomops.c:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
 "Is this what you wish to do?<br />\n"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2811
+#: ../roomops.c:2817
 msgid "Zap this room"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:3639 ../roomops.c:3645
+#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
 msgid "Room list"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:3642
+#: ../roomops.c:3648
 msgid "Folder list"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:4002
+#: ../roomops.c:4008
 msgid "Room list view"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:4005
+#: ../roomops.c:4011
 msgid "Show empty floors"
 msgstr ""
 
@@ -2344,25 +2344,25 @@ msgstr ""
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:399
+#: ../webcit.c:400
 msgid "Authorization Required"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:401
+#: ../webcit.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
 "not be logged in: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:807
+#: ../webcit.c:808
 msgid ""
 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
 "system administrator."
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:831
+#: ../webcit.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -2471,26 +2471,6 @@ msgstr ""
 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr ""
-
 #: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr ""
@@ -2527,6 +2507,26 @@ msgstr ""
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr ""
 
+#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr ""
+
 #: ../static/t/aide_restart.html:2
 msgid "Restart Now"
 msgstr ""
@@ -2719,9 +2719,9 @@ msgstr ""
 msgid "BCC:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:35
-#: ../static/t/view_message_print.html:18
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
 msgid "Subject:"
 msgstr ""
 
@@ -2853,25 +2853,25 @@ msgid ""
 "and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
 msgid "Please log off properly when finished. "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid "See the"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid "recommended browser list"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid ""
 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
 "turned on. "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
 msgid ""
 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
 msgid "Print"
 msgstr ""
 
@@ -3020,15 +3020,15 @@ msgstr ""
 msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
+#: ../static/t/openid_login.html:28
 msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
+#: ../static/t/openid_login.html:31
 msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
+#: ../static/t/openid_login.html:33
 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 
@@ -3037,19 +3037,7 @@ msgid "Preferences and settings"
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/roombanner.html:14
-msgid "Select"
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ")> <select id="
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid "><option> </option></select></li><??("
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ",1)>"
+msgid "Select page: "
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/section_files_onefile.html:19
@@ -3426,7 +3414,7 @@ msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
 #: ../static/t/view_submessage.html:4
 msgid "from "
 msgstr ""
@@ -3435,15 +3423,15 @@ msgstr ""
 msgid "to"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:19
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:25
+#: ../static/t/view_message.html:20
 msgid "Forward"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:31
+#: ../static/t/view_message.html:23
 msgid "Headers"
 msgstr ""
 
@@ -3460,6 +3448,10 @@ msgstr ""
 msgid "Users currently on "
 msgstr ""
 
+#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr ""
+
 #: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
 msgid "Room"
 msgstr ""
@@ -3476,10 +3468,6 @@ msgstr ""
 msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr ""
-
 #: ../static/t/whosection.html:4
 msgid "(kill)"
 msgstr ""
index 95882a41b8998000b823830413229fff1ade3566..e39b5a85519b602d37f7a76a59036308a12464e8 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WEBCIT 6.40\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-31 18:13+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -90,20 +90,20 @@ msgstr "Salir"
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:212 ../auth.c:840
+#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
 
-#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:443
+#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Su contraseña no ha sido aceptada"
 
-#: ../auth.c:550 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr "Log off (desconectar)"
 
-#: ../auth.c:563
+#: ../auth.c:561
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -112,80 +112,80 @@ msgstr ""
 "servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
 "sistema."
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:567
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:574
+#: ../auth.c:572
 msgid "Log in again"
 msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
 
-#: ../auth.c:577 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../auth.c:597 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
-#: ../auth.c:620
+#: ../auth.c:618
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
 
-#: ../auth.c:668
+#: ../auth.c:666
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:671
+#: ../auth.c:669
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:674
+#: ../auth.c:672
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:678
+#: ../auth.c:676
 msgid "strong"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:696
+#: ../auth.c:694
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:704
+#: ../auth.c:702
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
 
-#: ../auth.c:766 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambie su contraseña"
 
-#: ../auth.c:790
+#: ../auth.c:788
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
-#: ../auth.c:794
+#: ../auth.c:792
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
 
-#: ../auth.c:800
+#: ../auth.c:798
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia contraseña"
 
-#: ../auth.c:802 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2589
-#: ../roomops.c:2748 ../roomops.c:2813 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
+#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
 #: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../auth.c:821
+#: ../auth.c:819
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
 
-#: ../auth.c:832
+#: ../auth.c:830
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
 
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Salvar"
 
 #: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:29
+#: ../static/t/view_message.html:22
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
@@ -1046,101 +1046,101 @@ msgstr "finalización inesperada de mensaje"
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sin asunto)"
 
-#: ../messages.c:747
+#: ../messages.c:752
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: ../messages.c:750
+#: ../messages.c:755
 msgid "No old messages."
 msgstr "No hay mensajes antiguos"
 
-#: ../messages.c:753
+#: ../messages.c:758
 msgid "No messages here."
 msgstr "No hay mensajes aquí"
 
-#: ../messages.c:1122
+#: ../messages.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
 
-#: ../messages.c:1128
+#: ../messages.c:1136
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
 
-#: ../messages.c:1198
+#: ../messages.c:1206
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../messages.c:1201
+#: ../messages.c:1209
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../messages.c:1411
+#: ../messages.c:1419
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "No se movió el mensaje."
 
-#: ../messages.c:1436
+#: ../messages.c:1444
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Confirme mover mensaje"
 
-#: ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:1452
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Mover este mensaje a:"
 
-#: ../messages.c:1465 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:27
+#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:21
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../messages.c:1505
+#: ../messages.c:1513
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
-#: ../messages.c:1547
+#: ../messages.c:1555
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
-#: ../messages.c:1669
+#: ../messages.c:1677
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
 
-#: ../messages.c:1672
+#: ../messages.c:1680
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Usar esta firma:"
 
-#: ../messages.c:1674
+#: ../messages.c:1682
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
 
-#: ../messages.c:1677
+#: ../messages.c:1685
 #, fuzzy
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Dirección de email primaria"
 
-#: ../messages.c:1679
+#: ../messages.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
 
-#: ../messages.c:1683
+#: ../messages.c:1691
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1686
+#: ../messages.c:1694
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
 msgid "edit"
 msgstr "editar"
 
-#: ../msg_renderers.c:906
+#: ../msg_renderers.c:923
 #, fuzzy
 msgid "I don't know how to display "
 msgstr "No se como mostrar %s"
@@ -1459,35 +1459,35 @@ msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2484
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nombre de la sala: "
 
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2490
+#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Nivel al que pertenece: "
 
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2536
+#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Tipo de sala:"
 
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2546
+#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
 
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2554
+#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
 
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2562
+#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
 
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2571
+#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
 
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2580
+#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
 
@@ -1735,25 +1735,25 @@ msgstr ""
 msgid "Feed URL"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3693 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
 
-#: ../roomops.c:2321 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Los cambios han sido salvados"
 
-#: ../roomops.c:2358
+#: ../roomops.c:2364
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../roomops.c:2378
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2400
+#: ../roomops.c:2406
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1761,11 +1761,11 @@ msgstr ""
 "Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
 "usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
 
-#: ../roomops.c:2421
+#: ../roomops.c:2427
 msgid "Kick"
 msgstr "Kick"
 
-#: ../roomops.c:2425
+#: ../roomops.c:2431
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1773,45 +1773,45 @@ msgstr ""
 "Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
 "la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
 
-#: ../roomops.c:2432
+#: ../roomops.c:2438
 msgid "Invite:"
 msgstr "Invitar"
 
-#: ../roomops.c:2437
+#: ../roomops.c:2443
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitar"
 
-#: ../roomops.c:2444
+#: ../roomops.c:2450
 #, fuzzy
 msgid "User"
 msgstr "Nuevo Usuario"
 
-#: ../roomops.c:2445
+#: ../roomops.c:2451
 #, fuzzy
 msgid "Users"
 msgstr "Lista de usuarios"
 
-#: ../roomops.c:2475 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Crear nueva sala"
 
-#: ../roomops.c:2511
+#: ../roomops.c:2517
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vista por defecto para esta sala"
 
-#: ../roomops.c:2587
+#: ../roomops.c:2593
 msgid "Create new room"
 msgstr "Crear nueva sala"
 
-#: ../roomops.c:2657
+#: ../roomops.c:2663
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
 
-#: ../roomops.c:2709
+#: ../roomops.c:2715
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Ir a una sala oculta"
 
-#: ../roomops.c:2718
+#: ../roomops.c:2724
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1823,23 +1823,23 @@ msgstr ""
 "que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
 "lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
 
-#: ../roomops.c:2730
+#: ../roomops.c:2736
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
 
-#: ../roomops.c:2737
+#: ../roomops.c:2743
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
 
-#: ../roomops.c:2747
+#: ../roomops.c:2753
 msgid "Go there"
 msgstr "Ir allí"
 
-#: ../roomops.c:2799
+#: ../roomops.c:2805
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
 
-#: ../roomops.c:2805
+#: ../roomops.c:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -1848,23 +1848,23 @@ msgstr ""
 "Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
 "¿Es eso lo que desea?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2811
+#: ../roomops.c:2817
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Zap a esta sala"
 
-#: ../roomops.c:3639 ../roomops.c:3645
+#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
 msgid "Room list"
 msgstr "Lista de Salas"
 
-#: ../roomops.c:3642
+#: ../roomops.c:3648
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de carpetas"
 
-#: ../roomops.c:4002
+#: ../roomops.c:4008
 msgid "Room list view"
 msgstr "Ver listado de salas"
 
-#: ../roomops.c:4005
+#: ../roomops.c:4011
 msgid "Show empty floors"
 msgstr ""
 
@@ -2484,11 +2484,11 @@ msgstr "Se produjo un error"
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:399
+#: ../webcit.c:400
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorización requerida"
 
-#: ../webcit.c:401
+#: ../webcit.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -2497,14 +2497,14 @@ msgstr ""
 "El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
 "podrás conectarte a: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:807
+#: ../webcit.c:808
 msgid ""
 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
 "system administrator."
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:831
+#: ../webcit.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -2625,27 +2625,6 @@ msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
 
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr ""
-"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
-
 #: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "Menú de Administración de Sistema"
@@ -2684,6 +2663,27 @@ msgstr ""
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr "Dominios de puerta de enlace"
 
+#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
+"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
+
 #: ../static/t/aide_restart.html:2
 msgid "Restart Now"
 msgstr ""
@@ -2884,9 +2884,9 @@ msgstr "CC:"
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:35
-#: ../static/t/view_message_print.html:18
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
@@ -3029,26 +3029,26 @@ msgid ""
 "and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
 msgid "Please log off properly when finished. "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 #, fuzzy
 msgid "See the"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid "recommended browser list"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid ""
 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
 "turned on. "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
 msgid ""
 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -3201,15 +3201,15 @@ msgstr "Imprimir"
 msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
+#: ../static/t/openid_login.html:28
 msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
+#: ../static/t/openid_login.html:31
 msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
+#: ../static/t/openid_login.html:33
 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 
@@ -3219,21 +3219,9 @@ msgstr "Preferencias y configuración"
 
 #: ../static/t/roombanner.html:14
 #, fuzzy
-msgid "Select"
+msgid "Select page: "
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ")> <select id="
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid "><option> </option></select></li><??("
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ",1)>"
-msgstr ""
-
 #: ../static/t/section_files_onefile.html:19
 msgid "Slideshow"
 msgstr ""
@@ -3627,7 +3615,7 @@ msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
 
 #: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
 #: ../static/t/view_submessage.html:4
 msgid "from "
 msgstr "de"
@@ -3637,15 +3625,15 @@ msgstr "de"
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:19
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Respuesta entrecomillada"
 
-#: ../static/t/view_message.html:25
+#: ../static/t/view_message.html:20
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: ../static/t/view_message.html:31
+#: ../static/t/view_message.html:23
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeceras"
 
@@ -3663,6 +3651,11 @@ msgstr "Ver"
 msgid "Users currently on "
 msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 
+#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usuarios actualmente en %s"
+
 #: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
@@ -3683,11 +3676,6 @@ msgstr ""
 msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usuarios actualmente en %s"
-
 #: ../static/t/whosection.html:4
 msgid "(kill)"
 msgstr "(matar)"
index 92272c6cb2ceece9f5bf3c2e38ff51bb69c63181..23114af2a36a18419ce3a5aa8eac35b69ad2f17b 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-31 18:13+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-29 21:49+0100\n"
 "Last-Translator: Thierry Pasquier <thierry.pasquier@emf.ccsti.eu>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -95,20 +95,20 @@ msgstr "Quitter"
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - propulsé par <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:212 ../auth.c:840
+#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 
-#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:443
+#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
 
-#: ../auth.c:550 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr "Déconnexion"
 
-#: ../auth.c:563
+#: ../auth.c:561
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -116,80 +116,80 @@ msgstr ""
 "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
 "SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:567
 msgid "Read More..."
 msgstr "En lire plus..."
 
-#: ../auth.c:574
+#: ../auth.c:572
 msgid "Log in again"
 msgstr "Se connecter à nouveau"
 
-#: ../auth.c:577 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: ../auth.c:597 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
-#: ../auth.c:620
+#: ../auth.c:618
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
 
-#: ../auth.c:668
+#: ../auth.c:666
 msgid "very weak"
 msgstr "très faible"
 
-#: ../auth.c:671
+#: ../auth.c:669
 msgid "weak"
 msgstr "faible"
 
-#: ../auth.c:674
+#: ../auth.c:672
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../auth.c:678
+#: ../auth.c:676
 msgid "strong"
 msgstr "strong"
 
-#: ../auth.c:696
+#: ../auth.c:694
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:704
+#: ../auth.c:702
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
 
-#: ../auth.c:766 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Changez votre mot de passe"
 
-#: ../auth.c:790
+#: ../auth.c:788
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
-#: ../auth.c:794
+#: ../auth.c:792
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
-#: ../auth.c:800
+#: ../auth.c:798
 msgid "Change password"
 msgstr "Changer le mot de passe"
 
-#: ../auth.c:802 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2589
-#: ../roomops.c:2748 ../roomops.c:2813 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
+#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
 #: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: ../auth.c:821
+#: ../auth.c:819
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
-#: ../auth.c:832
+#: ../auth.c:830
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Enregistrer"
 
 #: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:29
+#: ../static/t/view_message.html:22
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -1031,100 +1031,100 @@ msgstr "fin de message inattendue"
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(pas d'objet)"
 
-#: ../messages.c:747
+#: ../messages.c:752
 msgid "No new messages."
 msgstr "Pas de nouveau message."
 
-#: ../messages.c:750
+#: ../messages.c:755
 msgid "No old messages."
 msgstr "Pas d'ancien message."
 
-#: ../messages.c:753
+#: ../messages.c:758
 msgid "No messages here."
 msgstr "Pas de message ici."
 
-#: ../messages.c:1122
+#: ../messages.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abandon. Message non envoyé."
 
-#: ../messages.c:1128
+#: ../messages.c:1136
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
 
-#: ../messages.c:1198
+#: ../messages.c:1206
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Message envoyé.\n"
 
-#: ../messages.c:1201
+#: ../messages.c:1209
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Message posté.\n"
 
-#: ../messages.c:1411
+#: ../messages.c:1419
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
 
-#: ../messages.c:1436
+#: ../messages.c:1444
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
 
-#: ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:1452
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Déplacer ce message vers :"
 
-#: ../messages.c:1465 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:27
+#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:21
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
-#: ../messages.c:1505
+#: ../messages.c:1513
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
 
-#: ../messages.c:1547
+#: ../messages.c:1555
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
 
-#: ../messages.c:1669
+#: ../messages.c:1677
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
 
-#: ../messages.c:1672
+#: ../messages.c:1680
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Utiliser cette signature :"
 
-#: ../messages.c:1674
+#: ../messages.c:1682
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
 
-#: ../messages.c:1677
+#: ../messages.c:1685
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Adresse de courriel préférée"
 
-#: ../messages.c:1679
+#: ../messages.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
 
-#: ../messages.c:1683
+#: ../messages.c:1691
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1686
+#: ../messages.c:1694
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Mode d'affichage"
 
-#: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
 msgid "edit"
 msgstr "modifier"
 
-#: ../msg_renderers.c:906
+#: ../msg_renderers.c:923
 msgid "I don't know how to display "
 msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
 
@@ -1437,35 +1437,35 @@ msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2484
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nom du salon :"
 
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2490
+#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Réside sur le palier :"
 
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2536
+#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Type de salon :"
 
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2546
+#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
 
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2554
+#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
 
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2562
+#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
 
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2571
+#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privé - seulement sur invitation"
 
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2580
+#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
 
@@ -1708,25 +1708,25 @@ msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
 msgid "Feed URL"
 msgstr "URL du flux"
 
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3693 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
 
-#: ../roomops.c:2321 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
 
-#: ../roomops.c:2358
+#: ../roomops.c:2364
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
 
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../roomops.c:2378
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
 
-#: ../roomops.c:2400
+#: ../roomops.c:2406
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr ""
 "Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer unusager "
 "de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
 
-#: ../roomops.c:2421
+#: ../roomops.c:2427
 msgid "Kick"
 msgstr "Éjecter"
 
-#: ../roomops.c:2425
+#: ../roomops.c:2431
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1746,43 +1746,43 @@ msgstr ""
 "Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
 "champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
 
-#: ../roomops.c:2432
+#: ../roomops.c:2438
 msgid "Invite:"
 msgstr "Inviter :"
 
-#: ../roomops.c:2437
+#: ../roomops.c:2443
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: ../roomops.c:2444
+#: ../roomops.c:2450
 msgid "User"
 msgstr "Usager"
 
-#: ../roomops.c:2445
+#: ../roomops.c:2451
 msgid "Users"
 msgstr "Usagers"
 
-#: ../roomops.c:2475 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Créer un nouveau salon"
 
-#: ../roomops.c:2511
+#: ../roomops.c:2517
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
 
-#: ../roomops.c:2587
+#: ../roomops.c:2593
 msgid "Create new room"
 msgstr "Créez un nouveau salon"
 
-#: ../roomops.c:2657
+#: ../roomops.c:2663
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
 
-#: ../roomops.c:2709
+#: ../roomops.c:2715
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Allez à un salon caché"
 
-#: ../roomops.c:2718
+#: ../roomops.c:2724
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1794,23 +1794,23 @@ msgstr ""
 "accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
 "vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
 
-#: ../roomops.c:2730
+#: ../roomops.c:2736
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Écrivez le nom du salon :"
 
-#: ../roomops.c:2737
+#: ../roomops.c:2743
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
 
-#: ../roomops.c:2747
+#: ../roomops.c:2753
 msgid "Go there"
 msgstr "Aller là"
 
-#: ../roomops.c:2799
+#: ../roomops.c:2805
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
 
-#: ../roomops.c:2805
+#: ../roomops.c:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -1819,23 +1819,23 @@ msgstr ""
 "Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
 "salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2811
+#: ../roomops.c:2817
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Mettre de côté ce salon"
 
-#: ../roomops.c:3639 ../roomops.c:3645
+#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
 msgid "Room list"
 msgstr "Liste des salons"
 
-#: ../roomops.c:3642
+#: ../roomops.c:3648
 msgid "Folder list"
 msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
 
-#: ../roomops.c:4002
+#: ../roomops.c:4008
 msgid "Room list view"
 msgstr "Visualisation des paliers et salons"
 
-#: ../roomops.c:4005
+#: ../roomops.c:4011
 msgid "Show empty floors"
 msgstr "Montrer les niveaux vides"
 
@@ -2432,11 +2432,11 @@ msgstr "Une erreur est apparue."
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
 msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
 
-#: ../webcit.c:399
+#: ../webcit.c:400
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorisation requise"
 
-#: ../webcit.c:401
+#: ../webcit.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr ""
 "La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
 "passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
 
-#: ../webcit.c:807
+#: ../webcit.c:808
 msgid ""
 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr ""
 "ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard "
 "ou contactez l'administrateur du système."
 
-#: ../webcit.c:831
+#: ../webcit.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -2576,26 +2576,6 @@ msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
 
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
-
 #: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "Menu d'administration du système"
@@ -2634,6 +2614,26 @@ msgstr "Hôte du démon ClamAV"
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr "Masqueradable domains"
 
+#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
+
 #: ../static/t/aide_restart.html:2
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Redémarrer maintenant"
@@ -2831,9 +2831,9 @@ msgstr "Copie conforme :"
 msgid "BCC:"
 msgstr "Copie cachée à :"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:35
-#: ../static/t/view_message_print.html:18
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
 msgid "Subject:"
 msgstr "Objet :"
 
@@ -2962,38 +2962,44 @@ msgstr "Si vous avez déjà un compte sur"
 
 #: ../static/t/login.html:41
 msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr "entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;Login."
+"&quot;"
 
 #: ../static/t/login.html:42
 msgid ""
 "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
 "and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr "<b>Si ous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le mot de passe que vous souhaitez utiliser et cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Si ous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le mot de passe "
+"que vous souhaitez utiliser et cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
 
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
 msgid "Please log off properly when finished. "
 msgstr "Fermez votre session  proprement en quittant."
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 #, fuzzy
 msgid "See the"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid "recommended browser list"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid ""
 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
 "turned on. "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
 msgid ""
 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr "Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour bloquer les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
+msgstr ""
+"Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour bloquer "
+"les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
 
 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
 msgid "Edit or delete this room"
@@ -3130,7 +3136,7 @@ msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
@@ -3138,15 +3144,15 @@ msgstr "Imprimer"
 msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
+#: ../static/t/openid_login.html:28
 msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
+#: ../static/t/openid_login.html:31
 msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
+#: ../static/t/openid_login.html:33
 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 
@@ -3155,21 +3161,10 @@ msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Préférences et options"
 
 #: ../static/t/roombanner.html:14
-msgid "Select"
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ")> <select id="
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid "><option> </option></select></li><??("
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ",1)>"
-msgstr ""
-
 #: ../static/t/section_files_onefile.html:19
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaporama"
@@ -3559,7 +3554,7 @@ msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
 
 #: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
 #: ../static/t/view_submessage.html:4
 msgid "from "
 msgstr "de "
@@ -3569,15 +3564,15 @@ msgstr "de "
 msgid "to"
 msgstr "à "
 
-#: ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:19
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Répondre en citant"
 
-#: ../static/t/view_message.html:25
+#: ../static/t/view_message.html:20
 msgid "Forward"
 msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../static/t/view_message.html:31
+#: ../static/t/view_message.html:23
 msgid "Headers"
 msgstr "Entêtes"
 
@@ -3594,6 +3589,10 @@ msgstr "Voir"
 msgid "Users currently on "
 msgstr "Usagers actuellement dans "
 
+#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usagers actuellement dans"
+
 #: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
 msgid "Room"
 msgstr "Salon"
@@ -3612,10 +3611,6 @@ msgstr ""
 msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
 
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usagers actuellement dans"
-
 #: ../static/t/whosection.html:4
 msgid "(kill)"
 msgstr "(supprimer)"
index c603f24975e2055b367284c390f346a8e97526d9..5bd11b37ce514b62df4c603581c8f05f05e18fd2 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-31 18:13+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-20 14:18+0100\n"
 "Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
 "Language-Team: italian <it@li.org>\n"
@@ -91,20 +91,20 @@ msgstr "Uscita"
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:212 ../auth.c:840
+#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
 
-#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:443
+#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "La tua password non &egrave; stata accettata."
 
-#: ../auth.c:550 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../auth.c:563
+#: ../auth.c:561
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -112,81 +112,81 @@ msgstr ""
 "Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
 "Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:567
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:574
+#: ../auth.c:572
 msgid "Log in again"
 msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
 
-#: ../auth.c:577 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Chiudi la finestra"
 
-#: ../auth.c:597 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valida il nuovo utente"
 
-#: ../auth.c:620
+#: ../auth.c:618
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
 
-#: ../auth.c:668
+#: ../auth.c:666
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:671
+#: ../auth.c:669
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:674
+#: ../auth.c:672
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:678
+#: ../auth.c:676
 #, fuzzy
 msgid "strong"
 msgstr "ferma"
 
-#: ../auth.c:696
+#: ../auth.c:694
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:704
+#: ../auth.c:702
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
 
-#: ../auth.c:766 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambia la tua password"
 
-#: ../auth.c:790
+#: ../auth.c:788
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Inserisci la nuova password:"
 
-#: ../auth.c:794
+#: ../auth.c:792
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
 
-#: ../auth.c:800
+#: ../auth.c:798
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia la password"
 
-#: ../auth.c:802 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2589
-#: ../roomops.c:2748 ../roomops.c:2813 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
+#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
 #: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../auth.c:821
+#: ../auth.c:819
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Aziona cancellata. La password non &egrave; stata cambiata. "
 
-#: ../auth.c:832
+#: ../auth.c:830
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
 
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Salva"
 
 #: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:29
+#: ../static/t/view_message.html:22
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
@@ -1053,101 +1053,101 @@ msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nessun oggetto)"
 
-#: ../messages.c:747
+#: ../messages.c:752
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nessun nuovo messaggio"
 
-#: ../messages.c:750
+#: ../messages.c:755
 msgid "No old messages."
 msgstr "Nessun vecchio messaggio."
 
-#: ../messages.c:753
+#: ../messages.c:758
 msgid "No messages here."
 msgstr "Nessun messaggio."
 
-#: ../messages.c:1122
+#: ../messages.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Cancellato. Il messaggio non &egrave; stato inviato."
 
-#: ../messages.c:1128
+#: ../messages.c:1136
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Cancellato automaticamente, hai gi&agrave; salvato questo messaggio."
 
-#: ../messages.c:1198
+#: ../messages.c:1206
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Il messaggio &egrave; stato inviato.\n"
 
-#: ../messages.c:1201
+#: ../messages.c:1209
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Il messaggio &egrave; stato postato.\n"
 
-#: ../messages.c:1411
+#: ../messages.c:1419
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
 
-#: ../messages.c:1436
+#: ../messages.c:1444
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
 
-#: ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:1452
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Sposta questo messaggio in:"
 
-#: ../messages.c:1465 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:27
+#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:21
 msgid "Move"
 msgstr "Sposta"
 
-#: ../messages.c:1505
+#: ../messages.c:1513
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
 
-#: ../messages.c:1547
+#: ../messages.c:1555
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
 
-#: ../messages.c:1669
+#: ../messages.c:1677
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
 
-#: ../messages.c:1672
+#: ../messages.c:1680
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Usa questa firma:"
 
-#: ../messages.c:1674
+#: ../messages.c:1682
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
 
-#: ../messages.c:1677
+#: ../messages.c:1685
 #, fuzzy
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Indirizzo email principale"
 
-#: ../messages.c:1679
+#: ../messages.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
 
-#: ../messages.c:1683
+#: ../messages.c:1691
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1686
+#: ../messages.c:1694
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
 msgid "edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: ../msg_renderers.c:906
+#: ../msg_renderers.c:923
 #, fuzzy
 msgid "I don't know how to display "
 msgstr "Non so come mostrare %s"
@@ -1467,35 +1467,35 @@ msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2484
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nome delle stanza:"
 
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2490
+#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Appartiene al piano:"
 
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2536
+#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
 msgid "Type of room:"
 msgstr "TIpo di stanza:"
 
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2546
+#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
 
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2554
+#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
 
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2562
+#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privata - richiede password"
 
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2571
+#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privato - solo su invito"
 
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2580
+#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
 
@@ -1743,25 +1743,25 @@ msgstr ""
 msgid "Feed URL"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3693 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
 
-#: ../roomops.c:2321 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
 
-#: ../roomops.c:2358
+#: ../roomops.c:2364
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../roomops.c:2378
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2400
+#: ../roomops.c:2406
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1769,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 "Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
 "utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
 
-#: ../roomops.c:2421
+#: ../roomops.c:2427
 msgid "Kick"
 msgstr "Espelli"
 
-#: ../roomops.c:2425
+#: ../roomops.c:2431
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1781,45 +1781,45 @@ msgstr ""
 "Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
 "nome utente e clicca 'Invita'."
 
-#: ../roomops.c:2432
+#: ../roomops.c:2438
 msgid "Invite:"
 msgstr "Invita:"
 
-#: ../roomops.c:2437
+#: ../roomops.c:2443
 msgid "Invite"
 msgstr "Invita"
 
-#: ../roomops.c:2444
+#: ../roomops.c:2450
 #, fuzzy
 msgid "User"
 msgstr "Nuovo Utente"
 
-#: ../roomops.c:2445
+#: ../roomops.c:2451
 #, fuzzy
 msgid "Users"
 msgstr "Utenti"
 
-#: ../roomops.c:2475 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Crea una nuova stanza"
 
-#: ../roomops.c:2511
+#: ../roomops.c:2517
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vista di default della stanza:"
 
-#: ../roomops.c:2587
+#: ../roomops.c:2593
 msgid "Create new room"
 msgstr "Crea una nuova stanza"
 
-#: ../roomops.c:2657
+#: ../roomops.c:2663
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
 
-#: ../roomops.c:2709
+#: ../roomops.c:2715
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Vai a una stanza segreta"
 
-#: ../roomops.c:2718
+#: ../roomops.c:2724
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1831,23 +1831,23 @@ msgstr ""
 "l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
 "non dovrai ripetere questo passaggio."
 
-#: ../roomops.c:2730
+#: ../roomops.c:2736
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
 
-#: ../roomops.c:2737
+#: ../roomops.c:2743
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Inserisci la password della stanza:"
 
-#: ../roomops.c:2747
+#: ../roomops.c:2753
 msgid "Go there"
 msgstr "Entra nella stanza"
 
-#: ../roomops.c:2799
+#: ../roomops.c:2805
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:2805
+#: ../roomops.c:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -1856,23 +1856,23 @@ msgstr ""
 "Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
 "stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
 
-#: ../roomops.c:2811
+#: ../roomops.c:2817
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Zap questa stanza"
 
-#: ../roomops.c:3639 ../roomops.c:3645
+#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
 msgid "Room list"
 msgstr "Lista delle stanze"
 
-#: ../roomops.c:3642
+#: ../roomops.c:3648
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista delle cartelle"
 
-#: ../roomops.c:4002
+#: ../roomops.c:4008
 msgid "Room list view"
 msgstr "Vista della lista delle stanze"
 
-#: ../roomops.c:4005
+#: ../roomops.c:4011
 msgid "Show empty floors"
 msgstr ""
 
@@ -2466,11 +2466,11 @@ msgstr "E' avvenuto un errore."
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:399
+#: ../webcit.c:400
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorizzazione richiesta"
 
-#: ../webcit.c:401
+#: ../webcit.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -2479,14 +2479,14 @@ msgstr ""
 "Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
 "autenticato e accedere a: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:807
+#: ../webcit.c:808
 msgid ""
 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
 "system administrator."
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:831
+#: ../webcit.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -2605,26 +2605,6 @@ msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
 
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
-
 #: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
@@ -2663,6 +2643,26 @@ msgstr ""
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr "Domini del gateway"
 
+#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
+
 #: ../static/t/aide_restart.html:2
 msgid "Restart Now"
 msgstr ""
@@ -2864,9 +2864,9 @@ msgstr "CC:"
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:35
-#: ../static/t/view_message_print.html:18
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
@@ -3009,26 +3009,26 @@ msgid ""
 "and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
 msgid "Please log off properly when finished. "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 #, fuzzy
 msgid "See the"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid "recommended browser list"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid ""
 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
 "turned on. "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
 msgid ""
 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
@@ -3181,15 +3181,15 @@ msgstr "Stampa"
 msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
+#: ../static/t/openid_login.html:28
 msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
+#: ../static/t/openid_login.html:31
 msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
+#: ../static/t/openid_login.html:33
 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 
@@ -3199,21 +3199,9 @@ msgstr "Preferenze e impostazioni"
 
 #: ../static/t/roombanner.html:14
 #, fuzzy
-msgid "Select"
+msgid "Select page: "
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ")> <select id="
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid "><option> </option></select></li><??("
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ",1)>"
-msgstr ""
-
 #: ../static/t/section_files_onefile.html:19
 msgid "Slideshow"
 msgstr ""
@@ -3609,7 +3597,7 @@ msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
 
 #: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
 #: ../static/t/view_submessage.html:4
 msgid "from "
 msgstr "da"
@@ -3619,15 +3607,15 @@ msgstr "da"
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:19
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Rispondi con cronistoria"
 
-#: ../static/t/view_message.html:25
+#: ../static/t/view_message.html:20
 msgid "Forward"
 msgstr "Inoltra"
 
-#: ../static/t/view_message.html:31
+#: ../static/t/view_message.html:23
 msgid "Headers"
 msgstr "Intestazione"
 
@@ -3645,6 +3633,11 @@ msgstr "Vedi"
 msgid "Users currently on "
 msgstr "Utenti attualmente su %s"
 
+#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Utenti attualmente su %s"
+
 #: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
 msgid "Room"
 msgstr "Stanza"
@@ -3665,11 +3658,6 @@ msgstr ""
 msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
 
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Utenti attualmente su %s"
-
 #: ../static/t/whosection.html:4
 msgid "(kill)"
 msgstr "(termina)"
index af11ce9c128047b4ec5d7b62778701f6f1d46e47..1434ba49e264088ac44215911d4c30bcb42c8d14 100644 (file)
-# translation of nl.po to Nederlands\r
-# Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org\r
-# This file is distributed under the GNU General Public License\r
-#\r
-# Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>, 2006, 2007.\r
-# Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>, 2008, 2009.\r
-msgid ""\r
-msgstr ""\r
-"Project-Id-Version: nl\n"\r
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
-"POT-Creation-Date: 2009-01-31 18:13+1100\n"\r
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 21:58+0100\n"\r
-"Last-Translator: Wim Kuilman\n"\r
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"\r
-"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"\r
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"\r
-\r
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1768\r
-#: ../roomops.c:2010 ../roomops.c:2066\r
-msgid "Add"\r
-msgstr "Toevoegen"\r
-\r
-#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:22\r
-msgid "Deleted"\r
-msgstr "Verwijderd"\r
-\r
-#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:23\r
-msgid "New User"\r
-msgstr "Nieuwe gebruiker"\r
-\r
-#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:24\r
-msgid "Problem User"\r
-msgstr "Probleemgebruiker"\r
-\r
-#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:25\r
-msgid "Local User"\r
-msgstr "Lokale gebruiker"\r
-\r
-#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:26\r
-msgid "Network User"\r
-msgstr "Netwerkgebruiker"\r
-\r
-#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:27\r
-msgid "Preferred User"\r
-msgstr "Voorkeursgebruiker"\r
-\r
-#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:28\r
-msgid "Aide"\r
-msgstr "Beheerder"\r
-\r
-#: ../auth.c:70\r
-#, c-format\r
-msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."\r
-msgstr "Uw OpenID <tt>%s</tt> is geverifieerd."\r
-\r
-#: ../auth.c:79\r
-#, c-format\r
-msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."\r
-msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker."\r
-\r
-#: ../auth.c:87\r
-msgid "Please specify the user name you would like to use."\r
-msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."\r
-\r
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:16\r
-msgid "User name:"\r
-msgstr "Gebruikersnaam: "\r
-\r
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:497\r
-msgid "Exit"\r
-msgstr "Stoppen"\r
-\r
-#: ../auth.c:93\r
-#, c-format\r
-msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"\r
-msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"\r
-\r
-#: ../auth.c:212 ../auth.c:840\r
-msgid "Blank passwords are not allowed."\r
-msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."\r
-\r
-#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:443\r
-msgid "Your password was not accepted."\r
-msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."\r
-\r
-#: ../auth.c:550 ../static/t/iconbar.html:77\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19\r
-msgid "Log off"\r
-msgstr "Uitloggen"\r
-\r
-#: ../auth.c:563\r
-msgid ""\r
-"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "\r
-"Please report this problem to your system administrator."\r
-msgstr ""\r
-"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "\r
-"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."\r
-\r
-#: ../auth.c:569\r
-msgid "Read More..."\r
-msgstr "Lees verder..."\r
-\r
-#: ../auth.c:574\r
-msgid "Log in again"\r
-msgstr "Opnieuw inloggen"\r
-\r
-#: ../auth.c:577 ../roomops.c:328\r
-msgid "Close window"\r
-msgstr "Venster sluiten"\r
-\r
-#: ../auth.c:597 ../static/t/aide_usermanagement.html:3\r
-msgid "Validate new users"\r
-msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"\r
-\r
-#: ../auth.c:620\r
-msgid "No users require validation at this time."\r
-msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."\r
-\r
-#: ../auth.c:668\r
-msgid "very weak"\r
-msgstr "erg zwak"\r
-\r
-#: ../auth.c:671\r
-msgid "weak"\r
-msgstr "zwak"\r
-\r
-#: ../auth.c:674\r
-msgid "ok"\r
-msgstr "ok"\r
-\r
-#: ../auth.c:678\r
-msgid "strong"\r
-msgstr "sterk"\r
-\r
-#: ../auth.c:696\r
-#, c-format\r
-msgid "Current access level: %d (%s)\n"\r
-msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"\r
-\r
-#: ../auth.c:704\r
-msgid "Select access level for this user:"\r
-msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "\r
-\r
-#: ../auth.c:766 ../static/t/menu_your_info.html:4\r
-msgid "Change your password"\r
-msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"\r
-\r
-#: ../auth.c:790\r
-msgid "Enter new password:"\r
-msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "\r
-\r
-#: ../auth.c:794\r
-msgid "Enter it again to confirm:"\r
-msgstr "Nogmaals als bevestiging: "\r
-\r
-#: ../auth.c:800\r
-msgid "Change password"\r
-msgstr "Wachtwoord wijzigen"\r
-\r
-#: ../auth.c:802 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58\r
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87\r
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2589\r
-#: ../roomops.c:2748 ../roomops.c:2813 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52\r
-#: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200\r
-msgid "Cancel"\r
-msgstr "Annuleren"\r
-\r
-#: ../auth.c:821\r
-msgid "Cancelled.  Password was not changed."\r
-msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."\r
-\r
-#: ../auth.c:832\r
-msgid "They don't match.  Password was not changed."\r
-msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."\r
-\r
-#: ../availability.c:130\r
-msgid "availability unknown"\r
-msgstr "beschikbaarheid niet bekend"\r
-\r
-#: ../availability.c:151\r
-msgid "free"\r
-msgstr "vrij"\r
-\r
-#: ../availability.c:161\r
-msgid "BUSY"\r
-msgstr "BEZET"\r
-\r
-#: ../calendar.c:67\r
-msgid "Meeting invitation"\r
-msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"\r
-\r
-#: ../calendar.c:70\r
-msgid "Attendee's reply to your invitation"\r
-msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"\r
-\r
-#: ../calendar.c:73\r
-msgid "Published event"\r
-msgstr "Gepubliceerde afspraak"\r
-\r
-#: ../calendar.c:76\r
-msgid "This is an unknown type of calendar item."\r
-msgstr "Dit is een onbekend agenda item."\r
-\r
-#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:271\r
-#: ../calendar_view.c:883 ../calendar_view.c:921 ../calendar_view.c:1000\r
-msgid "Summary:"\r
-msgstr "Omschrijving: "\r
-\r
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:888\r
-#: ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1005\r
-msgid "Location:"\r
-msgstr "Locatie: "\r
-\r
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:897\r
-msgid "Date:"\r
-msgstr "Datum: "\r
-\r
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:931\r
-#: ../calendar_view.c:1010\r
-msgid "Starting date/time:"\r
-msgstr "Startdatum/-tijd: "\r
-\r
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:320 ../calendar_view.c:933\r
-#: ../calendar_view.c:1012\r
-msgid "Ending date/time:"\r
-msgstr "Einddatum/-tijd: "\r
-\r
-#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:38\r
-msgid "Description:"\r
-msgstr "Beschrijving: "\r
-\r
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:42\r
-msgid "Recurrence"\r
-msgstr "Herhalend"\r
-\r
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:438\r
-msgid "This is a recurring event"\r
-msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"\r
-\r
-#: ../calendar.c:169\r
-msgid "Attendee:"\r
-msgstr "Deelnemer: "\r
-\r
-#: ../calendar.c:209\r
-#, c-format\r
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."\r
-msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."\r
-\r
-#: ../calendar.c:213\r
-#, c-format\r
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."\r
-msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."\r
-\r
-#: ../calendar.c:218\r
-msgid "Update:"\r
-msgstr "Update: "\r
-\r
-#: ../calendar.c:219\r
-msgid "CONFLICT:"\r
-msgstr "CONFLICT: "\r
-\r
-#: ../calendar.c:242\r
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"\r
-msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"\r
-\r
-#: ../calendar.c:243\r
-msgid "Accept"\r
-msgstr "Accepteren"\r
-\r
-#: ../calendar.c:244\r
-msgid "Tentative"\r
-msgstr "Voorwaardelijk"\r
-\r
-#: ../calendar.c:245\r
-msgid "Decline"\r
-msgstr "Afwijzen"\r
-\r
-#: ../calendar.c:262\r
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."\r
-msgstr ""\r
-"Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "\r
-"werken."\r
-\r
-#: ../calendar.c:263\r
-msgid "Update"\r
-msgstr "Bijwerken"\r
-\r
-#: ../calendar.c:264\r
-msgid "Ignore"\r
-msgstr "Negeren"\r
-\r
-#: ../calendar.c:287\r
-msgid "There was an error parsing this calendar item."\r
-msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."\r
-\r
-#: ../calendar.c:321\r
-msgid ""\r
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "\r
-"calendar."\r
-msgstr ""\r
-"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "\r
-"bijgewerkt."\r
-\r
-#: ../calendar.c:325\r
-msgid ""\r
-"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "\r
-"'pencilled in' to your calendar."\r
-msgstr ""\r
-"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "\r
-"Het staat 'met potlood' in uw agenda."\r
-\r
-#: ../calendar.c:329\r
-msgid ""\r
-"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "\r
-"into your calendar."\r
-msgstr ""\r
-"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "\r
-"agenda opgenomen."\r
-\r
-#: ../calendar.c:334\r
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."\r
-msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."\r
-\r
-#: ../calendar.c:366\r
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."\r
-msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."\r
-\r
-#: ../calendar.c:368\r
-msgid ""\r
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "\r
-"updated."\r
-msgstr ""\r
-"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"\r
-"b> bijgewerkt."\r
-\r
-#: ../calendar.c:632\r
-msgid "Edit task"\r
-msgstr "Taak bewerken"\r
-\r
-#: ../calendar.c:662\r
-msgid "Start date:"\r
-msgstr "Startdatum:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:670 ../calendar.c:692\r
-msgid "No date"\r
-msgstr "Geen datum"\r
-\r
-#: ../calendar.c:673 ../calendar.c:694\r
-msgid "or"\r
-msgstr "of"\r
-\r
-#: ../calendar.c:684\r
-msgid "Due date:"\r
-msgstr "Streefdatum: "\r
-\r
-#: ../calendar.c:706\r
-msgid "Completed:"\r
-msgstr "Afgehandeld:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:717\r
-msgid "Category:"\r
-msgstr "Categorie:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86\r
-msgid "Save"\r
-msgstr "Bewaren"\r
-\r
-#: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30\r
-#: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7\r
-#: ../static/t/view_message.html:29\r
-msgid "Delete"\r
-msgstr "Verwijderen"\r
-\r
-#: ../calendar.c:1187\r
-msgid "Calendar day view begins at:"\r
-msgstr "Dag in agenda begint om: "\r
-\r
-#: ../calendar.c:1188\r
-msgid "Calendar day view ends at:"\r
-msgstr "Dag in agenda eindigt om: "\r
-\r
-#: ../calendar.c:1189\r
-msgid "Week starts on:"\r
-msgstr "Week begint op:"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:83\r
-msgid "Hour: "\r
-msgstr "Uur: "\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:103\r
-msgid "Minute: "\r
-msgstr "Minuut: "\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:174\r
-msgid "(status unknown)"\r
-msgstr "(status onbekend)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:190\r
-msgid "(needs action)"\r
-msgstr "(actie gevraagd)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:193\r
-msgid "(accepted)"\r
-msgstr "(geaccepteerd)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:196\r
-msgid "(declined)"\r
-msgstr "(afgewezen)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:199\r
-msgid "(tenative)"\r
-msgstr "(voorwaardelijk)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:202\r
-msgid "(delegated)"\r
-msgstr "(gedelegeerd)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:205\r
-msgid "(completed)"\r
-msgstr "(afgehandeld)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:208\r
-msgid "(in process)"\r
-msgstr "(in bewerking)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:211\r
-msgid "(none)"\r
-msgstr "(geen)"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920\r
-#: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994\r
-msgid "From"\r
-msgstr "van"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936\r
-#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687\r
-msgid "Notes:"\r
-msgstr "Notities: "\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:707\r
-msgid "Week"\r
-msgstr "Week"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:709\r
-msgid "Hours"\r
-msgstr "Uren"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:710 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10\r
-#: ../static/t/summary_header.html:9\r
-msgid "Subject"\r
-msgstr "Onderwerp"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:711 ../event.c:180\r
-msgid "Start"\r
-msgstr "Start"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:712 ../event.c:234\r
-msgid "End"\r
-msgstr "Eind"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:881 ../calendar_view.c:907 ../event.c:223\r
-msgid "All day event"\r
-msgstr "Gebeurtenis hele dag"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:919 ../calendar_view.c:943\r
-msgid "Ongoing event"\r
-msgstr "Doorlopende afspraak"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:1521\r
-msgid "Completed?"\r
-msgstr "Afgehandeld?"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:1523\r
-msgid "Name of task"\r
-msgstr "Naam van taak"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:1525\r
-msgid "Date due"\r
-msgstr "Streefdatum"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:1527\r
-msgid "Category"\r
-msgstr "Categorie"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:1529\r
-msgid "Show All"\r
-msgstr "Toon alles"\r
-\r
-#: ../downloads.c:274\r
-#, c-format\r
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"\r
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"\r
-\r
-#: ../event.c:40\r
-msgid "Event"\r
-msgstr "Gebeurtenis"\r
-\r
-#: ../event.c:41 ../event.c:372 ../event.c:384\r
-msgid "Attendees"\r
-msgstr "Deelnemers"\r
-\r
-#: ../event.c:117\r
-msgid "Add or edit an event"\r
-msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"\r
-\r
-#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12\r
-msgid "Summary"\r
-msgstr "Samenvatting"\r
-\r
-#: ../event.c:169\r
-msgid "Location"\r
-msgstr "Locatie"\r
-\r
-#: ../event.c:262 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32\r
-msgid "Notes"\r
-msgstr "Notities"\r
-\r
-#: ../event.c:304\r
-msgid "Organizer"\r
-msgstr "Organisator"\r
-\r
-#: ../event.c:309\r
-msgid "(you are the organizer)"\r
-msgstr "(u bent de organisator)"\r
-\r
-#: ../event.c:327\r
-msgid "Show time as:"\r
-msgstr "Toon tijd als:"\r
-\r
-#: ../event.c:350\r
-msgid "Free"\r
-msgstr "Vrij"\r
-\r
-#: ../event.c:358\r
-msgid "Busy"\r
-msgstr "Bezet"\r
-\r
-#: ../event.c:375\r
-msgid "(One per line)"\r
-msgstr "(Een per regel)"\r
-\r
-#: ../event.c:385 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54\r
-#: ../static/t/iconbar.html:27\r
-msgid "Contacts"\r
-msgstr "Contacten"\r
-\r
-#: ../event.c:446\r
-msgid "seconds"\r
-msgstr "seconden"\r
-\r
-#: ../event.c:447\r
-msgid "minutes"\r
-msgstr "minuten "\r
-\r
-#: ../event.c:448\r
-msgid "hours"\r
-msgstr "uren"\r
-\r
-#: ../event.c:449\r
-msgid "days"\r
-msgstr "dagen"\r
-\r
-#: ../event.c:450\r
-msgid "weeks"\r
-msgstr "weken"\r
-\r
-#: ../event.c:451\r
-msgid "months"\r
-msgstr "maanden"\r
-\r
-#: ../event.c:452\r
-msgid "years"\r
-msgstr "jaren"\r
-\r
-#: ../event.c:453\r
-msgid "never"\r
-msgstr "nooit"\r
-\r
-#: ../event.c:458\r
-msgid "first"\r
-msgstr "eerste"\r
-\r
-#: ../event.c:459\r
-msgid "second"\r
-msgstr "tweede"\r
-\r
-#: ../event.c:460\r
-msgid "third"\r
-msgstr "derde"\r
-\r
-#: ../event.c:461\r
-msgid "fourth"\r
-msgstr "vierde"\r
-\r
-#: ../event.c:462\r
-msgid "fifth"\r
-msgstr "vijfde"\r
-\r
-#: ../event.c:466\r
-msgid "Recurrence rule"\r
-msgstr "Zich herhalende regel"\r
-\r
-#: ../event.c:470\r
-msgid "Repeats every"\r
-msgstr "Herhaalt zich elke"\r
-\r
-#: ../event.c:488\r
-msgid "on these weekdays:"\r
-msgstr "op deze weekdagen:"\r
-\r
-#: ../event.c:548\r
-#, c-format\r
-msgid "on day %s%d%s of the month"\r
-msgstr "op dag %s%d%s van de maand"\r
-\r
-#: ../event.c:557 ../event.c:615\r
-msgid "on the "\r
-msgstr "op de "\r
-\r
-#: ../event.c:581\r
-msgid "of the month"\r
-msgstr "van de maand"\r
-\r
-#: ../event.c:606\r
-msgid "every "\r
-msgstr "iedere"\r
-\r
-#: ../event.c:607\r
-msgid "year on this date"\r
-msgstr "jaar op deze datum"\r
-\r
-#: ../event.c:639\r
-msgid "of"\r
-msgstr "van"\r
-\r
-#: ../event.c:663\r
-msgid "Recurrence range"\r
-msgstr "Zich herhalende periode"\r
-\r
-#: ../event.c:671\r
-msgid "No ending date"\r
-msgstr "Geen einddatum"\r
-\r
-#: ../event.c:678\r
-msgid "Repeat this event"\r
-msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"\r
-\r
-#: ../event.c:681\r
-msgid "times"\r
-msgstr "maal"\r
-\r
-#: ../event.c:689\r
-msgid "Repeat this event until "\r
-msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot"\r
-\r
-#: ../event.c:718\r
-msgid "Check attendee availability"\r
-msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"\r
-\r
-#: ../floors.c:33\r
-msgid "Add/change/delete floors"\r
-msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"\r
-\r
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:717 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68\r
-msgid "Error"\r
-msgstr "Fout"\r
-\r
-#: ../floors.c:61\r
-msgid "Floor number"\r
-msgstr "Nummer verdieping"\r
-\r
-#: ../floors.c:63\r
-msgid "Floor name"\r
-msgstr "Naam verdieping"\r
-\r
-#: ../floors.c:65\r
-msgid "Number of rooms"\r
-msgstr "Aantal ruimtes"\r
-\r
-#: ../floors.c:67\r
-msgid "Floor CSS"\r
-msgstr "CSS ruimte"\r
-\r
-#: ../floors.c:80\r
-msgid "(delete floor)"\r
-msgstr "(verwijder verdieping)"\r
-\r
-#: ../floors.c:86\r
-msgid "(edit graphic)"\r
-msgstr "(bewerk afbeelding)"\r
-\r
-#: ../floors.c:100\r
-msgid "Change name"\r
-msgstr "Naam wijzigen"\r
-\r
-#: ../floors.c:114\r
-msgid "Change CSS"\r
-msgstr "CSS wijzigen"\r
-\r
-#: ../floors.c:127\r
-msgid "Create new floor"\r
-msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"\r
-\r
-#: ../floors.c:149\r
-msgid "Floor has been deleted."\r
-msgstr "Verdieping is verwijderd"\r
-\r
-#: ../floors.c:171\r
-msgid "New floor has been created."\r
-msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"\r
-\r
-#: ../fmt_date.c:282\r
-msgid "Time format"\r
-msgstr "uurformaat"\r
-\r
-#: ../graphics.c:29\r
-msgid "Image upload"\r
-msgstr "Afbeelding uploaden"\r
-\r
-#: ../graphics.c:45\r
-msgid "You can upload an image directly from your computer"\r
-msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."\r
-\r
-#: ../graphics.c:48\r
-msgid "Please select a file to upload:"\r
-msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "\r
-\r
-#: ../graphics.c:54\r
-msgid "Upload"\r
-msgstr "Uploaden"\r
-\r
-#: ../graphics.c:56\r
-msgid "Reset form"\r
-msgstr "Formulier wissen"\r
-\r
-#: ../graphics.c:78\r
-msgid "Graphics upload has been cancelled."\r
-msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."\r
-\r
-#: ../graphics.c:85\r
-msgid "You didn't upload a file."\r
-msgstr "U heeft geen bestand geüpload."\r
-\r
-#: ../graphics.c:132\r
-msgid "your photo"\r
-msgstr "uw foto"\r
-\r
-#: ../graphics.c:138\r
-msgid "the icon for this room"\r
-msgstr "het icoontje voor deze ruimte"\r
-\r
-#: ../graphics.c:145\r
-msgid "the Greetingpicture for the login prompt"\r
-msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"\r
-\r
-#: ../graphics.c:152\r
-msgid "the Logoff banner picture"\r
-msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"\r
-\r
-#: ../graphics.c:161\r
-msgid "the icon for this floor"\r
-msgstr "het icoontje voor deze verdieping"\r
-\r
-#: ../html2html.c:124\r
-#, c-format\r
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"\r
-msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452\r
-msgid "Customize the icon bar"\r
-msgstr "Lijst menuitems aanpassen."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:141\r
-msgid "Display icons as:"\r
-msgstr "Laat menuitems zien als: "\r
-\r
-#: ../iconbar.c:148\r
-msgid "pictures and text"\r
-msgstr "plaatjes en tekst"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:149\r
-msgid "pictures only"\r
-msgstr "alleen plaatjes"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:150\r
-msgid "text only"\r
-msgstr "alleen tekst"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:155\r
-msgid ""\r
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "\r
-"the left side of the screen."\r
-msgstr ""\r
-"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "\r
-"linkerzijde van het scherm"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226\r
-#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298\r
-#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378\r
-#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:198\r
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53\r
-msgid "Yes"\r
-msgstr "Ja"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227\r
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299\r
-#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379\r
-#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:200\r
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56\r
-msgid "No"\r
-msgstr "Nee"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:174\r
-msgid "Site logo"\r
-msgstr "Logo van de site"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:175\r
-msgid "An icon describing this site"\r
-msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:193\r
-msgid "Your summary page"\r
-msgstr "Uw samenvattingspagina"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:210\r
-msgid "Mail (inbox)"\r
-msgstr "Mail (inbox)"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:211\r
-msgid "A shortcut to your email Inbox"\r
-msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:229\r
-msgid "Your personal address book"\r
-msgstr "Uw persoonlijk adresboek"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:247\r
-msgid "Your personal notes"\r
-msgstr "Uw persoonlijke notities"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22\r
-msgid "Calendar"\r
-msgstr "Agenda"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:265\r
-msgid "A shortcut to your personal calendar"\r
-msgstr "Uw persoonlijke agenda"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:202 ../static/t/iconbar.html:37\r
-msgid "Tasks"\r
-msgstr "Taken"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:283\r
-msgid "A shortcut to your personal task list"\r
-msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42\r
-msgid "Rooms"\r
-msgstr "Ruimtes"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:301\r
-msgid ""\r
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "\r
-"available."\r
-msgstr ""\r
-"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:320\r
-msgid "Yes with users list"\r
-msgstr "Ja met gebruikerslijst"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:321\r
-msgid "Who is online?"\r
-msgstr "Wie is online?"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:322\r
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."\r
-msgstr ""\r
-"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "\r
-"ingelogd."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:57\r
-msgid "Chat"\r
-msgstr "Chat"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:341\r
-msgid ""\r
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "\r
-"room."\r
-msgstr ""\r
-"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "\r
-"ruimte."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:360\r
-msgid "Advanced options"\r
-msgstr "Uitgebreide opties"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:361\r
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."\r
-msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:380\r
-msgid "Citadel logo"\r
-msgstr "Citadel logo"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:381\r
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"\r
-msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1540 ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1907\r
-#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994\r
-msgid "Save changes"\r
-msgstr "Wijzigingen bewaren"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:460\r
-msgid ""\r
-"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "\r
-"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "\r
-"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"\r
-msgstr ""\r
-"Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan.<br/"\r
-"><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-F5) om "\r
-"te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155\r
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250\r
-#: ../netconf.c:258\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid Parameter"\r
-msgstr "Ongeldige parameter"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:126\r
-#, c-format\r
-msgid "%s has been deleted."\r
-msgstr "%s is verwijderd."\r
-\r
-#: ../listsub.c:39\r
-msgid "List subscription"\r
-msgstr "Abonneer op lijst"\r
-\r
-#: ../listsub.c:51\r
-msgid "List subscribe/unsubscribe"\r
-msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"\r
-\r
-#: ../listsub.c:72\r
-msgid "Confirmation request sent"\r
-msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"\r
-\r
-#: ../listsub.c:74\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "\r
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "\r
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "\r
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "\r
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"\r
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "\r
-"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "\r
-"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "\r
-"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."\r
-"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "\r
-"bevestigen<br />\n"\r
-\r
-#: ../listsub.c:87\r
-msgid "Go back..."\r
-msgstr "Ga terug..."\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:221\r
-msgid "Enter a server command"\r
-msgstr "Voer een servercommando in"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:231\r
-msgid ""\r
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "\r
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "\r
-"will not be of much use to you."\r
-msgstr ""\r
-"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "\r
-"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "\r
-"is dit scherm van weinig nut voor u."\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:239\r
-msgid "Enter command:"\r
-msgstr "Voer commando in: "\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:242\r
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"\r
-msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:246\r
-#, c-format\r
-msgid "Detected host header is %s://%s"\r
-msgstr "Gevonden host header is %s://%s"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:248\r
-msgid "Send command"\r
-msgstr "Verstuur commando"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:277\r
-msgid "Server command results"\r
-msgstr "Resultaten servercommando"\r
-\r
-#: ../messages.c:68\r
-msgid "ERROR:"\r
-msgstr "FOUT: "\r
-\r
-#: ../messages.c:92 ../messages.c:96\r
-msgid "unexpected end of message"\r
-msgstr "onverwacht einde van bericht"\r
-\r
-#: ../messages.c:457\r
-msgid "(no subject)"\r
-msgstr "(geen onderwerp)"\r
-\r
-#: ../messages.c:747\r
-msgid "No new messages."\r
-msgstr "Geen nieuwe berichten."\r
-\r
-#: ../messages.c:750\r
-msgid "No old messages."\r
-msgstr "Geen oude berichten."\r
-\r
-#: ../messages.c:753\r
-msgid "No messages here."\r
-msgstr "Hier geen berichten."\r
-\r
-#: ../messages.c:1122\r
-#, c-format\r
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."\r
-msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."\r
-\r
-#: ../messages.c:1128\r
-#, c-format\r
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."\r
-msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."\r
-\r
-#: ../messages.c:1198\r
-#, c-format\r
-msgid "Message has been sent.\n"\r
-msgstr "Bericht is verstuurd.\n"\r
-\r
-#: ../messages.c:1201\r
-#, c-format\r
-msgid "Message has been posted.\n"\r
-msgstr "Bericht is geplaatst.\n"\r
-\r
-#: ../messages.c:1411\r
-#, c-format\r
-msgid "The message was not moved."\r
-msgstr "Het bericht is niet verplaatst."\r
-\r
-#: ../messages.c:1436\r
-msgid "Confirm move of message"\r
-msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"\r
-\r
-#: ../messages.c:1444\r
-msgid "Move this message to:"\r
-msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "\r
-\r
-#: ../messages.c:1465 ../static/t/msg_listview.html:28\r
-#: ../static/t/view_message.html:27\r
-msgid "Move"\r
-msgstr "Verplaatsen"\r
-\r
-#: ../messages.c:1505\r
-#, c-format\r
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"\r
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"\r
-\r
-#: ../messages.c:1547\r
-#, c-format\r
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"\r
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"\r
-\r
-#: ../messages.c:1669\r
-msgid "Attach signature to email messages?"\r
-msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"\r
-\r
-#: ../messages.c:1672\r
-msgid "Use this signature:"\r
-msgstr "Gebruik deze ondertekening: "\r
-\r
-#: ../messages.c:1674\r
-msgid "Default character set for email headers:"\r
-msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "\r
-\r
-#: ../messages.c:1677\r
-msgid "Preferred email address"\r
-msgstr "Voorkeur e-mailadres"\r
-\r
-#: ../messages.c:1679\r
-msgid "Preferred display name for email messages"\r
-msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"\r
-\r
-#: ../messages.c:1683\r
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"\r
-msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"\r
-\r
-#: ../messages.c:1686\r
-msgid "Mailbox view mode"\r
-msgstr "Mailboxweergave"\r
-\r
-#: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6\r
-msgid "edit"\r
-msgstr "bewerken"\r
-\r
-#: ../msg_renderers.c:906\r
-msgid "I don't know how to display "\r
-msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"\r
-\r
-#: ../notes.c:62\r
-msgid "Delete this note?"\r
-msgstr "Deze notitie verwijderen?"\r
-\r
-#: ../notes.c:88 ../notes.c:384\r
-msgid "Click on any note to edit it."\r
-msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."\r
-\r
-#: ../openid.c:20\r
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"\r
-msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"\r
-\r
-#: ../openid.c:38\r
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"\r
-msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"\r
-\r
-#: ../openid.c:39\r
-msgid "(delete)"\r
-msgstr "(verwijderen)"\r
-\r
-#: ../openid.c:47\r
-msgid "Add an OpenID: "\r
-msgstr "Voeg een OpenID toe:"\r
-\r
-#: ../openid.c:50\r
-msgid "Attach"\r
-msgstr "Bijlage "\r
-\r
-#: ../openid.c:54\r
-#, c-format\r
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."\r
-msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."\r
-\r
-#: ../paging.c:23\r
-msgid "Send instant message"\r
-msgstr "Stuur direct bericht"\r
-\r
-#: ../paging.c:32\r
-msgid "Send an instant message to: "\r
-msgstr "Stuur direct bericht naar: "\r
-\r
-#: ../paging.c:46\r
-msgid "Enter message text:"\r
-msgstr "Tekst bericht toevoegen: "\r
-\r
-#: ../paging.c:54\r
-msgid "Send message"\r
-msgstr "Bericht versturen"\r
-\r
-#: ../paging.c:74\r
-msgid "Message was not sent."\r
-msgstr "Bericht is niet verstuurd!"\r
-\r
-#: ../paging.c:88\r
-msgid "Message has been sent to "\r
-msgstr "Bericht is verstuurd naar "\r
-\r
-#: ../paging.c:157\r
-msgid ""\r
-"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "\r
-"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "\r
-"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "\r
-"this site if you wish to receive instant messages."\r
-msgstr ""\r
-"U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant Messenger "\r
-"venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat uw browser "\r
-"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "\r
-"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."\r
-\r
-#: ../paging.c:295 ../paging.c:457\r
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."\r
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."\r
-\r
-#: ../paging.c:322\r
-msgid "Now exiting chat mode."\r
-msgstr "Nu chatmode verlaten."\r
-\r
-#: ../paging.c:494\r
-msgid "Send"\r
-msgstr "Versturen"\r
-\r
-#: ../paging.c:495\r
-msgid "Help"\r
-msgstr "Help"\r
-\r
-#: ../paging.c:496\r
-msgid "List users"\r
-msgstr "Gebruikerslijst"\r
-\r
-#: ../preferences.c:646\r
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."\r
-msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."\r
-\r
-#: ../preferences.c:844\r
-msgid "Make this my start page"\r
-msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"\r
-\r
-#: ../preferences.c:869\r
-msgid "You no longer have a start page selected."\r
-msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."\r
-\r
-#: ../pushemail.c:14\r
-msgid "Push email and SMS settings"\r
-msgstr "Push email en SMS instellingen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:35\r
-msgid "Bulletin Board"\r
-msgstr "Bulletin Board"\r
-\r
-#: ../roomops.c:36\r
-msgid "Mail Folder"\r
-msgstr "Mailmap"\r
-\r
-#: ../roomops.c:37\r
-msgid "Address Book"\r
-msgstr "Adresboek"\r
-\r
-#: ../roomops.c:39\r
-msgid "Task List"\r
-msgstr "Takenlijst"\r
-\r
-#: ../roomops.c:40\r
-msgid "Notes List"\r
-msgstr "Lijst notities"\r
-\r
-#: ../roomops.c:41\r
-msgid "Wiki"\r
-msgstr "Wiki"\r
-\r
-#: ../roomops.c:42\r
-msgid "Calendar List"\r
-msgstr "Agendalijst"\r
-\r
-#: ../roomops.c:43\r
-msgid "Journal"\r
-msgstr "Verslag"\r
-\r
-#: ../roomops.c:280\r
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"\r
-msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"\r
-\r
-#: ../roomops.c:290\r
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"\r
-msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:412\r
-msgid "View as:"\r
-msgstr "Toon als: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:452\r
-msgid "Search: "\r
-msgstr "Zoek: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:519\r
-msgid "files"\r
-msgstr "bestanden"\r
-\r
-#: ../roomops.c:519\r
-msgid "file"\r
-msgstr "bestand"\r
-\r
-#: ../roomops.c:525\r
-#, c-format\r
-msgid "%d new of %d messages%s"\r
-msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"\r
-\r
-#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6\r
-msgid "Ungoto"\r
-msgstr "Ongedaan maken"\r
-\r
-#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10\r
-msgid "Read new messages"\r
-msgstr "Lees nieuwe berichten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:570\r
-msgid "View contacts"\r
-msgstr "Toon contacten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:581\r
-msgid "Day view"\r
-msgstr "Toon dag"\r
-\r
-#: ../roomops.c:590\r
-msgid "Month view"\r
-msgstr "Toon maand"\r
-\r
-#: ../roomops.c:601\r
-msgid "Calendar list"\r
-msgstr "Agendalijst"\r
-\r
-#: ../roomops.c:612\r
-msgid "View tasks"\r
-msgstr "Toon taken"\r
-\r
-#: ../roomops.c:623\r
-msgid "View notes"\r
-msgstr "Toon notities"\r
-\r
-#: ../roomops.c:634\r
-msgid "Refresh message list"\r
-msgstr "Ververs berichtenlijst"\r
-\r
-#: ../roomops.c:645\r
-msgid "Wiki home"\r
-msgstr "Wiki home"\r
-\r
-#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11\r
-msgid "Read all messages"\r
-msgstr "Lees alle berichten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:671\r
-msgid "Add new contact"\r
-msgstr "Nieuw contact toevoegen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:684\r
-msgid "Add new event"\r
-msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:694\r
-msgid "Add new task"\r
-msgstr "Nieuwe taak toevoegen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:704\r
-msgid "Add new note"\r
-msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:716\r
-msgid "Edit this page"\r
-msgstr "Deze pagina bewerken"\r
-\r
-#: ../roomops.c:726\r
-msgid "Write mail"\r
-msgstr "Bericht opstellen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:736 ../static/t/menu_basic_commands.html:12\r
-msgid "Enter a message"\r
-msgstr "Bericht opstellen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:749\r
-msgid ""\r
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"\r
-msgstr ""\r
-"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "\r
-"ongelezen berichten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:750\r
-msgid "Skip this room"\r
-msgstr "Deze ruimte overslaan"\r
-\r
-#: ../roomops.c:760\r
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"\r
-msgstr ""\r
-"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "\r
-"berichten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:761 ../static/t/menu_basic_commands.html:4\r
-msgid "Goto next room"\r
-msgstr "Ga naar volgende ruimte"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:1194 ../static/t/iconbar.html:69\r
-msgid "Administration"\r
-msgstr "Beheer "\r
-\r
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:1209\r
-msgid "Configuration"\r
-msgstr "Instellingen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222\r
-msgid "Message expire policy"\r
-msgstr "Instelling bericht verlopen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1235\r
-msgid "Access controls"\r
-msgstr "Toegangscontrole"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1244 ../roomops.c:1248\r
-msgid "Sharing"\r
-msgstr "Delen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1257 ../roomops.c:1261\r
-msgid "Mailing list service"\r
-msgstr "Mailinglist service"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1272 ../roomops.c:1276\r
-msgid "Remote retrieval"\r
-msgstr "Herstel op afstand"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1298\r
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"\r
-msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1300\r
-msgid "Delete this room"\r
-msgstr "Deze ruimte verwijderen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1303\r
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"\r
-msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1306\r
-msgid "Edit this room's Info file"\r
-msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1832\r
-msgid "Higher access is required to access this function."\r
-msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2484\r
-msgid "Name of room: "\r
-msgstr "Naam van de ruimte: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2490\r
-msgid "Resides on floor: "\r
-msgstr "Bevindt zich op verdieping: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2536\r
-msgid "Type of room:"\r
-msgstr "Soort ruimte: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2546\r
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"\r
-msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2554\r
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"\r
-msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2562\r
-msgid "Private - require password: "\r
-msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2571\r
-msgid "Private - invitation only"\r
-msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2580\r
-msgid "Personal (mailbox for you only)"\r
-msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1422\r
-msgid "If private, cause current users to forget room"\r
-msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1430\r
-msgid "Preferred users only"\r
-msgstr "Alleen beheerders"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1436\r
-msgid "Read-only room"\r
-msgstr "Alleen-lezen ruimte"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1442\r
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"\r
-msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1449\r
-msgid "File directory room"\r
-msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1452\r
-msgid "Directory name: "\r
-msgstr "Naam van map: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:1460\r
-msgid "Uploading allowed"\r
-msgstr "Uploaden toegestaan"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1466\r
-msgid "Downloading allowed"\r
-msgstr "Downloaden toegestaan"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1472\r
-msgid "Visible directory"\r
-msgstr "Zichtbare map"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1481\r
-msgid "Network shared room"\r
-msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1487\r
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"\r
-msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1493\r
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"\r
-msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1498\r
-msgid "Anonymous messages"\r
-msgstr "Anonieme berichten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1506\r
-msgid "No anonymous messages"\r
-msgstr "Geen anonieme berichten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1512\r
-msgid "All messages are anonymous"\r
-msgstr "Alle berichten zijn anoniem"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1518\r
-msgid "Prompt user when entering messages"\r
-msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1524\r
-msgid "Room aide: "\r
-msgstr "Ruimte Beheerder: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:1599\r
-msgid "Shared with"\r
-msgstr "Gedeeld met"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1602\r
-msgid "Not shared with"\r
-msgstr "Niet gedeeld met"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1607 ../roomops.c:1650\r
-msgid "Remote node name"\r
-msgstr "Knooppunt op afstand"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1652\r
-msgid "Remote room name"\r
-msgstr "Naam van ruimte op afstand"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1654\r
-msgid "Actions"\r
-msgstr "Acties"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1642\r
-msgid "Unshare"\r
-msgstr "Niet delen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1679\r
-msgid "Share"\r
-msgstr "Delen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1688\r
-msgid ""\r
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "\r
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "\r
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "\r
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "\r
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "\r
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "\r
-"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "\r
-"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "\r
-"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "\r
-"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "\r
-"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "\r
-"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "\r
-"krijgen.</UL></I><br />\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1712\r
-msgid ""\r
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "\r
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "\r
-"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1759 ../roomops.c:1982 ../roomops.c:2049\r
-msgid "(remove)"\r
-msgstr "(verwijderen)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1742\r
-msgid ""\r
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "\r
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "\r
-"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1780\r
-msgid "List"\r
-msgstr "Los"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1781\r
-msgid "Digest"\r
-msgstr "Pakket"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1783\r
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"\r
-msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1793\r
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."\r
-msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1797\r
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "\r
-msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:1803\r
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."\r
-msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1809\r
-msgid "Room post publication needs Aide permission."\r
-msgstr "Beheersrechten nodig"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1853\r
-msgid "Message expire policy for this room"\r
-msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1859\r
-msgid "Use the default policy for this floor"\r
-msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1863 ../roomops.c:1890\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87\r
-msgid "Never automatically expire messages"\r
-msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1867 ../roomops.c:1894\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90\r
-msgid "Expire by message count"\r
-msgstr "Verlopen door aantal berichten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93\r
-msgid "Expire by message age"\r
-msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1873 ../roomops.c:1900\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95\r
-msgid "Number of messages or days: "\r
-msgstr "Aantal berichten of dagen: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:1880\r
-msgid "Message expire policy for this floor"\r
-msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1886\r
-msgid "Use the system default"\r
-msgstr "Gebruik systeemstandaard"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1933\r
-msgid ""\r
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "\r
-"room:"\r
-msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1938\r
-msgid "Remote host"\r
-msgstr "Hosts op afstand"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1940 ../static/t/wholiststatic.html:6\r
-#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5\r
-msgid "User name"\r
-msgstr "Gebruikersnaam"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1942 ../static/t/userlist_detailview.html:17\r
-msgid "Password"\r
-msgstr "Wachtwoord"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1944\r
-msgid "Keep messages on server?"\r
-msgstr "Bewaar berichten op de server?"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1946\r
-msgid "Interval"\r
-msgstr "interval"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2017\r
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"\r
-msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2023\r
-msgid "Feed URL"\r
-msgstr "Feed URL"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3693 ../sieve.c:575\r
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."\r
-msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."\r
-\r
-#: ../roomops.c:2321 ../sieve.c:631\r
-msgid "Your changes have been saved."\r
-msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."\r
-\r
-#: ../roomops.c:2358\r
-#, c-format\r
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"\r
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2372\r
-#, c-format\r
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"\r
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2400\r
-msgid ""\r
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "\r
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."\r
-msgstr ""\r
-"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "\r
-"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "\r
-"'Verwijderen'"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2421\r
-msgid "Kick"\r
-msgstr "Verwijderen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2425\r
-msgid ""\r
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "\r
-"below and click 'Invite'."\r
-msgstr ""\r
-"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "\r
-"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."\r
-\r
-#: ../roomops.c:2432\r
-msgid "Invite:"\r
-msgstr "Uitnodigen: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:2437\r
-msgid "Invite"\r
-msgstr "Uitnodigen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2444\r
-msgid "User"\r
-msgstr "Gebruiker"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2445\r
-msgid "Users"\r
-msgstr "Gebruikers"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2475 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6\r
-msgid "Create a new room"\r
-msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2511\r
-msgid "Default view for room: "\r
-msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:2587\r
-msgid "Create new room"\r
-msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2657\r
-msgid "Cancelled.  No new room was created."\r
-msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2709\r
-msgid "Go to a hidden room"\r
-msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2718\r
-msgid ""\r
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "\r
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "\r
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "\r
-"returning here."\r
-msgstr ""\r
-"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "\r
-"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "\r
-"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "\r
-"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."\r
-\r
-#: ../roomops.c:2730\r
-msgid "Enter room name:"\r
-msgstr "Geef naam ruimte: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:2737\r
-msgid "Enter room password:"\r
-msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:2747\r
-msgid "Go there"\r
-msgstr "Ga er naar toe"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2799\r
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"\r
-msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2805\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "\r
-"Is this what you wish to do?<br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "\r
-"Is dat wat u wilt?<br />\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2811\r
-msgid "Zap this room"\r
-msgstr "Zap deze ruimte"\r
-\r
-#: ../roomops.c:3639 ../roomops.c:3645\r
-msgid "Room list"\r
-msgstr "Lijst van ruimtes"\r
-\r
-#: ../roomops.c:3642\r
-msgid "Folder list"\r
-msgstr "Lijst van mappen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:4002\r
-msgid "Room list view"\r
-msgstr "Bekijk als ruimte"\r
-\r
-#: ../roomops.c:4005\r
-msgid "Show empty floors"\r
-msgstr "Toon lege verdiepingen"\r
-\r
-#: ../rss.c:30\r
-msgid "Reply"\r
-msgstr "Antwoord"\r
-\r
-#: ../rss.c:36\r
-msgid "Email"\r
-msgstr "Email"\r
-\r
-#: ../rss.c:95\r
-msgid "Not logged in"\r
-msgstr "Niet ingelogd"\r
-\r
-#: ../rss.c:114\r
-msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"\r
-msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"\r
-\r
-#: ../rss.c:231\r
-#, c-format\r
-msgid "%s from"\r
-msgstr "%s van "\r
-\r
-#: ../rss.c:235\r
-#, c-format\r
-msgid "%s in %s"\r
-msgstr "%s in %s"\r
-\r
-#: ../rss.c:237\r
-#, c-format\r
-msgid " on %s"\r
-msgstr "op %s"\r
-\r
-#: ../rss.c:240\r
-#, c-format\r
-msgid "%s"\r
-msgstr "%s"\r
-\r
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7\r
-msgid "View/edit server-side mail filters"\r
-msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"\r
-\r
-#: ../sieve.c:32\r
-msgid ""\r
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "\r
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "\r
-"feature.<br>"\r
-msgstr ""\r
-"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "\r
-"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "\r
-"heeft."\r
-\r
-#: ../sieve.c:121\r
-msgid "When new mail arrives: "\r
-msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "\r
-\r
-#: ../sieve.c:125\r
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"\r
-msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"\r
-\r
-#: ../sieve.c:129\r
-msgid "Filter it according to rules selected below"\r
-msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"\r
-\r
-#: ../sieve.c:134\r
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"\r
-msgstr ""\r
-"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "\r
-"gebruikers)"\r
-\r
-#: ../sieve.c:145\r
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."\r
-msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."\r
-\r
-#: ../sieve.c:160\r
-msgid "The currently active script is: "\r
-msgstr "Het nu actieve script is: "\r
-\r
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648\r
-msgid "Add or delete scripts"\r
-msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"\r
-\r
-#: ../sieve.c:658\r
-msgid "Add a new script"\r
-msgstr "Voeg een nieuw script toe"\r
-\r
-#: ../sieve.c:661\r
-msgid ""\r
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "\r
-"click 'Create'."\r
-msgstr ""\r
-"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "\r
-"'Aanmaken'"\r
-\r
-#: ../sieve.c:667\r
-msgid "Script name: "\r
-msgstr "Naam van het script: "\r
-\r
-#: ../sieve.c:670\r
-msgid "Create"\r
-msgstr "Aanmaken"\r
-\r
-#: ../sieve.c:674\r
-msgid "Edit scripts"\r
-msgstr "Scripts bewerken"\r
-\r
-#: ../sieve.c:677\r
-msgid "Return to the script editing screen"\r
-msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"\r
-\r
-#: ../sieve.c:683\r
-msgid "Delete scripts"\r
-msgstr "Scripts verwijderen"\r
-\r
-#: ../sieve.c:686\r
-msgid ""\r
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "\r
-"'Delete'."\r
-msgstr ""\r
-"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "\r
-"'Verwijderen'."\r
-\r
-#: ../sieve.c:710\r
-msgid "Delete script"\r
-msgstr "Script verwijderen"\r
-\r
-#: ../sieve.c:710\r
-msgid "Delete this script?"\r
-msgstr "Dit script verwijderen?"\r
-\r
-#: ../sieve.c:747\r
-msgid "A script by that name already exists."\r
-msgstr "Een script met die naam bestaat al"\r
-\r
-#: ../sieve.c:756\r
-msgid ""\r
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "\r
-"and activate it."\r
-msgstr ""\r
-"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "\r
-"bewerking en activering."\r
-\r
-#: ../sieve.c:973\r
-msgid "Move rule up"\r
-msgstr "Regel naar boven"\r
-\r
-#: ../sieve.c:978\r
-msgid "Move rule down"\r
-msgstr "Regel naar beneden"\r
-\r
-#: ../sieve.c:983\r
-msgid "Delete rule"\r
-msgstr "Verwijder regel"\r
-\r
-#: ../sieve.c:991\r
-msgid "If"\r
-msgstr "als"\r
-\r
-#: ../sieve.c:995\r
-msgid "To or Cc"\r
-msgstr "Aan of Cc"\r
-\r
-#: ../sieve.c:997\r
-msgid "Reply-to"\r
-msgstr "Antwoord aan"\r
-\r
-#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11\r
-#: ../static/t/summary_header.html:10\r
-msgid "Sender"\r
-msgstr "Afzender"\r
-\r
-#: ../sieve.c:999\r
-msgid "Resent-From"\r
-msgstr "Afwijzen-Van"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1000\r
-msgid "Resent-To"\r
-msgstr "Afwijzen-Aan"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1001\r
-msgid "Envelope From"\r
-msgstr "Envelop Van"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1002\r
-msgid "Envelope To"\r
-msgstr "Envelop Aan"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1003\r
-msgid "X-Mailer"\r
-msgstr "X-Mailer"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1004\r
-msgid "X-Spam-Flag"\r
-msgstr "X-Spam-Flag"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1005\r
-msgid "X-Spam-Status"\r
-msgstr "X-Spam-Status"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1006\r
-msgid "List-ID"\r
-msgstr "Lijst-ID"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1007\r
-msgid "Message size"\r
-msgstr "Berichtgrootte"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1\r
-msgid "All"\r
-msgstr "Alles"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1027\r
-msgid "contains"\r
-msgstr "bevat"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1028\r
-msgid "does not contain"\r
-msgstr "bevat niet"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1029\r
-msgid "is"\r
-msgstr "is"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1030\r
-msgid "is not"\r
-msgstr "is niet"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1031\r
-msgid "matches"\r
-msgstr "komt overeen met"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1032\r
-msgid "does not match"\r
-msgstr "komt niet overeen met"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1052\r
-msgid "(All messages)"\r
-msgstr "(Alle berichten)"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1056\r
-msgid "is larger than"\r
-msgstr "is groter dan"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1057\r
-msgid "is smaller than"\r
-msgstr "is kleiner dan"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1080\r
-msgid "Keep"\r
-msgstr "Bewaren"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1081\r
-msgid "Discard silently"\r
-msgstr "Stil verwijderen"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1082\r
-msgid "Reject"\r
-msgstr "Afwijzen"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1083\r
-msgid "Move message to"\r
-msgstr "Verplaats bericht naar"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1084\r
-msgid "Forward to"\r
-msgstr "Doorsturen naar"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1085\r
-msgid "Vacation"\r
-msgstr "Vakantie"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1122\r
-msgid "Message:"\r
-msgstr "Bericht: "\r
-\r
-#: ../sieve.c:1132\r
-msgid "continue processing"\r
-msgstr "doorgaan met bewerking"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1133\r
-msgid "stop"\r
-msgstr "stop"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1136\r
-msgid "and then"\r
-msgstr "en dan"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1157\r
-msgid "Add rule"\r
-msgstr "Voeg regel toe"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:243\r
-msgid "Your system configuration has been updated."\r
-msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5\r
-msgid "(Delete)"\r
-msgstr "(Verwijderen)"\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:188\r
-msgid "Message ID"\r
-msgstr "Message ID"\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:190\r
-msgid "Date/time submitted"\r
-msgstr "Datum/tijd ingesteld"\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:192\r
-msgid "Last attempt"\r
-msgstr "Laatste poging"\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:196\r
-msgid "Recipients"\r
-msgstr "Ontvangers"\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:210\r
-msgid "The queue is empty."\r
-msgstr "De queue is leeg"\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:216\r
-msgid "You do not have permission to view this resource."\r
-msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5\r
-msgid "View the outbound SMTP queue"\r
-msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:269\r
-msgid "Refresh this page"\r
-msgstr "Ververs deze pagina"\r
-\r
-#: ../summary.c:33\r
-msgid "(nothing)"\r
-msgstr "(niets)"\r
-\r
-#: ../summary.c:108\r
-msgid "(None)"\r
-msgstr "(Niemand)"\r
-\r
-#: ../summary.c:149\r
-msgid "(Nothing)"\r
-msgstr "(Niets)"\r
-\r
-#: ../summary.c:161\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"\r
-"s.  Your system administrator is %s."\r
-msgstr ""\r
-"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "\r
-"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."\r
-\r
-#: ../summary.c:189\r
-msgid "Messages"\r
-msgstr "Berichten"\r
-\r
-#: ../summary.c:215\r
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"\r
-msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"\r
-\r
-#: ../summary.c:230\r
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"\r
-msgstr "Wie is nu online"\r
-\r
-#: ../summary.c:243\r
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"\r
-msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"\r
-\r
-#: ../summary.c:269\r
-#, c-format\r
-msgid "Summary page for %s"\r
-msgstr "Samenvattingspagina voor %s"\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:35\r
-#, c-format\r
-msgid "Edit %s"\r
-msgstr "Bewerk %s"\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:38\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "\r
-"forced by preceding the next line by a blank."\r
-msgstr ""\r
-"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "\r
-"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "\r
-"spatie bevat."\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:72\r
-#, c-format\r
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."\r
-msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:91\r
-#, c-format\r
-msgid "%s has been saved."\r
-msgstr "%s is opgeslagen."\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100\r
-msgid "Room info"\r
-msgstr "Informatie over deze ruimte"\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107\r
-msgid "Your bio"\r
-msgstr "Uw CV"\r
-\r
-#: ../useredit.c:489\r
-msgid ""\r
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."\r
-msgstr ""\r
-"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "\r
-"item."\r
-\r
-#: ../useredit.c:565\r
-msgid "Changes were not saved."\r
-msgstr "Wijzigingen niet bewaard."\r
-\r
-#: ../useredit.c:659\r
-#, c-format\r
-msgid "A new user has been created."\r
-msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."\r
-\r
-#: ../useredit.c:666\r
-msgid ""\r
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "\r
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "\r
-"the host system, not within Citadel."\r
-msgstr ""\r
-"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "\r
-"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "\r
-"op het hostsysteem en niet in Citadel."\r
-\r
-#: ../userlist.c:42\r
-#, c-format\r
-msgid "User list for %s"\r
-msgstr "Gebruikerslijst voor %s"\r
-\r
-#: ../userlist.c:60\r
-msgid "User Name"\r
-msgstr "Gebruikersnaam"\r
-\r
-#: ../userlist.c:61\r
-msgid "Number"\r
-msgstr "Nummer"\r
-\r
-#: ../userlist.c:62\r
-msgid "Access Level"\r
-msgstr "Toegangsniveau"\r
-\r
-#: ../userlist.c:63\r
-msgid "Last Login"\r
-msgstr "Laatste login"\r
-\r
-#: ../userlist.c:64\r
-msgid "Total Logins"\r
-msgstr "Totaal aantal logins"\r
-\r
-#: ../userlist.c:65\r
-msgid "Total Posts"\r
-msgstr "Totaal aantal berichten"\r
-\r
-#: ../userlist.c:122\r
-msgid "User profile"\r
-msgstr "Gebruikersprofiel"\r
-\r
-#: ../userlist.c:160\r
-#, c-format\r
-msgid "Click here to send an instant message to %s"\r
-msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:164\r
-msgid "(no name)"\r
-msgstr "(geen naam)"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:390\r
-msgid " (work)"\r
-msgstr " (werk)"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:392\r
-msgid " (home)"\r
-msgstr " (thuis)"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:394\r
-msgid " (cell)"\r
-msgstr " (mobiel)"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899\r
-msgid "Address:"\r
-msgstr "Adres: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:473\r
-msgid "Telephone:"\r
-msgstr "Telefoon: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:478\r
-msgid "E-mail:"\r
-msgstr "E-mail: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:560\r
-msgid "This address book is empty."\r
-msgstr "Dit adresboek is leeg."\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:574\r
-msgid "An internal error has occurred."\r
-msgstr "Er is een interne fout opgetreden."\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:826\r
-msgid "Edit contact information"\r
-msgstr "Bewerk contactinformatie"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:847\r
-msgid "Prefix"\r
-msgstr "Aanhef"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:847\r
-msgid "First"\r
-msgstr "Voornaam"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:847\r
-msgid "Middle"\r
-msgstr "Voorvoegsel"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:847\r
-msgid "Last"\r
-msgstr "Achternaam"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:847\r
-msgid "Suffix"\r
-msgstr "Suffix"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:868\r
-msgid "Display name:"\r
-msgstr "Naamweergave: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:875\r
-msgid "Title:"\r
-msgstr "Titel: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:882\r
-msgid "Organization:"\r
-msgstr "Organisatie: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:893\r
-msgid "PO box:"\r
-msgstr "Postbus: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:909\r
-msgid "City:"\r
-msgstr "Plaats: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:915\r
-msgid "State:"\r
-msgstr "Prov.: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:921\r
-msgid "ZIP code:"\r
-msgstr "Postcode: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:927\r
-msgid "Country:"\r
-msgstr "Land: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:937\r
-msgid "Home telephone:"\r
-msgstr "Telefoon thuis: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:943\r
-msgid "Work telephone:"\r
-msgstr "Telefoon werk: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:949\r
-msgid "Mobile telephone:"\r
-msgstr "Mobiele telefoon: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:955\r
-msgid "Fax number:"\r
-msgstr "Faxnummer:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:966\r
-msgid "Primary Internet e-mail address"\r
-msgstr "Primair e-mailadres: "\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:973\r
-msgid "Internet e-mail aliases"\r
-msgstr "Internet e-mail aliases"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098\r
-msgid "An error has occurred."\r
-msgstr "Er is een fout opgetreden."\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:1150\r
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"\r
-msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"\r
-\r
-#: ../webcit.c:399\r
-msgid "Authorization Required"\r
-msgstr "Autorisatie vereist"\r
-\r
-#: ../webcit.c:401\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "\r
-"not be logged in: %s\n"\r
-msgstr ""\r
-"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "\r
-"niet worden ingelogd in: %s\n"\r
-\r
-#: ../webcit.c:807\r
-msgid ""\r
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "\r
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "\r
-"system administrator."\r
-msgstr ""\r
-"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "\r
-"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "\r
-"met uw systeembeheerder."\r
-\r
-#: ../webcit.c:831\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"\r
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "\r
-"newer.\n"\r
-"\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"\r
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d.%"\r
-"02d of nieuwer hebben.\n"\r
-"\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: ../who.c:154\r
-msgid "Edit your session display"\r
-msgstr "Bewerk uw sessie weergave"\r
-\r
-#: ../who.c:158\r
-msgid ""\r
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "\r
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "\r
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "\r
-"corresponding box. "\r
-msgstr ""\r
-"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "\r
-"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "\r
-"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "\r
-"vullen in het betreffende veld."\r
-\r
-#: ../who.c:171\r
-msgid "Room name:"\r
-msgstr "Naam ruimte: "\r
-\r
-#: ../who.c:176\r
-msgid "Change room name"\r
-msgstr "Naam ruimte wijzigen"\r
-\r
-#: ../who.c:180\r
-msgid "Host name:"\r
-msgstr "Hostnaam:"\r
-\r
-#: ../who.c:185\r
-msgid "Change host name"\r
-msgstr "Hostnaam wijzigen"\r
-\r
-#: ../who.c:195\r
-msgid "Change user name"\r
-msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"\r
-\r
-#: ../wiki.c:56\r
-#, c-format\r
-msgid "There is no room called '%s'."\r
-msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"\r
-\r
-#: ../wiki.c:66\r
-#, c-format\r
-msgid "'%s' is not a Wiki room."\r
-msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."\r
-\r
-#: ../wiki.c:92\r
-#, c-format\r
-msgid "There is no page called '%s' here."\r
-msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"\r
-\r
-#: ../wiki.c:94\r
-msgid ""\r
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "\r
-"create this page."\r
-msgstr ""\r
-"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "\r
-"deze pagina wilt aanmaken."\r
-\r
-#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10\r
-#: ../static/t/edit_node.html:5\r
-msgid "Add a new node"\r
-msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"\r
-\r
-#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9\r
-msgid "Node name"\r
-msgstr "Naam knooppunt"\r
-\r
-#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17\r
-msgid "Shared secret"\r
-msgstr "Gedeeld geheim"\r
-\r
-#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19\r
-msgid "Host or IP address"\r
-msgstr "Host of IP adres"\r
-\r
-#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21\r
-msgid "Port number"\r
-msgstr "Poortnummer"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2\r
-msgid "Add, change, or delete floors"\r
-msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "\r
-\r
-#: ../static/t/aide_global_config.html:2\r
-msgid "Edit site-wide configuration"\r
-msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_global_config.html:3\r
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"\r
-msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_global_config.html:4\r
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"\r
-msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2\r
-msgid "(domains for which this host receives mail)"\r
-msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2\r
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"\r
-msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2\r
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"\r
-msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2\r
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"\r
-msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2\r
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"\r
-msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2\r
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"\r
-msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2\r
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"\r
-msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5\r
-msgid "System Administration Menu"\r
-msgstr "Menu Systeembeheer"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6\r
-msgid "Room Aide Menu"\r
-msgstr "Menu ruimte beheerder"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1\r
-msgid "Local host aliases"\r
-msgstr "Local host aliases"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:15\r
-msgid "Directory domains"\r
-msgstr "Directory domeinen"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:16\r
-msgid "Smart hosts"\r
-msgstr "Smart hosts"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:21\r
-msgid "RBL hosts"\r
-msgstr "RBL hosts"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:22\r
-msgid "SpamAssassin hosts"\r
-msgstr "SpamAssasin hosts"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:23\r
-msgid "ClamAV clamd hosts"\r
-msgstr "ClamAV clamd hosts"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:24\r
-msgid "Masqueradable domains"\r
-msgstr "Masqueradable domeinen"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_restart.html:2\r
-msgid "Restart Now"\r
-msgstr "Nu opnieuw opstarten"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_restart.html:3\r
-msgid "Restart after paging users"\r
-msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."\r
-\r
-#: ../static/t/aide_restart.html:4\r
-msgid "Restart when all users are idle"\r
-msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"\r
-\r
-#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2\r
-msgid "Add, change, delete user accounts"\r
-msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"\r
-\r
-#: ../static/t/box_edituser_select.html:1\r
-msgid ""\r
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "\r
-"click 'Edit'."\r
-msgstr ""\r
-"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "\r
-"op 'Bewerken'"\r
-\r
-#: ../static/t/box_preferences.html:9\r
-msgid "Tree (folders) view"\r
-msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"\r
-\r
-#: ../static/t/box_preferences.html:11\r
-msgid "Table (rooms) view"\r
-msgstr "Tabel (ruimte) instelling"\r
-\r
-#: ../static/t/box_preferences.html:20\r
-msgid "12 hour (am/pm)"\r
-msgstr "12 uurs (vm/nm)"\r
-\r
-#: ../static/t/box_preferences.html:25\r
-msgid "24 hour"\r
-msgstr "24 uur"\r
-\r
-#: ../static/t/box_preferences.html:152\r
-msgid "Sunday"\r
-msgstr "Zondag"\r
-\r
-#: ../static/t/box_preferences.html:153\r
-msgid "Monday"\r
-msgstr "Maandag"\r
-\r
-#: ../static/t/box_preferences.html:174\r
-msgid "No signature"\r
-msgstr "Geen ondertekening"\r
-\r
-#: ../static/t/box_preferences.html:238\r
-msgid "Full-functionality"\r
-msgstr "Volledig functioneel"\r
-\r
-#: ../static/t/box_preferences.html:241\r
-msgid "Safe mode"\r
-msgstr "Veilige modus"\r
-\r
-#: ../static/t/box_serverrestart.html:3\r
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "\r
-msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."\r
-\r
-#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3\r
-msgid ""\r
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "\r
-"restarted after that... "\r
-msgstr ""\r
-"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "\r
-"daarna opstarten..."\r
-\r
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:13\r
-msgid "Global Configuration"\r
-msgstr "Instellingen Totaal"\r
-\r
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:15\r
-msgid "User account management"\r
-msgstr "Beheer gebruikeraccounts"\r
-\r
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:17\r
-#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1\r
-msgid "Shutdown Citadel"\r
-msgstr "Citadel afsluiten"\r
-\r
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:19\r
-#: ../static/t/display_serverrestart.html:30\r
-#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1\r
-msgid "Rooms and Floors"\r
-msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"\r
-\r
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5\r
-msgid "Confirm delete"\r
-msgstr "Verwijdering bevestigen"\r
-\r
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11\r
-msgid "Are you sure you want to delete "\r
-msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "\r
-\r
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8\r
-msgid "Basic commands"\r
-msgstr "Basiscommando's"\r
-\r
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11\r
-msgid "Your info"\r
-msgstr "Uw informatie"\r
-\r
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13\r
-msgid "Advanced room commands"\r
-msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"\r
-\r
-#: ../static/t/display_netconf.html:4\r
-msgid "Network configuration"\r
-msgstr "Netwerk instellingen"\r
-\r
-#: ../static/t/display_netconf.html:14\r
-msgid "Currently configured nodes"\r
-msgstr "Nu ingestelde knooppunten"\r
-\r
-#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4\r
-msgid "Message to your Users:"\r
-msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"\r
-\r
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3\r
-msgid "Site configuration"\r
-msgstr "Site instellingen"\r
-\r
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6\r
-#: ../static/t/edituser_select.html:10\r
-msgid "You need to be aide to view this."\r
-msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."\r
-\r
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11\r
-msgid "General"\r
-msgstr "Algemeen"\r
-\r
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12\r
-msgid "Access"\r
-msgstr "Toegang"\r
-\r
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13\r
-msgid "Network"\r
-msgstr "Netwerk"\r
-\r
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14\r
-#: ../static/t/subject_tuning.html:1\r
-msgid "Tuning"\r
-msgstr "Afstemmen"\r
-\r
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15\r
-msgid "Directory"\r
-msgstr "Directory"\r
-\r
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16\r
-msgid "Auto-purger"\r
-msgstr "Auto-wisser"\r
-\r
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17\r
-msgid "Indexing/Journaling"\r
-msgstr "Indexing/Journaling"\r
-\r
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18\r
-#: ../static/t/subject_pushmail.html:1\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2\r
-msgid "Push Email"\r
-msgstr "Push Email"\r
-\r
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19\r
-msgid "Pop3"\r
-msgstr "Pop3"\r
-\r
-#: ../static/t/edit_message.html:20\r
-msgid "from"\r
-msgstr "van "\r
-\r
-#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35\r
-msgid "Anonymous"\r
-msgstr "Anoniem"\r
-\r
-#: ../static/t/edit_message.html:44\r
-msgid "in"\r
-msgstr "in "\r
-\r
-#: ../static/t/edit_message.html:48\r
-msgid "To:"\r
-msgstr "Naar: "\r
-\r
-#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14\r
-#: ../static/t/view_message_print.html:15\r
-msgid "CC:"\r
-msgstr "CC: "\r
-\r
-#: ../static/t/edit_message.html:65\r
-msgid "BCC:"\r
-msgstr "BCC: "\r
-\r
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:35\r
-#: ../static/t/view_message_print.html:18\r
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8\r
-msgid "Subject:"\r
-msgstr "Onderwerp: "\r
-\r
-#: ../static/t/edit_message.html:74\r
-msgid "Subject (optional):"\r
-msgstr "Onderwerp (optioneel): "\r
-\r
-#: ../static/t/edit_message.html:89\r
-msgid "--- forwarded message ---"\r
-msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"\r
-\r
-#: ../static/t/edit_message.html:111\r
-msgid "Attachments:"\r
-msgstr "Bijlagen: "\r
-\r
-#: ../static/t/edit_message.html:115\r
-msgid "Attach file:"\r
-msgstr "Bijlage toevoegen: "\r
-\r
-#: ../static/t/edituser_add.html:1\r
-msgid ""\r
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "\r
-"and click 'Create'."\r
-msgstr ""\r
-"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "\r
-"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."\r
-\r
-#: ../static/t/edituser_add.html:5\r
-msgid "New user: "\r
-msgstr "Nieuwe gebruiker: "\r
-\r
-#: ../static/t/edituser_select.html:5\r
-msgid "Edit or delete users"\r
-msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"\r
-\r
-#: ../static/t/edituser_select.html:17\r
-msgid "Add users"\r
-msgstr "Gebruikers toevoegen"\r
-\r
-#: ../static/t/edituser_select.html:19\r
-msgid "Edit or Delete users"\r
-msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"\r
-\r
-#: ../static/t/files.html:3\r
-msgid "Files available for download in"\r
-msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "\r
-\r
-#: ../static/t/files.html:18\r
-msgid "Filename"\r
-msgstr "Bestandsnaam"\r
-\r
-#: ../static/t/files.html:19\r
-msgid "Size"\r
-msgstr "Grootte"\r
-\r
-#: ../static/t/files.html:20\r
-msgid "Content"\r
-msgstr "Inhoud"\r
-\r
-#: ../static/t/files.html:21\r
-msgid "Description"\r
-msgstr "Beschrijving"\r
-\r
-#: ../static/t/files.html:35\r
-msgid "Upload a file:"\r
-msgstr "Upload een bestand:"\r
-\r
-#: ../static/t/files_jspicview.html:6\r
-msgid "Pictures in"\r
-msgstr "Plaatjes in "\r
-\r
-#: ../static/t/iconbar.html:17\r
-msgid "Mail"\r
-msgstr "Mail"\r
-\r
-#: ../static/t/iconbar.html:48\r
-msgid "Online users"\r
-msgstr "Online gebruikers "\r
-\r
-#: ../static/t/iconbar.html:52\r
-msgid "Loading"\r
-msgstr "Laden"\r
-\r
-#: ../static/t/iconbar.html:63\r
-msgid "Advanced"\r
-msgstr "Uitgebreid"\r
-\r
-#: ../static/t/iconbar.html:81\r
-msgid "customize this menu"\r
-msgstr "Dit menu aanpassen"\r
-\r
-#: ../static/t/iconbar.html:84\r
-msgid "switch to room list"\r
-msgstr "Switch naar lijst ruimtes"\r
-\r
-#: ../static/t/iconbar.html:85\r
-msgid "switch to menu"\r
-msgstr "Switch naar menu"\r
-\r
-#: ../static/t/iconbar.html:86\r
-msgid "My folders"\r
-msgstr "Mijn mappen"\r
-\r
-#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5\r
-msgid "powered by"\r
-msgstr "op basis van "\r
-\r
-#: ../static/t/login.html:18\r
-msgid "Password:"\r
-msgstr "Wachtwoord: "\r
-\r
-#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18\r
-msgid "Language:"\r
-msgstr "Taal: "\r
-\r
-#: ../static/t/login.html:36\r
-msgid "Log in using OpenID"\r
-msgstr "Login met OpenID"\r
-\r
-#: ../static/t/login.html:40\r
-msgid "If you already have an account on"\r
-msgstr "als u al een account heeft op "\r
-\r
-#: ../static/t/login.html:41\r
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"\r
-msgstr ""\r
-"Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"\r
-\r
-#: ../static/t/login.html:42\r
-msgid ""\r
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "\r
-"and click &quot;New User.&quot; "\r
-msgstr ""\r
-"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "\r
-"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."\r
-\r
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37\r
-msgid "Please log off properly when finished. "\r
-msgstr "Log correct uit als u klaar bent."\r
-\r
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38\r
-msgid "See the"\r
-msgstr "Bekijk de"\r
-\r
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38\r
-msgid "recommended browser list"\r
-msgstr "aanbevolen browser lijst"\r
-\r
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38\r
-msgid ""\r
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "\r
-"turned on. "\r
-msgstr ""\r
-"als je problemen hebt met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten "\r
-"worden toegestaan."\r
-\r
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39\r
-msgid ""\r
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "\r
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."\r
-msgstr ""\r
-"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "\r
-"kunnen ontvangen."\r
-\r
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3\r
-msgid "Edit or delete this room"\r
-msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5\r
-msgid "Go to a 'hidden' room"\r
-msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7\r
-msgid "Zap (forget) this room"\r
-msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8\r
-msgid "List all forgotten rooms"\r
-msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3\r
-msgid "List known rooms"\r
-msgstr "Lijst van bekende ruimtes"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3\r
-msgid "Where can I go from here?"\r
-msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4\r
-msgid "...with <em>unread</em> messages"\r
-msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5\r
-msgid "Skip to next room"\r
-msgstr "Ga naar volgende ruimte"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5\r
-msgid "(come back here later)"\r
-msgstr "(kom hier later terug)"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6\r
-msgid "oops! Back to "\r
-msgstr "oeps! Terug naar "\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10\r
-msgid "...in this room"\r
-msgstr "...in deze ruimte"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11\r
-msgid "...old <EM>and</EM> new"\r
-msgstr "...oude <EM>en</EM> nieuwe"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12\r
-msgid "(post in this room)"\r
-msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13\r
-msgid "File library"\r
-msgstr "Bestandsbibliotheek"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13\r
-msgid "(List files available for download)"\r
-msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17\r
-msgid "Summary page"\r
-msgstr "Samenvattingspagina"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17\r
-msgid "Summary of my account"\r
-msgstr "Samenvatting van mijn account"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18\r
-msgid "User list"\r
-msgstr "Gebruikerslijst"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18\r
-msgid "(all registered users)"\r
-msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19\r
-msgid "Bye!"\r
-msgstr "Tot ziens!"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_your_info.html:2\r
-msgid "Change your preferences and settings"\r
-msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_your_info.html:3\r
-msgid "Update your contact information"\r
-msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_your_info.html:5\r
-msgid "Enter your 'bio'"\r
-msgstr "Uw 'CV' toevoegen"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_your_info.html:6\r
-msgid "Edit your online photo"\r
-msgstr "Uw online foto bewerken"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_your_info.html:8\r
-msgid "Edit your push email settings"\r
-msgstr "Bewerk je push email instellingen"\r
-\r
-#: ../static/t/menu_your_info.html:9\r
-msgid "Manage your OpenIDs"\r
-msgstr "Beheer uw OpenIDs"\r
-\r
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2\r
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2\r
-msgid "Reading #"\r
-msgstr "Lezen #"\r
-\r
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12\r
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12\r
-msgid "oldest to newest"\r
-msgstr "oudste naar nieuwste"\r
-\r
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20\r
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20\r
-msgid "newest to oldest"\r
-msgstr "nieuwste naar oudste"\r
-\r
-#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11\r
-msgid "Date"\r
-msgstr "Datum"\r
-\r
-#: ../static/t/msg_listview.html:20\r
-msgid "Loading messages from server, please wait"\r
-msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "\r
-\r
-#: ../static/t/msg_listview.html:27\r
-msgid "Open in new window"\r
-msgstr "Open in nieuw venster"\r
-\r
-#: ../static/t/msg_listview.html:29\r
-msgid "Copy"\r
-msgstr "Kopieer"\r
-\r
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33\r
-msgid "Print"\r
-msgstr "Print"\r
-\r
-#: ../static/t/openid_login.html:16\r
-msgid "OpenID URL:"\r
-msgstr "OpenID URL:"\r
-\r
-#: ../static/t/openid_login.html:31\r
-msgid "Log in using a user name and password"\r
-msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"\r
-\r
-#: ../static/t/openid_login.html:34\r
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."\r
-msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"\r
-\r
-#: ../static/t/openid_login.html:36\r
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."\r
-msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."\r
-\r
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7\r
-msgid "Preferences and settings"\r
-msgstr "Voorkeuren en instellingen"\r
-\r
-#: ../static/t/roombanner.html:14\r
-msgid "Select"\r
-msgstr "Selecteren"\r
-\r
-#: ../static/t/roombanner.html:15\r
-msgid ")> <select id="\r
-msgstr ")> <select id="\r
-\r
-#: ../static/t/roombanner.html:15\r
-msgid "><option> </option></select></li><??("\r
-msgstr "><option> </option></select></li><??("\r
-\r
-#: ../static/t/roombanner.html:15\r
-msgid ",1)>"\r
-msgstr ",1)>"\r
-\r
-#: ../static/t/section_files_onefile.html:19\r
-msgid "Slideshow"\r
-msgstr "Diashow"\r
-\r
-#: ../static/t/section_ignetconf.html:4\r
-msgid "(Edit)"\r
-msgstr "(Bewerken)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1\r
-msgid "Access controls and site policy settings"\r
-msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4\r
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"\r
-msgstr ""\r
-"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "\r
-"aanmaken"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7\r
-msgid "Initial access level for new users"\r
-msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18\r
-msgid "Require registration for new users"\r
-msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21\r
-msgid "Quarantine messages from problem users"\r
-msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24\r
-msgid "Name of quarantine room"\r
-msgstr "Naam van de quarantaineruimte"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27\r
-msgid "Restrict access to Internet mail"\r
-msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30\r
-msgid "Name of room to log pages"\r
-msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33\r
-msgid "Access level required to create rooms"\r
-msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44\r
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"\r
-msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47\r
-msgid "Disable self-service user account creation"\r
-msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50\r
-msgid "Enable host based authentication mode"\r
-msgstr "Sta host based authenticatie toe "\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60\r
-msgid "Master user name (blank to disable)"\r
-msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63\r
-msgid "Master user password"\r
-msgstr "Wachtwoord beheerder: "\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2\r
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"\r
-msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3\r
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."\r
-msgstr ""\r
-"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7\r
-msgid "Hour to run database auto-purge"\r
-msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67\r
-msgid "Default message expire policy for public rooms"\r
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82\r
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"\r
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84\r
-msgid "Same policy as public rooms"\r
-msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2\r
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"\r
-msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3\r
-msgid ""\r
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "\r
-"Citadel server."\r
-msgstr ""\r
-"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "\r
-"Citadel server opnieuw heeft gestart."\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5\r
-msgid ""\r
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "\r
-"options will have no effect."\r
-msgstr ""\r
-"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "\r
-"opties zullen geen effect hebben."\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10\r
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"\r
-msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14\r
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"\r
-msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17\r
-msgid "Base DN"\r
-msgstr "Base DN"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20\r
-msgid "Bind DN"\r
-msgstr "Bind DN"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23\r
-msgid "Password for bind DN"\r
-msgstr "Wachtwoord voor bind DN"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2\r
-msgid "General site configuration items"\r
-msgstr "Algemene items site instellingen"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6\r
-msgid "Change Login Logo"\r
-msgstr "Wijzig logo Inloggen"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7\r
-msgid "Change Logout Logo"\r
-msgstr "Wijzig logo Uitloggen"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12\r
-msgid "Fully qualified domain name"\r
-msgstr "Fully qualified domain name"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15\r
-msgid "Human-readable node name"\r
-msgstr "Leesbare knooppuntnaam"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18\r
-msgid "Telephone number"\r
-msgstr "Telefoonnummer"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21\r
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"\r
-msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24\r
-msgid "Geographic location of this system"\r
-msgstr "Geografische locatie van dit systeem"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27\r
-msgid "Name of system administrator"\r
-msgstr "Naam van de systeembeheerder"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30\r
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"\r
-msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2\r
-msgid "Indexing and Journaling"\r
-msgstr "Indexering en Journaling"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3\r
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."\r
-msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7\r
-msgid "Enable full text index"\r
-msgstr "Geef full-text index vrij"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10\r
-msgid "Perform journaling of email messages"\r
-msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14\r
-msgid "Perform journaling of non-email messages"\r
-msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17\r
-msgid "Email destination of journalized messages"\r
-msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2\r
-msgid "Network services"\r
-msgstr "Netwerk services"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7\r
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"\r
-msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10\r
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"\r
-msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13\r
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"\r
-msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16\r
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"\r
-msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20\r
-msgid "Network run frequency (in seconds)"\r
-msgstr "Network run frequency (in seconden)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23\r
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"\r
-msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26\r
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"\r
-msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29\r
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"\r
-msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32\r
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"\r
-msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35\r
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"\r
-msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39\r
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"\r
-msgstr ""\r
-"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42\r
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"\r
-msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42\r
-msgid "-1 to disable"\r
-msgstr "-1 voor uitschakelen"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45\r
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"\r
-msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48\r
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"\r
-msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51\r
-msgid "Keep original from headers in IMAP"\r
-msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54\r
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"\r
-msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57\r
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"\r
-msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2\r
-msgid "POP3"\r
-msgstr "POP3"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6\r
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"\r
-msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9\r
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"\r
-msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12\r
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"\r
-msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15\r
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"\r
-msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6\r
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"\r
-msgstr "Funambol server (blanco is uit)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9\r
-msgid "Funambol server port "\r
-msgstr "Funambol serverpoort "\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12\r
-msgid "Funambol sync source"\r
-msgstr "Funambol sync bron"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15\r
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"\r
-msgstr "Funambol auth details (user:pass)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18\r
-msgid "External pager tool (blank to disable)"\r
-msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1\r
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"\r
-msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4\r
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"\r
-msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7\r
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"\r
-msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10\r
-msgid "Default user purge time (days)"\r
-msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13\r
-msgid "Default room purge time (days)"\r
-msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16\r
-msgid "Maximum message length"\r
-msgstr "Maximale lengte bericht"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19\r
-msgid "Minimum number of worker threads"\r
-msgstr "Minimum aantal worker threads"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22\r
-msgid "Maximum number of worker threads"\r
-msgstr "Maximum aantal worker threads"\r
-\r
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25\r
-msgid "Automatically delete committed database logs"\r
-msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"\r
-\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:4\r
-msgid "Edit user account: "\r
-msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"\r
-\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:18\r
-msgid "Permission to send Internet mail"\r
-msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"\r
-\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:19\r
-msgid "Number of logins"\r
-msgstr "Aantal logins"\r
-\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:20\r
-msgid "Messages submitted"\r
-msgstr "Bericht geplaatst"\r
-\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:21\r
-msgid "Access level"\r
-msgstr "Toegangsniveau"\r
-\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:30\r
-msgid "User ID number"\r
-msgstr "Gebruiker ID nummer"\r
-\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:31\r
-msgid "Date and time of last login"\r
-msgstr "Datum en tijd laatste login"\r
-\r
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:36\r
-msgid "Auto-purge after this many days"\r
-msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"\r
-\r
-#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8\r
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4\r
-#: ../static/t/view_submessage.html:4\r
-msgid "from "\r
-msgstr "van "\r
-\r
-#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14\r
-msgid "to"\r
-msgstr "aan "\r
-\r
-#: ../static/t/view_message.html:23\r
-msgid "ReplyQuoted"\r
-msgstr "AntwoordQuoted"\r
-\r
-#: ../static/t/view_message.html:25\r
-msgid "Forward"\r
-msgstr "Doorsturen"\r
-\r
-#: ../static/t/view_message.html:31\r
-msgid "Headers"\r
-msgstr "Headers"\r
-\r
-#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4\r
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4\r
-msgid "Download"\r
-msgstr "Download"\r
-\r
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3\r
-msgid "View"\r
-msgstr "View"\r
-\r
-#: ../static/t/who.html:14\r
-msgid "Users currently on "\r
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "\r
-\r
-#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6\r
-msgid "Room"\r
-msgstr "Ruimte"\r
-\r
-#: ../static/t/wholiststatic.html:8\r
-msgid "From host"\r
-msgstr "Van host"\r
-\r
-#: ../static/t/wholiststatic.html:14\r
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"\r
-msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "\r
-\r
-#: ../static/t/wholiststatic.html:16\r
-msgid "to send an instant message to that user."\r
-msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "\r
-\r
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1\r
-msgid "Users currently on"\r
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "\r
-\r
-#: ../static/t/whosection.html:4\r
-msgid "(kill)"\r
-msgstr "(beëindig)"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="\r
-#~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "\r
-#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "\r
-#~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "\r
-#~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "\r
-#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "\r
-#~ "receive any instant messages.<br></ul>"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "<ul><li>Tik uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot; <li><b><a "\r
-#~ "href=\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Klik hier "\r
-#~ "voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt.</a><li>Log "\r
-#~ "correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en "\r
-#~ "<i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters "\r
-#~ "blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br /></ul>"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;<li><b>If "\r
-#~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "\r
-#~ "click &quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. "\r
-#~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"\r
-#~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"\r
-#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Inloggen.&quot; "\r
-#~ "<li><b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en "\r
-#~ "het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."\r
-#~ "&quot; <li>Log correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet "\r
-#~ "<i>frames</i> en <i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up "\r
-#~ "vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br /"\r
-#~ "></ul>"\r
-\r
-#~ msgid "Find out more about Citadel"\r
-#~ msgstr "Meer informatie over Citadel"\r
-\r
-#~ msgid "CITADEL"\r
-#~ msgstr "CITADEL"\r
-\r
-#~ msgid "Go to your email inbox"\r
-#~ msgstr "Ga naar uw email inbox"\r
-\r
-#~ msgid "Go to your personal calendar"\r
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"\r
-\r
-#~ msgid "Go to your personal address book"\r
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"\r
-\r
-#~ msgid "Go to your personal notes"\r
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"\r
-\r
-#~ msgid "Go to your personal task list"\r
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"\r
-\r
-#~ msgid "List all of your accessible rooms"\r
-#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"\r
-\r
-#~ msgid "See who is online right now"\r
-#~ msgstr "Bekijk wie nu online is"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."\r
-\r
-#~ msgid "Room and system administration functions"\r
-#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"\r
-\r
-#~ msgid "Log off now?"\r
-#~ msgstr "Nu uitloggen?"\r
-\r
-#~ msgid "Customize this menu"\r
-#~ msgstr "Dit menu aanpassen"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "\r
-#~ "continue."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."\r
-\r
-#~ msgid "Internet configuration"\r
-#~ msgstr "Internet configuratie"\r
-\r
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."\r
-\r
-#~ msgid "ReplyAll"\r
-#~ msgstr "AntwoordAllen"\r
-\r
-#~ msgid "Delete this message?"\r
-#~ msgstr "Verwijder dit bericht?"\r
-\r
-#~ msgid "of %d messages."\r
-#~ msgstr "van %d berichten."\r
-\r
-#~ msgid "Post message"\r
-#~ msgstr "Bericht plaatsen"\r
-\r
-#~ msgid " <I>from</I> "\r
-#~ msgstr " <I>van</I> "\r
-\r
-#~ msgid " <I>in</I> "\r
-#~ msgstr " <I>in</I> "\r
-\r
-#~ msgid "Add node"\r
-#~ msgstr "Knooppunt toevoegen"\r
-\r
-#~ msgid "Edit node configuration for "\r
-#~ msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "\r
-\r
-#~ msgid "Change"\r
-#~ msgstr "Wijzigen"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "\r
-#~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "\r
-#~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"\r
-\r
-#~ msgid "ERROR: could not open template "\r
-#~ msgstr "FOUT: kon template niet openen"\r
-\r
-#~ msgid "Edit configuration"\r
-#~ msgstr "Instellingen bewerken"\r
-\r
-#~ msgid "Edit address book entry"\r
-#~ msgstr "Item adresboek bewerken"\r
-\r
-#~ msgid "Delete user"\r
-#~ msgstr "Gebruiker verwijderen"\r
-\r
-#~ msgid "Delete this user?"\r
-#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"\r
-\r
-#~ msgid "(edit)"\r
-#~ msgstr "(bewerk)"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "\r
-#~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "\r
-#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "\r
-#~ "service with calendaring enabled.</I><br />\n"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "\r
-#~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a."\r
-#~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "\r
-#~ "agenda's</I><br />\n"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "\r
-#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "\r
-#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "<i>Kan agenda-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat de "\r
-#~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem "\r
-#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "\r
-#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "\r
-#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat "\r
-#~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "\r
-#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"\r
-\r
-#~ msgid "Day: "\r
-#~ msgstr "Dag: "\r
-\r
-#~ msgid "Year: "\r
-#~ msgstr "Jaar: "\r
-\r
-#~ msgid "The calendar view is not available."\r
-#~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."\r
-\r
-#~ msgid "The tasks view is not available."\r
-#~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."\r
-\r
-#~ msgid "Gateway domains"\r
-#~ msgstr "Gateway domeinen"\r
-\r
-#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"\r
-#~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"\r
-\r
-#~ msgid "(This server does not support task lists)"\r
-#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"\r
-\r
-#~ msgid "(This server does not support calendars)"\r
-#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"\r
-\r
+# translation of nl.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org
+# This file is distributed under the GNU General Public License
+#
+# Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>, 2006, 2007.
+# Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 21:58+0100\n"
+"Last-Translator: Wim Kuilman\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1768
+#: ../roomops.c:2010 ../roomops.c:2066
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:22
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:23
+msgid "New User"
+msgstr "Nieuwe gebruiker"
+
+#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:24
+msgid "Problem User"
+msgstr "Probleemgebruiker"
+
+#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:25
+msgid "Local User"
+msgstr "Lokale gebruiker"
+
+#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:26
+msgid "Network User"
+msgstr "Netwerkgebruiker"
+
+#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:27
+msgid "Preferred User"
+msgstr "Voorkeursgebruiker"
+
+#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:28
+msgid "Aide"
+msgstr "Beheerder"
+
+#: ../auth.c:70
+#, c-format
+msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
+msgstr "Uw OpenID <tt>%s</tt> is geverifieerd."
+
+#: ../auth.c:79
+#, c-format
+msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
+msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker."
+
+#: ../auth.c:87
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
+
+#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:16
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam: "
+
+#: ../auth.c:91 ../paging.c:497
+msgid "Exit"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: ../auth.c:93
+#, c-format
+msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
+msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
+
+#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
+
+#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
+msgid "Your password was not accepted."
+msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
+
+#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
+msgid "Log off"
+msgstr "Uitloggen"
+
+#: ../auth.c:561
+msgid ""
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
+"Please report this problem to your system administrator."
+msgstr ""
+"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
+"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
+
+#: ../auth.c:567
+msgid "Read More..."
+msgstr "Lees verder..."
+
+#: ../auth.c:572
+msgid "Log in again"
+msgstr "Opnieuw inloggen"
+
+#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
+msgid "Close window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+msgid "Validate new users"
+msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
+
+#: ../auth.c:618
+msgid "No users require validation at this time."
+msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
+
+#: ../auth.c:666
+msgid "very weak"
+msgstr "erg zwak"
+
+#: ../auth.c:669
+msgid "weak"
+msgstr "zwak"
+
+#: ../auth.c:672
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: ../auth.c:676
+msgid "strong"
+msgstr "sterk"
+
+#: ../auth.c:694
+#, c-format
+msgid "Current access level: %d (%s)\n"
+msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
+
+#: ../auth.c:702
+msgid "Select access level for this user:"
+msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
+
+#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
+msgid "Change your password"
+msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
+
+#: ../auth.c:788
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
+
+#: ../auth.c:792
+msgid "Enter it again to confirm:"
+msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
+
+#: ../auth.c:798
+msgid "Change password"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen"
+
+#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
+#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../auth.c:819
+msgid "Cancelled.  Password was not changed."
+msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
+
+#: ../auth.c:830
+msgid "They don't match.  Password was not changed."
+msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
+
+#: ../availability.c:130
+msgid "availability unknown"
+msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
+
+#: ../availability.c:151
+msgid "free"
+msgstr "vrij"
+
+#: ../availability.c:161
+msgid "BUSY"
+msgstr "BEZET"
+
+#: ../calendar.c:67
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
+
+#: ../calendar.c:70
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
+
+#: ../calendar.c:73
+msgid "Published event"
+msgstr "Gepubliceerde afspraak"
+
+#: ../calendar.c:76
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
+
+#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:271
+#: ../calendar_view.c:883 ../calendar_view.c:921 ../calendar_view.c:1000
+msgid "Summary:"
+msgstr "Omschrijving: "
+
+#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:888
+#: ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1005
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie: "
+
+#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:897
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum: "
+
+#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:931
+#: ../calendar_view.c:1010
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr "Startdatum/-tijd: "
+
+#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:320 ../calendar_view.c:933
+#: ../calendar_view.c:1012
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "Einddatum/-tijd: "
+
+#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:38
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving: "
+
+#: ../calendar.c:159 ../event.c:42
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Herhalend"
+
+#: ../calendar.c:160 ../event.c:438
+msgid "This is a recurring event"
+msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
+
+#: ../calendar.c:169
+msgid "Attendee:"
+msgstr "Deelnemer: "
+
+#: ../calendar.c:209
+#, c-format
+msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
+
+#: ../calendar.c:213
+#, c-format
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
+
+#: ../calendar.c:218
+msgid "Update:"
+msgstr "Update: "
+
+#: ../calendar.c:219
+msgid "CONFLICT:"
+msgstr "CONFLICT: "
+
+#: ../calendar.c:242
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
+
+#: ../calendar.c:243
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: ../calendar.c:244
+msgid "Tentative"
+msgstr "Voorwaardelijk"
+
+#: ../calendar.c:245
+msgid "Decline"
+msgstr "Afwijzen"
+
+#: ../calendar.c:262
+msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
+msgstr ""
+"Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
+"werken."
+
+#: ../calendar.c:263
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: ../calendar.c:264
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: ../calendar.c:287
+msgid "There was an error parsing this calendar item."
+msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
+
+#: ../calendar.c:321
+msgid ""
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
+msgstr ""
+"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
+"bijgewerkt."
+
+#: ../calendar.c:325
+msgid ""
+"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
+"'pencilled in' to your calendar."
+msgstr ""
+"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
+"Het staat 'met potlood' in uw agenda."
+
+#: ../calendar.c:329
+msgid ""
+"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
+"into your calendar."
+msgstr ""
+"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
+"agenda opgenomen."
+
+#: ../calendar.c:334
+msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
+msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
+
+#: ../calendar.c:366
+msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
+msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
+
+#: ../calendar.c:368
+msgid ""
+"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
+"updated."
+msgstr ""
+"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
+"b> bijgewerkt."
+
+#: ../calendar.c:632
+msgid "Edit task"
+msgstr "Taak bewerken"
+
+#: ../calendar.c:662
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: ../calendar.c:670 ../calendar.c:692
+msgid "No date"
+msgstr "Geen datum"
+
+#: ../calendar.c:673 ../calendar.c:694
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#: ../calendar.c:684
+msgid "Due date:"
+msgstr "Streefdatum: "
+
+#: ../calendar.c:706
+msgid "Completed:"
+msgstr "Afgehandeld:"
+
+#: ../calendar.c:717
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86
+msgid "Save"
+msgstr "Bewaren"
+
+#: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
+#: ../static/t/view_message.html:22
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../calendar.c:1187
+msgid "Calendar day view begins at:"
+msgstr "Dag in agenda begint om: "
+
+#: ../calendar.c:1188
+msgid "Calendar day view ends at:"
+msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
+
+#: ../calendar.c:1189
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Week begint op:"
+
+#: ../calendar_tools.c:83
+msgid "Hour: "
+msgstr "Uur: "
+
+#: ../calendar_tools.c:103
+msgid "Minute: "
+msgstr "Minuut: "
+
+#: ../calendar_tools.c:174
+msgid "(status unknown)"
+msgstr "(status onbekend)"
+
+#: ../calendar_tools.c:190
+msgid "(needs action)"
+msgstr "(actie gevraagd)"
+
+#: ../calendar_tools.c:193
+msgid "(accepted)"
+msgstr "(geaccepteerd)"
+
+#: ../calendar_tools.c:196
+msgid "(declined)"
+msgstr "(afgewezen)"
+
+#: ../calendar_tools.c:199
+msgid "(tenative)"
+msgstr "(voorwaardelijk)"
+
+#: ../calendar_tools.c:202
+msgid "(delegated)"
+msgstr "(gedelegeerd)"
+
+#: ../calendar_tools.c:205
+msgid "(completed)"
+msgstr "(afgehandeld)"
+
+#: ../calendar_tools.c:208
+msgid "(in process)"
+msgstr "(in bewerking)"
+
+#: ../calendar_tools.c:211
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920
+#: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
+msgid "From"
+msgstr "van"
+
+#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936
+#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notities: "
+
+#: ../calendar_view.c:707
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
+
+#: ../calendar_view.c:709
+msgid "Hours"
+msgstr "Uren"
+
+#: ../calendar_view.c:710 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../static/t/summary_header.html:9
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: ../calendar_view.c:711 ../event.c:180
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../calendar_view.c:712 ../event.c:234
+msgid "End"
+msgstr "Eind"
+
+#: ../calendar_view.c:881 ../calendar_view.c:907 ../event.c:223
+msgid "All day event"
+msgstr "Gebeurtenis hele dag"
+
+#: ../calendar_view.c:919 ../calendar_view.c:943
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Doorlopende afspraak"
+
+#: ../calendar_view.c:1521
+msgid "Completed?"
+msgstr "Afgehandeld?"
+
+#: ../calendar_view.c:1523
+msgid "Name of task"
+msgstr "Naam van taak"
+
+#: ../calendar_view.c:1525
+msgid "Date due"
+msgstr "Streefdatum"
+
+#: ../calendar_view.c:1527
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: ../calendar_view.c:1529
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
+
+#: ../downloads.c:274
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
+
+#: ../event.c:40
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: ../event.c:41 ../event.c:372 ../event.c:384
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deelnemers"
+
+#: ../event.c:117
+msgid "Add or edit an event"
+msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
+
+#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: ../event.c:169
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: ../event.c:262 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#: ../event.c:304
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisator"
+
+#: ../event.c:309
+msgid "(you are the organizer)"
+msgstr "(u bent de organisator)"
+
+#: ../event.c:327
+msgid "Show time as:"
+msgstr "Toon tijd als:"
+
+#: ../event.c:350
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
+
+#: ../event.c:358
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezet"
+
+#: ../event.c:375
+msgid "(One per line)"
+msgstr "(Een per regel)"
+
+#: ../event.c:385 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54
+#: ../static/t/iconbar.html:27
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacten"
+
+#: ../event.c:446
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: ../event.c:447
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten "
+
+#: ../event.c:448
+msgid "hours"
+msgstr "uren"
+
+#: ../event.c:449
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../event.c:450
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
+
+#: ../event.c:451
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
+
+#: ../event.c:452
+msgid "years"
+msgstr "jaren"
+
+#: ../event.c:453
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
+
+#: ../event.c:458
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../event.c:459
+msgid "second"
+msgstr "tweede"
+
+#: ../event.c:460
+msgid "third"
+msgstr "derde"
+
+#: ../event.c:461
+msgid "fourth"
+msgstr "vierde"
+
+#: ../event.c:462
+msgid "fifth"
+msgstr "vijfde"
+
+#: ../event.c:466
+msgid "Recurrence rule"
+msgstr "Zich herhalende regel"
+
+#: ../event.c:470
+msgid "Repeats every"
+msgstr "Herhaalt zich elke"
+
+#: ../event.c:488
+msgid "on these weekdays:"
+msgstr "op deze weekdagen:"
+
+#: ../event.c:548
+#, c-format
+msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
+
+#: ../event.c:557 ../event.c:615
+msgid "on the "
+msgstr "op de "
+
+#: ../event.c:581
+msgid "of the month"
+msgstr "van de maand"
+
+#: ../event.c:606
+msgid "every "
+msgstr "iedere"
+
+#: ../event.c:607
+msgid "year on this date"
+msgstr "jaar op deze datum"
+
+#: ../event.c:639
+msgid "of"
+msgstr "van"
+
+#: ../event.c:663
+msgid "Recurrence range"
+msgstr "Zich herhalende periode"
+
+#: ../event.c:671
+msgid "No ending date"
+msgstr "Geen einddatum"
+
+#: ../event.c:678
+msgid "Repeat this event"
+msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
+
+#: ../event.c:681
+msgid "times"
+msgstr "maal"
+
+#: ../event.c:689
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot"
+
+#: ../event.c:718
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
+
+#: ../floors.c:33
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
+
+#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:717 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../floors.c:61
+msgid "Floor number"
+msgstr "Nummer verdieping"
+
+#: ../floors.c:63
+msgid "Floor name"
+msgstr "Naam verdieping"
+
+#: ../floors.c:65
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Aantal ruimtes"
+
+#: ../floors.c:67
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "CSS ruimte"
+
+#: ../floors.c:80
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(verwijder verdieping)"
+
+#: ../floors.c:86
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(bewerk afbeelding)"
+
+#: ../floors.c:100
+msgid "Change name"
+msgstr "Naam wijzigen"
+
+#: ../floors.c:114
+msgid "Change CSS"
+msgstr "CSS wijzigen"
+
+#: ../floors.c:127
+msgid "Create new floor"
+msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
+
+#: ../floors.c:149
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Verdieping is verwijderd"
+
+#: ../floors.c:171
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
+
+#: ../fmt_date.c:282
+msgid "Time format"
+msgstr "uurformaat"
+
+#: ../graphics.c:29
+msgid "Image upload"
+msgstr "Afbeelding uploaden"
+
+#: ../graphics.c:45
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
+
+#: ../graphics.c:48
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
+
+#: ../graphics.c:54
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: ../graphics.c:56
+msgid "Reset form"
+msgstr "Formulier wissen"
+
+#: ../graphics.c:78
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
+
+#: ../graphics.c:85
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
+
+#: ../graphics.c:132
+msgid "your photo"
+msgstr "uw foto"
+
+#: ../graphics.c:138
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
+
+#: ../graphics.c:145
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
+
+#: ../graphics.c:152
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
+
+#: ../graphics.c:161
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
+
+#: ../html2html.c:124
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
+
+#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
+
+#: ../iconbar.c:141
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Laat menuitems zien als: "
+
+#: ../iconbar.c:148
+msgid "pictures and text"
+msgstr "plaatjes en tekst"
+
+#: ../iconbar.c:149
+msgid "pictures only"
+msgstr "alleen plaatjes"
+
+#: ../iconbar.c:150
+msgid "text only"
+msgstr "alleen tekst"
+
+#: ../iconbar.c:155
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
+"linkerzijde van het scherm"
+
+#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
+#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
+#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
+#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:198
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299
+#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379
+#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:200
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../iconbar.c:174
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo van de site"
+
+#: ../iconbar.c:175
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
+
+#: ../iconbar.c:193
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Uw samenvattingspagina"
+
+#: ../iconbar.c:210
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Mail (inbox)"
+
+#: ../iconbar.c:211
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
+
+#: ../iconbar.c:229
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
+
+#: ../iconbar.c:247
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Uw persoonlijke notities"
+
+#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../iconbar.c:265
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Uw persoonlijke agenda"
+
+#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:202 ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: ../iconbar.c:283
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
+
+#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Ruimtes"
+
+#: ../iconbar.c:301
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
+
+#: ../iconbar.c:320
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Ja met gebruikerslijst"
+
+#: ../iconbar.c:321
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Wie is online?"
+
+#: ../iconbar.c:322
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
+"ingelogd."
+
+#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:57
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../iconbar.c:341
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
+"ruimte."
+
+#: ../iconbar.c:360
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#: ../iconbar.c:361
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
+
+#: ../iconbar.c:380
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadel logo"
+
+#: ../iconbar.c:381
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
+
+#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1540 ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1907
+#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
+
+#: ../iconbar.c:460
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+msgstr ""
+"Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan.<br/"
+"><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-F5) om "
+"te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
+
+#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
+#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
+#: ../netconf.c:258
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#: ../inetconf.c:126
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s is verwijderd."
+
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Abonneer op lijst"
+
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
+
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
+
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "
+"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
+"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
+"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
+"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
+"bevestigen<br />\n"
+
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Ga terug..."
+
+#: ../mainmenu.c:221
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Voer een servercommando in"
+
+#: ../mainmenu.c:231
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
+"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
+"is dit scherm van weinig nut voor u."
+
+#: ../mainmenu.c:239
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Voer commando in: "
+
+#: ../mainmenu.c:242
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
+
+#: ../mainmenu.c:246
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
+
+#: ../mainmenu.c:248
+msgid "Send command"
+msgstr "Verstuur commando"
+
+#: ../mainmenu.c:277
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultaten servercommando"
+
+#: ../messages.c:68
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FOUT: "
+
+#: ../messages.c:92 ../messages.c:96
+msgid "unexpected end of message"
+msgstr "onverwacht einde van bericht"
+
+#: ../messages.c:457
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(geen onderwerp)"
+
+#: ../messages.c:752
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
+#: ../messages.c:755
+msgid "No old messages."
+msgstr "Geen oude berichten."
+
+#: ../messages.c:758
+msgid "No messages here."
+msgstr "Hier geen berichten."
+
+#: ../messages.c:1130
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
+
+#: ../messages.c:1136
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
+
+#: ../messages.c:1206
+#, c-format
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
+
+#: ../messages.c:1209
+#, c-format
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
+
+#: ../messages.c:1419
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
+
+#: ../messages.c:1444
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
+
+#: ../messages.c:1452
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
+
+#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:21
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: ../messages.c:1513
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
+
+#: ../messages.c:1555
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
+
+#: ../messages.c:1677
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
+
+#: ../messages.c:1680
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
+
+#: ../messages.c:1682
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
+
+#: ../messages.c:1685
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Voorkeur e-mailadres"
+
+#: ../messages.c:1687
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
+
+#: ../messages.c:1691
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
+
+#: ../messages.c:1694
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Mailboxweergave"
+
+#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+msgid "edit"
+msgstr "bewerken"
+
+#: ../msg_renderers.c:923
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
+
+#: ../notes.c:62
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+
+#: ../notes.c:88 ../notes.c:384
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+
+#: ../openid.c:20
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
+
+#: ../openid.c:38
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+
+#: ../openid.c:39
+msgid "(delete)"
+msgstr "(verwijderen)"
+
+#: ../openid.c:47
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Voeg een OpenID toe:"
+
+#: ../openid.c:50
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijlage "
+
+#: ../openid.c:54
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
+
+#: ../paging.c:23
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Stuur direct bericht"
+
+#: ../paging.c:32
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Stuur direct bericht naar: "
+
+#: ../paging.c:46
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
+
+#: ../paging.c:54
+msgid "Send message"
+msgstr "Bericht versturen"
+
+#: ../paging.c:74
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+
+#: ../paging.c:157
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant Messenger "
+"venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat uw browser "
+"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "
+"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."
+
+#: ../paging.c:295 ../paging.c:457
+msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
+
+#: ../paging.c:322
+msgid "Now exiting chat mode."
+msgstr "Nu chatmode verlaten."
+
+#: ../paging.c:494
+msgid "Send"
+msgstr "Versturen"
+
+#: ../paging.c:495
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: ../paging.c:496
+msgid "List users"
+msgstr "Gebruikerslijst"
+
+#: ../preferences.c:646
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
+
+#: ../preferences.c:844
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+
+#: ../preferences.c:869
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+
+#: ../pushemail.c:14
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Push email en SMS instellingen"
+
+#: ../roomops.c:35
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Bulletin Board"
+
+#: ../roomops.c:36
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Mailmap"
+
+#: ../roomops.c:37
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../roomops.c:39
+msgid "Task List"
+msgstr "Takenlijst"
+
+#: ../roomops.c:40
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lijst notities"
+
+#: ../roomops.c:41
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:42
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../roomops.c:43
+msgid "Journal"
+msgstr "Verslag"
+
+#: ../roomops.c:280
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
+
+#: ../roomops.c:290
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
+
+#: ../roomops.c:412
+msgid "View as:"
+msgstr "Toon als: "
+
+#: ../roomops.c:452
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoek: "
+
+#: ../roomops.c:519
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: ../roomops.c:519
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: ../roomops.c:525
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
+
+#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lees nieuwe berichten"
+
+#: ../roomops.c:570
+msgid "View contacts"
+msgstr "Toon contacten"
+
+#: ../roomops.c:581
+msgid "Day view"
+msgstr "Toon dag"
+
+#: ../roomops.c:590
+msgid "Month view"
+msgstr "Toon maand"
+
+#: ../roomops.c:601
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "View tasks"
+msgstr "Toon taken"
+
+#: ../roomops.c:623
+msgid "View notes"
+msgstr "Toon notities"
+
+#: ../roomops.c:634
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Ververs berichtenlijst"
+
+#: ../roomops.c:645
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
+
+#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lees alle berichten"
+
+#: ../roomops.c:671
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:684
+msgid "Add new event"
+msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:694
+msgid "Add new task"
+msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:704
+msgid "Add new note"
+msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:716
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Deze pagina bewerken"
+
+#: ../roomops.c:726
+msgid "Write mail"
+msgstr "Bericht opstellen"
+
+#: ../roomops.c:736 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Bericht opstellen"
+
+#: ../roomops.c:749
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
+"ongelezen berichten"
+
+#: ../roomops.c:750
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Deze ruimte overslaan"
+
+#: ../roomops.c:760
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
+"berichten"
+
+#: ../roomops.c:761 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:1194 ../static/t/iconbar.html:69
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer "
+
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:1209
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Instelling bericht verlopen"
+
+#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1235
+msgid "Access controls"
+msgstr "Toegangscontrole"
+
+#: ../roomops.c:1244 ../roomops.c:1248
+msgid "Sharing"
+msgstr "Delen"
+
+#: ../roomops.c:1257 ../roomops.c:1261
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Mailinglist service"
+
+#: ../roomops.c:1272 ../roomops.c:1276
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Herstel op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1298
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
+
+#: ../roomops.c:1300
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Deze ruimte verwijderen"
+
+#: ../roomops.c:1303
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1306
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1832
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Naam van de ruimte: "
+
+#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
+
+#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Soort ruimte: "
+
+#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
+
+#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
+
+#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
+
+#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
+
+#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+
+#: ../roomops.c:1422
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
+
+#: ../roomops.c:1430
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Alleen beheerders"
+
+#: ../roomops.c:1436
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Alleen-lezen ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1442
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
+
+#: ../roomops.c:1449
+msgid "File directory room"
+msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
+
+#: ../roomops.c:1452
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Naam van map: "
+
+#: ../roomops.c:1460
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Uploaden toegestaan"
+
+#: ../roomops.c:1466
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Downloaden toegestaan"
+
+#: ../roomops.c:1472
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Zichtbare map"
+
+#: ../roomops.c:1481
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1487
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
+
+#: ../roomops.c:1493
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
+
+#: ../roomops.c:1498
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonieme berichten"
+
+#: ../roomops.c:1506
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Geen anonieme berichten"
+
+#: ../roomops.c:1512
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
+
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
+
+#: ../roomops.c:1524
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Ruimte Beheerder: "
+
+#: ../roomops.c:1599
+msgid "Shared with"
+msgstr "Gedeeld met"
+
+#: ../roomops.c:1602
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Niet gedeeld met"
+
+#: ../roomops.c:1607 ../roomops.c:1650
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Knooppunt op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1652
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Naam van ruimte op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1654
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: ../roomops.c:1642
+msgid "Unshare"
+msgstr "Niet delen"
+
+#: ../roomops.c:1679
+msgid "Share"
+msgstr "Delen"
+
+#: ../roomops.c:1688
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
+"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
+"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
+"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
+"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
+"krijgen.</UL></I><br />\n"
+
+#: ../roomops.c:1712
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
+"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+
+#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1759 ../roomops.c:1982 ../roomops.c:2049
+msgid "(remove)"
+msgstr "(verwijderen)"
+
+#: ../roomops.c:1742
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
+"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+
+#: ../roomops.c:1780
+msgid "List"
+msgstr "Los"
+
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Digest"
+msgstr "Pakket"
+
+#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1783
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
+
+#: ../roomops.c:1793
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
+
+#: ../roomops.c:1797
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
+
+#: ../roomops.c:1803
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
+
+#: ../roomops.c:1809
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Beheersrechten nodig"
+
+#: ../roomops.c:1853
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1859
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1863 ../roomops.c:1890
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
+
+#: ../roomops.c:1867 ../roomops.c:1894
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Verlopen door aantal berichten"
+
+#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
+
+#: ../roomops.c:1873 ../roomops.c:1900
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Aantal berichten of dagen: "
+
+#: ../roomops.c:1880
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
+
+#: ../roomops.c:1886
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Gebruik systeemstandaard"
+
+#: ../roomops.c:1933
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+
+#: ../roomops.c:1938
+msgid "Remote host"
+msgstr "Hosts op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1940 ../static/t/wholiststatic.html:6
+#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../roomops.c:1942 ../static/t/userlist_detailview.html:17
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../roomops.c:1944
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Bewaar berichten op de server?"
+
+#: ../roomops.c:1946
+msgid "Interval"
+msgstr "interval"
+
+#: ../roomops.c:2017
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
+
+#: ../roomops.c:2023
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
+
+#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
+
+#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
+
+#: ../roomops.c:2364
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:2378
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:2406
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
+"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+"'Verwijderen'"
+
+#: ../roomops.c:2427
+msgid "Kick"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../roomops.c:2431
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
+"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
+
+#: ../roomops.c:2438
+msgid "Invite:"
+msgstr "Uitnodigen: "
+
+#: ../roomops.c:2443
+msgid "Invite"
+msgstr "Uitnodigen"
+
+#: ../roomops.c:2450
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: ../roomops.c:2451
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+
+#: ../roomops.c:2517
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
+
+#: ../roomops.c:2593
+msgid "Create new room"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+
+#: ../roomops.c:2663
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
+
+#: ../roomops.c:2715
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
+
+#: ../roomops.c:2724
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
+"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
+"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
+"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
+
+#: ../roomops.c:2736
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Geef naam ruimte: "
+
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
+
+#: ../roomops.c:2753
+msgid "Go there"
+msgstr "Ga er naar toe"
+
+#: ../roomops.c:2805
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
+
+#: ../roomops.c:2811
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
+"Is dat wat u wilt?<br />\n"
+
+#: ../roomops.c:2817
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap deze ruimte"
+
+#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
+msgid "Room list"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
+
+#: ../roomops.c:3648
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
+
+#: ../roomops.c:4008
+msgid "Room list view"
+msgstr "Bekijk als ruimte"
+
+#: ../roomops.c:4011
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Toon lege verdiepingen"
+
+#: ../rss.c:30
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: ../rss.c:36
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ../rss.c:95
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Niet ingelogd"
+
+#: ../rss.c:114
+msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
+
+#: ../rss.c:231
+#, c-format
+msgid "%s from"
+msgstr "%s van "
+
+#: ../rss.c:235
+#, c-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s in %s"
+
+#: ../rss.c:237
+#, c-format
+msgid " on %s"
+msgstr "op %s"
+
+#: ../rss.c:240
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
+
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
+"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
+"heeft."
+
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
+
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
+
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
+
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
+"gebruikers)"
+
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
+
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Het nu actieve script is: "
+
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
+
+#: ../sieve.c:658
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Voeg een nieuw script toe"
+
+#: ../sieve.c:661
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
+"'Aanmaken'"
+
+#: ../sieve.c:667
+msgid "Script name: "
+msgstr "Naam van het script: "
+
+#: ../sieve.c:670
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: ../sieve.c:674
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Scripts bewerken"
+
+#: ../sieve.c:677
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
+
+#: ../sieve.c:683
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Scripts verwijderen"
+
+#: ../sieve.c:686
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
+"'Verwijderen'."
+
+#: ../sieve.c:710
+msgid "Delete script"
+msgstr "Script verwijderen"
+
+#: ../sieve.c:710
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Dit script verwijderen?"
+
+#: ../sieve.c:747
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Een script met die naam bestaat al"
+
+#: ../sieve.c:756
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
+"bewerking en activering."
+
+#: ../sieve.c:973
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel naar boven"
+
+#: ../sieve.c:978
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel naar beneden"
+
+#: ../sieve.c:983
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Verwijder regel"
+
+#: ../sieve.c:991
+msgid "If"
+msgstr "als"
+
+#: ../sieve.c:995
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Aan of Cc"
+
+#: ../sieve.c:997
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Antwoord aan"
+
+#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Afwijzen-Van"
+
+#: ../sieve.c:1000
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Afwijzen-Aan"
+
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelop Van"
+
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelop Aan"
+
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
+
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
+
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "List-ID"
+msgstr "Lijst-ID"
+
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "Message size"
+msgstr "Berichtgrootte"
+
+#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: ../sieve.c:1027
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#: ../sieve.c:1028
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
+
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "matches"
+msgstr "komt overeen met"
+
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "does not match"
+msgstr "komt niet overeen met"
+
+#: ../sieve.c:1052
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle berichten)"
+
+#: ../sieve.c:1056
+msgid "is larger than"
+msgstr "is groter dan"
+
+#: ../sieve.c:1057
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is kleiner dan"
+
+#: ../sieve.c:1080
+msgid "Keep"
+msgstr "Bewaren"
+
+#: ../sieve.c:1081
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Stil verwijderen"
+
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwijzen"
+
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Move message to"
+msgstr "Verplaats bericht naar"
+
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Forward to"
+msgstr "Doorsturen naar"
+
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vakantie"
+
+#: ../sieve.c:1122
+msgid "Message:"
+msgstr "Bericht: "
+
+#: ../sieve.c:1132
+msgid "continue processing"
+msgstr "doorgaan met bewerking"
+
+#: ../sieve.c:1133
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
+
+#: ../sieve.c:1136
+msgid "and then"
+msgstr "en dan"
+
+#: ../sieve.c:1157
+msgid "Add rule"
+msgstr "Voeg regel toe"
+
+#: ../siteconfig.c:243
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
+
+#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
+
+#: ../smtpqueue.c:188
+msgid "Message ID"
+msgstr "Message ID"
+
+#: ../smtpqueue.c:190
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Datum/tijd ingesteld"
+
+#: ../smtpqueue.c:192
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Laatste poging"
+
+#: ../smtpqueue.c:196
+msgid "Recipients"
+msgstr "Ontvangers"
+
+#: ../smtpqueue.c:210
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "De queue is leeg"
+
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
+
+#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
+
+#: ../smtpqueue.c:269
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ververs deze pagina"
+
+#: ../summary.c:33
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(niets)"
+
+#: ../summary.c:108
+msgid "(None)"
+msgstr "(Niemand)"
+
+#: ../summary.c:149
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Niets)"
+
+#: ../summary.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
+"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
+
+#: ../summary.c:189
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: ../summary.c:215
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
+
+#: ../summary.c:230
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Wie is nu online"
+
+#: ../summary.c:243
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
+
+#: ../summary.c:269
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
+
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Bewerk %s"
+
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
+"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
+"spatie bevat."
+
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
+
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s is opgeslagen."
+
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informatie over deze ruimte"
+
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Uw CV"
+
+#: ../useredit.c:489
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
+"item."
+
+#: ../useredit.c:565
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
+
+#: ../useredit.c:659
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
+
+#: ../useredit.c:666
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
+"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
+"op het hostsysteem en niet in Citadel."
+
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
+
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Toegangsniveau"
+
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Laatste login"
+
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Totaal aantal logins"
+
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Totaal aantal berichten"
+
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Gebruikersprofiel"
+
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
+
+#: ../vcard_edit.c:164
+msgid "(no name)"
+msgstr "(geen naam)"
+
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (work)"
+msgstr " (werk)"
+
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (home)"
+msgstr " (thuis)"
+
+#: ../vcard_edit.c:394
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobiel)"
+
+#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres: "
+
+#: ../vcard_edit.c:473
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoon: "
+
+#: ../vcard_edit.c:478
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail: "
+
+#: ../vcard_edit.c:560
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Dit adresboek is leeg."
+
+#: ../vcard_edit.c:574
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
+
+#: ../vcard_edit.c:826
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Bewerk contactinformatie"
+
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aanhef"
+
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "First"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Middle"
+msgstr "Voorvoegsel"
+
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Last"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
+
+#: ../vcard_edit.c:868
+msgid "Display name:"
+msgstr "Naamweergave: "
+
+#: ../vcard_edit.c:875
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel: "
+
+#: ../vcard_edit.c:882
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatie: "
+
+#: ../vcard_edit.c:893
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postbus: "
+
+#: ../vcard_edit.c:909
+msgid "City:"
+msgstr "Plaats: "
+
+#: ../vcard_edit.c:915
+msgid "State:"
+msgstr "Prov.: "
+
+#: ../vcard_edit.c:921
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postcode: "
+
+#: ../vcard_edit.c:927
+msgid "Country:"
+msgstr "Land: "
+
+#: ../vcard_edit.c:937
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefoon thuis: "
+
+#: ../vcard_edit.c:943
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefoon werk: "
+
+#: ../vcard_edit.c:949
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiele telefoon: "
+
+#: ../vcard_edit.c:955
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer:"
+
+#: ../vcard_edit.c:966
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Primair e-mailadres: "
+
+#: ../vcard_edit.c:973
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet e-mail aliases"
+
+#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
+
+#: ../vcard_edit.c:1150
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
+
+#: ../webcit.c:400
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisatie vereist"
+
+#: ../webcit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
+"niet worden ingelogd in: %s\n"
+
+#: ../webcit.c:808
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
+"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
+"met uw systeembeheerder."
+
+#: ../webcit.c:832
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d.%"
+"02d of nieuwer hebben.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
+
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
+"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
+"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
+"vullen in het betreffende veld."
+
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Naam ruimte: "
+
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Naam ruimte wijzigen"
+
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Hostnaam:"
+
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Hostnaam wijzigen"
+
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+
+#: ../wiki.c:56
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
+
+#: ../wiki.c:66
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
+
+#: ../wiki.c:92
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
+
+#: ../wiki.c:94
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
+"deze pagina wilt aanmaken."
+
+#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10
+#: ../static/t/edit_node.html:5
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
+
+#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
+msgid "Node name"
+msgstr "Naam knooppunt"
+
+#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Gedeeld geheim"
+
+#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Host of IP adres"
+
+#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "Poortnummer"
+
+#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
+
+#: ../static/t/aide_global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
+
+#: ../static/t/aide_global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
+
+#: ../static/t/aide_global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
+
+#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
+
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu Systeembeheer"
+
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Menu ruimte beheerder"
+
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Local host aliases"
+
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:15
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Directory domeinen"
+
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
+
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:21
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL hosts"
+
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssasin hosts"
+
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV clamd hosts"
+
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Masqueradable domeinen"
+
+#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
+
+#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
+
+#: ../static/t/aide_restart.html:2
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Nu opnieuw opstarten"
+
+#: ../static/t/aide_restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
+
+#: ../static/t/aide_restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
+
+#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+
+#: ../static/t/box_edituser_select.html:1
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
+msgstr ""
+"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+"op 'Bewerken'"
+
+#: ../static/t/box_preferences.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
+
+#: ../static/t/box_preferences.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
+
+#: ../static/t/box_preferences.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 uurs (vm/nm)"
+
+#: ../static/t/box_preferences.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 uur"
+
+#: ../static/t/box_preferences.html:152
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: ../static/t/box_preferences.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: ../static/t/box_preferences.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "Geen ondertekening"
+
+#: ../static/t/box_preferences.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Volledig functioneel"
+
+#: ../static/t/box_preferences.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Veilige modus"
+
+#: ../static/t/box_serverrestart.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+
+#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
+"daarna opstarten..."
+
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:13
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Instellingen Totaal"
+
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:15
+msgid "User account management"
+msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
+#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Citadel afsluiten"
+
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:19
+#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
+#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
+
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Verwijdering bevestigen"
+
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Basiscommando's"
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Uw informatie"
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
+
+#: ../static/t/display_netconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netwerk instellingen"
+
+#: ../static/t/display_netconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
+
+#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Site instellingen"
+
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
+#: ../static/t/edituser_select.html:10
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
+
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "Toegang"
+
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
+#: ../static/t/subject_tuning.html:1
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afstemmen"
+
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
+
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Auto-wisser"
+
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexing/Journaling"
+
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18
+#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
+msgid "Push Email"
+msgstr "Push Email"
+
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:20
+msgid "from"
+msgstr "van "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:44
+msgid "in"
+msgstr "in "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:48
+msgid "To:"
+msgstr "Naar: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14
+#: ../static/t/view_message_print.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "CC: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:65
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:74
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Onderwerp (optioneel): "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:89
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:111
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bijlagen: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Bijlage toevoegen: "
+
+#: ../static/t/edituser_add.html:1
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
+"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
+
+#: ../static/t/edituser_add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Nieuwe gebruiker: "
+
+#: ../static/t/edituser_select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+
+#: ../static/t/edituser_select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "Gebruikers toevoegen"
+
+#: ../static/t/edituser_select.html:19
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+
+#: ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
+
+#: ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload een bestand:"
+
+#: ../static/t/files_jspicview.html:6
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Plaatjes in "
+
+#: ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:48
+msgid "Online users"
+msgstr "Online gebruikers "
+
+#: ../static/t/iconbar.html:52
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:63
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uitgebreid"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "customize this menu"
+msgstr "Dit menu aanpassen"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:84
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:85
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Switch naar menu"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:86
+msgid "My folders"
+msgstr "Mijn mappen"
+
+#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
+msgid "powered by"
+msgstr "op basis van "
+
+#: ../static/t/login.html:18
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal: "
+
+#: ../static/t/login.html:36
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Login met OpenID"
+
+#: ../static/t/login.html:40
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "als u al een account heeft op "
+
+#: ../static/t/login.html:41
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
+
+#: ../static/t/login.html:42
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
+"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
+
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
+
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid "See the"
+msgstr "Bekijk de"
+
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "aanbevolen browser lijst"
+
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+"als je problemen hebt met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
+"toegestaan."
+
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
+"kunnen ontvangen."
+
+#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
+
+#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
+
+#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
+
+#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(kom hier later terug)"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oeps! Terug naar "
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "...in deze ruimte"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+msgid "...old <EM>and</EM> new"
+msgstr "...oude <EM>en</EM> nieuwe"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "Bestandsbibliotheek"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Samenvattingspagina"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Samenvatting van mijn account"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Gebruikerslijst"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
+
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "Tot ziens!"
+
+#: ../static/t/menu_your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
+
+#: ../static/t/menu_your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
+
+#: ../static/t/menu_your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
+
+#: ../static/t/menu_your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Uw online foto bewerken"
+
+#: ../static/t/menu_your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Bewerk je push email instellingen"
+
+#: ../static/t/menu_your_info.html:9
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Beheer uw OpenIDs"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lezen #"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "oudste naar nieuwste"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nieuwste naar oudste"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Open in nieuw venster"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../static/t/openid_login.html:16
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
+
+#: ../static/t/openid_login.html:28
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
+
+#: ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
+
+#: ../static/t/openid_login.html:33
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
+
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Voorkeuren en instellingen"
+
+#: ../static/t/roombanner.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../static/t/section_files_onefile.html:19
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diashow"
+
+#: ../static/t/section_ignetconf.html:4
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Bewerken)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
+"aanmaken"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
+msgid "Enable host based authentication mode"
+msgstr "Sta host based authenticatie toe "
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63
+msgid "Master user password"
+msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
+"Citadel server opnieuw heeft gestart."
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
+"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
+"opties zullen geen effect hebben."
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Algemene items site instellingen"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Fully qualified domain name"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Naam van de systeembeheerder"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexering en Journaling"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Geef full-text index vrij"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
+msgid "Network services"
+msgstr "Netwerk services"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 voor uitschakelen"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Funambol serverpoort "
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Funambol sync bron"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Maximale lengte bericht"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Minimum aantal worker threads"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Maximum aantal worker threads"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
+
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
+
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:18
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
+
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Aantal logins"
+
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Bericht geplaatst"
+
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
+msgid "Access level"
+msgstr "Toegangsniveau"
+
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:30
+msgid "User ID number"
+msgstr "Gebruiker ID nummer"
+
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Datum en tijd laatste login"
+
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:36
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
+
+#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "van "
+
+#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14
+msgid "to"
+msgstr "aan "
+
+#: ../static/t/view_message.html:19
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "AntwoordQuoted"
+
+#: ../static/t/view_message.html:20
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: ../static/t/view_message.html:23
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
+
+#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
+#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
+msgid "View"
+msgstr "View"
+
+#: ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+
+#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+
+#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Ruimte"
+
+#: ../static/t/wholiststatic.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Van host"
+
+#: ../static/t/wholiststatic.html:14
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
+
+#: ../static/t/wholiststatic.html:16
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
+
+#: ../static/t/whosection.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(beëindig)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
+#~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
+#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
+#~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
+#~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
+#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
+#~ "receive any instant messages.<br></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>Tik uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot; <li><b><a "
+#~ "href=\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Klik hier "
+#~ "voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt.</a><li>Log "
+#~ "correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en "
+#~ "<i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters "
+#~ "blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br /></ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;<li><b>If "
+#~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
+#~ "click &quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. "
+#~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
+#~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
+#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Inloggen.&quot; "
+#~ "<li><b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en "
+#~ "het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
+#~ "&quot; <li>Log correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet "
+#~ "<i>frames</i> en <i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up "
+#~ "vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br /"
+#~ "></ul>"
+
+#~ msgid "Find out more about Citadel"
+#~ msgstr "Meer informatie over Citadel"
+
+#~ msgid "CITADEL"
+#~ msgstr "CITADEL"
+
+#~ msgid "Go to your email inbox"
+#~ msgstr "Ga naar uw email inbox"
+
+#~ msgid "Go to your personal calendar"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
+
+#~ msgid "Go to your personal address book"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
+
+#~ msgid "Go to your personal notes"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
+
+#~ msgid "Go to your personal task list"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
+
+#~ msgid "List all of your accessible rooms"
+#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
+
+#~ msgid "See who is online right now"
+#~ msgstr "Bekijk wie nu online is"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
+
+#~ msgid "Room and system administration functions"
+#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
+
+#~ msgid "Log off now?"
+#~ msgstr "Nu uitloggen?"
+
+#~ msgid "Customize this menu"
+#~ msgstr "Dit menu aanpassen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
+
+#~ msgid "Internet configuration"
+#~ msgstr "Internet configuratie"
+
+#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
+
+#~ msgid "ReplyAll"
+#~ msgstr "AntwoordAllen"
+
+#~ msgid "Delete this message?"
+#~ msgstr "Verwijder dit bericht?"
+
+#~ msgid "of %d messages."
+#~ msgstr "van %d berichten."
+
+#~ msgid "Post message"
+#~ msgstr "Bericht plaatsen"
+
+#~ msgid " <I>from</I> "
+#~ msgstr " <I>van</I> "
+
+#~ msgid " <I>in</I> "
+#~ msgstr " <I>in</I> "
+
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Knooppunt toevoegen"
+
+#~ msgid "Edit node configuration for "
+#~ msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Wijzigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
+#~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
+#~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
+
+#~ msgid "ERROR: could not open template "
+#~ msgstr "FOUT: kon template niet openen"
+
+#~ msgid "Edit configuration"
+#~ msgstr "Instellingen bewerken"
+
+#~ msgid "Edit address book entry"
+#~ msgstr "Item adresboek bewerken"
+
+#~ msgid "Delete user"
+#~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
+
+#~ msgid "Delete this user?"
+#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
+
+#~ msgid "(edit)"
+#~ msgstr "(bewerk)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
+#~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
+#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
+#~ "service with calendaring enabled.</I><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
+#~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a."
+#~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
+#~ "agenda's</I><br />\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan agenda-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat de "
+#~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat "
+#~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+
+#~ msgid "Day: "
+#~ msgstr "Dag: "
+
+#~ msgid "Year: "
+#~ msgstr "Jaar: "
+
+#~ msgid "The calendar view is not available."
+#~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "The tasks view is not available."
+#~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "Gateway domains"
+#~ msgstr "Gateway domeinen"
+
+#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
+#~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
+
+#~ msgid "(This server does not support task lists)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"
+
+#~ msgid "(This server does not support calendars)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"
index 07eba5162956aacd263929b9b5be9cea48c650d4..7cab96a80544a26eccf06e931ed35dea0feffd5e 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-31 18:13+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 23:35-0300\n"
 "Last-Translator: Marco Gonçalves\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -92,20 +92,20 @@ msgstr "Sair"
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:212 ../auth.c:840
+#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Senhas em branco não são permitidas."
 
-#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:443
+#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Sua senha não foi aceita"
 
-#: ../auth.c:550 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr "Log off"
 
-#: ../auth.c:563
+#: ../auth.c:561
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -114,81 +114,81 @@ msgstr ""
 "Citadel.  Se possível, reporte esse problema para seu administrador de "
 "sistema."
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:567
 msgid "Read More..."
 msgstr "Continuar..."
 
-#: ../auth.c:574
+#: ../auth.c:572
 msgid "Log in again"
 msgstr "Refazer log in"
 
-#: ../auth.c:577 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Fechar janela "
 
-#: ../auth.c:597 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validar novos usuários"
 
-#: ../auth.c:620
+#: ../auth.c:618
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Sem usuários para validar no momento"
 
-#: ../auth.c:668
+#: ../auth.c:666
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:671
+#: ../auth.c:669
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:674
+#: ../auth.c:672
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:678
+#: ../auth.c:676
 #, fuzzy
 msgid "strong"
 msgstr "parar"
 
-#: ../auth.c:696
+#: ../auth.c:694
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Nível de acesso atual: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:704
+#: ../auth.c:702
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecione o nível de acesso para esse usuário:"
 
-#: ../auth.c:766 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Modificar sua senha"
 
-#: ../auth.c:790
+#: ../auth.c:788
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Digite nova senha:"
 
-#: ../auth.c:794
+#: ../auth.c:792
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Digite novamente para confirmar:"
 
-#: ../auth.c:800
+#: ../auth.c:798
 msgid "Change password"
 msgstr "Modificar senha"
 
-#: ../auth.c:802 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2589
-#: ../roomops.c:2748 ../roomops.c:2813 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
+#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
 #: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../auth.c:821
+#: ../auth.c:819
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Cancelado.  A senha não foi modificada. "
 
-#: ../auth.c:832
+#: ../auth.c:830
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Eles não batem.  Senha não foi modificada."
 
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Salvar"
 
 #: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:29
+#: ../static/t/view_message.html:22
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
@@ -1043,101 +1043,101 @@ msgstr "fim de mensagem inesperado"
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sem assunto)"
 
-#: ../messages.c:747
+#: ../messages.c:752
 msgid "No new messages."
 msgstr "Sem mensagens novas."
 
-#: ../messages.c:750
+#: ../messages.c:755
 msgid "No old messages."
 msgstr "Sem mensagens velhas."
 
-#: ../messages.c:753
+#: ../messages.c:758
 msgid "No messages here."
 msgstr "Sem mensagens aqui."
 
-#: ../messages.c:1122
+#: ../messages.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Cancelado.  A mensagem não foi fixada."
 
-#: ../messages.c:1128
+#: ../messages.c:1136
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem."
 
-#: ../messages.c:1198
+#: ../messages.c:1206
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "A mensagem foi enviada.\n"
 
-#: ../messages.c:1201
+#: ../messages.c:1209
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Mensagem foi fixada.\n"
 
-#: ../messages.c:1411
+#: ../messages.c:1419
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "A mensagem não foi movida."
 
-#: ../messages.c:1436
+#: ../messages.c:1444
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem"
 
-#: ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:1452
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Mover essa mensagem para:"
 
-#: ../messages.c:1465 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:27
+#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:21
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../messages.c:1505
+#: ../messages.c:1513
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
 
-#: ../messages.c:1547
+#: ../messages.c:1555
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
 
-#: ../messages.c:1669
+#: ../messages.c:1677
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Anexar assinatura em mensagens de email?"
 
-#: ../messages.c:1672
+#: ../messages.c:1680
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Usar essa assinatura:"
 
-#: ../messages.c:1674
+#: ../messages.c:1682
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:"
 
-#: ../messages.c:1677
+#: ../messages.c:1685
 #, fuzzy
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Endereço de e-mail primário"
 
-#: ../messages.c:1679
+#: ../messages.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
 
-#: ../messages.c:1683
+#: ../messages.c:1691
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1686
+#: ../messages.c:1694
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
 msgid "edit"
 msgstr "editar"
 
-#: ../msg_renderers.c:906
+#: ../msg_renderers.c:923
 #, fuzzy
 msgid "I don't know how to display "
 msgstr "Eu não sei como exibir %s"
@@ -1456,35 +1456,35 @@ msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala"
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2484
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nome da sala: "
 
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2490
+#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Reside no andar: "
 
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2536
+#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Tipo da sala:"
 
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2546
+#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)"
 
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2554
+#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)"
 
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2562
+#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privado - requer senha: "
 
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2571
+#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privado - apenas por convite"
 
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2580
+#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)"
 
@@ -1729,25 +1729,25 @@ msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:"
 msgid "Feed URL"
 msgstr "URL do arquivo RSS"
 
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3693 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas."
 
-#: ../roomops.c:2321 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Suas modificações foram salvas"
 
-#: ../roomops.c:2358
+#: ../roomops.c:2364
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuário %s foi chutado da sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../roomops.c:2378
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuário %s foi convidado para a sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2400
+#: ../roomops.c:2406
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1756,11 +1756,11 @@ msgstr ""
 "da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em "
 "'Chutar'."
 
-#: ../roomops.c:2421
+#: ../roomops.c:2427
 msgid "Kick"
 msgstr "Chutar"
 
-#: ../roomops.c:2425
+#: ../roomops.c:2431
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1768,43 +1768,43 @@ msgstr ""
 "Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário "
 "na caixa abaixo e clique em 'Convidar'."
 
-#: ../roomops.c:2432
+#: ../roomops.c:2438
 msgid "Invite:"
 msgstr "Convidar:"
 
-#: ../roomops.c:2437
+#: ../roomops.c:2443
 msgid "Invite"
 msgstr "Convidar"
 
-#: ../roomops.c:2444
+#: ../roomops.c:2450
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
-#: ../roomops.c:2445
+#: ../roomops.c:2451
 msgid "Users"
 msgstr "Usuários"
 
-#: ../roomops.c:2475 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Criar uma nova sala"
 
-#: ../roomops.c:2511
+#: ../roomops.c:2517
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Visualização padrão para sala: "
 
-#: ../roomops.c:2587
+#: ../roomops.c:2593
 msgid "Create new room"
 msgstr "Criar nova sala"
 
-#: ../roomops.c:2657
+#: ../roomops.c:2663
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada."
 
-#: ../roomops.c:2709
+#: ../roomops.c:2715
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Ir para uma sala oculta"
 
-#: ../roomops.c:2718
+#: ../roomops.c:2724
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1816,23 +1816,23 @@ msgstr ""
 "acesso à uma sala privada ela irá aparecer na sua listagem de salas normal "
 "para que você não precise voltar aqui."
 
-#: ../roomops.c:2730
+#: ../roomops.c:2736
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Digite nome da sala:"
 
-#: ../roomops.c:2737
+#: ../roomops.c:2743
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Digite senha da sala:"
 
-#: ../roomops.c:2747
+#: ../roomops.c:2753
 msgid "Go there"
 msgstr "Ir"
 
-#: ../roomops.c:2799
+#: ../roomops.c:2805
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
 
-#: ../roomops.c:2805
+#: ../roomops.c:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -1841,23 +1841,23 @@ msgstr ""
 "Se você selecionar essa opção, <em>%s</em> irá desaparecer da sua lista de "
 "salas.  Gostaria mesmo de fazer isso?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2811
+#: ../roomops.c:2817
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Esquecer essa sala"
 
-#: ../roomops.c:3639 ../roomops.c:3645
+#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
 msgid "Room list"
 msgstr "Lista de salas"
 
-#: ../roomops.c:3642
+#: ../roomops.c:3648
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de pastas"
 
-#: ../roomops.c:4002
+#: ../roomops.c:4008
 msgid "Room list view"
 msgstr "Visualização lista de salas"
 
-#: ../roomops.c:4005
+#: ../roomops.c:4011
 msgid "Show empty floors"
 msgstr "Exibir andares vazios"
 
@@ -2452,11 +2452,11 @@ msgstr "Um erro ocorreu."
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:399
+#: ../webcit.c:400
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorização Requerida"
 
-#: ../webcit.c:401
+#: ../webcit.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -2465,14 +2465,14 @@ msgstr ""
 "O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você "
 "pode não estar logado: %s \n"
 
-#: ../webcit.c:807
+#: ../webcit.c:808
 msgid ""
 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
 "system administrator."
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:831
+#: ../webcit.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -2593,28 +2593,6 @@ msgstr "(domínios os quais esse computador recebe mensagens)"
 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
 
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')"
-
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr ""
-"(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos para "
-"um desses computadores)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
-
 #: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "Menu de administração do sistema"
@@ -2652,6 +2630,28 @@ msgstr ""
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr "Domínios mascaráveis"
 
+#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')"
+
+#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
+"(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos para "
+"um desses computadores)"
+
+#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
+
 #: ../static/t/aide_restart.html:2
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reiniciar agora"
@@ -2852,9 +2852,9 @@ msgstr "CC:"
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:35
-#: ../static/t/view_message_print.html:18
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
@@ -2993,26 +2993,26 @@ msgid ""
 "and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
 msgid "Please log off properly when finished. "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 #, fuzzy
 msgid "See the"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid "recommended browser list"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid ""
 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
 "turned on. "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
 msgid ""
 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -3164,15 +3164,15 @@ msgstr "Imprimir"
 msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
+#: ../static/t/openid_login.html:28
 msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
+#: ../static/t/openid_login.html:31
 msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
+#: ../static/t/openid_login.html:33
 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 
@@ -3182,21 +3182,9 @@ msgstr "Preferências e configurações"
 
 #: ../static/t/roombanner.html:14
 #, fuzzy
-msgid "Select"
+msgid "Select page: "
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ")> <select id="
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid "><option> </option></select></li><??("
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ",1)>"
-msgstr ""
-
 #: ../static/t/section_files_onefile.html:19
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Apresentação"
@@ -3587,7 +3575,7 @@ msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr "Excluir automaticamente após essa quantidade de dias"
 
 #: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
 #: ../static/t/view_submessage.html:4
 msgid "from "
 msgstr "de "
@@ -3597,15 +3585,15 @@ msgstr "de "
 msgid "to"
 msgstr "para "
 
-#: ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:19
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "ResponderComCitação"
 
-#: ../static/t/view_message.html:25
+#: ../static/t/view_message.html:20
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: ../static/t/view_message.html:31
+#: ../static/t/view_message.html:23
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeçalhos"
 
@@ -3623,6 +3611,11 @@ msgstr "Visualizar"
 msgid "Users currently on "
 msgstr "Usuários atualmente em %s"
 
+#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usuários atualmente em %s"
+
 #: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
@@ -3643,11 +3636,6 @@ msgstr ""
 msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
 
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usuários atualmente em %s"
-
 #: ../static/t/whosection.html:4
 msgid "(kill)"
 msgstr "(terminar)"
index c59cde618916b2e3c29cb51942811565d4f257d4..64ed9ee85e0c40fa277fdd692017a32c4985d316 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-31 18:13+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -91,99 +91,99 @@ msgstr ""
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:212 ../auth.c:840
+#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:443
+#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:550 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:563
+#: ../auth.c:561
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:567
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:574
+#: ../auth.c:572
 msgid "Log in again"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:577 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:597 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:620
+#: ../auth.c:618
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:668
+#: ../auth.c:666
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:671
+#: ../auth.c:669
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:674
+#: ../auth.c:672
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:678
+#: ../auth.c:676
 msgid "strong"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:696
+#: ../auth.c:694
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:704
+#: ../auth.c:702
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:766 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:790
+#: ../auth.c:788
 msgid "Enter new password:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:794
+#: ../auth.c:792
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:800
+#: ../auth.c:798
 msgid "Change password"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:802 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2589
-#: ../roomops.c:2748 ../roomops.c:2813 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
+#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
 #: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:821
+#: ../auth.c:819
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:832
+#: ../auth.c:830
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:29
+#: ../static/t/view_message.html:22
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
@@ -1001,99 +1001,99 @@ msgstr ""
 msgid "(no subject)"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:747
+#: ../messages.c:752
 msgid "No new messages."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:750
+#: ../messages.c:755
 msgid "No old messages."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:753
+#: ../messages.c:758
 msgid "No messages here."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1122
+#: ../messages.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1128
+#: ../messages.c:1136
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1198
+#: ../messages.c:1206
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1201
+#: ../messages.c:1209
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1411
+#: ../messages.c:1419
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1436
+#: ../messages.c:1444
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1444
+#: ../messages.c:1452
 msgid "Move this message to:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1465 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:27
+#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:21
 msgid "Move"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1505
+#: ../messages.c:1513
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1547
+#: ../messages.c:1555
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1669
+#: ../messages.c:1677
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1672
+#: ../messages.c:1680
 msgid "Use this signature:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1674
+#: ../messages.c:1682
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1677
+#: ../messages.c:1685
 msgid "Preferred email address"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1679
+#: ../messages.c:1687
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1683
+#: ../messages.c:1691
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1686
+#: ../messages.c:1694
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
 msgid "edit"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:906
+#: ../msg_renderers.c:923
 msgid "I don't know how to display "
 msgstr ""
 
@@ -1396,35 +1396,35 @@ msgstr ""
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2484
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
 msgid "Name of room: "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2490
+#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2536
+#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
 msgid "Type of room:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2546
+#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2554
+#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2562
+#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
 msgid "Private - require password: "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2571
+#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2580
+#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr ""
 
@@ -1653,77 +1653,77 @@ msgstr ""
 msgid "Feed URL"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3693 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2321 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2358
+#: ../roomops.c:2364
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../roomops.c:2378
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2400
+#: ../roomops.c:2406
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2421
+#: ../roomops.c:2427
 msgid "Kick"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2425
+#: ../roomops.c:2431
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2432
+#: ../roomops.c:2438
 msgid "Invite:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2437
+#: ../roomops.c:2443
 msgid "Invite"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2444
+#: ../roomops.c:2450
 msgid "User"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2445
+#: ../roomops.c:2451
 msgid "Users"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2475 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
 msgid "Create a new room"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2511
+#: ../roomops.c:2517
 msgid "Default view for room: "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2587
+#: ../roomops.c:2593
 msgid "Create new room"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2657
+#: ../roomops.c:2663
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2709
+#: ../roomops.c:2715
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2718
+#: ../roomops.c:2724
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1731,46 +1731,46 @@ msgid ""
 "returning here."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2730
+#: ../roomops.c:2736
 msgid "Enter room name:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2737
+#: ../roomops.c:2743
 msgid "Enter room password:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2747
+#: ../roomops.c:2753
 msgid "Go there"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2799
+#: ../roomops.c:2805
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2805
+#: ../roomops.c:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
 "Is this what you wish to do?<br />\n"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2811
+#: ../roomops.c:2817
 msgid "Zap this room"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:3639 ../roomops.c:3645
+#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
 msgid "Room list"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:3642
+#: ../roomops.c:3648
 msgid "Folder list"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:4002
+#: ../roomops.c:4008
 msgid "Room list view"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:4005
+#: ../roomops.c:4011
 msgid "Show empty floors"
 msgstr ""
 
@@ -2345,25 +2345,25 @@ msgstr ""
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:399
+#: ../webcit.c:400
 msgid "Authorization Required"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:401
+#: ../webcit.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
 "not be logged in: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:807
+#: ../webcit.c:808
 msgid ""
 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
 "system administrator."
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:831
+#: ../webcit.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -2472,26 +2472,6 @@ msgstr ""
 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr ""
-
 #: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr ""
@@ -2528,6 +2508,26 @@ msgstr ""
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr ""
 
+#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr ""
+
 #: ../static/t/aide_restart.html:2
 msgid "Restart Now"
 msgstr ""
@@ -2720,9 +2720,9 @@ msgstr ""
 msgid "BCC:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:35
-#: ../static/t/view_message_print.html:18
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
 msgid "Subject:"
 msgstr ""
 
@@ -2854,25 +2854,25 @@ msgid ""
 "and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
 msgid "Please log off properly when finished. "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid "See the"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid "recommended browser list"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
 msgid ""
 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
 "turned on. "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
 msgid ""
 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
@@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
 msgid "Print"
 msgstr ""
 
@@ -3021,15 +3021,15 @@ msgstr ""
 msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
+#: ../static/t/openid_login.html:28
 msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
+#: ../static/t/openid_login.html:31
 msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
+#: ../static/t/openid_login.html:33
 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 
@@ -3038,19 +3038,7 @@ msgid "Preferences and settings"
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/roombanner.html:14
-msgid "Select"
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ")> <select id="
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid "><option> </option></select></li><??("
-msgstr ""
-
-#: ../static/t/roombanner.html:15
-msgid ",1)>"
+msgid "Select page: "
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/section_files_onefile.html:19
@@ -3427,7 +3415,7 @@ msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr ""
 
 #: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
 #: ../static/t/view_submessage.html:4
 msgid "from "
 msgstr ""
@@ -3436,15 +3424,15 @@ msgstr ""
 msgid "to"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:19
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:25
+#: ../static/t/view_message.html:20
 msgid "Forward"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:31
+#: ../static/t/view_message.html:23
 msgid "Headers"
 msgstr ""
 
@@ -3461,6 +3449,10 @@ msgstr ""
 msgid "Users currently on "
 msgstr ""
 
+#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr ""
+
 #: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
 msgid "Room"
 msgstr ""
@@ -3477,10 +3469,6 @@ msgstr ""
 msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr ""
-
 #: ../static/t/whosection.html:4
 msgid "(kill)"
 msgstr ""