2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-12 16:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
21 #: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
25 #: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
26 #: ../i18n_templatelist.c:409
30 #: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
31 #: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
32 #: ../i18n_templatelist.c:447
34 msgstr "Új felhasználó"
36 #: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
37 #: ../i18n_templatelist.c:411
39 msgstr "Problémás felhasználó"
41 #: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
42 #: ../i18n_templatelist.c:412
44 msgstr "Helyi felhasználó"
46 #: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
47 #: ../i18n_templatelist.c:413
49 msgstr "Hálózati felhasználó"
51 #: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
52 #: ../i18n_templatelist.c:414
53 msgid "Preferred User"
54 msgstr "Kedvelt felhasználó"
56 #: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
57 #: ../i18n_templatelist.c:415
63 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
64 msgstr "Az ön <tt>%s</tt> OpenID azonosítóját sikeresen ellenőriztük."
68 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
69 msgstr "Azonban a '%s' felhasználó név ütközik egy létező felhasználóval."
72 msgid "Please specify the user name you would like to use."
73 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
75 #: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
76 #: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
78 msgstr "Felhasználónév:"
80 #: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
86 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
87 msgstr "%s - a <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> működteti"
89 #: ../auth.c:234 ../auth.c:895
90 msgid "Blank passwords are not allowed."
91 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
93 #: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
94 msgid "Your password was not accepted."
95 msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
97 #: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
98 #: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
104 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
105 "Please report this problem to your system administrator."
107 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
108 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
112 msgstr "További információk"
116 msgstr "Lépjen be újra"
118 #: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
119 msgid "Validate new users"
120 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
123 msgid "No users require validation at this time."
124 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
128 msgstr "nagyon gyenge"
144 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
145 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
148 msgid "Select access level for this user:"
149 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
151 #: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
152 msgid "Change your password"
153 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
156 msgid "Enter new password:"
157 msgstr "Írja be az új jelszót:"
160 msgid "Enter it again to confirm:"
161 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
164 msgid "Change password"
165 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
167 #: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
168 #: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
169 #: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
170 #: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
171 #: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
172 #: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
173 #: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
174 #: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
179 msgid "Cancelled. Password was not changed."
180 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
183 msgid "They don't match. Password was not changed."
184 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
186 #: ../availability.c:156
187 msgid "availability unknown"
188 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
190 #: ../availability.c:177
194 #: ../availability.c:187
198 #: ../bbsview_renderer.c:257
201 msgstr "Oldal kiválasztása:"
203 #: ../bbsview_renderer.c:291
208 #: ../bbsview_renderer.c:297
214 msgid "Meeting invitation"
215 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
218 msgid "Attendee's reply to your invitation"
219 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
222 msgid "Published event"
223 msgstr "Közzétett esemény"
226 msgid "This is an unknown type of calendar item."
227 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
229 #: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
230 #: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
234 #: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
235 #: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
239 #: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
243 #: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
244 #: ../calendar_view.c:1104
245 msgid "Starting date/time:"
246 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
248 #: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
249 #: ../calendar_view.c:1106
250 msgid "Ending date/time:"
251 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
253 #: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
254 #: ../static/t/files.html:38
258 #: ../calendar.c:175 ../event.c:95
262 #: ../calendar.c:176 ../event.c:510
263 msgid "This is a recurring event"
264 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
272 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
273 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése, mely már létezik az ön naptárában."
277 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
279 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
291 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
292 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
304 msgstr "Visszautasít"
307 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
309 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
321 msgid "There was an error parsing this calendar item."
322 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
326 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
328 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
332 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
333 "'pencilled in' to your calendar."
335 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
340 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
341 "into your calendar."
343 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
347 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
348 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
351 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
352 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
356 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
359 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
362 msgid "Calendar day view begins at:"
363 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
366 msgid "Calendar day view ends at:"
367 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
370 msgid "Week starts on:"
371 msgstr "Hét első napja:"
373 #: ../calendar_tools.c:103
377 #: ../calendar_tools.c:123
381 #: ../calendar_tools.c:194
382 msgid "(status unknown)"
383 msgstr "(ismeretlen állapot)"
385 #: ../calendar_tools.c:210
386 msgid "(needs action)"
387 msgstr "(cselekvés szükséges)"
389 #: ../calendar_tools.c:213
391 msgstr "(elfogadott)"
393 #: ../calendar_tools.c:216
395 msgstr "(elutasított)"
397 #: ../calendar_tools.c:219
399 msgstr "(feltételes)"
401 #: ../calendar_tools.c:222
405 #: ../calendar_tools.c:225
407 msgstr "(teljesített)"
409 #: ../calendar_tools.c:228
411 msgstr "(folyamatban)"
413 #: ../calendar_tools.c:231
417 #: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
419 msgid "Untitled Event"
420 msgstr "Névtelen esemény"
422 #: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
423 #: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
427 #: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
428 msgid "Starting date:"
429 msgstr "Kezdés dátuma:"
431 #: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
433 msgstr "Befejezés dátuma:"
435 #: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
439 #: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
440 #: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
444 #: ../calendar_view.c:768
448 #: ../calendar_view.c:770
452 #: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
453 #: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
454 #: ../static/t/summary_header.html:9
458 #: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
462 #: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
466 #: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
467 msgid "All day event"
468 msgstr "Egész napos esemény"
470 #: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
471 msgid "Ongoing event"
472 msgstr "Futó esemény"
474 #: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
475 msgid "Untitled Task"
476 msgstr "Névtelen feladat"
478 #: ../downloads.c:287
480 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
481 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
539 #: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
544 msgid "Add or edit an event"
545 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
547 #: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
548 #: ../static/t/iconbar.html:12
556 #: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
557 #: ../static/t/iconbar.html:32
566 msgid "(you are the organizer)"
567 msgstr "(ön a szervező)"
570 msgid "Show time as:"
571 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
582 msgid "(One per line)"
583 msgstr "(Soronként egy)"
585 #: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
586 #: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
587 #: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
592 msgid "Recurrence rule"
593 msgstr "Ismétlődési szabály"
596 msgid "Repeats every"
597 msgstr "Ismétlődik minden"
600 msgid "on these weekdays:"
601 msgstr "a következő munkanapokon:"
605 msgid "on day %s%d%s of the month"
606 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
608 #: ../event.c:607 ../event.c:669
621 msgid "year on this date"
622 msgstr "az év ezen napján"
624 #: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
625 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
626 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
631 msgid "Recurrence range"
632 msgstr "Ismétlődési időszak"
635 msgid "No ending date"
636 msgstr "Nincs végső dátum"
639 msgid "Repeat this event"
640 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
647 msgid "Repeat this event until "
648 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig:"
650 #: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
654 #: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
655 #: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
656 #: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
657 #: ../static/t/view_message.html:40
662 msgid "Check attendee availability"
663 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
666 msgid "Add/change/delete floors"
667 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
669 #: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
682 msgid "Number of rooms"
683 msgstr "Szobák száma"
690 msgid "(delete floor)"
691 msgstr "(szint törlése)"
694 msgid "(edit graphic)"
695 msgstr "(grafika szerkesztése)"
699 msgstr "Név megváltoztatása"
703 msgstr "CSS megváltoztatása"
706 msgid "Create new floor"
707 msgstr "Új szint létrehozása"
710 msgid "Floor has been deleted."
711 msgstr "Szint törölve."
714 msgid "New floor has been created."
715 msgstr "Új szint létrehozva."
723 msgstr "Kép feltöltése"
726 msgid "You can upload an image directly from your computer"
727 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
730 msgid "Please select a file to upload:"
731 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
733 #: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
739 msgstr "Űrlap ürítése"
742 msgid "Graphics upload has been cancelled."
743 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
746 msgid "You didn't upload a file."
747 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
751 msgstr "az ön fényképe"
754 msgid "the icon for this room"
755 msgstr "a szoba ikonja"
758 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
759 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
762 msgid "the Logoff banner picture"
763 msgstr "a kilépési reklám kép"
766 msgid "the icon for this floor"
767 msgstr "az szint ikonja"
769 #: ../html2html.c:138
771 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
772 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
774 #: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
775 msgid "Customize the icon bar"
776 msgstr "eszköztár testre szabása"
778 #: ../i18n_templatelist.c:4
779 msgid "Display icons as:"
780 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
782 #: ../i18n_templatelist.c:5
783 msgid "pictures and text"
784 msgstr "képek és szöveg"
786 #: ../i18n_templatelist.c:6
787 msgid "pictures only"
790 #: ../i18n_templatelist.c:7
794 #: ../i18n_templatelist.c:8
796 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
797 "the left side of the screen."
799 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
802 #: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
803 #: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
804 #: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
805 #: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
806 #: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
807 #: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
808 #: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
812 #: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
813 #: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
814 #: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
815 #: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
816 #: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
817 #: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
818 #: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
822 #: ../i18n_templatelist.c:11
826 #: ../i18n_templatelist.c:12
827 msgid "An icon describing this site"
828 msgstr "A helyre jellemző ikon"
830 #: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
831 msgid "Your summary page"
832 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
834 #: ../i18n_templatelist.c:19
836 msgstr "Levél (bejövő)"
838 #: ../i18n_templatelist.c:20
839 msgid "A shortcut to your email Inbox"
840 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
842 #: ../i18n_templatelist.c:24
843 msgid "Your personal address book"
844 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
846 #: ../i18n_templatelist.c:28
847 msgid "Your personal notes"
848 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
850 #: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
851 #: ../static/t/iconbar.html:22
855 #: ../i18n_templatelist.c:32
856 msgid "A shortcut to your personal calendar"
857 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
859 #: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
860 #: ../static/t/iconbar.html:37
864 #: ../i18n_templatelist.c:36
865 msgid "A shortcut to your personal task list"
866 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
868 #: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
869 #: ../static/t/iconbar.html:42
873 #: ../i18n_templatelist.c:40
875 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
878 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
881 #: ../i18n_templatelist.c:43
882 msgid "Yes with users list"
883 msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
885 #: ../i18n_templatelist.c:44
886 msgid "Who is online?"
889 #: ../i18n_templatelist.c:45
890 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
892 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
895 #: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
896 #: ../static/t/iconbar.html:56
900 #: ../i18n_templatelist.c:49
902 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
905 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
906 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
908 #: ../i18n_templatelist.c:52
909 msgid "Advanced options"
910 msgstr "Haladó beállítások"
912 #: ../i18n_templatelist.c:53
913 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
914 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
916 #: ../i18n_templatelist.c:56
918 msgstr "Citadel logó"
920 #: ../i18n_templatelist.c:57
921 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
922 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
924 #: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
925 #: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
926 #: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
928 msgstr "Változások mentése"
930 #: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
931 msgid "System Administration Menu"
932 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
934 #: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
936 msgid "Room Aide Menu"
939 #: ../i18n_templatelist.c:62
940 msgid "Local host aliases"
941 msgstr "Helyi rendszer további címei"
943 #: ../i18n_templatelist.c:63
944 msgid "Directory domains"
945 msgstr "Címtár domainek"
947 #: ../i18n_templatelist.c:64
949 msgstr "Levéltovábbító címek"
951 #: ../i18n_templatelist.c:65
953 msgid "Fallback smart hosts"
954 msgstr "Levéltovábbító címek"
956 #: ../i18n_templatelist.c:66
957 msgid "Notification hosts"
960 #: ../i18n_templatelist.c:67
963 msgstr "Levéltovábbító címek"
965 #: ../i18n_templatelist.c:68
966 msgid "SpamAssassin hosts"
967 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
969 #: ../i18n_templatelist.c:69
970 msgid "ClamAV clamd hosts"
971 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
973 #: ../i18n_templatelist.c:70
974 msgid "Masqueradable domains"
977 #: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
979 msgstr "Felhasználónév"
981 #: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
985 #: ../i18n_templatelist.c:73
989 #: ../i18n_templatelist.c:74
991 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
992 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
994 #: ../i18n_templatelist.c:75
996 msgid "to send an instant message to that user."
997 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
999 #: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
1000 #: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
1001 #: ../static/t/summary_header.html:10
1005 #: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
1006 #: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
1010 #: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
1011 msgid "Loading messages from server, please wait"
1012 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
1014 #: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
1015 msgid "Open in new window"
1016 msgstr "Megnyitás új ablakban"
1018 #: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
1019 #: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
1023 #: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
1027 #: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
1028 #: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
1032 #: ../i18n_templatelist.c:85
1033 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1036 #: ../i18n_templatelist.c:86
1038 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
1039 "Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
1040 "blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from "
1041 "this site if you wish to receive instant messages."
1043 "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
1044 "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni. Ennek valószínűleg az az oka, hogy "
1045 "az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat. Kérem állítsa be a "
1046 "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
1047 "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
1049 #: ../i18n_templatelist.c:87
1050 msgid "Change your preferences and settings"
1051 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
1053 #: ../i18n_templatelist.c:88
1054 msgid "Update your contact information"
1055 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
1057 #: ../i18n_templatelist.c:90
1058 msgid "Enter your 'bio'"
1061 #: ../i18n_templatelist.c:91
1062 msgid "Edit your online photo"
1063 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
1065 #: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
1066 msgid "View/edit server-side mail filters"
1069 #: ../i18n_templatelist.c:93
1070 msgid "Edit your push email settings"
1073 #: ../i18n_templatelist.c:94
1074 msgid "Manage your OpenIDs"
1075 msgstr "Az ön OpenID azonosítóinak kezelése"
1077 #: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
1078 #: ../static/t/knrooms.html:5
1080 msgstr "Szoba lista"
1082 #: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
1084 msgstr "Mappa lista"
1086 #: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
1088 msgid "View as room list"
1089 msgstr "váltás a szoba listára"
1091 #: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
1093 msgid "View as folder list"
1094 msgstr "Mappa lista"
1096 #: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
1098 msgid "Room Listing"
1099 msgstr "Szoba lista"
1101 #: ../i18n_templatelist.c:101
1102 msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
1105 #: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
1109 #: ../i18n_templatelist.c:105
1110 msgid "Global Configuration"
1111 msgstr "Globális beállítások"
1113 #: ../i18n_templatelist.c:106
1114 msgid "User account management"
1115 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
1117 #: ../i18n_templatelist.c:107
1118 msgid "Shutdown Citadel"
1119 msgstr "Citadel leállítása"
1121 #: ../i18n_templatelist.c:108
1122 msgid "Rooms and Floors"
1123 msgstr "Szobák és szintek"
1125 #: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
1126 #: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
1127 #: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
1128 #: ../static/t/view_submessage.html:4
1132 #: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
1133 #: ../static/t/view_message.html:15
1137 #: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
1138 #: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
1139 #: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
1143 #: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
1144 #: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
1145 #: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
1149 #: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
1153 #: ../i18n_templatelist.c:114
1155 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
1156 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
1158 #: ../i18n_templatelist.c:115
1159 msgid "Funambol server port "
1162 #: ../i18n_templatelist.c:116
1163 msgid "Funambol sync source"
1166 #: ../i18n_templatelist.c:117
1167 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
1170 #: ../i18n_templatelist.c:118
1172 msgid "External pager tool (blank to disable)"
1173 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
1175 #: ../i18n_templatelist.c:119
1176 msgid "Tree (folders) view"
1177 msgstr "Fa (mappa) nézet"
1179 #: ../i18n_templatelist.c:120
1180 msgid "Table (rooms) view"
1181 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
1183 #: ../i18n_templatelist.c:121
1184 msgid "12 hour (am/pm)"
1185 msgstr "12 órás (de/du)"
1187 #: ../i18n_templatelist.c:122
1191 #: ../i18n_templatelist.c:123
1195 #: ../i18n_templatelist.c:124
1199 #: ../i18n_templatelist.c:125
1200 msgid "No signature"
1201 msgstr "Nincs aláírás"
1203 #: ../i18n_templatelist.c:128
1204 msgid "Full-functionality"
1205 msgstr "Teljes funkcionalitás"
1207 #: ../i18n_templatelist.c:129
1209 msgstr "Biztonságos mód"
1211 #: ../i18n_templatelist.c:130
1213 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
1216 #: ../i18n_templatelist.c:131
1219 msgstr "CSS megváltoztatása"
1221 #: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
1222 #: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
1223 msgid "Preferences and settings"
1224 msgstr "Jellemzők és beállítások"
1226 #: ../i18n_templatelist.c:135
1227 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
1230 #: ../i18n_templatelist.c:136
1231 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
1234 #: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
1235 msgid "Basic commands"
1236 msgstr "Alap parancsok"
1238 #: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
1240 msgstr "Az ön adatai"
1242 #: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
1243 msgid "Advanced room commands"
1244 msgstr "Haladó szoba parancsok"
1246 #: ../i18n_templatelist.c:140
1247 msgid "Edit user account: "
1248 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
1250 #: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
1254 #: ../i18n_templatelist.c:143
1255 msgid "Permission to send Internet mail"
1258 #: ../i18n_templatelist.c:144
1259 msgid "Number of logins"
1260 msgstr "Belépések száma"
1262 #: ../i18n_templatelist.c:145
1264 msgid "Messages submitted"
1265 msgstr "Levél mérete"
1267 #: ../i18n_templatelist.c:146
1268 msgid "Access level"
1269 msgstr "Hozzáférési szint"
1271 #: ../i18n_templatelist.c:154
1273 msgid "User ID number"
1274 msgstr "Felhasználónév"
1276 #: ../i18n_templatelist.c:155
1277 msgid "Date and time of last login"
1278 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
1280 #: ../i18n_templatelist.c:156
1281 msgid "Auto-purge after this many days"
1284 #: ../i18n_templatelist.c:159
1288 #: ../i18n_templatelist.c:160
1290 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
1291 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
1293 #: ../i18n_templatelist.c:161
1295 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
1296 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
1298 #: ../i18n_templatelist.c:162
1299 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
1302 #: ../i18n_templatelist.c:163
1303 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
1306 #: ../i18n_templatelist.c:164
1307 msgid "Message to your Users:"
1308 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
1310 #: ../i18n_templatelist.c:166
1313 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
1314 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
1316 #: ../i18n_templatelist.c:167
1318 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
1321 #: ../i18n_templatelist.c:168
1323 msgid "General site configuration items"
1324 msgstr "Hely beállítása"
1326 #: ../i18n_templatelist.c:169
1327 msgid "Change Login Logo"
1328 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
1330 #: ../i18n_templatelist.c:170
1331 msgid "Change Logout Logo"
1332 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
1334 #: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
1335 #: ../i18n_templatelist.c:530
1337 msgstr "Csomópont neve"
1339 #: ../i18n_templatelist.c:172
1340 msgid "Fully qualified domain name"
1343 #: ../i18n_templatelist.c:173
1344 msgid "Human-readable node name"
1345 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
1347 #: ../i18n_templatelist.c:174
1348 msgid "Telephone number"
1349 msgstr "Telefonszám"
1351 #: ../i18n_templatelist.c:175
1352 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
1355 #: ../i18n_templatelist.c:176
1356 msgid "Geographic location of this system"
1357 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
1359 #: ../i18n_templatelist.c:177
1360 msgid "Name of system administrator"
1361 msgstr "Rendszergazda neve"
1363 #: ../i18n_templatelist.c:178
1364 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
1365 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
1367 #: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
1368 #: ../i18n_templatelist.c:529
1369 msgid "Add a new node"
1370 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
1372 #: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
1373 msgid "Shared secret"
1374 msgstr "Megosztott titok"
1376 #: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
1377 msgid "Host or IP address"
1378 msgstr "Gazda vagy IP címek"
1380 #: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
1384 #: ../i18n_templatelist.c:184
1387 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
1389 #: ../i18n_templatelist.c:186
1393 #: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
1397 #: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
1401 #: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
1406 #: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
1409 msgstr "Próbaképpen"
1411 #: ../i18n_templatelist.c:191
1414 msgstr "(Szerkeszt)"
1416 #: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
1420 #: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
1422 msgid "No new messages."
1423 msgstr "Nincsenek új üzenetek."
1425 #: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
1426 msgid "New start page"
1427 msgstr "Új induló oldal"
1429 #: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
1430 msgid "Your start page has been changed."
1431 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
1433 #: ../i18n_templatelist.c:200
1434 msgid "Confirm delete"
1435 msgstr "Törlés jóváhagyása"
1437 #: ../i18n_templatelist.c:201
1438 msgid "Are you sure you want to delete "
1439 msgstr "Biztosan törölni akarja"
1441 #: ../i18n_templatelist.c:204
1442 msgid "Add, change, delete user accounts"
1443 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
1445 #: ../i18n_templatelist.c:206
1446 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
1447 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
1449 #: ../i18n_templatelist.c:207
1453 #: ../i18n_templatelist.c:208
1454 msgid "Restart Citadel"
1455 msgstr "Citadel újraindítása"
1457 #: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
1458 msgid "Send message"
1459 msgstr "Üzenet küldése"
1461 #: ../i18n_templatelist.c:210
1463 msgid "Post message"
1466 #: ../i18n_templatelist.c:211
1467 msgid "Save to Drafts"
1470 #: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
1474 #: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
1475 #: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
1479 #: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
1483 #: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
1484 #: ../static/t/edit_message.html:53
1488 #: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
1489 #: ../static/t/edit_message.html:70
1491 msgstr "Vakmásolat:"
1493 #: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
1494 msgid "Subject (optional):"
1495 msgstr "Tárgy (opcionális):"
1497 #: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
1498 msgid "--- forwarded message ---"
1499 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
1501 #: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
1502 msgid "Attachments:"
1503 msgstr "Mellékletek:"
1505 #: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
1506 msgid "Attach file:"
1507 msgstr "Fájl csatolása:"
1509 #: ../i18n_templatelist.c:231
1512 msgstr "(eltávolít)"
1514 #: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
1515 #: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
1517 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
1518 "of this system will not work properly."
1521 #: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
1522 #: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
1524 msgstr "működteti a"
1526 #: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
1528 msgstr "OpenID URL:"
1530 #: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
1531 #: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
1535 #: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
1538 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
1540 #: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
1541 msgid "Log in using a user name and password"
1542 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
1544 #: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
1545 msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
1548 #: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
1549 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
1551 "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
1552 "használja azt a Citadel."
1554 #: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
1555 #: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
1556 msgid "Please log off properly when finished. "
1559 #: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
1560 #: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
1564 #: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
1565 #: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
1566 msgid "recommended browser list"
1567 msgstr "ajánlott böngészők listája"
1569 #: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
1570 #: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
1572 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
1576 #: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
1577 #: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
1579 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
1580 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
1583 #: ../i18n_templatelist.c:246
1584 msgid "Users currently on"
1587 #: ../i18n_templatelist.c:247
1591 #: ../i18n_templatelist.c:248
1592 msgid "Edit or delete users"
1593 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
1595 #: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
1596 msgid "You need to be aide to view this."
1599 #: ../i18n_templatelist.c:250
1601 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
1603 #: ../i18n_templatelist.c:251
1604 msgid "Edit or Delete users"
1605 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
1607 #: ../i18n_templatelist.c:255
1608 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
1609 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
1611 #: ../i18n_templatelist.c:256
1612 msgid "Indexing and Journaling"
1613 msgstr "Indexelés és naplózás"
1615 #: ../i18n_templatelist.c:257
1616 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
1619 #: ../i18n_templatelist.c:258
1620 msgid "Enable full text index"
1621 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
1623 #: ../i18n_templatelist.c:259
1625 msgid "Perform journaling of email messages"
1626 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1628 #: ../i18n_templatelist.c:260
1629 msgid "Perform journaling of non-email messages"
1632 #: ../i18n_templatelist.c:261
1633 msgid "Email destination of journalized messages"
1636 #: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
1637 msgid "Files available for download in"
1640 #: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
1644 #: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
1648 #: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
1652 #: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
1656 #: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
1657 msgid "Upload a file:"
1658 msgstr "Fájl feltöltése:"
1660 #: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
1661 msgid "Select page: "
1662 msgstr "Oldal kiválasztása:"
1664 #: ../i18n_templatelist.c:272
1667 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
1668 "and click 'Create'."
1670 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
1671 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
1674 #: ../i18n_templatelist.c:273
1676 msgstr "Új felhasználó: "
1678 #: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
1682 #: ../i18n_templatelist.c:275
1683 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
1684 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
1686 #: ../i18n_templatelist.c:276
1687 msgid "List of Wiki pages"
1690 #: ../i18n_templatelist.c:277
1691 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1694 #: ../i18n_templatelist.c:278
1695 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1698 #: ../i18n_templatelist.c:279
1699 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1702 #: ../i18n_templatelist.c:280
1703 msgid "Default user purge time (days)"
1706 #: ../i18n_templatelist.c:281
1707 msgid "Default room purge time (days)"
1710 #: ../i18n_templatelist.c:282
1711 msgid "Maximum message length"
1712 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
1714 #: ../i18n_templatelist.c:283
1715 msgid "Minimum number of worker threads"
1718 #: ../i18n_templatelist.c:284
1719 msgid "Maximum number of worker threads"
1722 #: ../i18n_templatelist.c:285
1723 msgid "Automatically delete committed database logs"
1726 #: ../i18n_templatelist.c:286
1729 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
1732 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
1733 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
1736 #: ../i18n_templatelist.c:287
1738 msgid "Edit configuration"
1739 msgstr "Hely beállítása"
1741 #: ../i18n_templatelist.c:288
1743 msgid "Edit address book entry"
1744 msgstr "Ez a címlista üres."
1746 #: ../i18n_templatelist.c:289
1749 msgstr "Szabály törlése"
1751 #: ../i18n_templatelist.c:290
1753 msgid "Delete this user?"
1754 msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
1756 #: ../i18n_templatelist.c:291
1759 msgstr "Szabály törlése"
1761 #: ../i18n_templatelist.c:292
1765 #: ../i18n_templatelist.c:293
1767 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
1768 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
1770 #: ../i18n_templatelist.c:294
1771 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
1772 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
1774 #: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
1776 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1780 #: ../i18n_templatelist.c:296
1782 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
1783 "options will have no effect."
1786 #: ../i18n_templatelist.c:297
1787 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
1788 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
1790 #: ../i18n_templatelist.c:298
1791 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
1792 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
1794 #: ../i18n_templatelist.c:299
1798 #: ../i18n_templatelist.c:300
1800 msgstr "Kapcsolódó DN"
1802 #: ../i18n_templatelist.c:301
1803 msgid "Password for bind DN"
1804 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
1806 #: ../i18n_templatelist.c:302
1807 msgid "Edit or delete this room"
1808 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
1810 #: ../i18n_templatelist.c:303
1811 msgid "Go to a 'hidden' room"
1812 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
1814 #: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
1815 msgid "Create a new room"
1816 msgstr "Új szoba létrehozása"
1818 #: ../i18n_templatelist.c:305
1820 msgid "Zap (forget) this room"
1821 msgstr "Szoba kilövése"
1823 #: ../i18n_templatelist.c:306
1824 msgid "List all forgotten rooms"
1825 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
1827 #: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
1828 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1829 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
1831 msgstr "Olvasás alatt #"
1833 #: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
1834 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1835 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
1839 #: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
1840 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1841 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
1842 msgid "oldest to newest"
1843 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
1845 #: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
1846 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1847 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
1848 msgid "newest to oldest"
1849 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
1851 #: ../i18n_templatelist.c:312
1854 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
1855 "restarted after that... "
1856 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
1858 #: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
1861 msgstr "(Szerkeszt)"
1863 #: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
1864 #: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
1865 #: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
1869 #: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
1871 msgstr "IdézveVálaszol"
1873 #: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
1874 #: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
1876 msgstr "VálaszMindenkinek"
1878 #: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
1879 #: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
1883 #: ../i18n_templatelist.c:327
1885 msgid "Delete this message?"
1886 msgstr "Szoba törlése"
1888 #: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
1892 #: ../i18n_templatelist.c:331
1893 msgid "Edit site-wide configuration"
1894 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
1896 #: ../i18n_templatelist.c:332
1897 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
1898 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
1900 #: ../i18n_templatelist.c:333
1901 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
1902 msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
1904 #: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
1905 msgid "View the outbound SMTP queue"
1906 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
1908 #: ../i18n_templatelist.c:335
1910 msgid "Powered by Citadel"
1911 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
1913 #: ../i18n_templatelist.c:338
1915 msgid "Go to your email inbox"
1916 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
1918 #: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
1922 #: ../i18n_templatelist.c:340
1924 msgid "Go to your personal calendar"
1925 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
1927 #: ../i18n_templatelist.c:342
1929 msgid "Go to your personal address book"
1930 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
1932 #: ../i18n_templatelist.c:344
1934 msgid "Go to your personal notes"
1935 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
1937 #: ../i18n_templatelist.c:346
1939 msgid "Go to your personal task list"
1940 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
1942 #: ../i18n_templatelist.c:348
1944 msgid "List all your accessible rooms"
1945 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
1947 #: ../i18n_templatelist.c:350
1948 msgid "See who is online right now"
1951 #: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
1952 msgid "Online users"
1953 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
1955 #: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
1959 #: ../i18n_templatelist.c:354
1960 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
1963 #: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
1967 #: ../i18n_templatelist.c:356
1969 msgid "Room and system administration functions"
1970 msgstr "Rendszergazda neve"
1972 #: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
1973 #: ../static/t/iconbar.html:68
1974 msgid "Administration"
1975 msgstr "Adminisztráció"
1977 #: ../i18n_templatelist.c:358
1979 msgid "Log off now?"
1982 #: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
1983 msgid "customize this menu"
1984 msgstr "menü testreszabása"
1986 #: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
1987 msgid "switch to room list"
1988 msgstr "váltás a szoba listára"
1990 #: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
1991 msgid "switch to menu"
1992 msgstr "váltás a menüre"
1994 #: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
1996 msgstr "Saját mappáim"
1998 #: ../i18n_templatelist.c:367
2000 msgid "Delete this entry?"
2001 msgstr "Szoba törlése"
2003 #: ../i18n_templatelist.c:369
2004 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2005 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
2007 #: ../i18n_templatelist.c:370
2008 msgid "Network configuration"
2009 msgstr "Hálózat beállítása"
2011 #: ../i18n_templatelist.c:372
2012 msgid "Currently configured nodes"
2013 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
2015 #: ../i18n_templatelist.c:373
2017 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2018 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2020 #: ../i18n_templatelist.c:374
2021 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2024 #: ../i18n_templatelist.c:375
2025 msgid "Hour to run database auto-purge"
2028 #: ../i18n_templatelist.c:376
2030 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2031 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2033 #: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
2034 #: ../roomops.c:1812
2035 msgid "Never automatically expire messages"
2036 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2038 #: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
2039 #: ../roomops.c:1816
2040 msgid "Expire by message count"
2041 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
2043 #: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
2044 #: ../roomops.c:1820
2045 msgid "Expire by message age"
2046 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
2048 #: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
2049 #: ../roomops.c:1822
2050 msgid "Number of messages or days: "
2051 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
2053 #: ../i18n_templatelist.c:381
2055 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2056 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
2058 #: ../i18n_templatelist.c:382
2059 msgid "Same policy as public rooms"
2062 #: ../i18n_templatelist.c:387
2064 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2065 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
2067 #: ../i18n_templatelist.c:388
2068 msgid "Access controls and site policy settings"
2071 #: ../i18n_templatelist.c:389
2072 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2075 #: ../i18n_templatelist.c:390
2076 msgid "Quarantine messages from problem users"
2079 #: ../i18n_templatelist.c:391
2080 msgid "Name of quarantine room"
2081 msgstr "Karantén szoba neve"
2083 #: ../i18n_templatelist.c:392
2085 msgid "Name of room to log pages"
2086 msgstr "Szoba neve:"
2088 #: ../i18n_templatelist.c:393
2089 msgid "Authentication mode"
2090 msgstr "Azonosítási mód"
2092 #: ../i18n_templatelist.c:394
2094 msgid "Self contained"
2095 msgstr "tartalmazza"
2097 #: ../i18n_templatelist.c:395
2099 msgstr "Kiszolgáló alapú"
2101 #: ../i18n_templatelist.c:396
2102 msgid "LDAP (RFC2307)"
2103 msgstr "LDAP (RFC2307)"
2105 #: ../i18n_templatelist.c:397
2106 msgid "LDAP (Active Directory)"
2107 msgstr "LDAP (Active Directory)"
2109 #: ../i18n_templatelist.c:398
2111 msgid "Master user name (blank to disable)"
2112 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2114 #: ../i18n_templatelist.c:399
2116 msgid "Master user password"
2117 msgstr "Írja be az új jelszót:"
2119 #: ../i18n_templatelist.c:400
2120 msgid "Initial access level for new users"
2121 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
2123 #: ../i18n_templatelist.c:408
2124 msgid "Access level required to create rooms"
2127 #: ../i18n_templatelist.c:416
2128 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2131 #: ../i18n_templatelist.c:417
2132 msgid "Restrict access to Internet mail"
2135 #: ../i18n_templatelist.c:418
2136 msgid "Disable self-service user account creation"
2137 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
2139 #: ../i18n_templatelist.c:419
2140 msgid "Hint: do not select both!"
2143 #: ../i18n_templatelist.c:420
2144 msgid "Require registration for new users"
2147 #: ../i18n_templatelist.c:423
2148 msgid "Add, change, or delete floors"
2149 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
2151 #: ../i18n_templatelist.c:424
2153 msgid "Delete this note?"
2154 msgstr "Szoba törlése"
2156 #: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
2157 msgid "Click on any note to edit it."
2158 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
2160 #: ../i18n_templatelist.c:428
2162 msgstr "Újraindítás most"
2164 #: ../i18n_templatelist.c:429
2165 msgid "Restart after paging users"
2166 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
2168 #: ../i18n_templatelist.c:430
2169 msgid "Restart when all users are idle"
2170 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
2172 #: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
2173 #: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
2177 #: ../i18n_templatelist.c:432
2179 msgid "Configure Push Email"
2182 #: ../i18n_templatelist.c:433
2183 msgid "Push email and SMS settings"
2186 #: ../i18n_templatelist.c:434
2188 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2189 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2190 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2193 #: ../i18n_templatelist.c:435
2195 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2196 "text message to you when new mail arrives."
2199 #: ../i18n_templatelist.c:436
2200 msgid "Notify Funambol server"
2203 #: ../i18n_templatelist.c:437
2205 msgid "Send a text message to..."
2206 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2208 #: ../i18n_templatelist.c:438
2210 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2214 #: ../i18n_templatelist.c:439
2215 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2218 #: ../i18n_templatelist.c:440
2220 msgid "Don‘t send any notifications"
2221 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
2223 #: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
2227 #: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
2228 msgid "Log in using OpenID"
2229 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2231 #: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
2232 msgid "If you already have an account on"
2235 #: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
2236 msgid "enter your user name and password and click "Login.""
2239 #: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
2241 "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
2242 "and click "New User." "
2245 #: ../i18n_templatelist.c:458
2246 msgid "Site configuration"
2247 msgstr "Hely beállítása"
2249 #: ../i18n_templatelist.c:460
2253 #: ../i18n_templatelist.c:461
2257 #: ../i18n_templatelist.c:462
2261 #: ../i18n_templatelist.c:463
2265 #: ../i18n_templatelist.c:464
2268 msgstr "Könyvtár neve:"
2270 #: ../i18n_templatelist.c:465
2272 msgstr "Automatikus-takarító"
2274 #: ../i18n_templatelist.c:466
2275 msgid "Indexing/Journaling"
2276 msgstr "Indexelés/naplózás"
2278 #: ../i18n_templatelist.c:468
2282 #: ../i18n_templatelist.c:472
2284 msgid "Do you really want to kill this session?"
2285 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
2287 #: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
2288 msgid "Users currently on "
2291 #: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
2293 msgid "Old messages"
2294 msgstr "Nincsenek régi üzenetek."
2296 #: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
2298 msgid "New messages"
2299 msgstr "Nincsenek új üzenetek."
2301 #: ../i18n_templatelist.c:476
2302 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2305 #: ../i18n_templatelist.c:477
2309 #: ../i18n_templatelist.c:478
2310 msgid "History of edits for this page"
2313 #: ../i18n_templatelist.c:484
2314 msgid "List known rooms"
2315 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
2317 #: ../i18n_templatelist.c:485
2318 msgid "Where can I go from here?"
2319 msgstr "Hova mehetek innen?"
2321 #: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
2322 msgid "Goto next room"
2323 msgstr "Ugrás a következő szobába"
2325 #: ../i18n_templatelist.c:487
2326 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2329 #: ../i18n_templatelist.c:488
2330 msgid "Skip to next room"
2331 msgstr "Ugrás a következő szobába"
2333 #: ../i18n_templatelist.c:489
2334 msgid "(come back here later)"
2335 msgstr "(visszatérés később)"
2337 #: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
2339 msgstr "Visszalépés"
2341 #: ../i18n_templatelist.c:491
2342 msgid "oops! Back to "
2343 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
2345 #: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
2346 msgid "Read new messages"
2347 msgstr "Új üzenetek olvasása"
2349 #: ../i18n_templatelist.c:493
2350 msgid "...in this room"
2351 msgstr "... ebben a szobában"
2353 #: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
2354 msgid "Read all messages"
2355 msgstr "Összes üzenet olvasása"
2357 #: ../i18n_templatelist.c:495
2358 msgid "...old <em>and</em> new"
2361 #: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
2362 msgid "Enter a message"
2363 msgstr "Üzenet beküldése"
2365 #: ../i18n_templatelist.c:497
2366 msgid "(post in this room)"
2367 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
2369 #: ../i18n_templatelist.c:498
2370 msgid "File library"
2373 #: ../i18n_templatelist.c:499
2374 msgid "(List files available for download)"
2375 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
2377 #: ../i18n_templatelist.c:500
2378 msgid "Summary page"
2379 msgstr "Összefoglaló oldal"
2381 #: ../i18n_templatelist.c:501
2382 msgid "Summary of my account"
2383 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
2385 #: ../i18n_templatelist.c:502
2387 msgstr "Felhasználók listája"
2389 #: ../i18n_templatelist.c:503
2390 msgid "(all registered users)"
2391 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
2393 #: ../i18n_templatelist.c:505
2397 #: ../i18n_templatelist.c:506
2398 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2401 #: ../i18n_templatelist.c:507
2405 #: ../i18n_templatelist.c:509
2406 msgid "Network services"
2407 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
2409 #: ../i18n_templatelist.c:511
2410 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2411 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2413 #: ../i18n_templatelist.c:512
2414 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2417 #: ../i18n_templatelist.c:513
2418 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2419 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
2421 #: ../i18n_templatelist.c:514
2423 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2424 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2426 #: ../i18n_templatelist.c:515
2427 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2430 #: ../i18n_templatelist.c:516
2431 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2434 #: ../i18n_templatelist.c:517
2435 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2436 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2438 #: ../i18n_templatelist.c:518
2440 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2441 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2443 #: ../i18n_templatelist.c:519
2445 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2446 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2448 #: ../i18n_templatelist.c:520
2449 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
2450 msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
2452 #: ../i18n_templatelist.c:521
2453 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
2456 #: ../i18n_templatelist.c:522
2457 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2460 #: ../i18n_templatelist.c:523
2461 msgid "-1 to disable"
2462 msgstr "-1 kikapcsolja"
2464 #: ../i18n_templatelist.c:524
2466 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2467 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2469 #: ../i18n_templatelist.c:525
2470 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
2473 #: ../i18n_templatelist.c:526
2474 msgid "Keep original from headers in IMAP"
2477 #: ../i18n_templatelist.c:527
2479 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
2480 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2482 #: ../i18n_templatelist.c:528
2484 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
2485 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2487 #: ../i18n_templatelist.c:534
2489 msgid "Save changes?"
2490 msgstr "Változások mentése"
2493 msgid "Iconbar Setting"
2496 #: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
2497 #: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
2500 msgid "Invalid Parameter"
2501 msgstr "Érvénytelen paraméter"
2503 #: ../inetconf.c:129
2505 msgid "%s has been deleted."
2506 msgstr "%s törölve."
2508 #: ../inetconf.c:147
2513 msgid "List subscription"
2514 msgstr "Lista előfizetés"
2517 msgid "List subscribe/unsubscribe"
2518 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
2521 msgid "Confirmation request sent"
2522 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
2527 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
2528 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
2529 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
2530 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
2531 "without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
2532 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
2534 "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára. A lista kiszolgáló "
2535 "egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
2536 "előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
2537 "megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
2538 "nélkül.<br /><br />Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
2539 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br />\n"
2546 msgid "Enter a server command"
2547 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
2551 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2552 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2553 "will not be of much use to you."
2555 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
2556 "melyet a WebCit nem támogat. Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
2557 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
2560 msgid "Enter command:"
2561 msgstr "Írja be a parancsot:"
2564 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2565 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
2569 msgid "Detected host header is %s://%s"
2570 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
2573 msgid "Send command"
2574 msgstr "Parancs elküldése"
2577 msgid "Server command results"
2578 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
2586 msgid "Empty message"
2587 msgstr "Üzenet beküldése"
2589 #: ../messages.c:1058
2591 msgid "Cancelled. Message was not posted."
2592 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
2594 #: ../messages.c:1064
2596 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
2597 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
2599 #: ../messages.c:1116
2600 msgid "Saved to Drafts failed: "
2603 #: ../messages.c:1182
2604 msgid "Refusing to post empty message.\n"
2607 #: ../messages.c:1208
2609 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
2610 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
2612 #: ../messages.c:1217
2613 msgid "Message has been sent.\n"
2614 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
2616 #: ../messages.c:1220
2617 msgid "Message has been posted.\n"
2618 msgstr "Üzenet postázva.\n"
2620 #: ../messages.c:1439
2622 msgid "The message was not moved."
2623 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
2625 #: ../messages.c:1461
2626 msgid "Confirm move of message"
2627 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
2629 #: ../messages.c:1469
2630 msgid "Move this message to:"
2631 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
2633 #: ../messages.c:1532
2635 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
2636 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
2638 #: ../messages.c:1592
2640 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
2641 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
2643 #: ../messages.c:1754
2644 msgid "Attach signature to email messages?"
2645 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
2647 #: ../messages.c:1757
2648 msgid "Use this signature:"
2649 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
2651 #: ../messages.c:1759
2652 msgid "Default character set for email headers:"
2653 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
2655 #: ../messages.c:1762
2656 msgid "Preferred email address"
2657 msgstr "Kedvelt email cím"
2659 #: ../messages.c:1764
2660 msgid "Preferred display name for email messages"
2661 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2663 #: ../messages.c:1768
2664 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
2665 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
2667 #: ../messages.c:1771
2668 msgid "Mailbox view mode"
2669 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
2671 #: ../msg_renderers.c:1023
2672 msgid "I don't know how to display "
2673 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg."
2675 #: ../msg_renderers.c:1242
2676 msgid "(no subject)"
2677 msgstr "(nincs tárgy)"
2680 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
2681 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
2684 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
2685 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
2692 msgid "Add an OpenID: "
2693 msgstr "OpenID hozzáadása:"
2697 msgstr "Hozzárendel"
2701 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
2702 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
2705 msgid "Send instant message"
2706 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
2709 msgid "Send an instant message to: "
2710 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2713 msgid "Enter message text:"
2714 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
2717 msgid "Message was not sent."
2718 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
2721 msgid "Message has been sent to "
2722 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
2724 #: ../preferences.c:776
2725 msgid "Cancelled. No settings were changed."
2726 msgstr "Megszakítva. A beállítások nem változtak."
2728 #: ../preferences.c:987
2729 msgid "Make this my start page"
2730 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
2732 #: ../preferences.c:1026
2733 msgid "This isn't allowed to become the start page."
2736 #: ../preferences.c:1030
2737 msgid "You no longer have a start page selected."
2738 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
2740 #: ../preferences.c:1081
2742 msgid "Prefered startpage"
2743 msgstr "Kedvelt felhasználó"
2748 msgstr "Saját mappáim"
2750 #: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
2751 #: ../siteconfig.c:60
2752 msgid "Higher access is required to access this function."
2753 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
2756 msgid "Bulletin Board"
2757 msgstr "Hirdetőtábla"
2761 msgstr "Levelek mappa"
2764 msgid "Address Book"
2769 msgstr "Feladatlista"
2773 msgstr "Jegyzetlista"
2780 msgid "Calendar List"
2781 msgstr "Naptárlista"
2788 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
2789 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
2792 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
2793 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
2796 msgid "Close window"
2797 msgstr "Ablak bezárása"
2801 msgstr "Mutasd mint:"
2817 msgid "%d new of %d messages%s"
2818 msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
2821 msgid "View contacts"
2822 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
2833 msgid "Calendar list"
2834 msgstr "Naptár lista"
2838 msgstr "Feladatok megnézése"
2842 msgstr "Jegyzetek megnézése"
2845 msgid "Refresh message list"
2846 msgstr "Üzenetlista frissítése"
2850 msgstr "Wiki kezdőlap"
2853 msgid "Add new contact"
2854 msgstr "Új partner felévtele"
2857 msgid "Add new event"
2858 msgstr "Új esemény felvétele"
2861 msgid "Add new task"
2862 msgstr "Új feladat felévtele"
2865 msgid "Add new note"
2866 msgstr "Új jegyzet felévtele"
2869 msgid "Edit this page"
2870 msgstr "Oldal szerkesztése"
2872 #: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
2873 msgid "Current version"
2883 msgstr "Email írása"
2887 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
2889 "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan üzenetet "
2890 "tartalmazó szobába"
2893 msgid "Skip this room"
2894 msgstr "Szoba kihagyása"
2897 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
2899 "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
2900 "levelet tartalmazó szobába"
2902 #: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
2903 msgid "Configuration"
2904 msgstr "Beállítások"
2906 #: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
2907 msgid "Message expire policy"
2908 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
2910 #: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
2911 msgid "Access controls"
2912 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
2914 #: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
2918 #: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
2919 msgid "Mailing list service"
2920 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
2922 #: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
2923 msgid "Remote retrieval"
2924 msgstr "Távoli beszerzés"
2926 #: ../roomops.c:1215
2927 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
2928 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
2930 #: ../roomops.c:1217
2931 msgid "Delete this room"
2932 msgstr "Szoba törlése"
2934 #: ../roomops.c:1222
2935 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
2936 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
2938 #: ../roomops.c:1225
2939 msgid "Edit this room's Info file"
2940 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
2942 #: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
2943 msgid "Name of room: "
2944 msgstr "Szoba neve:"
2946 #: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
2947 msgid "Resides on floor: "
2948 msgstr "Ezen a szinten van:"
2950 #: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
2951 msgid "Type of room:"
2952 msgstr "Szoba típusa:"
2954 #: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
2955 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
2956 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
2958 #: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
2959 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
2960 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
2962 #: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
2963 msgid "Private - require password: "
2964 msgstr "Privát - jelszót igényel:"
2966 #: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
2967 msgid "Private - invitation only"
2968 msgstr "Privát - csak meghívással"
2970 #: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
2971 msgid "Personal (mailbox for you only)"
2972 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
2974 #: ../roomops.c:1341
2975 msgid "If private, cause current users to forget room"
2976 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
2978 #: ../roomops.c:1349
2979 msgid "Preferred users only"
2980 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
2982 #: ../roomops.c:1355
2983 msgid "Read-only room"
2984 msgstr "Csak olvasható szoba"
2986 #: ../roomops.c:1361
2987 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
2988 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
2990 #: ../roomops.c:1368
2991 msgid "File directory room"
2992 msgstr "Fájl mappa szoba"
2994 #: ../roomops.c:1371
2995 msgid "Directory name: "
2996 msgstr "Könyvtár neve:"
2998 #: ../roomops.c:1379
2999 msgid "Uploading allowed"
3000 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
3002 #: ../roomops.c:1385
3003 msgid "Downloading allowed"
3004 msgstr "Letöltés engedélyezett"
3006 #: ../roomops.c:1391
3007 msgid "Visible directory"
3008 msgstr "Látható könyvtár"
3010 #: ../roomops.c:1400
3011 msgid "Network shared room"
3012 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
3014 #: ../roomops.c:1406
3015 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3016 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
3018 #: ../roomops.c:1412
3019 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3021 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
3024 #: ../roomops.c:1417
3025 msgid "Anonymous messages"
3026 msgstr "Anonym üzenetek"
3028 #: ../roomops.c:1425
3029 msgid "No anonymous messages"
3030 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
3032 #: ../roomops.c:1431
3033 msgid "All messages are anonymous"
3034 msgstr "Minden üzenet anonym"
3036 #: ../roomops.c:1437
3037 msgid "Prompt user when entering messages"
3040 #: ../roomops.c:1443
3044 #: ../roomops.c:1518
3046 msgstr "Megosztva ezzel:"
3048 #: ../roomops.c:1521
3049 msgid "Not shared with"
3050 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
3052 #: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
3053 msgid "Remote node name"
3054 msgstr "Távoli csomópont neve"
3056 #: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
3057 msgid "Remote room name"
3058 msgstr "Távoli szoba neve"
3060 #: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
3064 #: ../roomops.c:1561
3066 msgstr "Megosztás visszavonása"
3068 #: ../roomops.c:1598
3072 #: ../roomops.c:1607
3074 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3075 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3076 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3077 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3078 "identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
3079 "remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
3081 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon. "
3082 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
3083 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
3084 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
3085 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
3086 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
3087 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br />\n"
3089 #: ../roomops.c:1634
3091 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3092 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
3094 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3095 "címzetteknek:</i><br /><br />\n"
3097 #: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
3099 msgstr "(eltávolít)"
3101 #: ../roomops.c:1664
3103 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3104 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
3106 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3107 "címzetteknek:</i><br /><br />\n"
3109 #: ../roomops.c:1702
3113 #: ../roomops.c:1703
3117 #: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
3118 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3119 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
3121 #: ../roomops.c:1715
3122 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3123 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
3125 #: ../roomops.c:1719
3126 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3127 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
3129 #: ../roomops.c:1725
3130 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3131 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
3133 #: ../roomops.c:1731
3134 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3137 #: ../roomops.c:1775
3138 msgid "Message expire policy for this room"
3139 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3141 #: ../roomops.c:1781
3142 msgid "Use the default policy for this floor"
3143 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
3145 #: ../roomops.c:1802
3146 msgid "Message expire policy for this floor"
3147 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
3149 #: ../roomops.c:1808
3150 msgid "Use the system default"
3151 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
3153 #: ../roomops.c:1855
3155 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3158 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
3160 #: ../roomops.c:1860
3162 msgstr "Távoli kiszolgáló"
3164 #: ../roomops.c:1866
3165 msgid "Keep messages on server?"
3166 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
3168 #: ../roomops.c:1868
3172 #: ../roomops.c:1939
3173 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3174 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
3176 #: ../roomops.c:1945
3180 #: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
3181 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
3182 msgstr "Megszakítva. Változások nem kerültek mentésre."
3184 #: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
3185 msgid "Your changes have been saved."
3186 msgstr "A változtatásait mentettük."
3188 #: ../roomops.c:2286
3190 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
3191 msgstr "<B><I>%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából.</I></B>\n"
3193 #: ../roomops.c:2300
3195 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
3196 msgstr "<B><I>%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába.</I></B>\n"
3198 #: ../roomops.c:2328
3200 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3201 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3203 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
3204 "szobához. Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
3205 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
3207 #: ../roomops.c:2349
3211 #: ../roomops.c:2353
3213 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3214 "below and click 'Invite'."
3216 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3217 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3220 #: ../roomops.c:2360
3224 #: ../roomops.c:2365
3228 #: ../roomops.c:2372
3230 msgstr "Felhasználó"
3232 #: ../roomops.c:2373
3234 msgstr "Felhasználók"
3236 #: ../roomops.c:2442
3237 msgid "Default view for room: "
3238 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
3240 #: ../roomops.c:2518
3241 msgid "Create new room"
3242 msgstr "Új szoba létrehozása"
3244 #: ../roomops.c:2589
3245 msgid "Cancelled. No new room was created."
3246 msgstr "Megszakítva. Nem lett új szoba létrehozva."
3248 #: ../roomops.c:2641
3249 msgid "Go to a hidden room"
3250 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
3252 #: ../roomops.c:2650
3254 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3255 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3256 "room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
3260 #: ../roomops.c:2662
3261 msgid "Enter room name:"
3262 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
3264 #: ../roomops.c:2669
3265 msgid "Enter room password:"
3266 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
3268 #: ../roomops.c:2679
3272 #: ../roomops.c:2731
3273 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3276 #: ../roomops.c:2737
3279 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
3280 "Is this what you wish to do?<br />\n"
3283 #: ../roomops.c:2743
3284 msgid "Zap this room"
3285 msgstr "Szoba kilövése"
3287 #: ../roomops.c:3210
3288 msgid "Room list view"
3289 msgstr "Szoba lista nézet"
3291 #: ../roomops.c:3213
3292 msgid "Show empty floors"
3293 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
3295 #: ../serv_func.c:190
3297 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
3298 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
3299 "system administrator."
3302 #: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
3303 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
3306 #: ../serv_func.c:233
3309 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
3310 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
3318 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
3319 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
3324 msgid "When new mail arrives: "
3325 msgstr "Ha új email érkezik: "
3328 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3329 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
3332 msgid "Filter it according to rules selected below"
3333 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
3336 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3337 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
3340 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
3341 msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
3344 msgid "The currently active script is: "
3345 msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
3347 #: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
3348 msgid "Add or delete scripts"
3349 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
3352 msgid "Add a new script"
3353 msgstr "Új szkript hozzáadása"
3357 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
3362 msgid "Script name: "
3363 msgstr "Szkript neve: "
3366 msgid "Edit scripts"
3367 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
3370 msgid "Return to the script editing screen"
3374 msgid "Delete scripts"
3375 msgstr "Szkriptek törlése"
3379 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
3384 msgid "Delete script"
3385 msgstr "Szkript törlése"
3388 msgid "Delete this script?"
3389 msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
3392 msgid "A script by that name already exists."
3397 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
3402 msgid "Move rule up"
3403 msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
3406 msgid "Move rule down"
3407 msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
3411 msgstr "Szabály törlése"
3419 msgstr "Címzett vagy másolat"
3431 msgstr "Újraküldés címzettje"
3434 msgid "Envelope From"
3435 msgstr "Boríték feladó"
3439 msgstr "Boríték címzett"
3443 msgstr "Levelezőprogram"
3447 msgstr "SPAM jelzés"
3450 msgid "X-Spam-Status"
3451 msgstr "SPAM állapot"
3455 msgstr "Listaazonosító"
3458 msgid "Message size"
3459 msgstr "Levél mérete"
3463 msgstr "tartalmazza"
3466 msgid "does not contain"
3467 msgstr "nem tartalmazza"
3471 msgstr "pontosan az, hogy"
3475 msgstr "nem az, hogy"
3482 msgid "does not match"
3483 msgstr "nem egyezik"
3486 msgid "(All messages)"
3487 msgstr "(Összes üzenet)"
3490 msgid "is larger than"
3491 msgstr "nagyobb, mint"
3494 msgid "is smaller than"
3495 msgstr "kisebb, mint"
3502 msgid "Discard silently"
3503 msgstr "Csendben eldob"
3507 msgstr "Visszautasít"
3510 msgid "Move message to"
3511 msgstr "Levél mozgatása ide: "
3515 msgstr "Továbbítás ide: "
3526 msgid "continue processing"
3527 msgstr "feldolgozás folytatása"
3539 msgstr "Szabály hozzáadása"
3541 #: ../siteconfig.c:300
3542 msgid "Your system configuration has been updated."
3543 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
3545 #: ../smtpqueue.c:193
3547 msgstr "Üzenet azonosító"
3549 #: ../smtpqueue.c:195
3550 msgid "Date/time submitted"
3551 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
3553 #: ../smtpqueue.c:197
3554 msgid "Last attempt"
3555 msgstr "Utolsó kísérlet"
3557 #: ../smtpqueue.c:201
3561 #: ../smtpqueue.c:216
3562 msgid "The queue is empty."
3563 msgstr "A sor üres."
3565 #: ../smtpqueue.c:222
3566 msgid "You do not have permission to view this resource."
3569 #: ../smtpqueue.c:254
3570 msgid "Refresh this page"
3571 msgstr "Oldal frissítése"
3588 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
3589 "%s. Your system administrator is %s."
3597 msgid "Today on your calendar"
3598 msgstr "Az ön naptára ma"
3601 msgid "Who's online now"
3602 msgstr "Ki van itt most"
3605 msgid "About this server"
3606 msgstr "Erről a kiszolgálóról"
3610 msgid "Summary page for %s"
3611 msgstr "%s összefoglaló lapja"
3616 msgstr "%s szerkesztése"
3621 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
3622 "forced by preceding the next line by a blank."
3627 msgid "Cancelled. %s was not saved."
3628 msgstr "Megszakítva. %s nincs mentve."
3632 msgid "%s has been saved."
3633 msgstr "%s elmentve."
3635 #: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
3639 #: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
3648 msgid "Name of task"
3649 msgstr "Feladat neve"
3653 msgstr "Esedékesség dátuma"
3661 msgstr "Összes megjelenítése"
3665 msgstr "Feladat szerkesztése"
3669 msgstr "Kezdési dátum:"
3671 #: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
3673 msgstr "Nincs dátum"
3675 #: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
3679 #: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
3680 msgid "Time associated"
3681 msgstr "Időponthoz kötött"
3685 msgstr "Esedékesség dátuma:"
3695 #: ../useredit.c:536
3697 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
3700 #: ../useredit.c:613
3701 msgid "Changes were not saved."
3702 msgstr "A változások nem lettek mentve."
3704 #: ../useredit.c:703
3706 msgid "A new user has been created."
3707 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
3709 #: ../useredit.c:708
3711 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
3712 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
3713 "the host system, not within Citadel."
3718 msgid "User list for %s"
3719 msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
3723 msgstr "Felhasználónév"
3730 msgid "Access Level"
3731 msgstr "Hozzáférési szint"
3735 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
3738 msgid "Total Logins"
3739 msgstr "Összes bejelentkezés"
3743 msgstr "Összes hozzászólás"
3745 #: ../userlist.c:122
3746 msgid "User profile"
3747 msgstr "Felhasználói profil"
3749 #: ../userlist.c:160
3751 msgid "Click here to send an instant message to %s"
3754 #: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
3756 msgstr "(nincs név)"
3758 #: ../vcard_edit.c:388
3762 #: ../vcard_edit.c:390
3766 #: ../vcard_edit.c:392
3770 #: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
3774 #: ../vcard_edit.c:471
3778 #: ../vcard_edit.c:476
3782 #: ../vcard_edit.c:566
3783 msgid "This address book is empty."
3784 msgstr "Ez a címlista üres."
3786 #: ../vcard_edit.c:580
3787 msgid "An internal error has occurred."
3788 msgstr "Belső hiba történt."
3790 #: ../vcard_edit.c:834
3791 msgid "Edit contact information"
3792 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
3794 #: ../vcard_edit.c:855
3796 msgstr "Megszólítás"
3798 #: ../vcard_edit.c:855
3802 #: ../vcard_edit.c:855
3804 msgstr "Középső név"
3806 #: ../vcard_edit.c:855
3810 #: ../vcard_edit.c:855
3814 #: ../vcard_edit.c:876
3815 msgid "Display name:"
3816 msgstr "Megjelenített név:"
3818 #: ../vcard_edit.c:883
3820 msgstr "Megszólítás:"
3822 #: ../vcard_edit.c:890
3823 msgid "Organization:"
3826 #: ../vcard_edit.c:901
3830 #: ../vcard_edit.c:917
3834 #: ../vcard_edit.c:923
3838 #: ../vcard_edit.c:929
3840 msgstr "Irányítószám:"
3842 #: ../vcard_edit.c:935
3846 #: ../vcard_edit.c:945
3847 msgid "Home telephone:"
3848 msgstr "Otthoni telefon:"
3850 #: ../vcard_edit.c:951
3851 msgid "Work telephone:"
3852 msgstr "Munkahelyi telefon:"
3854 #: ../vcard_edit.c:957
3855 msgid "Mobile telephone:"
3856 msgstr "Mobiltelefon:"
3858 #: ../vcard_edit.c:963
3862 #: ../vcard_edit.c:974
3863 msgid "Primary Internet e-mail address"
3864 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
3866 #: ../vcard_edit.c:981
3867 msgid "Internet e-mail aliases"
3868 msgstr "További Internet e-mail címek"
3870 #: ../vcard_edit.c:1048
3871 msgid "Unable to enter the room to save your message"
3874 #: ../vcard_edit.c:1057
3878 #: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
3879 msgid "An error has occurred."
3880 msgstr "Egy hiba lépett fel."
3882 #: ../vcard_edit.c:1195
3883 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
3884 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
3887 msgid "Authorization Required"
3888 msgstr "Azonosítás szükséges"
3893 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
3894 "not be logged in: %s\n"
3898 msgid "Edit your session display"
3903 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
3904 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
3905 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
3906 "corresponding box. "
3911 msgstr "Szoba száma:"
3914 msgid "Change room name"
3915 msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
3922 msgid "Change host name"
3923 msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
3926 msgid "Change user name"
3927 msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
3929 #: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
3931 msgid "There is no room called '%s'."
3932 msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
3936 msgid "'%s' is not a Wiki room."
3937 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
3941 msgid "There is no page called '%s' here."
3942 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
3946 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
3954 #: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
3962 msgstr "(eltávolít)"
3968 #: ../static/t/newstartpage.html:12
3970 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
3971 "you begin on when you log on to"
3974 #~ msgid "unexpected end of message"
3975 #~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
3977 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
3978 #~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
3980 #~ msgid "Now exiting chat mode."
3981 #~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
3986 #~ msgid "List users"
3987 #~ msgstr "Felhasználók listája"
3989 #~ msgid "No messages here."
3990 #~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
3993 #~ msgid "no more messages"
3994 #~ msgstr "Anonym üzenetek"
3997 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
3998 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
3999 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4001 #~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
4002 #~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
4003 #~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
4004 #~ "érvénybe lépjenek</span>"
4009 #~ msgid "Not logged in"
4010 #~ msgstr "Nincs belépve"
4013 #~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
4016 #~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
4019 #~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
4022 #~ msgstr "%s FIXME418"