* refresh po files; it seems as if create-pot was bugged by a utf8 - workaround.
authorWilfried Göesgens <willi@citadel.org>
Mon, 5 Jul 2010 20:42:38 +0000 (20:42 +0000)
committerWilfried Göesgens <willi@citadel.org>
Mon, 5 Jul 2010 20:42:38 +0000 (20:42 +0000)
webcit/po/da.po
webcit/po/de.po
webcit/po/en_GB.po
webcit/po/es.po
webcit/po/et_EE.po
webcit/po/fr.po
webcit/po/hu.po
webcit/po/it.po
webcit/po/nl.po
webcit/po/pt_BR.po
webcit/po/ru.po

index 209f268861283badabcf0add2847a1db85ce310d..62b1e8ced64416985721d99089d4b804325c84e3 100644 (file)
@@ -7,87 +7,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Slettet"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Ny Bruger"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Problem Bruger"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokal Bruger"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Netværk Bruger"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Foretrukken Bruger"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Systemansvarlig"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Dit OpenID <tt>%s</tt> blev godkendt."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Men Brugernavnet '%s* konflikter med en eksisterende bruger."
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Skriv det Brugernavn du gerne vil have."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Brugernavn"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Din adgangskode blev ikke accepteret."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Log af"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -95,213 +106,218 @@ msgstr ""
 "Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel "
 "serveren.  KOntakt din Systemadministrator."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "Læs mere..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Log på igen"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validér nye brugere"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "meget svag"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "svag"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "stærk"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Skift din adgangskode"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Skriv ny adgangskode:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Afbrudt.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Adgangskoder matcher ikke.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "tilgængelighed ukendt"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "fri"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "OPTAGET"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "første"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Møde invitaion"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Deltagers svar på din invitation"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Publiseret aftale"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dette er en ukendt type kalender emne."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Summering:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokation:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Start dato/tid:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Slut dato/tid:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Gentagelse"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Dette er en gentagende aftale"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Deltager:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dette er en opdatering af '%s' som allerede er i din kalender."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Denne aftale vil konflikte med '%s* som allerede er i din kalender."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Opdatering:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "KONFLIKT:"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hvordan vil du svare på denne invitation?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptér"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Foreløbig"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Afvis"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klik <i>Opdatér<i> for at acceptere dette svar og opdatere din kalender."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Opdatér"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorér"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Der opstod en fejl ved behandling af dette emne."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
@@ -309,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "Du har accepteret denne mødeinvitation.  Det er blevet tilføjet i din "
 "kalender."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -317,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "Du har foreløbigt accepteret denne mødeinvitation.  Det er blevet tilføjet i "
 "din kalender 'med blyant'"
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -325,15 +341,15 @@ msgstr ""
 "Du har afvist denne mødeinvitation.  Det er <b>ikke</b> blevet tilføjet i "
 "din kalender."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Et svar er blevet sendt til mødeorganisatoren."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Din kalender er opdateret til at reflektere denne S.U."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -341,3340 +357,3784 @@ msgstr ""
 "Du har valgt at ignorere denne S.U. Din kalender er <b>ikke</b> blevet "
 "opdateret."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalender dag visning begynder:"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalender dag visning slutter:"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Ugen starter:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Time:"
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minut:"
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(status ukendt)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(behøver aktion)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accepteret)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(afvist)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(foreløbig)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegeret)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(færdig)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(igang)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "fra"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Start dato:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Slut dato/tid:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Dato:"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Noter:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Uge"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Timer"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Hele dagen aftale"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Igangværende aftale"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "En fejl opstod under hentning af denne fil: %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minutter"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Timer"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Uger"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "måneder"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "år"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "første"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "anden"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr "tredie"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr "fjerde"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr "Aftale"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagere"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Tilføj eller editér en aftale"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Summering"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Lokation"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(du er organisator)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Vis tid som:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Fri"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Optaget"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Én per linie)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktpersoner"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Gentagelsesregel"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Gentages hver"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "på disse ugedage"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "på den %s%d%s dag i måneden"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "på den"
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr "i måneden"
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr "hver"
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr "år på denne dato"
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "af"
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Gentagelsesområde"
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Ingen slutdato"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Gentag denne aftale"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "gange"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Gentag denne aftale indtil"
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Check deltager tilgænglighed"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Tilføj/ændre/slette etager"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Etage nummer"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Etage navn"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Antal rum"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Etage CSS"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(slet etage)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(editér grafik)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Skift navn"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Skift CSS"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Opret ny etage"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Etage er blevet slettet."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Ny etage er oprettet."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Time format"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Upload billede"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 #, fuzzy
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Du kan uploade et billede direkte fra din computer"
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Vælg en fil til upload:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Upload"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Slet form"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Upload er blevet afbrudt."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Du uploadede ikke en fil."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "dit billede"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "ikonet for dette rum"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Velkomstbillede ved login"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "Logaf banner billede"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "ikonet for denne etage"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() fejl! kunne ikke modtage %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Invalid Parameter"
-
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s er blevet slettet."
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personliggør denne ikonbjælke"
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Vis ikoner som:"
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Vis Listeabonnementer"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "billeder og tekst"
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonnér/slet abonnement"
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "kun billeder"
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Godkendelsesforespørgsel sendt"
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "kun tekst"
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:8
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
-"Du abonnérer <TT>%s</TT> på <b>%s</b> post listen.  Listeserveren har sendt "
-"dig en e-mail med et link som du skal klikke på for at godkende dit "
-"abonnement.  Denne ekstra foranstaltning er din beskyttelse, da det "
-"forhindrer andre i at abonnere på en liste i dit navn uden din billigelse."
-"<br /><br />Klik på linketsom er blevet sendt til dig for at acceptere dit "
-"abonnement.<br />\n"
+"Vælg de ikoner som vil have vist i 'ikonbjælke' menuen i den venstre side af "
+"skærmen."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Tilbage..."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Skriv en server kommando"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Site logo"
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Denne skærm tillader dig at skrive Citadel server kommandoer som ikke er "
-"muligt med WebCit.  Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke "
-"stedt for dig."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Et ikon der beskriver denne site"
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Skriv kommando:"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Din summeringsside"
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Kommando input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Post (indbakke)"
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Detekteret vært header er %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "En genvej til din indbakke"
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Send kommando"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Din personlige adressebog"
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Server kommando resultater"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Dine personlige noter"
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FEJL:"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "uventet slut på meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "En genvej til din personlige kalender"
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Afbrudt.  Meddelelse ikke opsat."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaver"
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse."
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "En genvej til din personlige opgave liste"
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Rum"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
+"Klik på dette ikon for at vise en liste med alle tilgængelige rum. (eller "
+"foldere)"
 
-#: ../messages.c:1167
+#: ../i18n_templatelist.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Meddelelse blev sendt til "
-
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n"
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Ja med brugerlisten"
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Hvem er online?"
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"KLik på dette ikon for at vise en liste med alle brugere der er logget ind."
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Godkend flytning af meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Klik på dette ikon for at starte chat med andre brugere i det samme rum. "
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Flyt"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
 
-#: ../messages.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Adgang til den komplette menu med Citadel funktioner."
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadel logo"
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Tilføj signatur til meddelelser?"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Brug denne signatur"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gem ændringer"
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "System Administration Menu"
 
-#: ../messages.c:1714
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Pimær Internet Email adresse"
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Rum Systemansvarlig Menu"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Lokal vært aliaser"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Directory domæner"
 
-#: ../messages.c:1716
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart værter"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Vist navn på email meddelelser"
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart værter"
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Vist navn på opslagstavle posteringer"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Postkasse visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL værter"
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "editér"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssassin værter"
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV clamd værter"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:70
 #, fuzzy
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Jeg ved ikke hvordan jeg viser"
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Maskerade domæner"
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(intet emne)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Bruger navn"
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klik på en note for at ændre den."
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Rum"
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Tilret konto/OpenID associationer"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Fra host"
 
-#: ../openid.c:39
+#: ../i18n_templatelist.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Klik på et navn for at læse bruger info.  Klik på "
 
-#: ../openid.c:40
+#: ../i18n_templatelist.c:75
 #, fuzzy
-msgid "(delete)"
-msgstr "(slet)"
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "for at sende popup meddelelse til den bruger"
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Tilføj et OpenID:"
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
 
-#: ../openid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Attach"
-msgstr "Vedhæft fil:"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s tillader ikke autentifikation via OpenID"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Henter meddelser fra server, vent venligst"
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Send popup meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Sedn popup meddelelse til:"
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Skriv meddelelsestekst:"
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Send meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Meddelelse blev ikke sendt."
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Meddelelse blev sendt til "
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Du har en eller flere popup meddelelser ventende, men Citadel Instant "
+"Messenger vinduet kunne ikke åbnes.  Det er måske fordi du har en popup "
+"blocker installeret.  Konfigurér din popup blocker til at tillade popups fra "
+"denne site hvis du vil have popup meddelelser."
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "En fejl opstod mens chat forbindelse blev opsat."
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Ændre dine præferencer og indstillinger"
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Afslutter nu Chat."
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Opdatér din kontakt information"
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Indtast din 'bio'"
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editér dit online foto"
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Vis brugere"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Vis/Editér server post filtre"
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Afbrudt. Ingen indstillinger blev ændret."
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Editér dine skub email indstillinger"
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Gør dette til min startside"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Tilret dine OpenID'er"
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Du har ikke længere en startside."
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Rum liste"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Folder liste"
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Foretrukken Bruger"
+msgid "View as room list"
+msgstr "skift til rum listen"
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Mine foldere"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Folder liste"
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Højere tilladelse er krævet for at bruge denne funktion."
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Rum liste"
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Opslagstavle"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Post Mappe"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Global Konfiguration"
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Opgave Liste"
-
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Note Liste"
-
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Bruger konto administration"
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Kalender Liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Luk Citadel"
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Rum og Etager"
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Zapped (glemte) rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "fra"
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Klik på et rum for at af-zappe det og gå til rummet.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "til"
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Luk vinduet"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Vis som:"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
 
-#: ../roomops.c:389
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
 #, fuzzy
-msgid "Search: "
-msgstr "Søg:"
-
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "filer"
+msgid "Push Email"
+msgstr "Skub Email"
 
-#: ../roomops.c:459
+#: ../i18n_templatelist.c:114
 #, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: ../roomops.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nye af %d meddelser%s"
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Funambol server vært (blank for at slå fra)"
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Gå tilbage"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Funambol server port"
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Læs nye meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Funambol synkronisering kilde"
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Vis Kontaktpersoner"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Funambol autorisation detaljer (bruger:adgangskode)"
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Dag visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Extern pager værktøj (blank for at slå fra)"
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Måned visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Træ (bibliotek) visning"
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Kalender liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabel (rum) visning"
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Vis opgaver"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 timer (am/pm)"
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Vis noter"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 timer"
 
-#: ../roomops.c:574
+#: ../i18n_templatelist.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Vis meddelelsesliste"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki hjem"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Læs alle meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Ingen signatur"
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Tilføj ny kontaktperson"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Fuld funktionalitet"
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Tilføj ny aftale"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Sikker kørsel"
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Tilføj ny opgave"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Tilføj ny note"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Ret"
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editér denne side"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Præferencer og indstillinger"
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Bibliotek"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Opret en meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Almindelige kommandoer"
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Skriv en meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Din information"
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Efterlad alle meddelelser som ulæste, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Avancerede rum kommandoer"
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Skip dette rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Editér bruger konto"
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Gå til næste rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Tilladelse til at sende Internet Mail"
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Antal gange logget på"
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Meddelelser sendt"
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Meddelelse udløbspolitik"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Bruger type"
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Adgangskontrol"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Bruger ID nummer"
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Deling"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Dato og tid for sidste login"
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Mailing liste service"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Auto-slet efter så mange dage"
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Fjernhentning"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 lytte port (-1 = afbrudt)"
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Slet dette rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 over SSL port (-1 = afbrudt)"
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Sæt eller skift ikonet for dette rums banner"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 hent frekvens i sekunder"
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Editér dette rums Info fil"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 hurtigste hent frekvens i sekunder"
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Navn på rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Meddelelse til dine brugere:"
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Ligger på etage: "
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
+"fortsætte."
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Type på rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Generelle site konfigurationsemner"
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Skift Login Logo"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privat - med adgangskode: "
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Skift Logout Logo"
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privat - kun med invitation"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Node navn"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Fuld kvalificeret domæne navn"
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Hvis privat, tving aktuelle brugere til at glemme rummet"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Meneskelæseligt node navn"
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Kun foretrukne brugere"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefon nummer"
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Kun-læs rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Paginator prompt (for tekst klienter)"
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Alle brugere der kan skrive må også slette meddelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Geografisk lokation af dette system"
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Fil bibliotek rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Navn på Systemadministror"
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Biblioteksnavn: "
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Standard tidszone til Kalender aftaler ikke i zone"
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "uploading tilladt"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Tilføj en ny node"
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Downloading tilladt"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Delt kodeord"
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Synligt bibliotek"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Vært eller IP adresse"
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Netværksdelt rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Port nummer"
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet)"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Tilføj node"
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Emne er krævet (Tving brugere til at skrive et emne)"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(dræb)"
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonyme meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "editér"
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Ingen anonyme meddelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Alle meddelelser er anonyme"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "spørg bruger som skriver meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Foreløbig"
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Rum Systemansvarlig"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(editér)"
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gem ændringer"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Slet)"
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Delt med"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Ingen nye meddelelser."
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Ikke delt med"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Gør dette til min startside"
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Fjernnode navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Fjernrum navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Godkend sletning"
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktioner"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Er du sikker på du vil slette?"
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Fjern deling"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti"
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Deling"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(værter som kører ClamAV clamd service"
 
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Når et rum blever delt, skal det deles fra begge ender.  Tilføj en node til "
-"'delt' liste sender meddelelser ud, men for at modtage meddelelser, må de "
-"andre noder være konfigureret til at sende meddelelser ud til dit system "
-"også. <LI>Hvis fjernrum navn er blank, er det underforstået at rum navnet er "
-"identisk på fjern noden.<LI>Hvis fjern rum navnet er forskellig, må fjern "
-"noden også konfigurere navnet på rummet her.</UL></I><br />\n"
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Gør dette til min startside"
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>som individuelle meddelelser</b> "
-"til denne liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Send meddelelse"
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
-msgstr "(fjern)"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Opslå meddelelse"
 
-#: ../roomops.c:1664
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
-"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i oversigtsform</b> til den "
-"følgende liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1702
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
 #, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
-msgstr "Oversigt"
+msgid "from"
+msgstr "fra"
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Tilføj modtagere fra Kontakter eller andre adressebøger"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
 
-#: ../roomops.c:1715
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
 #, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr ""
-"Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/slet "
-"abonement forspørgsler."
+msgid "in"
+msgstr "i"
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "URL'en for abonement/slet abonement er:"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Tillad ikkeabonenter at skrive til dette rum."
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Rum opslag publificering kræver tilladelse fra Systemansvarlig."
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Emne (valgfrit):"
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- videresendt meddelelse ---"
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Brug standard politik for denne etage"
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Vedhæftede filer"
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet"
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Vedhæft fil:"
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal"
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(fjern)"
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder"
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Antal meddelelser eller dage: "
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "powered by"
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Brug system standard"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprog"
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Modtag meddelelser fra disse POP konti og gem dem i dette rum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Sidste login"
 
-#: ../roomops.c:1860
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
 #, fuzzy
-msgid "Remote host"
-msgstr "Smart værter"
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Bruger navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Log af ordentligt når du er færdig. "
 
-#: ../roomops.c:1866
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
 #, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Gem meddelelser på server?"
+msgid "See the"
+msgstr "Se"
 
-#: ../roomops.c:1868
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "anbefalet browser liste"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+"hvis du har problemer med Webcit.</li> <li>Du skal have <i>cookies</i> slået "
+"til. "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Husk også at hvis din browser er sat til at blokere pop-ups, vil du ikke "
+"være i stand til at modtage popup medelelser."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:246
 #, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "Interval"
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Brugere i øjeblikket på"
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Billeder i"
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Editér eller slet brugere"
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Hent de følgende RSS feeds og gem dem i dette rum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Du skal være Sytemansvarlig for at se dette."
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Tilføj brugere"
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Afbrudt.  Ændringer blev ikke gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Editér eller slet brugere"
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Vent mens Citadel server genstarter"
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Bruger %s blev sparket ud af rum %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Index og Journal"
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Bruger %s blev inviteret til rum %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Advarsel: disse faciliteter er resourcekrævende."
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Brugerne nedenfor har adgang til dette rum.  For at fjerne en bruger fra "
-"adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'."
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Slå fuld tekst index til"
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Spark"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Brug journal på Email meddelelser"
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
-"Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i "
-"boksen nedenfor og klik 'Invitér'."
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Brug journal på ikke-Email meddelelser"
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invitér:"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Email destination på journaliserede meddelelser"
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitér"
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Filer til download i"
 
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
 
-#: ../roomops.c:2373
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
 #, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Brugere"
+msgid "Content"
+msgstr "Indhold"
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Opret et nyt rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Standard visning for rum: "
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "upload en fil:"
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Opret nyt rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Vælg"
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Afbrudt.  Intet nyt rum blev oprettet."
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor "
+"og klik 'Opret'."
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Gå til et skjult rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Ny bruger: "
 
-#: ../roomops.c:2650
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
-"Hvis du kender navnet på et skjult (gæt-navn) eller adgangsbeskyttet rum, "
-"kan du gå til rummet ved at skrive navnet nedenfor.  Når du får adgang til "
-"et privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke "
-"behøver at komme her igen."
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Skriv rummets navn:"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Avanceret server finindstilling kontroller"
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Skriv rummets adgangskode:"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Server forbindelse inaktivitetstimeout (i sekunder)"
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Gå dertil"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum antal samtidige sessioner (0 = ingen max)"
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Standard bruger tøm tid (dage)"
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Hvis du vælger denne funktion, <em>%s</em> vil forsvinde fra din rum liste.  "
-"Er det hvad du gerne vil?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Standard rum tøm tid (dage)"
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap dette rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Maximum meddelelse længde"
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Rum liste visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Minimum antal arbejdstråde"
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Vis tomme etager"
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Maximum antal arbejdstråde"
 
-#: ../serv_func.c:172
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Automatisk slet commited database logs"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
-"Denne server har allerede det maximale antal brugere logget ind og kan ikke "
-"acceptere flere lige nu. Prøv igen senere eller kontakt din System "
-"administrator."
+"For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen og "
+"klik 'Editér'."
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Editér konfiguration"
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Editér adressebogsemne"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Slet bruger"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Slet denne bruger?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slet regel"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Lysbilledshow"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(værter som kører SpamAssassin service)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Konfigurér LDAP forbindelse for Citadel"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
-"Du er forbundet til en Citadel server der kører Citadel %d.%02d. \n"
-"For at køre denne version af WebCit skal du have Citadel %d.%02d eller "
-"nyere.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Vis/Editér server post filtre"
+"Ændringer på denne skærm vil ikke blive effektueret før du har genstartet "
+"Citadel serveren."
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
-"Denne installation af Citadel blev lavet uden support af server post "
-"filtrering.<br>Kontakt din Systemadministrator hvis du skal bruge denne "
-"funktion.<br>"
+"NOTE: Denne Citadel server er blevet installeret uden support af LDAP. Disse "
+"indstillinger vil ikke have nogen betydning."
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Når ny post ankommer:"
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Gem den i min indbakke uden filtrering"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Port nummer op LDAP server (blank for at slå fra)"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filter er som regler valgt nedenfor"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Filtrér det gennem manuelt editéret script (avancerede brugere)"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Forbind DN"
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Din indkomne post vil ikke blive filtreret gennem scripts."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Adgangskode for forbind DN"
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Det aktive script er:"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Editér eller slet dette rum"
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-#, fuzzy
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Tilføj eller slet scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
 
-#: ../sieve.c:660
-#, fuzzy
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Tilføj et ny script"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Opret et nyt rum"
 
-#: ../sieve.c:663
+#: ../i18n_templatelist.c:305
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"For at oprette et nyt script, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor og "
-"klik 'Opret'."
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (glem) dette rum (%s)"
 
-#: ../sieve.c:669
-#, fuzzy
-msgid "Script name: "
-msgstr "Scriptnavn: "
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Vis alle glemte rum"
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Læser #"
 
-#: ../sieve.c:676
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 #, fuzzy
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editér scripts"
+msgid "messages"
+msgstr "Meddelelser"
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Retunér til script editéring"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "ældste til nyeste"
 
-#: ../sieve.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Slet scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nyeste til ældste"
 
-#: ../sieve.c:688
-#, fuzzy
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
-"For at slette et eksisterende script, vælg et scriptnavn fra listen og klik "
-"'Slet'."
+"Vent mens dine brugere får besked, Citadel serveren derefter genstarte..."
 
-#: ../sieve.c:712
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
 #, fuzzy
-msgid "Delete script"
-msgstr "Slet script"
+msgid "Edit"
+msgstr "(Editér)"
 
-#: ../sieve.c:712
-#, fuzzy
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Slet dette script?"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Et script med dette navn eksisterer allerede."
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "SvarCitér"
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Et nyt script er blevet oprettet.  Returnér til script editéring for at "
-"rette og aktivere det."
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "SvarAlle"
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Flyt regel op"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Videresend"
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Flyt regel ned"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Slet denne meddelelse?"
 
-#: ../sieve.c:985
-#, fuzzy
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Slet regel"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Hvis"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Editér site konfiguration"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Til eller Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration"
 
-#: ../sieve.c:999
-#, fuzzy
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Svar-til"
-
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Afsender"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere"
 
-#: ../sieve.c:1001
-#, fuzzy
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Gensendt-Fra"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Vis udgående SMTP kø"
 
-#: ../sieve.c:1002
+#: ../i18n_templatelist.c:335
 #, fuzzy
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Gensendt-Til"
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Konvolut Fra"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Gå til din indbakke"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Konvolut Til"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
 
-#: ../sieve.c:1005
-#, fuzzy
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Gå til din personlige kalender"
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Gå til din personlige adressebog"
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Gå til dine personlige noter"
 
-#: ../sieve.c:1008
-#, fuzzy
-msgid "List-ID"
-msgstr "Liste-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Gå til din personlige opgave liste"
 
-#: ../sieve.c:1009
+#: ../i18n_templatelist.c:348
 #, fuzzy
-msgid "Message size"
-msgstr "Meddelelse størrelse"
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Vis alle dine tilgængelige rum"
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Se hvem der er online lige nu"
 
-#: ../sieve.c:1029
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
 #, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "indeholder"
-
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "indeholder ikke"
-
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "er"
+msgid "Online users"
+msgstr "Online brugere"
 
-#: ../sieve.c:1032
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
 #, fuzzy
-msgid "is not"
-msgstr "er ikke"
+msgid "Loading"
+msgstr "Indlæser"
 
-#: ../sieve.c:1033
-#, fuzzy
-msgid "matches"
-msgstr "matcher"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr "Avanceret Menu: Avancerede Rum kommandoer, Konto Information og Chat"
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "matcher ikke"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
 
-#: ../sieve.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Alle meddelelser)"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Rum og systemadministration funktioner"
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "er større end"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "er mindre end"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Log af nu?"
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Behold"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personliggør denne menu"
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Fjern"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "skift til rum listen"
 
-#: ../sieve.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "Reject"
-msgstr "Afvis"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "skift til menu"
 
-#: ../sieve.c:1085
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
 #, fuzzy
-msgid "Move message to"
-msgstr "Flyt meddelelse til"
+msgid "My folders"
+msgstr "Mine foldere"
 
-#: ../sieve.c:1086
+#: ../i18n_templatelist.c:367
 #, fuzzy
-msgid "Forward to"
-msgstr "Videresend til"
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Slet denne note?"
 
-#: ../sieve.c:1087
-#, fuzzy
-msgid "Vacation"
-msgstr "Ferie"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domæner som denne vært modtager post for)"
 
-#: ../sieve.c:1124
-#, fuzzy
-msgid "Message:"
-msgstr "Meddelelse:"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netværk konfiguration"
 
-#: ../sieve.c:1134
-#, fuzzy
-msgid "continue processing"
-msgstr "fortsæt behandling"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Konfigurede noder"
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Konfigurér automatisk udløb af meddelser"
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "og"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr "Disse indstillinger kan blive overskrevet på etage eller rum niveau."
 
-#: ../sieve.c:1159
-#, fuzzy
-msgid "Add rule"
-msgstr "Tilføj regel"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Tid for at køre database auto-tøm"
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Standard meddelelse udløb for offentlige rum"
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Slet)"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet"
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Message ID"
-msgstr "Meddelelses ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal"
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Dato/tid afsendt"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder"
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Sidste forsøg"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Antal meddelelser eller dage: "
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Modtagere"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Standard meddelelse udløb for private postkasser"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-#, fuzzy
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "Denne kø er tom."
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Samme politik som for offentlige rum"
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Du har ikke lov til at se denne resource."
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List"
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Vis udgående SMTP kø"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Adgangskontrol og site politik indstillinger"
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Opfrisk denne side"
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Tillad ansvarlige at zappe (glemme) rum"
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(ingenting)"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Sæt meddelelser fra problem brugere i karantæne"
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Navn på karantæne rum"
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Ingenting)"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Navn på rum for log sider"
 
-#: ../summary.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, server version %s og lokaliseret i "
-"%s.  Din systemadministrator er %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Autosisations måde"
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+msgid "Self contained"
+msgstr "Indeholder"
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Opgaver"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+msgid "Host based"
+msgstr "Host navn"
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Idag&nbsp;i&nbsp;din&nbsp;kalender"
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Hvem er&nbsp;online&nbsp;nu"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Om&nbsp;denne&nbsp;server"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Master brugernavn (blank for at slå fra)"
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Summeringsside for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Master bruger adgangskode:"
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editér %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Adgangsrettighed for nye brugere"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Adgangsrettighed krævet for at oprette rum"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
-"Skriv %s nedenfor.  Tekst er formatteret til læserens skærmbredde. For at "
-"overvinde formatteringen, indfør en linie mindst et mellemrum."
+"Giv automatisk rum-ansvarlig status til den bruger der opretter private rum"
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Afbrudt.  %s blev ikke gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Blokér adgang til Internet Email"
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s er blevet gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Slå selvservice brugeroprettelse fra"
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Rum info"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Din bio"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Kræv registrering af nye brugere"
 
-#: ../tasks.c:95
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Tilføj, ret, slet etager"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:424
 #, fuzzy
-msgid "Completed?"
-msgstr "Færdig?"
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Slet denne note?"
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Navn på opgave"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik på en note for at ændre den."
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Forfaldsdato"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Genstart Nu"
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Genstart efter brugere har fået besked"
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Vis Alle"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Genstart når alle brugere er inaktive"
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Editér opgave"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Start dato:"
-
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#: ../i18n_templatelist.c:432
 #, fuzzy
-msgid "No date"
-msgstr "Ingen dato"
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Skub Email"
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "eller"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Skub email og SMS indstillinger"
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "Time format"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Forfald dato:"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:317
+#: ../i18n_templatelist.c:436
 #, fuzzy
-msgid "Completed:"
-msgstr "Færdig:"
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Funambol server port"
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Sedn popup meddelelse til:"
 
-#: ../useredit.c:531
+#: ../i18n_templatelist.c:438
 msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
-"En fejl opstod ved forsøg på at oprette eller editére dette adressebogsemne."
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Ændringer blev ikke gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "En ny bruger blev oprettet."
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Log ind med OpenID"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Hvis du allerede har en konto på"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
-"Du forsøger at opretter en ny bruger i Citadel mens den kører i værtsbaseret "
-"autentifikation. I denne konfiguration, skal du oprette nye brugere på værts-"
-"systemet, ikke i Citadel."
+"Du er ny bruger<br>, indtast det navn og adgangskode du vil benytte. og klik "
+"&quot;Ny Bruger.&quot; "
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Bruger liste for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Site konfiguration"
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Bruger navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Adgang"
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Bruger type"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Sidste login"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Tuning"
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Total antal login"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "katalog"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Totale antal meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Auto-tømmer"
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Bruger profil"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Index/Journal"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klik her for at sende online meddelelse til %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(intet navn)"
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr "(arbejde)"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Brugere i øjeblikket på "
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr "(hjem)"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Ingen gamle meddelelser."
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr "(afdeling)"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Ingen nye meddelelser."
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domæner som brugere må benytte som maskerade)"
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Denne adressebog er tom."
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Vist kendte rum"
 
-#: ../vcard_edit.c:580
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Hvor kan jeg komme hen?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Gå til næste rum"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:487
 #, fuzzy
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "En intern fejl er opstået"
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...med <em>ikke læste</em> meddelelser"
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Editér kontakt information"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Fortsæt til næste rum"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Præfix"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(kom tilbage hertil senere)"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Fornavn"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Gå tilbage"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Mellemnavn"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(Hovsa! Tilbage til )"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Efternavn"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Læs nye meddelelser"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Tilføjelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "...i dette rum"
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Vist navn:"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Læs alle meddelelser"
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...gamle <em>og</em> nye"
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Skriv en meddelelse"
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postbox:"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(opret i dette rum)"
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Fil bibliotek"
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Stat:"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Vis filer som du kan downloade)"
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postnummer:"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Summerings side"
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Summering af min konto"
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Hjemmetelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Bruger liste"
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Arbejdstelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(alle registrerede brugere)"
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiltelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Farvel!"
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-#, fuzzy
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Fax nummer"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)"
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Pimær Internet Email adresse"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Internet Email aliasser"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Netværk service"
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 = afbrudt)"
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Ret falske Fra: linier under autentification SMTP"
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "En fejl er opstået"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Markér meddelse som spam, istedet for at afvise den"
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Kunne ikke dekode vcard foto\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP lytte port (-1 = afbrudt)"
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Godkendelse Krævet"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Netværk kør frekvens (i sekunder)"
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du "
-"kunne ikke blive logged ind: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Serverens IP adresse (0.0.0.0 vælger alle)"
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Editér din session visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 = afbrudt)"
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Her kan do bestemme hvordan din session bliver vist i 'Hvem er online' "
-"listen. For at fjerne et 'falsk' navn du tidligere har sat, bare klik den "
-"tilhørende 'skift' knap uden at skrive noget i boksen."
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP over SSL port (-1 = afbrudt)"
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Rum navn:"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP over SSL port (-1 = afbrudt)"
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Skift rum navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Fjern slettede meddelelser med det samme i IMAP"
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Host navn:"
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr "Tillad uautoriserede SMTP klienter at benytte denne site's domæne"
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Skift host navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Skift brugernavn"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 for at deaktivere."
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Der er ikke noget rum der hedder '%s'."
-
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' er ikke et Wiki rum."
-
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Der er ikke nogen side her der hedder '%s'"
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+#, fuzzy
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "ManageSieve port (-1 = afbrudt)"
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Vælg 'Editér denne side' link i rum banneret hvis du gerne vil oprette denne "
-"side."
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Udfør RBL check ved forbindelse i stedet for efter RCPT"
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Behold originale headere i IMAP"
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) klient til server port (-1 = afbrudt)"
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#: ../i18n_templatelist.c:528
 #, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr "(hjem)"
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) server til server port (-1 = afbrudt)"
 
-#: ../wiki.c:211
+#: ../i18n_templatelist.c:534
 #, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(fjern)"
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Gem ændringer"
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Almindelige kommandoer"
-
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Din information"
-
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Avancerede rum kommandoer"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Invalid Parameter"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "fra"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s er blevet slettet."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "i"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Vis Listeabonnementer"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonnér/slet abonnement"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Godkendelsesforespørgsel sendt"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"Du abonnérer <TT>%s</TT> på <b>%s</b> post listen.  Listeserveren har sendt "
+"dig en e-mail med et link som du skal klikke på for at godkende dit "
+"abonnement.  Denne ekstra foranstaltning er din beskyttelse, da det "
+"forhindrer andre i at abonnere på en liste i dit navn uden din billigelse."
+"<br /><br />Klik på linketsom er blevet sendt til dig for at acceptere dit "
+"abonnement.<br />\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Tilbage..."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Emne (valgfrit):"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Skriv en server kommando"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- videresendt meddelelse ---"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Denne skærm tillader dig at skrive Citadel server kommandoer som ikke er "
+"muligt med WebCit.  Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke "
+"stedt for dig."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Vedhæftede filer"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Skriv kommando:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Vedhæft fil:"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Kommando input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Filer til download i"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "Detekteret vært header er %s://%s"
 
-#: ../static/t/files.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Send kommando"
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Server kommando resultater"
 
-#: ../static/t/files.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "Indhold"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FEJL:"
 
-#: ../static/t/files.html:21
+#: ../messages.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgid "Empty message"
+msgstr "Opslå meddelelse"
 
-#: ../static/t/files.html:35
-#, fuzzy
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "upload en fil:"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Afbrudt.  Meddelelse ikke opsat."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Post"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Rum"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
+#: ../messages.c:1182
 #, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr "Online brugere"
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Tilbage til meddelelser"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
+#: ../messages.c:1208
 #, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Indlæser"
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Meddelelse blev sendt til "
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personliggør denne menu"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "skift til rum listen"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Godkend flytning af meddelelse"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "skift til menu"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-#, fuzzy
-msgid "My folders"
-msgstr "Mine foldere"
+#: ../messages.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Rum liste"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Folder liste"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Tilføj signatur til meddelelser?"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "skift til rum listen"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Brug denne signatur"
+
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
+#: ../messages.c:1762
 #, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Folder liste"
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Pimær Internet Email adresse"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
+#: ../messages.c:1764
 #, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Rum liste"
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Vist navn på email meddelelser"
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Vist navn på opslagstavle posteringer"
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "powered by"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Postkasse visning"
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode"
+#: ../msg_renderers.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Jeg ved ikke hvordan jeg viser"
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprog"
-
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Log ind med OpenID"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(intet emne)"
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Hvis du allerede har en konto på"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Tilret konto/OpenID associationer"
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
+#: ../openid.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"Du er ny bruger<br>, indtast det navn og adgangskode du vil benytte. og klik "
-"&quot;Ny Bruger.&quot; "
+#: ../openid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(slet)"
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Log af ordentligt når du er færdig. "
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Tilføj et OpenID:"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../openid.c:51
 #, fuzzy
-msgid "See the"
-msgstr "Se"
+msgid "Attach"
+msgstr "Vedhæft fil:"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "anbefalet browser liste"
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s tillader ikke autentifikation via OpenID"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"hvis du har problemer med Webcit.</li> <li>Du skal have <i>cookies</i> slået "
-"til. "
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Send popup meddelelse"
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Sedn popup meddelelse til:"
+
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Skriv meddelelsestekst:"
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Meddelelse blev ikke sendt."
+
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Meddelelse blev sendt til "
+
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Afbrudt. Ingen indstillinger blev ændret."
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Gør dette til min startside"
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
-"Husk også at hvis din browser er sat til at blokere pop-ups, vil du ikke "
-"være i stand til at modtage popup medelelser."
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Læser #"
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Du har ikke længere en startside."
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#: ../preferences.c:1081
 #, fuzzy
-msgid "messages"
-msgstr "Meddelelser"
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Foretrukken Bruger"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "ældste til nyeste"
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mine foldere"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "nyeste til ældste"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Højere tilladelse er krævet for at bruge denne funktion."
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Henter meddelser fra server, vent venligst"
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Opslagstavle"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Åbn i nyt vindue"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Post Mappe"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Opgave Liste"
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Note Liste"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Kalender Liste"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Zapped (glemte) rum"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Klik på et rum for at af-zappe det og gå til rummet.\n"
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Luk vinduet"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Vis som:"
+
+#: ../roomops.c:389
 #, fuzzy
-msgid "New start page"
-msgstr "Gør dette til min startside"
+msgid "Search: "
+msgstr "Søg:"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "filer"
+
+#: ../roomops.c:459
 #, fuzzy
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
+msgid "file"
+msgstr "fil"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nye af %d meddelser%s"
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Vis Kontaktpersoner"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Dag visning"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Måned visning"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Kalender liste"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Vis opgaver"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Vis noter"
+
+#: ../roomops.c:574
 #, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Ingen nye meddelelser."
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Vis meddelelsesliste"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki hjem"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Tilføj ny kontaktperson"
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Tilføj ny aftale"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Tilføj ny opgave"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Tilføj ny note"
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editér denne side"
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
+#: ../roomops.c:688
 #, fuzzy
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
+msgid "History"
+msgstr "Bibliotek"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Opret en meddelelse"
+
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
+"Efterlad alle meddelelser som ulæste, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
+
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Skip dette rum"
+
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
+
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Meddelelse udløbspolitik"
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Adgangskontrol"
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deling"
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Mailing liste service"
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Fjernhentning"
+
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?"
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Slet dette rum"
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Præferencer og indstillinger"
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Sæt eller skift ikonet for dette rums banner"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Vælg"
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Editér dette rums Info fil"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Ingen gamle meddelelser."
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Navn på rum"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Ingen nye meddelelser."
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Ligger på etage: "
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "fra"
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Type på rum"
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "til"
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)"
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Editér)"
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privat - med adgangskode: "
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "SvarCitér"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privat - kun med invitation"
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "SvarAlle"
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)"
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Videresend"
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Hvis privat, tving aktuelle brugere til at glemme rummet"
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Headers"
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Kun foretrukne brugere"
 
-#: ../static/t/who.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Brugere i øjeblikket på "
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Kun-læs rum"
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Ingen meddelelser her."
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Alle brugere der kan skrive må også slette meddelser"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Anonyme meddelelser"
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Fil bibliotek rum"
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personliggør denne ikonbjælke"
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Biblioteksnavn: "
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Vis ikoner som:"
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "uploading tilladt"
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "billeder og tekst"
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Downloading tilladt"
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "kun billeder"
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Synligt bibliotek"
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "kun tekst"
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Netværksdelt rum"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg de ikoner som vil have vist i 'ikonbjælke' menuen i den venstre side "
-#~ "af skærmen."
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet)"
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Site logo"
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Emne er krævet (Tving brugere til at skrive et emne)"
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Et ikon der beskriver denne site"
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonyme meddelelser"
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Din summeringsside"
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Ingen anonyme meddelser"
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Post (indbakke)"
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Alle meddelelser er anonyme"
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "En genvej til din indbakke"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "spørg bruger som skriver meddelelser"
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Din personlige adressebog"
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Rum Systemansvarlig"
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Dine personlige noter"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Delt med"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "En genvej til din personlige kalender"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Ikke delt med"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "En genvej til din personlige opgave liste"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Fjernnode navn"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på dette ikon for at vise en liste med alle tilgængelige rum. (eller "
-#~ "foldere)"
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Fjernrum navn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Ja med brugerlisten"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktioner"
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Hvem er online?"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Fjern deling"
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "KLik på dette ikon for at vise en liste med alle brugere der er logget "
-#~ "ind."
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Deling"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik på dette ikon for at starte chat med andre brugere i det samme rum. "
+#: ../roomops.c:1607
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Når et rum blever delt, skal det deles fra begge ender.  Tilføj en node til "
+"'delt' liste sender meddelelser ud, men for at modtage meddelelser, må de "
+"andre noder være konfigureret til at sende meddelelser ud til dit system "
+"også. <LI>Hvis fjernrum navn er blank, er det underforstået at rum navnet er "
+"identisk på fjern noden.<LI>Hvis fjern rum navnet er forskellig, må fjern "
+"noden også konfigurere navnet på rummet her.</UL></I><br />\n"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Avancerede indstillinger"
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>som individuelle meddelelser</b> "
+"til denne liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Adgang til den komplette menu med Citadel funktioner."
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(fjern)"
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadel logo"
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i oversigtsform</b> til den "
+"følgende liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
+#: ../roomops.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
-#~ "fortsætte.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Du skal måske bruge "
-#~ "opdatér (SHIFT-F5) for at ændringerne træder i kraft</span>"
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Oversigt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har en eller flere popup meddelelser ventende, men Citadel Instant "
-#~ "Messenger vinduet kunne ikke åbnes.  Det er måske fordi du har en popup "
-#~ "blocker installeret.  Konfigurér din popup blocker til at tillade popups "
-#~ "fra denne site hvis du vil have popup meddelelser."
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Tilføj modtagere fra Kontakter eller andre adressebøger"
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/slet "
+"abonement forspørgsler."
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Ikke logget ind"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "URL'en for abonement/slet abonement er:"
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "Fejl ved hentning af RSS feed: kunne ikke finde meddelelser\n"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Tillad ikkeabonenter at skrive til dette rum."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "%s fra"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Rum opslag publificering kræver tilladelse fra Systemansvarlig."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "%s i %s"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum"
 
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr " på %s"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Brug standard politik for denne etage"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage"
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Tilføj en ny node"
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Brug system standard"
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Node navn"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Modtag meddelelser fra disse POP konti og gem dem i dette rum:"
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Delt kodeord"
+#: ../roomops.c:1860
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart værter"
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Vært eller IP adresse"
+#: ../roomops.c:1866
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Gem meddelelser på server?"
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Port nummer"
+#: ../roomops.c:1868
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Tilføj, ret, slet etager"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Hent de følgende RSS feeds og gem dem i dette rum:"
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Editér site konfiguration"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Afbrudt.  Ændringer blev ikke gemt."
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(domæner som denne vært modtager post for)"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Bruger %s blev sparket ud af rum %s.</I></B>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(værter som kører ClamAV clamd service"
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Bruger %s blev inviteret til rum %s.</I></B>\n"
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Brugerne nedenfor har adgang til dette rum.  For at fjerne en bruger fra "
+"adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'."
 
-#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-#~ msgstr "(Domæner som brugere må benytte som maskerade)"
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Spark"
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List"
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i "
+"boksen nedenfor og klik 'Invitér'."
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invitér:"
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(værter som kører SpamAssassin service)"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitér"
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "System Administration Menu"
+#: ../roomops.c:2372
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
 
+#: ../roomops.c:2373
 #, fuzzy
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Rum Systemansvarlig Menu"
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Lokal vært aliaser"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Standard visning for rum: "
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Directory domæner"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Opret nyt rum"
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Smart værter"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Afbrudt.  Intet nyt rum blev oprettet."
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "RBL værter"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Gå til et skjult rum"
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "SpamAssassin værter"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Hvis du kender navnet på et skjult (gæt-navn) eller adgangsbeskyttet rum, "
+"kan du gå til rummet ved at skrive navnet nedenfor.  Når du får adgang til "
+"et privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke "
+"behøver at komme her igen."
 
-#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
-#~ msgstr "ClamAV clamd værter"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Skriv rummets navn:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Maskerade domæner"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Skriv rummets adgangskode:"
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Genstart Nu"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Gå dertil"
 
-#~ msgid "Restart after paging users"
-#~ msgstr "Genstart efter brugere har fået besked"
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum"
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Genstart når alle brugere er inaktive"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Hvis du vælger denne funktion, <em>%s</em> vil forsvinde fra din rum liste.  "
+"Er det hvad du gerne vil?<br />\n"
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap dette rum"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen "
-#~ "og klik 'Editér'."
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Rum liste visning"
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Træ (bibliotek) visning"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Vis tomme etager"
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Tabel (rum) visning"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Denne server har allerede det maximale antal brugere logget ind og kan ikke "
+"acceptere flere lige nu. Prøv igen senere eller kontakt din System "
+"administrator."
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 timer (am/pm)"
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 timer"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du er forbundet til en Citadel server der kører Citadel %d.%02d. \n"
+"For at køre denne version af WebCit skal du have Citadel %d.%02d eller "
+"nyere.\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Søndag"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Denne installation af Citadel blev lavet uden support af server post "
+"filtrering.<br>Kontakt din Systemadministrator hvis du skal bruge denne "
+"funktion.<br>"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Mandag"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Når ny post ankommer:"
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Ingen signatur"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Gem den i min indbakke uden filtrering"
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Fuld funktionalitet"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filter er som regler valgt nedenfor"
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Sikker kørsel"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "Filtrér det gennem manuelt editéret script (avancerede brugere)"
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Vent mens Citadel server genstarter"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Din indkomne post vil ikke blive filtreret gennem scripts."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent mens dine brugere får besked, Citadel serveren derefter genstarte..."
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Det aktive script er:"
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Global Konfiguration"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Tilføj eller slet scripts"
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Bruger konto administration"
+#: ../sieve.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Tilføj et ny script"
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Luk Citadel"
+#: ../sieve.c:663
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"For at oprette et nyt script, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor og "
+"klik 'Opret'."
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Rum og Etager"
+#: ../sieve.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Script name: "
+msgstr "Scriptnavn: "
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Godkend sletning"
+#: ../sieve.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editér scripts"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Er du sikker på du vil slette?"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Retunér til script editéring"
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Netværk konfiguration"
+#: ../sieve.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Slet scripts"
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Konfigurede noder"
+#: ../sieve.c:688
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"For at slette et eksisterende script, vælg et scriptnavn fra listen og klik "
+"'Slet'."
 
+#: ../sieve.c:712
 #, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Gør dette til min startside"
+msgid "Delete script"
+msgstr "Slet script"
 
+#: ../sieve.c:712
 #, fuzzy
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Meddelelse til dine brugere:"
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Slet dette script?"
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Site konfiguration"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Et script med dette navn eksisterer allerede."
 
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "Du skal være Sytemansvarlig for at se dette."
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Et nyt script er blevet oprettet.  Returnér til script editéring for at "
+"rette og aktivere det."
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generelt"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Flyt regel op"
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Adgang"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Flyt regel ned"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netværk"
+#: ../sieve.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Slet regel"
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Tuning"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Hvis"
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Auto-tømmer"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Til eller Cc"
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Index/Journal"
+#: ../sieve.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Svar-til"
 
+#: ../sieve.c:1001
 #, fuzzy
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Skub Email"
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Gensendt-Fra"
 
-#~ msgid "Pop3"
-#~ msgstr "Pop3"
+#: ../sieve.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Gensendt-Til"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen "
-#~ "nedenfor og klik 'Opret'."
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Konvolut Fra"
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Ny bruger: "
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Konvolut Til"
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Editér eller slet brugere"
+#: ../sieve.c:1005
+#, fuzzy
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Tilføj brugere"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Editér eller slet brugere"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
+#: ../sieve.c:1008
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Billeder i"
-
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Editér eller slet dette rum"
-
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
+msgid "List-ID"
+msgstr "Liste-ID"
 
+#: ../sieve.c:1009
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Zap (glem) dette rum (%s)"
+msgid "Message size"
+msgstr "Meddelelse størrelse"
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Vis alle glemte rum"
+#: ../sieve.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "indeholder"
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Vist kendte rum"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "indeholder ikke"
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Hvor kan jeg komme hen?"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "er"
 
+#: ../sieve.c:1032
 #, fuzzy
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...med <em>ikke læste</em> meddelelser"
+msgid "is not"
+msgstr "er ikke"
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Fortsæt til næste rum"
+#: ../sieve.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "matches"
+msgstr "matcher"
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(kom tilbage hertil senere)"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "matcher ikke"
 
+#: ../sieve.c:1054
 #, fuzzy
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "(Hovsa! Tilbage til )"
-
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "...i dette rum"
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle meddelelser)"
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...gamle <em>og</em> nye"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "er større end"
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(opret i dette rum)"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "er mindre end"
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Fil bibliotek"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Vis filer som du kan downloade)"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Fjern"
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Summerings side"
+#: ../sieve.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Reject"
+msgstr "Afvis"
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Summering af min konto"
+#: ../sieve.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Move message to"
+msgstr "Flyt meddelelse til"
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Bruger liste"
+#: ../sieve.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Forward to"
+msgstr "Videresend til"
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(alle registrerede brugere)"
+#: ../sieve.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Vacation"
+msgstr "Ferie"
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Farvel!"
+#: ../sieve.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Message:"
+msgstr "Meddelelse:"
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Ændre dine præferencer og indstillinger"
+#: ../sieve.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "continue processing"
+msgstr "fortsæt behandling"
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Opdatér din kontakt information"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Indtast din 'bio'"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "og"
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Editér dit online foto"
+#: ../sieve.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Add rule"
+msgstr "Tilføj regel"
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Editér dine skub email indstillinger"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret"
 
+#: ../smtpqueue.c:193
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Tilret dine OpenID'er"
+msgid "Message ID"
+msgstr "Meddelelses ID"
 
+#: ../smtpqueue.c:195
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Skub Email"
-
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Skub email og SMS indstillinger"
-
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Lysbilledshow"
-
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Adgangskontrol og site politik indstillinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Giv automatisk rum-ansvarlig status til den bruger der opretter private "
-#~ "rum"
-
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Adgangsrettighed for nye brugere"
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Dato/tid afsendt"
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Kræv registrering af nye brugere"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Sidste forsøg"
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Sæt meddelelser fra problem brugere i karantæne"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Modtagere"
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Navn på karantæne rum"
+#: ../smtpqueue.c:216
+#, fuzzy
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "Denne kø er tom."
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Blokér adgang til Internet Email"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Du har ikke lov til at se denne resource."
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Navn på rum for log sider"
+#: ../smtpqueue.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Opfrisk denne side"
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Adgangsrettighed krævet for at oprette rum"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(ingenting)"
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Tillad ansvarlige at zappe (glemme) rum"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Slå selvservice brugeroprettelse fra"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Ingenting)"
 
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Autosisations måde"
+#: ../summary.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, server version %s og lokaliseret i "
+"%s.  Din systemadministrator er %s."
 
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "Indeholder"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelelser"
 
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Host navn"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Idag&nbsp;i&nbsp;din&nbsp;kalender"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Master brugernavn (blank for at slå fra)"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Hvem er&nbsp;online&nbsp;nu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Master bruger adgangskode:"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Om&nbsp;denne&nbsp;server"
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Konfigurér automatisk udløb af meddelser"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Summeringsside for %s"
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disse indstillinger kan blive overskrevet på etage eller rum niveau."
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editér %s"
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Tid for at køre database auto-tøm"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Skriv %s nedenfor.  Tekst er formatteret til læserens skærmbredde. For at "
+"overvinde formatteringen, indfør en linie mindst et mellemrum."
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Standard meddelelse udløb for offentlige rum"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Afbrudt.  %s blev ikke gemt."
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr "Standard meddelelse udløb for private postkasser"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s er blevet gemt."
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Samme politik som for offentlige rum"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Rum info"
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Konfigurér LDAP forbindelse for Citadel"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Din bio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ændringer på denne skærm vil ikke blive effektueret før du har genstartet "
-#~ "Citadel serveren."
+#: ../tasks.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed?"
+msgstr "Færdig?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTE: Denne Citadel server er blevet installeret uden support af LDAP. "
-#~ "Disse indstillinger vil ikke have nogen betydning."
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Navn på opgave"
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Forfaldsdato"
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Port nummer op LDAP server (blank for at slå fra)"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Base DN"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Vis Alle"
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Forbind DN"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Editér opgave"
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Adgangskode for forbind DN"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Start dato:"
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Generelle site konfigurationsemner"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Ingen dato"
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Skift Login Logo"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "eller"
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Skift Logout Logo"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "Time format"
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Fuld kvalificeret domæne navn"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Forfald dato:"
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Meneskelæseligt node navn"
+#: ../tasks.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "Færdig:"
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Telefon nummer"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Paginator prompt (for tekst klienter)"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"En fejl opstod ved forsøg på at oprette eller editére dette adressebogsemne."
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Geografisk lokation af dette system"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Ændringer blev ikke gemt."
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Navn på Systemadministror"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "En ny bruger blev oprettet."
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Standard tidszone til Kalender aftaler ikke i zone"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Du forsøger at opretter en ny bruger i Citadel mens den kører i værtsbaseret "
+"autentifikation. I denne konfiguration, skal du oprette nye brugere på værts-"
+"systemet, ikke i Citadel."
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Index og Journal"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Bruger liste for %s"
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Advarsel: disse faciliteter er resourcekrævende."
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Bruger navn"
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Slå fuld tekst index til"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Brug journal på Email meddelelser"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Bruger type"
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Brug journal på ikke-Email meddelelser"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Sidste login"
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Email destination på journaliserede meddelelser"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Total antal login"
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Netværk service"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Totale antal meddelelser"
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 = afbrudt)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Bruger profil"
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr "Ret falske Fra: linier under autentification SMTP"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klik her for at sende online meddelelse til %s"
 
-#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-#~ msgstr "Markér meddelse som spam, istedet for at afvise den"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(intet navn)"
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP lytte port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr "(arbejde)"
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Netværk kør frekvens (i sekunder)"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr "(hjem)"
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Serverens IP adresse (0.0.0.0 vælger alle)"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr "(afdeling)"
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Fjern slettede meddelelser med det samme i IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Denne adressebog er tom."
 
+#: ../vcard_edit.c:580
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr "Tillad uautoriserede SMTP klienter at benytte denne site's domæne"
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "En intern fejl er opstået"
 
-#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editér kontakt information"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "-1 for at deaktivere."
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Præfix"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "ManageSieve port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
 
-#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-#~ msgstr "Udfør RBL check ved forbindelse i stedet for efter RCPT"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mellemnavn"
 
-#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
-#~ msgstr "Behold originale headere i IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternavn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "XMPP (Jabber) klient til server port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Tilføjelse"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "XMPP (Jabber) server til server port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Vist navn:"
 
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 lytte port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postbox:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3 hent frekvens i sekunder"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3 hurtigste hent frekvens i sekunder"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Stat:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Funambol server vært (blank for at slå fra)"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postnummer:"
 
-#~ msgid "Funambol server port "
-#~ msgstr "Funambol server port"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
 
-#~ msgid "Funambol sync source"
-#~ msgstr "Funambol synkronisering kilde"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Hjemmetelefon:"
 
-#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-#~ msgstr "Funambol autorisation detaljer (bruger:adgangskode)"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Arbejdstelefon:"
 
+#: ../vcard_edit.c:957
 #, fuzzy
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Extern pager værktøj (blank for at slå fra)"
-
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Avanceret server finindstilling kontroller"
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "Server forbindelse inaktivitetstimeout (i sekunder)"
+#: ../vcard_edit.c:963
+#, fuzzy
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Fax nummer"
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum antal samtidige sessioner (0 = ingen max)"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Pimær Internet Email adresse"
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Standard bruger tøm tid (dage)"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet Email aliasser"
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Standard rum tøm tid (dage)"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Maximum meddelelse længde"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Minimum antal arbejdstråde"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "En fejl er opstået"
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Maximum antal arbejdstråde"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Kunne ikke dekode vcard foto\n"
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Automatisk slet commited database logs"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Godkendelse Krævet"
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Editér bruger konto"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du "
+"kunne ikke blive logged ind: %s\n"
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Tilladelse til at sende Internet Mail"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Editér din session visning"
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Antal gange logget på"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Her kan do bestemme hvordan din session bliver vist i 'Hvem er online' "
+"listen. For at fjerne et 'falsk' navn du tidligere har sat, bare klik den "
+"tilhørende 'skift' knap uden at skrive noget i boksen."
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Meddelelser sendt"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Rum navn:"
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Bruger type"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Skift rum navn"
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Bruger ID nummer"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Host navn:"
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Dato og tid for sidste login"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Skift host navn"
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Auto-slet efter så mange dage"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Skift brugernavn"
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Der er ikke noget rum der hedder '%s'."
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vis"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' er ikke et Wiki rum."
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Rum"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Der er ikke nogen side her der hedder '%s'"
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Fra host"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Vælg 'Editér denne side' link i rum banneret hvis du gerne vil oprette denne "
+"side."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr "Klik på et navn for at læse bruger info.  Klik på "
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
 #, fuzzy
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "for at sende popup meddelelse til den bruger"
+msgid "(show)"
+msgstr "(hjem)"
 
+#: ../wiki.c:211
 #, fuzzy
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Brugere i øjeblikket på"
-
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(dræb)"
+msgid "(revert)"
+msgstr "(fjern)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minutter"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Foreløbig"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "uventet slut på meddelelse"
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Gå til din indbakke"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "En fejl opstod mens chat forbindelse blev opsat."
 
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Gå til din personlige kalender"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Afslutter nu Chat."
 
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Gå til din personlige adressebog"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjælp"
 
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Gå til dine personlige noter"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Vis brugere"
 
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Gå til din personlige opgave liste"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Ingen meddelelser her."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Vis alle dine tilgængelige rum"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Se hvem der er online lige nu"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonyme meddelelser"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Avanceret Menu: Avancerede Rum kommandoer, Konto Information og Chat"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Rum og systemadministration funktioner"
-
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Log af nu?"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Ret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Sidste login"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Slet denne note?"
-
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Slet denne meddelelse?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Gem ændringer"
-
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Editér konfiguration"
+#~ "Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
+#~ "fortsætte.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Du skal måske bruge "
+#~ "opdatér (SHIFT-F5) for at ændringerne træder i kraft</span>"
 
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Editér adressebogsemne"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Slet bruger"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Ikke logget ind"
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Slet denne bruger?"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Fejl ved hentning af RSS feed: kunne ikke finde meddelelser\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Tilføj node"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s fra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s i %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Slet denne note?"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr " på %s"
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Opslå meddelelse"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -3720,13 +4180,6 @@ msgstr "Brugere i øjeblikket på "
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personliggør denne menu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
-#~ "fortsætte."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Internet konfiguration"
 
@@ -3745,9 +4198,6 @@ msgstr "Brugere i øjeblikket på "
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "FEJL: kunne ikke åbne skabelon"
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(editér)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
@@ -3817,9 +4267,6 @@ msgstr "Brugere i øjeblikket på "
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Svar på møde forspørgsel"
 
-#~ msgid "Return to messages"
-#~ msgstr "Tilbage til meddelelser"
-
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Opdatér din kalender med denne S.U."
 
@@ -3835,9 +4282,6 @@ msgstr "Brugere i øjeblikket på "
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "lokalvært"
 
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "katalog"
-
 #~ msgid "gatewaydomain"
 #~ msgstr "gatewaydomæne"
 
index aa6b7c41e228598c5f3fe4643604dcc00f9cdd96..be8c53138d3720622052dfb1cf0965e6c67044ca 100644 (file)
@@ -10,90 +10,101 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1656 ../roomops.c:1687
-#: ../roomops.c:1929 ../roomops.c:1985
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Neuer Benutzer"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Problematischer Benutzer"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokaler Benutzer"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Netzwerk Benutzer"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Verantwortlicher"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Dein OpenID <tt>%s</tt> wurde erfolgreich verifiziert."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 "Wie auch immer, der Benutzername '%s' kollidiert mit einem bereits "
 "vorhandenen Benutzer"
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Bitte gebe den Benutzernamen ein den du verwenden willst."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -101,228 +112,225 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
 "aufrechterhalten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "Weiter lesen..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Erneut anmelden"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "sehr schwach"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "schwach"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "in Ordnung"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "stark"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1828
-#: ../roomops.c:2517 ../roomops.c:2677 ../roomops.c:2742 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "Verfügbarkeit unbekannt"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "frei"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "BESCHÄFTIGT"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Zur Seite gehen:"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 msgid "First"
 msgstr "Anfang"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 msgid "Last"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Vorname"
-
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nachname"
-
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Einladung für ein Treffen"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Antwort des Teilnehmers auf Ihre Einladung"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Öffentliches Ereignis"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dies ist ein unbekanntes Kalender-Datum"
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Übersicht:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startzeit/-Datum:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Endzeit/-Datum:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Terminserie hinzufügen"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Teilnehmer:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dies ist ein Update von '%s', das schon in Ihrem Kalender ist."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
 "vorgemerkt ist."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Update:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "KONFLIKT:"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Wie möchten Sie auf die Einladung reagieren?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Annehmen"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Vorläufig"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klicken Sie <i>Aktualisieren</i> um diese Änderung in ihren Kalender zu "
 "übernehmen."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Ein Kalenderdatum konnte nicht verarbeitet werden."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 "Sie haben die Einladung angenommen.  Sie wurde in Ihren Kalender übernommen."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -330,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "Sie haben diese Einladung vorläufig angenommen. Sie wurde in Ihrem Kalender "
 "vorgemerkt."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -338,3240 +346,3671 @@ msgstr ""
 "Sie haben diese Einladung abgelehnt. Sie wurde <b>NICHT</b> in Ihren "
 "Kalender übernommen."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Eine Antwort wurde an den Organisator versendet."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "u.A.w.g. wurde eingetragen."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr "u.A.w.g. abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> übernommen."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalender-Tagesübersicht beginnt bei:"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalender-Tagesübersicht endet bei:"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Wochen starten am:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Stunde: "
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minute: "
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(Zustand unbekannt)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(zu bearbeiten)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(Angenommen)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(Abgelehnt)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(Vorläufig)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegiert)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(Vollständig)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in Bearbeitung)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Ereignis ohne Titel"
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Endzeit/-Datum:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Datum/Zeit:"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notizen:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Anfang"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Ganztägiger Termin"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Mehrtägiger Termin"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Task ohne Titel"
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat beim herunterladen dieser Datei auf: %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr "Wochen"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr "Monate"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr "Jahre"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr "nie"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr "erster"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr "zweiter"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr "dritter"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr "vierter"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr "fünfter"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr "Ereignis"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(Sie sind der Organisator)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Zeit anzeigen als:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Besetzt"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(einen pro Zeile)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Adressen"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Serientermin"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Wiederholt sich alle"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "an diesem Werktag:"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "am tag %s%d%s des Monats"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr "an dem "
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr "des Monats"
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr "jedes "
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr "Jahr an diesem Tag"
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "im"
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Serie endet..."
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr "Kein Enddatum"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Diesen Eintrag wiederholt sich"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr "mal"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Diese Serie geht bis "
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Verfügbarkeit der Teilnehmer überprüfen"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Etage erstellen/ändern/löschen"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Etagen-Nr."
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Etagen-Name"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Zahl der Räume"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Etagen CSS"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(Etage löschen)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(Bild verändern)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Namen ändern"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "CSS ändern"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Neue Etage"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Etage gelöscht."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Eine neue Etage wurde erstellt."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Uhrzeitformat"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Bild hochladen"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Sie können ein Bild direkt von ihrem Computer hochladen."
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Bitte geben Sie eine Datei zum Hochladen an:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Hochladen"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Formular löschen"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Hochladen des Bilds abgebrochen."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Sie haben keine Datei hochgeladen."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "Ihr Photo"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "Das Symbol für diesen Raum "
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Das Begrüssungsfoto auf der Anmeldeseite"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "das Abmeldeseiten Foto"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "Das Symbol für diese Etage"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() Fehler! Konnte %d Bytes nicht allozieren: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Ungültiger Parameter"
-
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s wurde gelöscht."
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Icons anzeigen als:"
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Listenteilnehmer"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "Bilder und Text"
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Liste abonnieren/abmelden"
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "Nur Bilder"
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Anfrage bestätigt"
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "Nur Text"
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:8
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
-"Sie abonnieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b> Liste. Der Listenserver hat "
-"Ihnen eine URL zur Bestätigung der Anmeldung zugeschickt. Dieser zusätzliche "
-"Schritt ist zu Ihrem eigenen Schutz, damit Sie niemand ohne Ihre Zustimmung "
-"auf einer Liste anmelden kann.<br />\n"
+"Die Menüeinträge auswählen, die Sie auf der Leiste links angezeigt haben "
+"möchten"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Zurück..."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Ein Server-Kommando eingeben"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Seitenlogo"
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Dieses Fenster erlaubt Ihnen, Citadel-Server Befehle, die nicht in WebCit "
-"verwendet werden, direkt einzugeben. Wenn Ihnen dies nichts sagt, wird "
-"dieses Fenster für Sie nicht ohne Studium der Dokumentation von Nutzen sein."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Ein Logo, das Ihre Seite beschreibt"
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Kommando eingeben:"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Meine Übersichtsseite"
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Kommando Eingabe (wenn Sie SEND_LISTING Transfer-Modus anfordern):"
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Posteingang"
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Erkannte Maschinen-Kopfzeile ist %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Kommando senden"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Server-Kommando-Ergebnisse"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Ihre Notizen"
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FEHLER:"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "unerwartetes Meldungsende"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Aufgaben"
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr ""
-"Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr "Speichern des Entwurfs fehlgeschlagen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Räume"
 
-#: ../messages.c:1167
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Nachricht in Entwürfen gespeichert.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr "Liste aller verfügbaren Räume (oder Verzeichnisse) auflisten."
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Ja, mit Benutzer Liste"
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Wer ist da?"
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr "Wer ist gerade angemeldet?"
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Verschieben bestätigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Meldung verschieben nach:"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr "Interaktiver Chat mit den anderen Benutzern in diesem Raum"
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Zugriff zu allen Citadel-Menü-Funktionen"
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadel Logo"
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Diese Signatur benutzen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen übernehmen"
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Systemverwaltungsmenü"
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Raumverantwortlichen Menü"
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Aliase für diese Maschine"
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Verzeichnis Namen"
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Anzeigemodus des Posteingangs"
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart Hosts"
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart Hosts"
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Kann den folgenden Header nicht darstellen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(kein Betreff)"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Blacklist-Maschinen"
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssassin-Maschinen"
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Konten/OpenID Assoziierungen verwalten"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV Clamd Maschine"
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Masquarading-Domains"
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Löschen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Eine OpenID hinzufügen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Client DNS Name / IP"
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s erlaubt kein Anmelden per OpenID"
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf "
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Kurznachricht senden"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "klicken um Ihm eine Kurznachricht zu senden."
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Kurznachricht senden an: "
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Nachrichtentext eingeben:"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Meldung senden"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Lade Nachrichten vom Server, Bitte warten"
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "in neuem Fenster öffnen"
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Kurznachricht gesendet an "
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verbinden des Chat-Sockets."
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Schliesse das Chat-Fenster"
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Absenden"
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Es gibt eine neue Kurznachricht für Sie, aber das Chatfenster konnte sich "
+"nicht öfnen. Vermutlich hat Ihr Browser einen Popup Blocker aktiviert. Wenn "
+"Sie Kurznachrichten erhalten willen, müssen Sie Popups von diese Seite "
+"erlauben."
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Benutzer auflisten"
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Ihre persönlichen Einstellungen ändern"
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht gespeichert."
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Ihre Kontaktinformationen ändern"
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Als Startseite setzen"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Ihr Lebenslauf eingeben"
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Startseite gelöscht"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Ihr Photo ändern"
 
-#: ../preferences.c:1036
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Bevorzugte Startseite"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von serverweiten Mail-Filtern"
 
-#: ../roomlist.c:57
-msgid "My Folders"
-msgstr "Meine Ordner"
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Forum"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Ihre OpenIDs verwalten"
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Mail-Ordner"
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordner Liste"
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
+msgid "View as room list"
+msgstr "Auf Raumlistenansicht wechseln"
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Aufgabenliste"
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Auf Ordnerlistenansicht wechseln"
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Notizliste"
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr ""
+"Der Citadel-Server wird neu gestartet. Er wird in kürze wieder verfügbar "
+"sein."
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Kalenderliste"
-
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
-
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Vergessene Räume"
-
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Auf einen beliebigen vergessenen Raum klicken um ihn zu betreten\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Globale Konfiguration"
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Anzeigen als:"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Benutzer verwalten"
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Suchen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Citadel Restarten"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "Dateien"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Räume und Etagen"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "Datei"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "von "
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d neu von %d Nachrichten%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "an"
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Zurück"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Kontakte anzeigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
+msgstr "Mobile Push-EMail"
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Tagesübersicht"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Monatsübersicht"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Funambol Serverport"
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Kalenderliste"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Aufgaben anzeigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort)"
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Nachrichten anzeigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Externe Pager-Server URL (leer zum Abschalten)"
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Baum- (Ordner) Anzeige"
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki-Startseite"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabellen- (Raum) Anzeige"
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Alle Beiträge"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 Stunden (AM/PM)"
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 Stunden"
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Neue Aufgabe"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Neue Notiz"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Keine Signatur"
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Diese Seite bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Volle Funktion"
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
-msgstr "Aktuelle Version"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Eingeschränkter modus"
 
-#: ../roomops.c:688
-msgid "History"
-msgstr "Ältere Versionen"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Email schreiben"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Ändern"
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "neuer Beitrag"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
-"Alle Beiträge ungelesen lassen, und in den nächsten Raum mit ungelesenen "
-"Nachrichten gehen"
-
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Raum weglassen"
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
-"Alle Nachrichten als gelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
-"ungelesenen Nachrichten gehen"
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "nächster Raum"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Einfache Kommandos"
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Verwaltung"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Ihre Biographie"
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Benutzer bearbeiten: "
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Zugangskontrolle"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Teilen"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Erlaubnis Internet-EMail zu senden"
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Mailinglistendienst"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Anzahl der Anmeldungen"
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Sammeldienste"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Nachricht abgeschickt"
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum löschen wollen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Zugangsberechtigung"
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Raum löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Benutzer-ID"
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Das Logo des Raums ändern"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Datum der letzten Anmeldung"
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Automatisch löschen nach n Tagen"
 
-#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1751
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Diese Funktion benötigt höhere Zugriffsechte "
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2412
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Name des Raums: "
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2418
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Befindet sich auf Etage: "
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2464
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Raum-Typ:"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2474
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Höchste POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2482
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Kurznachricht an die Benutzer:"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2490
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr "Ihre Icon-Leiste wurde geändert. Klicken Sie ein Icon zum fortfahren."
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2499
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privat - nur mit Einladung"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2508
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Allgemeine Standortskonfiguration"
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Anmeldelogo wechseln"
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "nur privilegierte Benutzer"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Abmeldelogo wechseln"
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Schreibgeschützter Raum"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Name des Knotens"
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Vollqualifizierter Domänenname"
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Menschenlesbarer Knotenname"
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Verzeichnisname:  "
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefonnummer"
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Hochladen erlaubt"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Eingabeaufforderung (nur für Textclients)"
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Herunterladen erlaubt"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Geografische Position dieses Systems"
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Name des Verwalters"
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Vorgabe Zeitzone für Kalendereinträge ohne Zeitzone"
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Gemeinsames Passwort"
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonyme Nachrichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Maschinenname oder IP-Adresse"
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Portnummer"
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+msgid "Add node?"
+msgstr "Knoten Hinzufügen?"
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(beenden)"
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Raumverantwortlicher: "
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "bearbeiten"
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1734 ../roomops.c:1826 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Änderungen übernehmen"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
+msgstr "inaktiv seit"
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Geteilt mit"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Nicht geteilt mit"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Entfernter Knotenname"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(bearbeiten)"
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Entfernter Raumname"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Löschen)"
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Freigabe widerrufen"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Neue Startseite setzen"
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Freigabe"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Ihre neue Startseite wurde geändert"
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Wenn man einen Raum zwischen zwei Knoten synchronisieren möchte, muss er an "
-"beiden Knoten freigegeben werden. Einen Knoten an eine Freigabe anzubinden "
-"sendet lediglich die Nachrichten zum anderen Knoten, und nicht umgekehrt, "
-"sprich Nachrichten vom anderen Knoten werden nicht übermittelt. <LI> wenn "
-"der Name des Raums auf dem anderen Knoten leer ist, wird angenommen dass er "
-"genauso heißt wie der Lokale. <LI>Wenn der andere Knoten einen anderen Namen "
-"für den Raum verwendet, muss er hier den Raumnamen auch konfigurieren.</UL></"
-"I><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Löschen bestätigen"
 
-#: ../roomops.c:1631
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
-"die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "wirklich löschen?"
 
-#: ../roomops.c:1647 ../roomops.c:1678 ../roomops.c:1901 ../roomops.c:1968
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(Maschine, auf der Ihr ClamAV läuft)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Absenden"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Neue Startseite setzen"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Meldung senden"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Beitrag senden"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Speichern des Entwurfs fehlgeschlagen: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
+msgstr "von "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Betreff (optional):"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anhänge:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Datei anhängen:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
 msgstr "(Löschen)"
 
-#: ../roomops.c:1661
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
-"<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
-"folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1699
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "betrieben mit"
 
-#: ../roomops.c:1700
-msgid "Digest"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
 
-#: ../roomops.c:1701 ../roomops.c:1702
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
 
-#: ../roomops.c:1712
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Benutzergesteuertes Abonnieren erlauben."
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+msgid "Login"
+msgstr "Anmelden"
 
-#: ../roomops.c:1716
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
 
-#: ../roomops.c:1722
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Nicht-Abbonenten dürfen in diesen Raum senden"
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
 
-#: ../roomops.c:1728
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Beitrag einreichen erforderd Moderator Privilegien."
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
 
-#: ../roomops.c:1772
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
 
-#: ../roomops.c:1778
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Die"
 
-#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1809
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "Liste empfohlener Browser einsehen"
 
-#: ../roomops.c:1786 ../roomops.c:1813
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+"wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i> müßen aktiviert "
+"sein. "
 
-#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1817
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Bitte auch Popup Fenster zulassen wenn Chat-Fenster benutzt werden sollen."
 
-#: ../roomops.c:1792 ../roomops.c:1819
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
 
-#: ../roomops.c:1799
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Bilder in"
 
-#: ../roomops.c:1805
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
 
-#: ../roomops.c:1852
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Mails von diesen POP3 Konten abholen und in diesem Raum ablegen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
 
-#: ../roomops.c:1857
-msgid "Remote host"
-msgstr "POP3 Server"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Neuer Benutzer"
 
-#: ../roomops.c:1859
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
 
-#: ../roomops.c:1861
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Bitte warten während der Citadel-Server neu gestartet wird"
 
-#: ../roomops.c:1863
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indizierung und Protokollierung"
 
-#: ../roomops.c:1865
-msgid "Interval"
-msgstr "Rhythmus"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Warnung: Diese Dienste sind Ressourcen intensiv."
 
-#: ../roomops.c:1893
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Volltext-Indexdienst anschalten"
 
-#: ../roomops.c:1893
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "EMail-Nachrichten protokollieren"
 
-#: ../roomops.c:1936
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Nicht-EMail Nachrichten protokollieren"
 
-#: ../roomops.c:1942
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "EMail-Adresse für die Protokollnachrichten"
 
-#: ../roomops.c:2056 ../roomops.c:3035 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in"
 
-#: ../roomops.c:2246 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert."
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: ../roomops.c:2283
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Benutzer %s aus dem Raum %s verbannt.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: ../roomops.c:2297
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Eine Datei hochladen:"
 
-#: ../roomops.c:2325
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+msgid "Select page: "
+msgstr "Seite wählen"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:272
 msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
-"Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer von "
-"der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
+"Um einen neuen Benutzer einzurichten, den Anmeldenamen in das Textfeld "
+"eintragen und 'Anlegen' Klicken"
 
-#: ../roomops.c:2346
-msgid "Kick"
-msgstr "Bannen"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Neuer Benutzer: "
 
-#: ../roomops.c:2350
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Anlegen"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(Domäne, auf die das öffentliche Adressbuch zeigt)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
-"Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
-"Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
 
-#: ../roomops.c:2357
-msgid "Invite:"
-msgstr "Einladen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Erweiterte Server Einstellungen"
 
-#: ../roomops.c:2362
-msgid "Invite"
-msgstr "Einladen"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "ungenutzte Verbindungen trennen nach (in Sekunden):"
 
-#: ../roomops.c:2369
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen (0 = kein Limit)"
 
-#: ../roomops.c:2370
-msgid "Users"
-msgstr "Benutzerliste"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Automatisch inaktive Nutzer löschen nach (Tage)"
 
-#: ../roomops.c:2403
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Automatische Raumlöschung nach (Tage)"
 
-#: ../roomops.c:2439
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Maximale Nachrichtenlänge (in Bytes)"
 
-#: ../roomops.c:2515
-msgid "Create new room"
-msgstr "Neuer Raum"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Minimale Anzahl Server-Threads"
 
-#: ../roomops.c:2586
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Maximale Anzahl Server-Threads"
 
-#: ../roomops.c:2638
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Automatisch die Datenbanktransferlogs löschen"
 
-#: ../roomops.c:2647
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
-"Wenn Sie den Namen eines versteckten (Namen-raten) oder passwortgeschützten "
-"Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
-"ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
+"Einen vorhandenen Benutzer zum Bearbeiten aus der Liste auswählen und dann "
+"'Bearbeiten' Klicken"
 
-#: ../roomops.c:2659
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Raumname eingeben:"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Konfiguration bearbeiten"
 
-#: ../roomops.c:2666
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Raumpasswort eingeben:"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Adressbuch Eintrag bearbeiten"
 
-#: ../roomops.c:2676
-msgid "Go there"
-msgstr "Betreten"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Benutzer löschen"
 
-#: ../roomops.c:2728
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abbestellen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Diesen Benutzer wirklich löschen?"
 
-#: ../roomops.c:2734
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
-"verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
-
-#: ../roomops.c:2740
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Raum vergessen"
-
-#: ../roomops.c:3204
-msgid "Room list view"
-msgstr "Raumlisten Anzeige"
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Regel löschen"
 
-#: ../roomops.c:3207
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Leere Verzeichnisse anzeigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diashow"
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr "Dieser Server bedient bereits die maximale Anzahl von Benutzern. "
-"Neue Anmeldungen können daher nicht akzeptiert werden. Bitte versuchen Sie es "
-"später noch einmal oder kontaktieren Sie ihren Systemverwalter."
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)"
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr "Unerwartete Meldung vom Citadel Server erhalten: Exit."
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "LDAP-Verzeichnis-Anbindung des Servers konfigurieren"
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
-"Sie sind mit einem Citadel-Server der Version %d.%02d verbunden.  \n"
-"Webcit benötigt mindestens Version %d.%02d. \n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von serverweiten Mail-Filtern"
+"Änderungen in diesem Menü werden erst mit Neustart des Citadel-Servers aktiv."
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
-"Diese Citadel installation wurde ohne Serverseitige Mailfilter gebaut<br> "
-"Bitte fragen Sie Ihren Administrator, wenn Sie diese Funktion brauchen."
+"Anmerkung: Dieser Citadelserver wurde ohne LDAP-Support gebaut. Diese Option "
+"wird keine Auswirkung haben."
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Wenn eine neue Mail ankommt: "
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Hostname des LDAP-Verzeichnisserver (leer zum Abschalten)"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Im Posteingang belassen ohne filtern"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Port des LDAP-Verzeichnisservers (leer zum Abschalten)"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Mit den folgenden Regeln filtern"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN im Verzeichnisserver"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Mit manuell bearbeitetem Script filtern (nur für erfahrene Benutzer)"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN im Verzeichnisserver"
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Ihre ankommenden Mails werden nicht gefiltert."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Passwort für die Bind DN am Verzeichnisserver"
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Das zur Zeit aktive Script ist:"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Script bearbeiten/löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Neues Script hinzufügen"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
-"eintragen und 'Anlegen' Klicken"
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Diesen Raum vergessen"
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Script-Name:  "
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lese #"
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Script bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "Nachrichten"
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Zurück zum Bearbeitungsformular"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "alte vor neu"
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Script Löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "neue vor alte"
 
-#: ../sieve.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
-"Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
-"dann 'Löschen' Klicken"
+"Bitte warten während die Benutzer benachrichtigt werden, der Server wird "
+"dann neu gestarted."
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Script löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Dieses Script löschen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Antworten"
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
-"aktiviert werden."
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "AntwortenAnAlle"
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Regel nach oben bewegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Regel nach unten bewegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Diese Nachricht löschen?"
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Regel löschen"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Wenn"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Systemvorgaben bearbeiten"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To oder Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Domänennamens- und Internetmail-Konfiguration"
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Reply-to"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Die Replikation mit anderen Citadel-Servern konfigurieren"
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Absender"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "SMTP-Ausgangswarteschlange anzeigen"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Resent-From"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "mit Citadel Technologie"
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Resent-To"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Zum Posteingang"
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelope From"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Posteingang"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelope To"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Zu Ihrem persönlichen Kalender"
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Zu Ihrem persönlichen Adressbuch"
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Zu Ihren persönlichen Notizen"
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Zu Ihrer persönlichen Aufgabenliste"
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
-msgstr "Listen-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Alle zugänglichen Räume auflisten"
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Nachrichten größe"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Sehen Sie, wer gerade angemeldet ist"
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Angemeldete Benutzer"
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "beinhaltet"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Lade"
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "beinhaltet nicht"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr ""
+"Erweiterte Optionen Menü: Spezielle Raumkommandos, Benutzerdaten Bearbeiten, "
+"Chatten"
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "ist"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "ist nicht"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Räume und Verwaltung"
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "trifft zu"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Verwaltung"
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "trifft nicht zu"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Jetzt abmelden?"
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Alle Beiträge)"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "Dieses Menü Bearbeiten"
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "ist größer als"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Auf Raumliste wechseln"
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "ist kleiner als"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Zurück zum Menü"
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Behalten"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Meine Ordner"
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "still verwerfen"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Abweisen"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Meldung verschieben nach"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Weiterleiten an"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Schon konfigurierte Knoten"
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Automatischen Verfall alter Nachrichten konfigurieren"
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Nachricht:"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen können auf Etagen- oder Raum-Basis aufgehoben werden."
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "weiter Bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Zeit, zu der die Raumsäuberungen laufen sollen"
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr ""
+"Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "und dann"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Neue Regel"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
 
-#: ../siteconfig.c:243
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Löschen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr ""
+"Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Versandzeitpunkt"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Letzter Versuch"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(Maschinen, von denen Echtzeit-Blacklisten zu beziehen sind)"
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Empfänger"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Zugangskontrolle und Vorgabewerte"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "Diese Warteschlange ist leer."
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Moderatoren erlauben, Räume zu vergessen"
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Meldungen Problematischer Nutzer moderieren"
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "SMTP-Ausgangswarteschlange anzeigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Name des Quarantäne-Raums"
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Diese Seite neu laden"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Name des Raums zum Loggen von Kurznachrichten"
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(Nichts)"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Systemauthentifizierung benutzen"
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Keine)"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "Integriert"
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nichts)"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Rechnername:"
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
-"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s.  Ihr Systemverwalter ist "
-"%."
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Aufgaben"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr ""
+"Priviligierter Benutzer (z.b. für Asterisk Integration; leer zum Abschalten)"
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Heute&nbsp;in&nbsp;ihrem&nbsp;Kalender"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+msgid "Master user password"
+msgstr "Passwort des priviligierten Benuters"
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Rechtestatus neu angelegter Benutzer"
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Über&nbsp;diesen&nbsp;Server"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Zugangsberechtigung um Räume zu erzeugen"
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Zusammenfassung für %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Automatisch Benutzern, die private Räume erstellen, Moderator-Status geben."
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "%s bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Zugang zu Internetmail beschränken"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Erzeugen von Benutzerkonten am Anmeldeprompt verbieten"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
-"Geben sie hier %s ein. Der Text wird auf dem Browser des Lesers formatiert."
-"Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit einem "
-"Leerschritt beginnt."
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Abgebrochen.   %s wurde nicht gespeichert."
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Anmeldung für neue Benutzer erforderlich"
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s wurde gespeichert."
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Etagen bearbeiten/löschen/hinzufügen"
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Rauminfo"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Diese Notiz löschen?"
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Ihre Biographie"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Vollständig?"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Jetzt neustarten"
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Name der Aufgaben"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Nach benachrichtigen der User neustarten"
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Fälligkeitsdatum"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Neustarten, wenn alle Benutzer inaktiv sind"
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle anzeigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:432
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Push-EMail Konfigurieren"
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Aufgabe bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Push Email und SMS Einstellungen"
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Anfangsdatum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
+"Wenn der Administrator freigeschaltet hat, kann Citadel dem Funambol Server "
+"automatisch benachrichtigen, das eine neue EMail eingetroffen ist und sie "
+"auf Endgeräte mit Funambol Client synchronisieren."
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Kein Datum"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
+"Alternativ kann der Administrator das versenden einer SMS mit der "
+"Zusammenfassung der mail senden lassen."
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Funambol Serverport"
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
-msgstr "assoziierte Uhrzeit "
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Kurznachricht senden an: "
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Fälligkeitsdatum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
+msgstr ""
+"(bitte das internationale Nummernformat ohne führende Nullen, Leerzeichen "
+"oder Trennstriche angeben, ala +4917234567890)"
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Vollständig:"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorie:"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr "Nicht benachrichtigen"
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr "Fehler beim Erzeugen / Bearbeiten dieses Adressbuch-Eintrags."
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Änderungen verworfen."
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Mit einem OpenID Konto Anmelden"
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Ein neuer Benutzer wurde angelegt."
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Wenn schon ein Benutzerkonto existiert auf"
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
-"Sie versuchen einen Benutzer anzulegen. Dieses System verwendet jedoch die "
-"Konten des Host-Systems, deshalb müssen dort neue Benutzer angelegt werden."
+"<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passwort "
+"eingeben die verwendet werden sollen; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; Klicken"
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Benutzerliste für %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Standortskonfiguration"
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Benutzername"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Zahl"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Zugang"
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Zugangsberechtigung"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Letzte Anmeldung"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Feinabstimmung"
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Anmeldungen gesamt"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnisname:  "
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Summe aller Beiträge"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Automatischer Nachrichtenlöscher"
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Benutzerprofil"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indizierung/Protokollierung"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Hier klicken um eine Kurznachricht an %s zu senden"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(kein Name)"
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr " (Firma)"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr " (Privat)"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
+msgstr "Alte Nachrichten"
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (Handy)"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
+msgstr "Neue Nachrichten"
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(nicht lokale Domänen, von denen Benutzer Mails schicken dürfen)"
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-Mail:"
-
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Kontaktdaten bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Anrede"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Mittelinitial"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "nächster Raum"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Zähler"
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "... mit <em>ungelesenen</em> Meldungen"
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Namen anzeigen:"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Weiter zum nächsten Raum"
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(später zurückkehren)"
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Zurück"
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postfach:"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "Hoppla! Zurück zu"
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Stadt:"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Bundesland:"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "... in diesem Raum"
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postleitzahl:"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Alle Beiträge"
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "... alte <em>und</em> neue"
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "neuer Beitrag"
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefon/Büro:"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(Beitrag in diesen Raum stellen)"
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiltelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Datei-Bibliothek"
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Faxnummer."
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Zum Herunterladen verfügbare Dateien anzeigen)"
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Haupt-EMailadresse"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Übersichtsseite"
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Internet EMail-Aliase"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Mein Benutzerkonto"
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr "Kann nicht in den Raum wechseln um die Nachricht zu speichern"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Benutzerliste"
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr "Abgebrochen."
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(alle Benutzer)"
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Auf Wiedersehen!"
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Konnte VCard-Foto nicht dekodieren\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
+"(wenn gesetzt, alle zu versendende Mail über diese Maschine verschicken)"
 
-#: ../webcit.c:331
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Authentifizierung benötigt"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../webcit.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
-"Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Netzwerkdienste"
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Sitzungsparameter Bearbeiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA Server Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können Sie die in der Benutzerübersicht angezeigten Texte "
-"ändern. Um die Defaultwerte wiederherzustellen bei leerem Feld den "
-"'Raumnamen ändern' Knopf drücken"
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "'From:' -Kopfzeilen bei authentifizierten SMTP korrigieren"
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Raumname:"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Meldung als Spam Markieren, anstelle verwerfen"
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Raumnamen ändern"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP4 Server Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Rechnername:"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Rechnernamen ändern"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Server-IP-Adresse (0.0.0.0 um alle zu binden)"
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Benutzernamen ändern"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA Serverport (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Es gibt keinen Raum mit dem Namen '%s'."
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP-SSL Serverport (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' ist kein Wiki-Raum."
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTPS Serverport (-1 zum Abschalten)"
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Es gibt hier keine Seite mit Namen '%s'."
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen (instant expunge)?"
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
-"Raum erzeugen möchten."
+"Nicht authentifizierten SMTP clients erlauben die Domain dieser Citadel- "
+"Installation zu verwenden"
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Postfix TCP Wörterbuch Port"
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 zum Abschalten"
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-msgid "(show)"
-msgstr "(anzeigen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "ManageSieve-Server-Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../wiki.c:211
-msgid "(revert)"
-msgstr "(zurücknehmen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "RBL Prüfung schon beim Verbindungsaufbau durchführen"
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
-msgstr "Seitentitel"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Original IMAP-Header behalten"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Einfache Kommandos"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) Client nach Server Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Ihre Biographie"
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) Server zu Server Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Änderungen übernehmen?"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
-msgstr "von "
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Ungültiger Parameter"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s wurde gelöscht."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Listenteilnehmer"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Liste abonnieren/abmelden"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Anfrage bestätigt"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Betreff (optional):"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"Sie abonnieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b> Liste. Der Listenserver hat "
+"Ihnen eine URL zur Bestätigung der Anmeldung zugeschickt. Dieser zusätzliche "
+"Schritt ist zu Ihrem eigenen Schutz, damit Sie niemand ohne Ihre Zustimmung "
+"auf einer Liste anmelden kann.<br />\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Zurück..."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anhänge:"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Ein Server-Kommando eingeben"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Datei anhängen:"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Dieses Fenster erlaubt Ihnen, Citadel-Server Befehle, die nicht in WebCit "
+"verwendet werden, direkt einzugeben. Wenn Ihnen dies nichts sagt, wird "
+"dieses Fenster für Sie nicht ohne Studium der Dokumentation von Nutzen sein."
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Kommando eingeben:"
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Kommando Eingabe (wenn Sie SEND_LISTING Transfer-Modus anfordern):"
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "Erkannte Maschinen-Kopfzeile ist %s://%s"
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Kommando senden"
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Server-Kommando-Ergebnisse"
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Eine Datei hochladen:"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FEHLER:"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Posteingang"
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Beitrag senden"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Räume"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Angemeldete Benutzer"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr ""
+"Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Lade"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr "Speichern des Entwurfs fehlgeschlagen: "
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../messages.c:1182
+#, fuzzy
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Zurück zur Nachricht"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+#: ../messages.c:1208
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Nachricht in Entwürfen gespeichert.\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "Dieses Menü Bearbeiten"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Auf Raumliste wechseln"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Zurück zum Menü"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Meine Ordner"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Verschieben bestätigen"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Raumlisten Anzeige"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Meldung verschieben nach:"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Ordner Liste"
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s/%s\n"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
-msgstr "Auf Raumlistenansicht wechseln"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Auf Ordnerlistenansicht wechseln"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Raumlisten Anzeige"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Diese Signatur benutzen:"
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen:"
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "betrieben mit"
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprache:"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Mit einem OpenID Konto Anmelden"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Anzeigemodus des Posteingangs"
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Wenn schon ein Benutzerkonto existiert auf"
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Kann den folgenden Header nicht darstellen:"
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(kein Betreff)"
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passwort "
-"eingeben die verwendet werden sollen; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; Klicken"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Konten/OpenID Assoziierungen verwalten"
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Die"
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Löschen)"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "Liste empfohlener Browser einsehen"
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Eine OpenID hinzufügen: "
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s erlaubt kein Anmelden per OpenID"
+
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Kurznachricht senden"
+
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Kurznachricht senden an: "
+
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Nachrichtentext eingeben:"
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
+
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Kurznachricht gesendet an "
+
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht gespeichert."
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Als Startseite setzen"
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
-"wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i> müßen aktiviert "
-"sein. "
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr "Bitte auch Popup Fenster zulassen wenn Chat-Fenster benutzt werden sollen."
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Startseite gelöscht"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Lese #"
+#: ../preferences.c:1081
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Bevorzugte Startseite"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "Nachrichten"
+#: ../roomlist.c:57
+msgid "My Folders"
+msgstr "Meine Ordner"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "alte vor neu"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Diese Funktion benötigt höhere Zugriffsechte "
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "neue vor alte"
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Forum"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Lade Nachrichten vom Server, Bitte warten"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Mail-Ordner"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "in neuem Fenster öffnen"
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Aufgabenliste"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Notizliste"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Kalenderliste"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Vergessene Räume"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Auf einen beliebigen vergessenen Raum klicken um ihn zu betreten\n"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Neue Startseite setzen"
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Ihre neue Startseite wurde geändert"
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Anzeigen als:"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
-"(Anmerkung: dies setzt nicht die Homepage im Browser. Es ändert die gezeigte "
-"Seite beim anmelden an"
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Suchen: "
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten."
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d neu von %d Nachrichten%s"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Kontakte anzeigen"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Tagesübersicht"
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Monatsübersicht"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
-msgstr "Seite wählen"
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Kalenderliste"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr "Alte Nachrichten"
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Aufgaben anzeigen"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
-msgstr "Neue Nachrichten"
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Nachrichten anzeigen"
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "von "
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
-msgstr "an"
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki-Startseite"
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Antworten"
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Neue Aufgabe"
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "AntwortenAnAlle"
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Neue Notiz"
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Diese Seite bearbeiten"
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr "Aktuelle Version"
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
+#: ../roomops.c:688
+msgid "History"
+msgstr "Ältere Versionen"
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Email schreiben"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Anonyme Nachrichten"
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Alle Beiträge ungelesen lassen, und in den nächsten Raum mit ungelesenen "
+"Nachrichten gehen"
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Raum weglassen"
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Icons anzeigen als:"
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Alle Nachrichten als gelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
+"ungelesenen Nachrichten gehen"
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "Bilder und Text"
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "Nur Bilder"
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "Nur Text"
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Zugangskontrolle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Menüeinträge auswählen, die Sie auf der Leiste links angezeigt haben "
-#~ "möchten"
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Teilen"
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Seitenlogo"
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Mailinglistendienst"
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Ein Logo, das Ihre Seite beschreibt"
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Sammeldienste"
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Meine Übersichtsseite"
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum löschen wollen?"
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Posteingang"
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Raum löschen"
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Das Logo des Raums ändern"
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Ihre Notizen"
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Name des Raums: "
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Befindet sich auf Etage: "
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Raum-Typ:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr "Liste aller verfügbaren Räume (oder Verzeichnisse) auflisten."
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Ja, mit Benutzer Liste"
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Wer ist da?"
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr "Wer ist gerade angemeldet?"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privat - nur mit Einladung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr "Interaktiver Chat mit den anderen Benutzern in diesem Raum"
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Zugriff zu allen Citadel-Menü-Funktionen"
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "nur privilegierte Benutzer"
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadel Logo"
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Schreibgeschützter Raum"
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Iconleiste wurde geändert. Bitte ein Icon drücken zum fortfahren."
-#~ "<br><span style=\"font-weight: bold;\">Evtl. ist es nötig mitSHIFT-F5 ein "
-#~ "Neuladen zu erzwingen.</bold>"
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt eine neue Kurznachricht für Sie, aber das Chatfenster konnte sich "
-#~ "nicht öfnen. Vermutlich hat Ihr Browser einen Popup Blocker aktiviert. "
-#~ "Wenn Sie Kurznachrichten erhalten willen, müssen Sie Popups von diese "
-#~ "Seite erlauben."
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Verzeichnisname:  "
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "EMail"
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Hochladen erlaubt"
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Nicht angemeldet"
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Herunterladen erlaubt"
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden des RSS-Feeds: konnte die Meldung nicht finden\n"
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
 
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "%s von "
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
 
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "%s in %s"
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
 
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr " an %s"
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonyme Nachrichten"
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Name des Knotens"
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Gemeinsames Passwort"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Maschinenname oder IP-Adresse"
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Raumverantwortlicher: "
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Portnummer"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Geteilt mit"
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Etagen bearbeiten/löschen/hinzufügen"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Nicht geteilt mit"
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Systemvorgaben bearbeiten"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Entfernter Knotenname"
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Domänennamens- und Internetmail-Konfiguration"
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Entfernter Raumname"
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Die Replikation mit anderen Citadel-Servern konfigurieren"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Freigabe widerrufen"
 
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(Maschine, auf der Ihr ClamAV läuft)"
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Freigabe"
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(Domäne, auf die das öffentliche Adressbuch zeigt)"
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Wenn man einen Raum zwischen zwei Knoten synchronisieren möchte, muss er an "
+"beiden Knoten freigegeben werden. Einen Knoten an eine Freigabe anzubinden "
+"sendet lediglich die Nachrichten zum anderen Knoten, und nicht umgekehrt, "
+"sprich Nachrichten vom anderen Knoten werden nicht übermittelt. <LI> wenn "
+"der Name des Raums auf dem anderen Knoten leer ist, wird angenommen dass er "
+"genauso heißt wie der Lokale. <LI>Wenn der andere Knoten einen anderen Namen "
+"für den Raum verwendet, muss er hier den Raumnamen auch konfigurieren.</UL></"
+"I><br />\n"
 
-#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-#~ msgstr "(nicht lokale Domänen, von denen Benutzer Mails schicken dürfen)"
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
+"die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(Maschinen, von denen Echtzeit-Blacklisten zu beziehen sind)"
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(Löschen)"
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(wenn gesetzt, alle zu versendende Mail über diese Maschine verschicken)"
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
+"folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)"
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Systemverwaltungsmenü"
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Zusammenfassung"
 
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Raumverantwortlichen Menü"
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Aliase für diese Maschine"
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Benutzergesteuertes Abonnieren erlauben."
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Verzeichnis Namen"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Smart Hosts"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Nicht-Abbonenten dürfen in diesen Raum senden"
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "Blacklist-Maschinen"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Beitrag einreichen erforderd Moderator Privilegien."
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "SpamAssassin-Maschinen"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
 
-#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
-#~ msgstr "ClamAV Clamd Maschine"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
 
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Masquarading-Domains"
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Jetzt neustarten"
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
 
-#~ msgid "Restart after paging users"
-#~ msgstr "Nach benachrichtigen der User neustarten"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Mails von diesen POP3 Konten abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Neustarten, wenn alle Benutzer inaktiv sind"
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "POP3 Server"
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen "
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einen vorhandenen Benutzer zum Bearbeiten aus der Liste auswählen und "
-#~ "dann 'Bearbeiten' Klicken"
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr "Rhythmus"
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Baum- (Ordner) Anzeige"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Tabellen- (Raum) Anzeige"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 Stunden (AM/PM)"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 Stunden"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert."
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Sonntag"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Benutzer %s aus dem Raum %s verbannt.</I></B>\n"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Montag"
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Keine Signatur"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer von "
+"der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Volle Funktion"
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Bannen"
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Eingeschränkter modus"
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
+"Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Bitte warten während der Citadel-Server neu gestartet wird"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Einladen:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten während die Benutzer benachrichtigt werden, der Server wird "
-#~ "dann neu gestarted."
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Einladen"
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Globale Konfiguration"
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Benutzer verwalten"
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzerliste"
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Citadel Restarten"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Räume und Etagen"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Neuer Raum"
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Löschen bestätigen"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "wirklich löschen?"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Wenn Sie den Namen eines versteckten (Namen-raten) oder passwortgeschützten "
+"Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
+"ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Schon konfigurierte Knoten"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Raumname eingeben:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Neue Startseite setzen"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Raumpasswort eingeben:"
 
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Kurznachricht an die Benutzer:"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Betreten"
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Standortskonfiguration"
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abbestellen)"
 
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
+"verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allgemein"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Raum vergessen"
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Zugang"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Leere Verzeichnisse anzeigen"
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Feinabstimmung"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Dieser Server bedient bereits die maximale Anzahl von Benutzern. Neue "
+"Anmeldungen können daher nicht akzeptiert werden. Bitte versuchen Sie es "
+"später noch einmal oder kontaktieren Sie ihren Systemverwalter."
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Automatischer Nachrichtenlöscher"
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr "Unerwartete Meldung vom Citadel Server erhalten: Exit."
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indizierung/Protokollierung"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sie sind mit einem Citadel-Server der Version %d.%02d verbunden.  \n"
+"Webcit benötigt mindestens Version %d.%02d. \n"
+"\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Mobile Push-EMail"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Diese Citadel installation wurde ohne Serverseitige Mailfilter gebaut<br> "
+"Bitte fragen Sie Ihren Administrator, wenn Sie diese Funktion brauchen."
 
-#~ msgid "Pop3"
-#~ msgstr "Pop3"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Wenn eine neue Mail ankommt: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um einen neuen Benutzer einzurichten, den Anmeldenamen in das Textfeld "
-#~ "eintragen und 'Anlegen' Klicken"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Im Posteingang belassen ohne filtern"
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Neuer Benutzer: "
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Mit den folgenden Regeln filtern"
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "Mit manuell bearbeitetem Script filtern (nur für erfahrene Benutzer)"
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Neuer Benutzer"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Ihre ankommenden Mails werden nicht gefiltert."
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Das zur Zeit aktive Script ist:"
 
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Bilder in"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Script bearbeiten/löschen"
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Neues Script hinzufügen"
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
+"eintragen und 'Anlegen' Klicken"
 
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Diesen Raum vergessen"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Script-Name:  "
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Script bearbeiten"
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Zurück zum Bearbeitungsformular"
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Script Löschen"
 
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "... mit <em>ungelesenen</em> Meldungen"
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
+"dann 'Löschen' Klicken"
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Weiter zum nächsten Raum"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Script löschen"
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(später zurückkehren)"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Dieses Script löschen?"
 
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "Hoppla! Zurück zu"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "... in diesem Raum"
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
+"aktiviert werden."
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "... alte <em>und</em> neue"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel nach oben bewegen"
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(Beitrag in diesen Raum stellen)"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel nach unten bewegen"
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Datei-Bibliothek"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Regel löschen"
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Zum Herunterladen verfügbare Dateien anzeigen)"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Wenn"
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Übersichtsseite"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "To oder Cc"
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Mein Benutzerkonto"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Reply-to"
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Benutzerliste"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(alle Benutzer)"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Auf Wiedersehen!"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelope From"
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Ihre persönlichen Einstellungen ändern"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelope To"
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Ihre Kontaktinformationen ändern"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Ihr Lebenslauf eingeben"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Ihr Photo ändern"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr "Listen-ID"
 
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Ihre OpenIDs verwalten"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Nachrichten größe"
 
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Push-EMail Konfigurieren"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "beinhaltet"
 
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Push Email und SMS Einstellungen"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "beinhaltet nicht"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-#~ "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-#~ "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der Administrator freigeschaltet hat, kann Citadel dem Funambol "
-#~ "Server automatisch benachrichtigen, das eine neue EMail eingetroffen ist "
-#~ "und sie auf Endgeräte mit Funambol Client synchronisieren."
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "ist"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-#~ "text message to you when new mail arrives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativ kann der Administrator das versenden einer SMS mit der "
-#~ "Zusammenfassung der mail senden lassen."
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "ist nicht"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, "
-#~ "like +61415011501)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(bitte das internationale Nummernformat ohne führende Nullen, Leerzeichen "
-#~ "oder Trennstriche angeben, ala +4917234567890)"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "trifft zu"
 
-#~ msgid "Don't send any notifications"
-#~ msgstr "Nicht benachrichtigen"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "trifft nicht zu"
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Diashow"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle Beiträge)"
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Zugangskontrolle und Vorgabewerte"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "ist größer als"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch Benutzern, die private Räume erstellen, Moderator-Status "
-#~ "geben."
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "ist kleiner als"
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Rechtestatus neu angelegter Benutzer"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Behalten"
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Anmeldung für neue Benutzer erforderlich"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "still verwerfen"
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Meldungen Problematischer Nutzer moderieren"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Abweisen"
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Name des Quarantäne-Raums"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Meldung verschieben nach"
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Zugang zu Internetmail beschränken"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Weiterleiten an"
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Name des Raums zum Loggen von Kurznachrichten"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung"
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Zugangsberechtigung um Räume zu erzeugen"
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Nachricht:"
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Moderatoren erlauben, Räume zu vergessen"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "weiter Bearbeiten"
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Erzeugen von Benutzerkonten am Anmeldeprompt verbieten"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Systemauthentifizierung benutzen"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "und dann"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "Integriert"
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Neue Regel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Rechnername:"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
 
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priviligierter Benutzer (z.b. für Asterisk Integration; leer zum "
-#~ "Abschalten)"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "Nachrichten-ID"
 
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Passwort des priviligierten Benuters"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Versandzeitpunkt"
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Automatischen Verfall alter Nachrichten konfigurieren"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Letzter Versuch"
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Einstellungen können auf Etagen- oder Raum-Basis aufgehoben werden."
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Empfänger"
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Zeit, zu der die Raumsäuberungen laufen sollen"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "Diese Warteschlange ist leer."
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Diese Seite neu laden"
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(Nichts)"
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "LDAP-Verzeichnis-Anbindung des Servers konfigurieren"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Keine)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Änderungen in diesem Menü werden erst mit Neustart des Citadel-Servers "
-#~ "aktiv."
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nichts)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anmerkung: Dieser Citadelserver wurde ohne LDAP-Support gebaut. Diese "
-#~ "Option wird keine Auswirkung haben."
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s.  Ihr Systemverwalter ist "
+"%."
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Hostname des LDAP-Verzeichnisserver (leer zum Abschalten)"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Port des LDAP-Verzeichnisservers (leer zum Abschalten)"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Heute&nbsp;in&nbsp;ihrem&nbsp;Kalender"
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Base DN im Verzeichnisserver"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Bind DN im Verzeichnisserver"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Über&nbsp;diesen&nbsp;Server"
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Passwort für die Bind DN am Verzeichnisserver"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Zusammenfassung für %s"
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Allgemeine Standortskonfiguration"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s bearbeiten"
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Anmeldelogo wechseln"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Geben sie hier %s ein. Der Text wird auf dem Browser des Lesers formatiert."
+"Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit einem "
+"Leerschritt beginnt."
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Abmeldelogo wechseln"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Abgebrochen.   %s wurde nicht gespeichert."
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Vollqualifizierter Domänenname"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s wurde gespeichert."
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Menschenlesbarer Knotenname"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Rauminfo"
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Telefonnummer"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Ihre Biographie"
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Eingabeaufforderung (nur für Textclients)"
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Vollständig?"
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Geografische Position dieses Systems"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Name der Aufgaben"
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Name des Verwalters"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Vorgabe Zeitzone für Kalendereinträge ohne Zeitzone"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indizierung und Protokollierung"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle anzeigen"
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Warnung: Diese Dienste sind Ressourcen intensiv."
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Aufgabe bearbeiten"
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Volltext-Indexdienst anschalten"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Anfangsdatum:"
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "EMail-Nachrichten protokollieren"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Kein Datum"
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Nicht-EMail Nachrichten protokollieren"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "oder"
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "EMail-Adresse für die Protokollnachrichten"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+msgid "Time associated"
+msgstr "assoziierte Uhrzeit "
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Netzwerkdienste"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Fälligkeitsdatum:"
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MTA Server Port (-1 zum abschalten)"
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Vollständig:"
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr "'From:' -Kopfzeilen bei authentifizierten SMTP korrigieren"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
 
-#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-#~ msgstr "Meldung als Spam Markieren, anstelle verwerfen"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr "Fehler beim Erzeugen / Bearbeiten dieses Adressbuch-Eintrags."
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP4 Server Port (-1 zum abschalten)"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Änderungen verworfen."
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Ein neuer Benutzer wurde angelegt."
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Server-IP-Adresse (0.0.0.0 um alle zu binden)"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Sie versuchen einen Benutzer anzulegen. Dieses System verwendet jedoch die "
+"Konten des Host-Systems, deshalb müssen dort neue Benutzer angelegt werden."
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MSA Serverport (-1 zum abschalten)"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Benutzerliste für %s"
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP-SSL Serverport (-1 zum abschalten)"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Benutzername"
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTPS Serverport (-1 zum Abschalten)"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen (instant expunge)?"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Zugangsberechtigung"
 
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht authentifizierten SMTP clients erlauben die Domain dieser Citadel- "
-#~ "Installation zu verwenden"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Letzte Anmeldung"
 
-#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-#~ msgstr "Postfix TCP Wörterbuch Port"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Anmeldungen gesamt"
 
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "-1 zum Abschalten"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Summe aller Beiträge"
 
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "ManageSieve-Server-Port (-1 zum abschalten)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Benutzerprofil"
 
-#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-#~ msgstr "RBL Prüfung schon beim Verbindungsaufbau durchführen"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Hier klicken um eine Kurznachricht an %s zu senden"
 
-#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
-#~ msgstr "Original IMAP-Header behalten"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(kein Name)"
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "XMPP (Jabber) Client nach Server Port (-1 zum abschalten)"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr " (Firma)"
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "XMPP (Jabber) Server zu Server Port (-1 zum abschalten)"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr " (Privat)"
 
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (Handy)"
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon"
 
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-Mail:"
 
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Höchste POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
 
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
 
-#~ msgid "Funambol server port "
-#~ msgstr "Funambol Serverport"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Kontaktdaten bearbeiten"
 
-#~ msgid "Funambol sync source"
-#~ msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Anrede"
 
-#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-#~ msgstr "Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Vorname"
 
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Externe Pager-Server URL (leer zum Abschalten)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mittelinitial"
 
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Erweiterte Server Einstellungen"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nachname"
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "ungenutzte Verbindungen trennen nach (in Sekunden):"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Zähler"
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen (0 = kein Limit)"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Namen anzeigen:"
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Automatisch inaktive Nutzer löschen nach (Tage)"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Automatische Raumlöschung nach (Tage)"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Maximale Nachrichtenlänge (in Bytes)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postfach:"
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Minimale Anzahl Server-Threads"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Stadt:"
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl Server-Threads"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Bundesland:"
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Automatisch die Datenbanktransferlogs löschen"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postleitzahl:"
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Benutzer bearbeiten: "
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Erlaubnis Internet-EMail zu senden"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefon:"
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Anzahl der Anmeldungen"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefon/Büro:"
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Nachricht abgeschickt"
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Zugangsberechtigung"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer."
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Benutzer-ID"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Haupt-EMailadresse"
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Datum der letzten Anmeldung"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet EMail-Aliase"
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Automatisch löschen nach n Tagen"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr "Kann nicht in den Raum wechseln um die Nachricht zu speichern"
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Herunterladen"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr "Abgebrochen."
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Anzeigen"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Raum"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Konnte VCard-Foto nicht dekodieren\n"
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Client DNS Name / IP"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Authentifizierung benötigt"
 
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr "Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf "
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
+"Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
 
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "klicken um Ihm eine Kurznachricht zu senden."
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Sitzungsparameter Bearbeiten"
 
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie die in der Benutzerübersicht angezeigten Texte "
+"ändern. Um die Defaultwerte wiederherzustellen bei leerem Feld den "
+"'Raumnamen ändern' Knopf drücken"
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(beenden)"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Raumname:"
 
-#~ msgid "idle since"
-#~ msgstr "inaktiv seit"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Raumnamen ändern"
 
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuten"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Rechnername:"
 
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "aktiv"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Rechnernamen ändern"
 
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "mit Citadel Technologie"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Benutzernamen ändern"
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Zum Posteingang"
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Es gibt keinen Raum mit dem Namen '%s'."
 
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Zu Ihrem persönlichen Kalender"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' ist kein Wiki-Raum."
 
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Zu Ihrem persönlichen Adressbuch"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Es gibt hier keine Seite mit Namen '%s'."
 
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Zu Ihren persönlichen Notizen"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
+"Raum erzeugen möchten."
 
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Zu Ihrer persönlichen Aufgabenliste"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Alle zugänglichen Räume auflisten"
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+msgid "(show)"
+msgstr "(anzeigen)"
 
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Sehen Sie, wer gerade angemeldet ist"
+#: ../wiki.c:211
+msgid "(revert)"
+msgstr "(zurücknehmen)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erweiterte Optionen Menü: Spezielle Raumkommandos, Benutzerdaten "
-#~ "Bearbeiten, Chatten"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr "Seitentitel"
 
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Räume und Verwaltung"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+"(Anmerkung: dies setzt nicht die Homepage im Browser. Es ändert die gezeigte "
+"Seite beim anmelden an"
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Jetzt abmelden?"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "unerwartetes Meldungsende"
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Ändern"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verbinden des Chat-Sockets."
 
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Citadel-Server wird neu gestartet. Er wird in kürze wieder verfügbar "
-#~ "sein."
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Schliesse das Chat-Fenster"
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Anmelden"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hilfe"
 
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Diese Notiz löschen?"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Benutzer auflisten"
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Diese Nachricht löschen?"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
 
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Änderungen übernehmen?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonyme Nachrichten"
 
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration bearbeiten"
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Iconleiste wurde geändert. Bitte ein Icon drücken zum fortfahren."
+#~ "<br><span style=\"font-weight: bold;\">Evtl. ist es nötig mitSHIFT-F5 ein "
+#~ "Neuladen zu erzwingen.</bold>"
 
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Adressbuch Eintrag bearbeiten"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "EMail"
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Benutzer löschen"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Nicht angemeldet"
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Diesen Benutzer wirklich löschen?"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden des RSS-Feeds: konnte die Meldung nicht finden\n"
 
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Knoten Hinzufügen?"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s von "
 
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s in %s"
 
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr " an %s"
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Beitrag senden"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
@@ -3621,12 +4060,6 @@ msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Dieses Menü bearbeiten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre Icon-Leiste wurde geändert. Klicken Sie ein Icon zum fortfahren."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Internet-Konfiguration"
 
@@ -3652,9 +4085,6 @@ msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "FEHLER: konnte Template nicht öffnen"
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(bearbeiten)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
@@ -3723,9 +4153,6 @@ msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Auf Anfrage zum Treffen antworten"
 
-#~ msgid "Return to messages"
-#~ msgstr "Zurück zur Nachricht"
-
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Dieses u.A.w.g. in Ihren Kalender übernehmen"
 
index da99c4057672bf85efd35943b9f6f9d3aed7c8b9..d1c27dfd7f602e39abd8bd53b775f34c43512c35 100644 (file)
@@ -11,2624 +11,3822 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: David Given <dg@cowlark.com>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr ""
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 msgid "Go to page: "
 msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 msgid "First"
 msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 msgid "Last"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "A reply has been sent to the meeting organiser."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 msgid "Starting date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 msgid "Ending date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 msgid "Date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organiser"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(you are the organiser)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr ""
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr ""
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Customise the icon bar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
+#: ../i18n_templatelist.c:8
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1167
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+msgid "Room Aide Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+msgid "Fallback smart hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:1036
-msgid "Prefered startpage"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+msgid "Manage your OpenIDs"
 msgstr ""
 
-#: ../roomlist.c:57
-msgid "My Folders"
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
 msgstr ""
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
+msgid "View as room list"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
+msgid "View as folder list"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+msgid "Room Listing"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:688
-msgid "History"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+msgid "Add node?"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+msgid "Minutes"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+msgid "active"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+msgid "(Edit)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+msgid "Restart Citadel"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1664
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+msgid "Remove"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+msgid "Users currently on"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2650
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+msgid "Select page: "
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:272
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+msgid "Delete File"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:663
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
+#: ../i18n_templatelist.c:296
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:688
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+msgid "Zap (forget) this room"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
+#: ../i18n_templatelist.c:312
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+msgid "Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+msgid "Powered by Citadel"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+msgid "List all your accessible rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "customise this menu"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+msgid "Delete this entry?"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+msgid "Self contained"
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+msgid "Host based"
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+msgid "Master user password"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+msgid "Delete this note?"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:432
+msgid "Configure Push Email"
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:434
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Notify Funambol server"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+msgid "Send a text message to..."
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobile)"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+msgid "Directory"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+msgid "Do you really want to kill this session?"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-msgid "(show)"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:211
-msgid "(revert)"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+msgid "Save changes?"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "customise this menu"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
+#: ../messages.c:76
+msgid "Empty message"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
+#: ../messages.c:1182
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
+#: ../messages.c:1208
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-msgid "Room Listing"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr ""
+
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr ""
+
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr ""
+
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr ""
+
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr ""
+
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr ""
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr ""
+
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:1081
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr ""
+
+#: ../roomlist.c:57
+msgid "My Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+msgid "Time associated"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobile)"
+
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-msgid "Edit"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Customise the icon bar"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+msgid "(show)"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:211
+msgid "(revert)"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Customise this menu"
index 3c7a5bc8facff05e82b11eff8615cb93efc473bb..bd263cec4a022de1edf3d1b03e517a18b1e370af 100644 (file)
@@ -12,87 +12,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Nuevo Usuario"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usuario Problemático"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Usuario Local"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Usuario de la red"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usuario Preferente"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Administrador"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Su contraseña no ha sido aceptada"
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Log off (desconectar)"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -101,221 +112,226 @@ msgstr ""
 "servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
 "sistema."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambie su contraseña"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia contraseña"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilidad desconocida"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCUPADO"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Primero"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Primero"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Invitación a reunión"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Respuesta en atención a la invitación"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Evento publicado"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sumario"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de finalización:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Attn.:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Esta es una actualizaciñon de '%s' que está ya en su calendario."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Este evento entrará en conflicto con '%s' que está ya en su calendario."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Actualizar:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLICTO"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "¿Como le gustaría responder a esta invitación?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Tentativa"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Declinar"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Pulse <i>Actualizar</i> para aceptar esta respuesta y actualizar su "
 "calendario."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Se produjo un error al pasar este elemento de calendario."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Aceptaste la convocatoria de reunión. Se ha anotado en tu calendario"
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -323,3248 +339,3794 @@ msgstr ""
 "Aceptaste tentativamente la convocatoria de reunión. Se anotó'a lápiz' en tu "
 "calendario"
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 "Declinaste la convocatoria de reunión. <b>No</b> se anotó en tu calendario"
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Se envió una respuesta al organizador de la reunión."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Su calendario se actualizó para reflegar este RSVP. "
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó "
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Hora"
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto"
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(estado desconocido)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(requiere actuación)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(aceptado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(declinado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentativo)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(en proceso)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "de"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Fecha de inicio"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Fecha/hora de finalización:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notas:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Comienzo"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Todos los eventos del día"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuto"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "smarthost"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "Cabeceras"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "Primero"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Attn."
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Añadir o editar un evento"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumario"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(tu eres el organizador)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostrar hora como:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno por línea)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Borrar usuario"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "Mes"
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "¿Borrar esta entrada?"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Número de nivel"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Nombre de nivel"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Número de salas"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Sala CSS"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(borrar sala)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(editar gráfico)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Cambiar nombre"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Cambiar CSS"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Crear nuevo nivel"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "El nivel fue borrado."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Un nuevo nivel ha sido creado."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Formato horario"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Cargar imagen"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 #, fuzzy
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 "Puede cargar cualquier imagen de su ordenador directamente, siempre que "
 "estéen formato GIF (JPEG, PNG, etc no funcionarán)."
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Resetear formulario"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Carga de gafico cancelada."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "No subiste ningún fichero."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "tu foto"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "el icono par esta sala"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "el icono para este nivel"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s ha sido borrado"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizar la barra de iconos"
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Mostrar iconos como:"
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Lista subscripción"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "imágenes y texto"
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "sólo imágenes"
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "sólo texto"
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:8
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
-msgstr ""
-"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo.  El "
-"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web  y debe pulsarlo "
-"par confirmar su suscripción.  Esta medida se toma por su seguridad, de "
-"forma que se impida a otros suscribirle  sin su consentimiento.<br /><br /"
-">Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
-"activada.<br />\n"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
+"laizquierda de la pantalla"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Ir atrás"
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Introducir comando de servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logotipo del sitio"
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
-"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
-"no te será de mucha utilidad. "
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Introducir comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Tu página sumario"
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Correo (entrante)"
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Atajo a su buzón de correo"
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Enviar comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Su libreta de direcciones personal"
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Sus notas personales"
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERROR"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "finalización inesperada de mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Atajo a su calendario personal"
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
+"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
+"(o carpetas)"
 
-#: ../messages.c:1167
+#: ../i18n_templatelist.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
-
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "cambiar a lista de salas"
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "¿Quién está en línea?"
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "No se movió el mensaje."
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
+"actualmente conectados."
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirme mover mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Mover este mensaje a:"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros "
+"usuarios en la misma sala"
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: ../messages.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logotipo de Citadel"
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Usar esta firma:"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar cambios"
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menú de Administración de Sistema"
 
-#: ../messages.c:1714
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Dirección de email primaria"
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Administrador de la sala"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Alias del host local"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Dominios de directorios"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../messages.c:1716
+#: ../i18n_templatelist.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL hosts"
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssasin hosts"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
+#: ../i18n_templatelist.c:70
 #, fuzzy
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "No se como mostrar %s"
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Dominios de puerta de enlace"
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(sin asunto)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Desde el host"
 
-#: ../openid.c:39
+#: ../i18n_templatelist.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr ""
+"Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
+"enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
 
-#: ../openid.c:40
+#: ../i18n_templatelist.c:75
 #, fuzzy
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Borrar)"
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
 
-#: ../openid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar fichero"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Introducir texto de mensaje: "
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "El mensaje no se envió."
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Tienes uno o más mensajes instantáneos esperando, pero la ventanade "
+"mensajería instantánea no se pudo abrir. Esto ha sido causado probablemente "
+"porque tienes instalado un bloqueo de popups, configure su herramienta "
+"parapermitir poups de este sitio si quiere recibir mensajería instantánea."
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Se produjo un error al intentar activar la conexión de chat. "
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Saliendo de modo chat."
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Actualizar su información de contacto"
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editar su foto en línea"
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Listar usuarios"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Cambie su contraseña"
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lista de Salas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de carpetas"
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Usuario Preferente"
+msgid "View as room list"
+msgstr "cambiar a lista de salas"
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lista de carpetas"
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lista de Salas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Tablón de anuncios"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuración Global"
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de Direcciones"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de Tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salas y Niveles"
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista de Notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de"
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "a"
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista de Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Email"
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar ventana"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Ver como:"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:389
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Search: "
-msgstr "Año"
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
 
-#: ../roomops.c:459
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Ver (salas) en tabla"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 horas (am/pm)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 horas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:123
 #, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "Título:"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sumario"
 
-#: ../roomops.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nuevo de %d mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Sumario"
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Atrás"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Sin firma"
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Leer mensajes nuevos"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Ver contactos"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Visualización de día"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "VIsualización mensual"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista de calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferencias y configuración"
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Ver tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Ver notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Ver lista de mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandos básicos"
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki home"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Su información"
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Leer todos los mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandos avanzados de sala"
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Añadir nuevo contacto"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Editar cuenta de usuario:"
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Añadir nuevo evento"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Añadir nueva tarea"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Añadir nueva nota"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Número de conexiones"
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Mensajes enviados"
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Nivel de acceso"
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Directorio"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "ID de usuario"
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Redactar mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Fecha y hora de la última conexión"
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Redactar mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
 msgstr ""
-"Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con "
-"mensajes no leídos"
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Saltarse esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
-"por leer"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ir a la siguiente sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "El mensaje no se envió."
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Política de expiración de mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"Sy barra de iconos ha sido actualizada. Por favor selecciones alguno de sus "
+"opciones para continuar."
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controles de acceso"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartir"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Servicio de lista de correo"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Nombre de nodo"
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Borrar esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Número de teléfono"
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nombre de la sala: "
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Nivel al que pertenece: "
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Localización geográfica de este sistema"
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Tipo de sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nombre del administrador de sistema"
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Añadir un nuevo nodo"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Secreto compartido"
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Host o dirección IP"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Puerto número"
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Añadir nodo"
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Usuarios preferentes solamente"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(matar)"
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Sala de sólo lectura"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Sala directorio de ficheros"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuto"
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nombre de directorio"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Tentativa"
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Subidas permitidas"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(editar)"
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Bajadas permitidas"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Borrar)"
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Directorio visible"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Sala de intercambio en red"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (sin purga automática)"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Los cambios han sido salvados"
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar borrar"
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Mensajes anónimos"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Sin mensajes anónimos"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Todos los mensajes anónimos"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Administrador de la sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar cambios"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Compartido con"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Postear mensaje"
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "No compartido con"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nombre del nodo remoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "de"
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nombre de la sala remota"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Mensajes anónimos"
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "en"
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Dejar de compartir"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "A"
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Compartir"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC"
 
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- mensaje reenviado ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Adjuntos"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Adjuntar fichero"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados.  Añadiendo un "
-"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
-"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes "
-"a su tu sistema también. <LI>Si el nombre de la sala remota está vacío, se "
-"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.<LI>Si el nombre de la "
-"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
-"sala también aquí.</UL></I><br />\n"
+msgid "Remove"
+msgstr "(remover)"
 
-#: ../roomops.c:1634
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
-"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
-"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
-msgstr "(remover)"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+#, fuzzy
+msgid "powered by"
+msgstr "%s - Motor Citadel"
 
-#: ../roomops.c:1664
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
-"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
-"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1702
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
 #, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Primero"
+msgid "Login"
+msgstr "Última conexión"
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1715
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
 #, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgid "See the"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
 msgstr ""
-"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
-"suscripción/cancelación."
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usuarios actualmente en %s"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Pictures in"
+msgstr "sólo imágenes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Editar o borrar usuarios"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Añadir usuarios"
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Editar o Borrar usuarios"
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexado y jornalización"
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Número de mensajes o días"
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Activar índice de texto completo"
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1860
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
 #, fuzzy
-msgid "Remote host"
-msgstr "Smart hosts"
-
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de nivel"
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1866
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
 #, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "No hay mensajes aquí"
+msgid "Content"
+msgstr "Contactos"
 
-#: ../roomops.c:1868
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
 #, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "General"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción:"
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Subidas permitidas"
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Borrar"
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
+"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
+"caja de abajo y pulse 'Crear'."
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Nuevo usuario: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Los cambios han sido salvados"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
-"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Purga por defecto de salas  (días)"
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Kick"
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Longitud máxima de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:2353
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
-"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
-"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
+"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
+"de la lista y pulse 'Editar'."
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invitar"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Editar configuración"
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Editar entrada de la libreta de direcciones"
 
-#: ../roomops.c:2372
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nuevo Usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Borrar usuario"
 
-#: ../roomops.c:2373
-#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Lista de usuarios"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "¿Borrar este usuario?"
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Crear nueva sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Borrar usuario"
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vista por defecto para esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Crear nueva sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ir a una sala oculta"
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
+"reinicies el Servidor Citadel"
 
-#: ../roomops.c:2650
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
-"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida "
-"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez "
-"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
-"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Ir allí"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
-"¿Es eso lo que desea?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Contraseña para bind DN"
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap a esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Editar o borrar esta sala"
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Ver listado de salas"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Crear nueva sala"
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Leyendo #"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
-"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n"
-"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d "
-"o posterior.\n"
-"\n"
-"\n"
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Editar)"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Respuesta entrecomillada"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Responder Todos"
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "¿Borrar este mensaje?"
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-#, fuzzy
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Editar o borrar usuarios"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
 
-#: ../sieve.c:660
-#, fuzzy
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Añadir un nuevo nodo"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Editar configuración general del sitio"
 
-#: ../sieve.c:663
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr ""
-"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
-"caja de abajo y pulse 'Crear'."
 
-#: ../sieve.c:669
+#: ../i18n_templatelist.c:335
 #, fuzzy
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nombre de directorio"
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Ir a tu buzón de correo entrante"
 
-#: ../sieve.c:676
-#, fuzzy
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editar tarea"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Ir a tu calendario personal"
 
-#: ../sieve.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Borrar usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Ir a tu libreta personal de direcciones"
 
-#: ../sieve.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Ir a tus notas personales"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Ir a tu lista de tareas personal"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:348
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
-"de la lista y pulse 'Editar'."
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Listar todas las salas accesibles"
 
-#: ../sieve.c:712
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Ver quien está online ahora mismo"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
 #, fuzzy
-msgid "Delete script"
-msgstr "Borrar usuario"
+msgid "Online users"
+msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
-#: ../sieve.c:712
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
 #, fuzzy
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "¿Borrar este usuario?"
+msgid "Loading"
+msgstr "Login"
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr ""
+"Menú de opciones avanzadas: Comandos Avanzados para Salas, información de "
+"cuentas,y Chat"
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
 
-#: ../sieve.c:985
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "¿Desconectar ahora?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personalizar este menú"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "cambiar a lista de salas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "cambiar a menú"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
 #, fuzzy
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar usuario"
+msgid "My folders"
+msgstr "Carpeta de Correo"
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "¿Borrar esta entrada?"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuración de Red"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nodos actualmente configurados"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
+"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
+"aparte."
 
-#: ../sieve.c:999
-#, fuzzy
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Responder"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
 
-#: ../sieve.c:1001
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Número de mensajes o días"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Misma política que para salas públicas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:394
 #, fuzzy
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Resetear formulario"
+msgid "Self contained"
+msgstr "Acciones"
 
-#: ../sieve.c:1002
+#: ../i18n_templatelist.c:395
 #, fuzzy
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Resetear formulario"
+msgid "Host based"
+msgstr "Nombre de Host"
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1005
+#: ../i18n_templatelist.c:398
 #, fuzzy
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "Correo"
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Introducir nueva contraseña"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
+"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
+"crea una sala privada"
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1008
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:424
 #, fuzzy
-msgid "List-ID"
-msgstr "Primero"
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "¿Borrar esta entrada?"
 
-#: ../sieve.c:1009
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:428
 #, fuzzy
-msgid "Message size"
-msgstr "Mensajes"
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
 msgid "All"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1029
+#: ../i18n_templatelist.c:432
 #, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "Acciones"
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Email"
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1032
-#, fuzzy
-msgid "is not"
-msgstr "Ver notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1033
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:437
 #, fuzzy
-msgid "matches"
-msgstr "smarthost"
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "(All messages)"
-msgstr "Leer todos los mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "Reject"
-msgstr "Asunto"
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1085
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuración del sitio"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Acceso"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afinar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:464
 #, fuzzy
-msgid "Move message to"
-msgstr "Mover este mensaje a:"
+msgid "Directory"
+msgstr "directorio"
 
-#: ../sieve.c:1086
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Autopurgar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexar/Journaling"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:472
 #, fuzzy
-msgid "Forward to"
-msgstr "Reenviar"
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
 
-#: ../sieve.c:1087
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
 #, fuzzy
-msgid "Vacation"
-msgstr "Localización"
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 
-#: ../sieve.c:1124
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
 #, fuzzy
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensajes"
+msgid "Old messages"
+msgstr "No hay mensajes antiguos"
 
-#: ../sieve.c:1134
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
 #, fuzzy
-msgid "continue processing"
-msgstr "(en proceso)"
+msgid "New messages"
+msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1159
-#, fuzzy
-msgid "Add rule"
-msgstr "Añadir usuarios"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Listar salas conocidas"
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Borrar)"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Message ID"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ir a la siguiente sala"
 
-#: ../smtpqueue.c:195
+#: ../i18n_templatelist.c:487
 #, fuzzy
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Mensajes enviados"
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...con <em>mensajes</em> no leídos"
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Saltar a la siguiente sala"
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(volver aquí después)"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Atrás"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:491
 #, fuzzy
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Leer mensajes nuevos"
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "... en esta sala"
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Editar esta página"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Leer todos los mensajes"
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(nada)"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...viejos <em>y</em> nuevos"
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Redactar mensaje"
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nada)"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(postear a esta sala)"
 
-#: ../summary.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
 msgstr ""
-"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, y localizado en %s.  Tu "
-"administrador de sistema es %s."
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Página sumario"
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Hoy&nbsp;en&nbsp;su&nbsp;calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Sumario de mi cuenta"
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Quién está&nbsp;en línea&nbsp;ahora"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Lista de usuarios"
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Acerca&nbsp;de este&nbsp;servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(todos los usuarios registrados)"
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Página sumario para %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "¡Adiós!"
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
+"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Servicios de red"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
-"Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
-"lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Cancelado %s no se salvó"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s no se salvó"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Información de sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Tu biografía"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
 
-#: ../tasks.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Completed?"
-msgstr "(completado)"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Nombre de la tarea"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Fecha coclusión"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
+"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
+"sitio"
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Editar tarea"
-
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Fecha de inicio"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "Pulse para desactivar"
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#: ../i18n_templatelist.c:524
 #, fuzzy
-msgid "No date"
-msgstr "Notas"
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:527
 #, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "Formato horario"
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Fecha finalización"
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
-#: ../tasks.c:317
+#: ../i18n_templatelist.c:534
 #, fuzzy
-msgid "Completed:"
-msgstr "(completado)"
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Salvar cambios"
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
 msgstr ""
-"Ocurrió un error mientras se intentaba crear o editar esta entrada de la "
-"libreta de direcciones."
-
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Los cambios no se salvaron"
 
-#: ../useredit.c:698
+#: ../inetconf.c:129
 #, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Se creó un nuevo usuario"
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s ha sido borrado"
 
-#: ../useredit.c:703
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Lista de usuarios %s"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Lista subscripción"
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de Usuario"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Nivel de Acceso"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo.  El "
+"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web  y debe pulsarlo "
+"par confirmar su suscripción.  Esta medida se toma por su seguridad, de "
+"forma que se impida a otros suscribirle  sin su consentimiento.<br /><br /"
+">Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
+"activada.<br />\n"
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Última conexión"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Ir atrás"
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Total de conexiones"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Introducir comando de servidor"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Correos Totales"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
+"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
+"no te será de mucha utilidad. "
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Profile de usuario"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Introducir comando"
 
-#: ../userlist.c:160
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
+
+#: ../mainmenu.c:65
 #, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(sin nombre)"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Enviar comando"
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr " (trabajo)"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr " (casa)"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERROR"
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (celular)"
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Postear mensaje"
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Teléfono"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
+#: ../messages.c:1182
+#, fuzzy
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Volver a mensajes"
 
-#: ../vcard_edit.c:580
+#: ../messages.c:1208
 #, fuzzy
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Se produjo un error"
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Editar información de contacto"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Primero"
-
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr ""
-
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufijo"
-
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Mostrar nombre:"
-
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organización:"
-
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Aptdo. Correos"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "No se movió el mensaje."
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudad"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirme mover mensaje"
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Mover este mensaje a:"
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Código postal"
+#: ../messages.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "País"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Teléfono de casa"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Teléfono del trabajo"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Usar esta firma:"
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Teléfono de casa"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
 
-#: ../vcard_edit.c:963
+#: ../messages.c:1762
 #, fuzzy
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Número de nivel"
-
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgid "Preferred email address"
 msgstr "Dirección de email primaria"
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias de email"
+#: ../messages.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Se produjo un error"
+#: ../msg_renderers.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "No se como mostrar %s"
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sin asunto)"
+
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorización requerida"
+#: ../openid.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+#: ../openid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Borrar)"
+
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
 msgstr ""
-"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
-"podrás conectarte a: %s\n"
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Editar la vista de sus sesión"
+#: ../openid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
 msgstr ""
-"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién "
-"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado "
-"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
-"nada en la caja correspondiente. "
-
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nombre  de sala"
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Cambiar nombre de sala"
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nombre de Host"
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Cambiar nombre de host"
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Introducir texto de mensaje: "
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Cambiar nombre de usuario"
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "El mensaje no se envió."
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
-"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
-"deseacrear esta página."
-
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#: ../preferences.c:1081
 #, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr " (casa)"
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Usuario Preferente"
 
-#: ../wiki.c:211
+#: ../roomlist.c:57
 #, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(remover)"
+msgid "My Folders"
+msgstr "Carpeta de Correo"
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandos básicos"
-
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Su información"
-
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandos avanzados de sala"
-
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "de"
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Tablón de anuncios"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Mensajes anónimos"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Carpeta de Correo"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "en"
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de Direcciones"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "A"
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de Tareas"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista de Notas"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC"
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista de Calendario"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Asunto"
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- mensaje reenviado ---"
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Adjuntos"
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Adjuntar fichero"
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Ver como:"
 
-#: ../static/t/files.html:18
+#: ../roomops.c:389
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de nivel"
+msgid "Search: "
+msgstr "Año"
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:20
+#: ../roomops.c:459
 #, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "Contactos"
+msgid "file"
+msgstr "Título:"
 
-#: ../static/t/files.html:21
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción:"
+#: ../roomops.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nuevo de %d mensajes"
 
-#: ../static/t/files.html:35
-#, fuzzy
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Subidas permitidas"
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Ver contactos"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Visualización de día"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salas"
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "VIsualización mensual"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr "Validación de nuevos usuarios"
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista de calendario"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Login"
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Ver tareas"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Ver notas"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: ../roomops.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Ver lista de mensajes"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personalizar este menú"
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Añadir nuevo contacto"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "cambiar a menú"
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Añadir nuevo evento"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-#, fuzzy
-msgid "My folders"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Añadir nueva tarea"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lista de Salas"
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Añadir nueva nota"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista de carpetas"
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editar esta página"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
+#: ../roomops.c:688
 #, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Lista de carpetas"
+msgid "History"
+msgstr "Directorio"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Lista de Salas"
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Redactar mensaje"
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+#: ../roomops.c:733
 msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
+"Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con "
+"mensajes no leídos"
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-#, fuzzy
-msgid "powered by"
-msgstr "%s - Motor Citadel"
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Saltarse esta sala"
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña"
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
+"por leer"
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Lenguaje"
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Política de expiración de mensajes"
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controles de acceso"
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartir"
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Servicio de lista de correo"
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-#, fuzzy
-msgid "See the"
-msgstr "Borrar"
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Borrar esta sala"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nombre de la sala: "
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Nivel al que pertenece: "
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Tipo de sala:"
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Leyendo #"
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-#, fuzzy
-msgid "messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Usuarios preferentes solamente"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Sala de sólo lectura"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-#, fuzzy
-msgid "New start page"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Sala directorio de ficheros"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Los cambios han sido salvados"
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nombre de directorio"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Subidas permitidas"
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "No hay mensajes nuevos."
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Bajadas permitidas"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Directorio visible"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Sala de intercambio en red"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (sin purga automática)"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferencias y configuración"
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Mensajes anónimos"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Borrar"
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Sin mensajes anónimos"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "No hay mensajes antiguos"
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Todos los mensajes anónimos"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "No hay mensajes nuevos."
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "de"
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Administrador de la sala"
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "a"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Compartido con"
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Editar)"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "No compartido con"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nombre del nodo remoto"
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Respuesta entrecomillada"
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nombre de la sala remota"
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Responder Todos"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Dejar de compartir"
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeceras"
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
 
-#: ../static/t/who.html:14
+#: ../roomops.c:1607
 #, fuzzy
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usuarios actualmente en %s"
-
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "No hay mensajes aquí"
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados.  Añadiendo un "
+"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
+"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes "
+"a su tu sistema también. <LI>Si el nombre de la sala remota está vacío, se "
+"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.<LI>Si el nombre de la "
+"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
+"sala también aquí.</UL></I><br />\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Mensajes anónimos"
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
+"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personalizar la barra de iconos"
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(remover)"
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Mostrar iconos como:"
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
+"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "imágenes y texto"
+#: ../roomops.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Primero"
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "sólo imágenes"
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "sólo texto"
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
-#~ "laizquierda de la pantalla"
+#: ../roomops.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
+"suscripción/cancelación."
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Logotipo del sitio"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Tu página sumario"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Correo (entrante)"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Atajo a su buzón de correo"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Su libreta de direcciones personal"
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Sus notas personales"
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Atajo a su calendario personal"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
+#: ../roomops.c:1860
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart hosts"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas "
-#~ "disponibles (o carpetas)"
+#: ../roomops.c:1866
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "No hay mensajes aquí"
 
+#: ../roomops.c:1868
 #, fuzzy
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "cambiar a lista de salas"
+msgid "Interval"
+msgstr "General"
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "¿Quién está en línea?"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
-#~ "actualmente conectados."
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con "
-#~ "otros usuarios en la misma sala"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Los cambios han sido salvados"
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Logotipo de Citadel"
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
+"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tienes uno o más mensajes instantáneos esperando, pero la ventanade "
-#~ "mensajería instantánea no se pudo abrir. Esto ha sido causado "
-#~ "probablemente porque tienes instalado un bloqueo de popups, configure su "
-#~ "herramienta parapermitir poups de este sitio si quiere recibir mensajería "
-#~ "instantánea."
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Kick"
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
+"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "No conectado ahora"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invitar"
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
 
+#: ../roomops.c:2372
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "de"
+msgid "User"
+msgstr "Nuevo Usuario"
 
+#: ../roomops.c:2373
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "sólo imágenes"
-
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Añadir un nuevo nodo"
-
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Nombre de nodo"
+msgid "Users"
+msgstr "Lista de usuarios"
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Secreto compartido"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vista por defecto para esta sala"
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Host o dirección IP"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Crear nueva sala"
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Puerto número"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ir a una sala oculta"
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Editar configuración general del sitio"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida "
+"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez "
+"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
+"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Ir allí"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
+"¿Es eso lo que desea?<br />\n"
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap a esta sala"
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Ver listado de salas"
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Menú de Administración de Sistema"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Administrador de la sala"
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Alias del host local"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n"
+"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d "
+"o posterior.\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Dominios de directorios"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Smart hosts"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "RBL hosts"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "SpamAssasin hosts"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Dominios de puerta de enlace"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de "
-#~ "usuario de la lista y pulse 'Editar'."
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Editar o borrar usuarios"
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Ver (salas) en tabla"
+#: ../sieve.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Añadir un nuevo nodo"
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 horas (am/pm)"
+#: ../sieve.c:663
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
+"caja de abajo y pulse 'Crear'."
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 horas"
+#: ../sieve.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nombre de directorio"
 
+#: ../sieve.c:676
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Sumario"
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editar tarea"
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Sin firma"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Configuración Global"
+#: ../sieve.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Borrar usuario"
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
+#: ../sieve.c:688
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
+"de la lista y pulse 'Editar'."
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Salas y Niveles"
+#: ../sieve.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Delete script"
+msgstr "Borrar usuario"
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Confirmar borrar"
+#: ../sieve.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "¿Borrar este usuario?"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Configuración de Red"
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Nodos actualmente configurados"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
 
+#: ../sieve.c:985
 #, fuzzy
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "El mensaje no se envió."
-
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Configuración del sitio"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Acceso"
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar usuario"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Afinar"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Autopurgar"
+#: ../sieve.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Responder"
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indexar/Journaling"
+#: ../sieve.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resetear formulario"
 
+#: ../sieve.c:1002
 #, fuzzy
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Email"
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resetear formulario"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en "
-#~ "la caja de abajo y pulse 'Crear'."
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Nuevo usuario: "
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Editar o borrar usuarios"
+#: ../sieve.c:1005
+#, fuzzy
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "Correo"
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Añadir usuarios"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Editar o Borrar usuarios"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
 
+#: ../sieve.c:1008
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "sólo imágenes"
-
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Editar o borrar esta sala"
-
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
+msgid "List-ID"
+msgstr "Primero"
 
+#: ../sieve.c:1009
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
+msgid "Message size"
+msgstr "Mensajes"
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
+#: ../sieve.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "Acciones"
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Listar salas conocidas"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr ""
 
+#: ../sieve.c:1032
 #, fuzzy
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...con <em>mensajes</em> no leídos"
+msgid "is not"
+msgstr "Ver notas"
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Saltar a la siguiente sala"
+#: ../sieve.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "matches"
+msgstr "smarthost"
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(volver aquí después)"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr ""
 
+#: ../sieve.c:1054
 #, fuzzy
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
+msgid "(All messages)"
+msgstr "Leer todos los mensajes"
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "... en esta sala"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...viejos <em>y</em> nuevos"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(postear a esta sala)"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Página sumario"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Sumario de mi cuenta"
+#: ../sieve.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Reject"
+msgstr "Asunto"
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Lista de usuarios"
+#: ../sieve.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Move message to"
+msgstr "Mover este mensaje a:"
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(todos los usuarios registrados)"
+#: ../sieve.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenviar"
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "¡Adiós!"
+#: ../sieve.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Vacation"
+msgstr "Localización"
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
+#: ../sieve.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensajes"
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Actualizar su información de contacto"
+#: ../sieve.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "continue processing"
+msgstr "(en proceso)"
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Editar su foto en línea"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr ""
 
+#: ../sieve.c:1159
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Cambie su contraseña"
+msgid "Add rule"
+msgstr "Añadir usuarios"
+
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
 
+#: ../smtpqueue.c:193
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Email"
+msgid "Message ID"
+msgstr "Mensajes"
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
+#: ../smtpqueue.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Mensajes enviados"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario "
-#~ "que crea una sala privada"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
+#: ../smtpqueue.c:216
+#, fuzzy
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
+#: ../smtpqueue.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Editar esta página"
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(nada)"
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nada)"
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
+#: ../summary.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, y localizado en %s.  Tu "
+"administrador de sistema es %s."
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "Acciones"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Hoy&nbsp;en&nbsp;su&nbsp;calendario"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Nombre de Host"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Quién está&nbsp;en línea&nbsp;ahora"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Acerca&nbsp;de este&nbsp;servidor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Introducir nueva contraseña"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Página sumario para %s"
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-"
-#~ "nivel aparte."
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
+"lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Cancelado %s no se salvó"
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s no se salvó"
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Información de sala"
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Misma política que para salas públicas"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Tu biografía"
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
+#: ../tasks.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed?"
+msgstr "(completado)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
-#~ "reinicies el Servidor Citadel"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Nombre de la tarea"
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Fecha coclusión"
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Base DN"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Bind DN"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Editar tarea"
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Contraseña para bind DN"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Fecha de inicio"
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Notas"
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "Formato horario"
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Número de teléfono"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Fecha finalización"
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
+#: ../tasks.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "(completado)"
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Localización geográfica de este sistema"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Nombre del administrador de sistema"
+#: ../useredit.c:536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error mientras se intentaba crear o editar esta entrada de la "
+"libreta de direcciones."
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indexado y jornalización"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Los cambios no se salvaron"
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Se creó un nuevo usuario"
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Activar índice de texto completo"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Lista de usuarios %s"
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de Usuario"
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Servicios de red"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nivel de Acceso"
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Última conexión"
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Total de conexiones"
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Correos Totales"
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Profile de usuario"
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sin nombre)"
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr " (trabajo)"
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr " (casa)"
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (celular)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de "
-#~ "este sitio"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "Pulse para desactivar"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfono"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
 
+#: ../vcard_edit.c:580
 #, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Se produjo un error"
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editar información de contacto"
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Primero"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Medio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
 
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Mostrar nombre:"
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organización:"
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Aptdo. Correos"
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Purga por defecto de salas  (días)"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad"
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Longitud máxima de mensajes"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Código postal"
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "País"
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Teléfono de casa"
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Editar cuenta de usuario:"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Teléfono del trabajo"
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
+#: ../vcard_edit.c:957
+#, fuzzy
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Teléfono de casa"
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Número de conexiones"
+#: ../vcard_edit.c:963
+#, fuzzy
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Número de nivel"
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Mensajes enviados"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Dirección de email primaria"
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Nivel de acceso"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias de email"
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "ID de usuario"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Fecha y hora de la última conexión"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Se produjo un error"
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Descargar"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ver"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorización requerida"
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Sala"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
+"podrás conectarte a: %s\n"
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Desde el host"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Editar la vista de sus sesión"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
-#~ "enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién "
+"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado "
+"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
+"nada en la caja correspondiente. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nombre  de sala"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Usuarios actualmente en %s"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Cambiar nombre de sala"
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(matar)"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nombre de Host"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuto"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Cambiar nombre de host"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Tentativa"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Cambiar nombre de usuario"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Ir a tu buzón de correo entrante"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
 
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Ir a tu calendario personal"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
 
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Ir a tu libreta personal de direcciones"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
+"deseacrear esta página."
 
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Ir a tus notas personales"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Ir a tu lista de tareas personal"
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr " (casa)"
 
+#: ../wiki.c:211
 #, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Listar todas las salas accesibles"
+msgid "(revert)"
+msgstr "(remover)"
 
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Ver quien está online ahora mismo"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menú de opciones avanzadas: Comandos Avanzados para Salas, información de "
-#~ "cuentas,y Chat"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "finalización inesperada de mensaje"
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "¿Desconectar ahora?"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Se produjo un error al intentar activar la conexión de chat. "
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Cambiar"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Saliendo de modo chat."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Última conexión"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "¿Borrar esta entrada?"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Listar usuarios"
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "¿Borrar este mensaje?"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "No hay mensajes aquí"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Salvar cambios"
-
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Editar configuración"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Editar entrada de la libreta de direcciones"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Mensajes anónimos"
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Borrar usuario"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "¿Borrar este usuario?"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "No conectado ahora"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Añadir nodo"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "de"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "¿Borrar esta entrada?"
-
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Postear mensaje"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "sólo imágenes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -3612,13 +4174,6 @@ msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personalizar este menú"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sy barra de iconos ha sido actualizada. Por favor selecciones alguno de "
-#~ "sus opciones para continuar."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configuración de internet"
 
@@ -3637,9 +4192,6 @@ msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERROR: no se pudo abrir la plantilla (template) "
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(editar)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
@@ -3711,9 +4263,6 @@ msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Responder a convocatoria de reunión"
 
-#~ msgid "Return to messages"
-#~ msgstr "Volver a mensajes"
-
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Actualizar el calendario con este RVSP"
 
@@ -3729,9 +4278,6 @@ msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "localhost"
 
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "directorio"
-
 #~ msgid "gatewaydomain"
 #~ msgstr "gatewaydomain"
 
index 0c64f0105f73bda83d3fe595551a1dfe597f9daf..9da643a6507aba0c276355d9b5c02bd8c39e687c 100644 (file)
@@ -8,87 +8,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Lisa"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Kustutatud"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Uus Kasutaja"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Probleemne Kasutaja"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Kohalik Kasutaja"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Võrgukasutaja"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Korrapidaja"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Sinu OpenID <tt>%s</tt> kontrollimine õnnestus."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Kuid kasutajanimi '%s' läheb konflikti olemasoleva kasutajaga."
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Kasutajanimi:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - jookseb <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadelil</a>"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Välju"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -96,2850 +107,3880 @@ msgstr ""
 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "Loe edasi..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Sisene uuesti"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "väga nõrk"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "nõrk"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "käib kah"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "tugev"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Hetke juurdepääsutase: &d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Muuda oma salasõna"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Muuda salasõna"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Katkesta"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "saadavus teadmata"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "vaba"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "HÕIVATUD"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Vali lehekülg:"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "esimene"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Perekonnanimi"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Koosoleku kutse"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Avaldatud sündmus"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Kokkuvõte:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Asukoht:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Kuupäev:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Alguse kuu/kell:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Kirjeldus:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Korduvus:"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "See on korduv sündmus"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Osaleja:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Uuendus:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "VASTUOLU:"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Nõustun"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Üritan"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Keeldun"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele. "
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Uuenda"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoreeri"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Nädal algab:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Tund: "
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minut: "
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(olukord teadmata)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(nõuab tegevust)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(vastu võetud)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(keeldutud)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(kahtlane)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegeeritud)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(lõpetatud)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(töös)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(none)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Nimetu Sündmus"
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "Alates:"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Alguse kuupäev:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Lõpu kuupäev:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Märkmed:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Nädal"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Tunnid"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Pealkiri"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Algus"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Lõpp"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Kogu päeva sündmus"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Käimasolev sündmus"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Nimetu Ülesanne"
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr "minutit"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr "tundi"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr "päeva"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr "nädalat"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr "kuud"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr "aastat"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr "mitte kunagi"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr "esimene"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr "teine"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr "kolmas"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr "neljas"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr "viies"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr "Sündmus"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Osalejad"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Märkmed"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Korraldaja"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(sina oled korraldaja)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Näita aega kui:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Vaba"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Hõivatud"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(iga nimi uuel real)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktid"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Korduvuse reegel"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Kordumise intervall"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Korduvuse vahemik"
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Korda seda sündmust"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr "korda"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Salvesta"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Viga"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Korruse number"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Korruse nimi"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Tubade arv"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Korruse CSS"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(kustuta korrus)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(muuda kujundust)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Muuda nime"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Muuda CSS"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Loo uus korrus"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Korrus on kustutatud."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Uus korrus on loodud."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Aja formaat"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Pildi üleslaadimine"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Lae üles"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Tühjenda vorm"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "sinu foto"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "selle toa pisipilt"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "selle korruse pisipilt"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr "Ikooniriba seaded"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
 
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Vigane Parameeter"
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Näita ikoone kui:"
 
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s on kustutatud."
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "pildid ja tekst"
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "ainult pildid"
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "ainult tekst"
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:8
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Lehekülje logo"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Kirjakast"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Ülesanded"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Toad"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:40
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
+"Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
+"tubadest (või kataloogidest)."
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Mine tagasi..."
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Kes on sisse logitud?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
+"Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
+"logitud."
 
-#: ../mainmenu.c:50
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Vestle"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:49
 msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
 msgstr ""
+"Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
+"asuvate kasutajatega"
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Veel valikuid"
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadeli logo"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvesta muudatused"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+#, fuzzy
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Administratsioon"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Toa Korrapidaja: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Kataloogi nimi:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Serveri aadress"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+msgid "Fallback smart hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+#, fuzzy
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Serveri aadress"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Tuba"
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Aadressilt"
 
-#: ../messages.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Saatja"
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ava uues aknas"
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
 msgid "Move"
 msgstr "Liiguta"
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopeeri"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Prindi"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
 msgstr ""
+"Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken ei "
+"suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
+"blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
+"hüpikaknad siit lehelt."
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Kasuta seda allkirja:"
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Muuda oma online fotot"
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Postkasti vaade"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Majanda oma OpenID'sid"
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "muuda"
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Tubade nimekiri"
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Kataloogide nimekiri"
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pealkiri puudub)"
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
+#, fuzzy
+msgid "View as room list"
+msgstr "tubade vaade"
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
+#, fuzzy
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Kataloogide nimekiri"
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Tubade nimekiri"
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Lae"
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Saada kiirsõnum"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Toad ja Korrused"
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "postitaja"
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Saada sõnum"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "Koopia:"
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Sõnumit ei saadetud."
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Pealkiri:"
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Seadista Push Email"
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Saada"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Abi"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Kuva kasutajad"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 tundi (am/pm)"
 
-#: ../preferences.c:1036
-#, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 tundi"
 
-#: ../roomlist.c:57
-#, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Minu kaustad"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pühapäevaga"
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
-
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Teadetetahvel"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
+msgstr "Esmaspäevaga"
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Meilikast"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Ei kasuta allkirja"
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Aadressiraamat"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Täisfunktsionaalsus"
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Turvarežiim"
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Ülesannete nimekiri"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
+"Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
+"võimalustega."
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Märkmete nimekiri"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Muuda CSS"
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Eelistused ja seaded"
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Kalendri nimekiri"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Unustatud toad"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Põhikäsud"
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Sinu info"
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Sulge aken"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Kuva kui:"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Otsi:"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Salasõna"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "faili"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "fail"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Tubade arv"
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Sõnumi suurus"
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Mine tagasi"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Access level"
+msgstr "Juurdepääsutase"
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Loe uusi sõnumeid"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+#, fuzzy
+msgid "User ID number"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Vaata kontakte"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Päeva vaade"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Kuu vaade"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Kalendri nimekiri"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Vaata ülesandeid"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Vaata märkmeid"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki koduleht"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Sõnumit ei saadetud."
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Lisa uus kontakt"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Lisa uus sündmus"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Lisa uus ülesanne"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Lisa uus märge"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Muuda seda lehekülge"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Node name"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:688
-msgid "History"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Saada kiri"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefon:"
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Sisesta sõnum"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
 msgstr ""
-"Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus on "
-"lugemata sõnumeid"
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Jäta tuba vahele"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
-"Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
-"sõnumeid"
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Lisa uus märge"
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Administratsioon"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Jagatud "
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguratsioon"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Port number"
+msgstr "Korruse number"
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Juurdepääsuõigused"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Lisa uus märge"
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Jagamine"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "muuda"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Mujalt posti kogumine"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutit"
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Üritan"
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Kustuta see tuba"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Muuda)"
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Kustuta)"
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Muuda selle toa Info faili"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Toa nimi: "
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Uus avaleht"
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Asub korrusel: "
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Toa liik:"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Kinnita kustutamine"
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr ""
-"Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Saada"
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
-
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
-
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Uus avaleht"
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Saada sõnum"
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Loe-ainult tuba"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Post message"
+msgstr "sõnumist"
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Failivahetuse tuba"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
+msgstr "saatja"
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Kataloogi nimi:"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonüümne"
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Üleslaadimine lubatud"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Allalaadimine lubatud"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "Saaja:"
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Nähtav kataloog"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "Pimekoopia:"
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Tuba jagatud võrku"
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Pealkiri (valikuline)"
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- edastatud sõnum ---"
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Manused:"
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonüümsed sõnumid"
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Lisa manus:"
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(eemalda)"
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "jooksutab"
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Toa Korrapidaja: "
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvesta muudatused"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Keel:"
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Jagatud "
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Viimati sees"
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Ei ole jagatud"
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Tegevused"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Lõpeta jagamine"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Vaata"
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Jaga"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
 
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
 msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
 msgstr ""
+"kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</i>lubatud "
+"olema."
 
-#: ../roomops.c:1634
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
 msgstr ""
+"Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis ei "
+"ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
-msgstr "(eemalda)"
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 
-#: ../roomops.c:1664
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Pildid kaustas"
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Add users"
+msgstr "Lisa reegel"
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Failid kaustas"
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Sõnumid ei aegu"
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Sisu"
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Lae fail üles:"
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+msgid "Select page: "
+msgstr "Vali lehekülg:"
 
-#: ../roomops.c:1855
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
+"ning klõpsa 'Kutsu'"
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
-msgstr "Serveri aadress"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Uus kasutaja: "
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Kasutajanimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Loo"
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Salasõna"
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Säilita koopia serveris?"
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervall"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
-
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Feed'i URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Kasutaja %s löödi toast %s välja.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Kasutaja %s kutsutud tuppa %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr ""
-"Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
-"kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Löö minema"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2353
+#: ../i18n_templatelist.c:286
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
 "ning klõpsa 'Kutsu'"
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Kutsu:"
-
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Kutsu"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
-msgstr "Kasutaja"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "See aadressiraamat on tühi"
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
-msgstr "Kasutajad"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Delete user"
+msgstr "Kustuta reegel"
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Loo uus tuba"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Kustuta reegel"
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Loo uus tuba"
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Pildiesitlus"
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Mine peidetud tuppa"
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2650
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Sisesta toa nimi:"
-
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Sisesta toa salasõna:"
-
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Mine sinna"
-
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Unusta praegune tuba"
-
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Unusta tuba"
-
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Tubade nimekirja vaade"
-
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Näita tühje korruseid"
-
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:32
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Kui uus kiri saabub:"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Loo uus tuba"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Unusta see tuba"
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Loed #"
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Lisa või kustuta skripte"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "sõnumist"
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Lisa uus skript"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "vanimast uuemani"
 
-#: ../sieve.c:663
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "uuemast vanimani"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:312
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Skripti nimi: "
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Muuda)"
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Loo"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Vasta"
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Muuda skripte"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Tsiteeri"
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "VastaKõigile"
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Kustuta skripte"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasta"
 
-#: ../sieve.c:688
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Kustuta see märge?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Kustuta skript"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Liiguta reeglit üles"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Liiguta reeglit alla"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Kustuta reegel"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Kirjakast"
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Kui"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Saaja või Koopia"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Vastus"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Saatja"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+#, fuzzy
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Online kasutajad"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Laadimine"
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Põhjalikum"
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administratsioon"
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Sõnumi suurus"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Välju"
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Kõik"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "muuda menüüd"
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "sisaldab"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "tubade vaade"
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "ei sisalda"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "menüü"
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "on"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Minu kaustad"
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "ei ole"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Kustuta see märge?"
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "kattub"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "ei kattu"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Kõik sõnumid)"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "on suurem kui"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Sõnumid ei aegu"
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "on väiksem kui"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Säilita"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Kustuta vaikides"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Hülga"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Sõnumid ei aegu"
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Liiguta kausta"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Saada edasi"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Puhkusel"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Vastus:"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "jätka töötlemist"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "peatu"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "ja siis"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Lisa reegel"
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Kustuta)"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Toa nimi: "
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Toa nimi: "
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+msgid "Host based"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Sisesta uus salasõna:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(ei midagi)"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Ei midagi)"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
 msgstr ""
-"Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
-"serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Sõnumid"
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Ülesanded"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Kustuta see märge?"
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Täna&nbsp;sinu&nbsp;Kalendris"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Kes&nbsp;on&nbsp;hetkel&nbsp;võrgus"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Nädal algab:"
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Sellest&nbsp;serverist"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Muuda %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:432
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Seadista Push Email"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:434
 msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s salvestati."
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Toa info"
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Sinu info"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Lõpetatud?"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Ülesande nimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Lõpetamise kuupäev"
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasõna:"
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Kategooria"
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Näita kõiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Kui sul on juba konto"
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Muuda ülesannet"
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa &quot;Logi sisse.&quot;"
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Alguse kuupäev:"
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Kui sa oled uus kasutaja</b>, võta ühendust süsteemiadministraatoriga"
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Kuupäev puudub"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "või"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
-msgstr "Seostatud aeg"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Access"
+msgstr "Juurdepääsutase"
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Tähtaeg:"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Võrgukasutaja"
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Lõpetatud:"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategooria:"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Kataloogi nimi:"
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
-
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Uus kasutaja on loodud"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:703
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "%s kasutajate nimekiri"
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Kasutajanimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Number"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Ei ole vanu sõnumeid."
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Juurdepääsutase"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Viimati sees"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Logimisi kokku"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Postitusi kokku"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Kasutajaprofiil"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nimetu)"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr " (töö)"
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr " (kodune)"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobiil)"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Aadress:"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Mine tagasi"
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "uups! Tagasi"
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Loe uusi sõnumeid"
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "See aadressiraamat on tühi"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "...selles toas"
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Tekkis sisemine viga"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Muuda kontaktinfot"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...nii vanu kui uusi"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Tiitel"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Sisesta sõnum"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Eesnimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(postita siia tuppa)"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Lisanimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Failikaust"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Perekonnanimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Kuvatav nimi:"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Minu konto koondülevaade"
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Ametinimi:"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Kasutajate nimekiri"
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatsioon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postkast"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Nägemist!"
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Linn:"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Maakond:"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Kuva kui:"
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postiindeks"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Network services"
+msgstr "Võrgukasutaja"
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Riik"
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Kodune telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Töötelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiiltelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Faks:"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Interneti e-maili aliased"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Tekkis viga."
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Nõutav Autoriseering"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Toa nimi:"
-
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Muuda toa nime"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Muuda kasutajanime"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Salvesta muudatused"
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr "Ikooniriba seaded"
 
-#: ../wiki.c:62
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Vigane Parameeter"
 
-#: ../wiki.c:96
+#: ../inetconf.c:129
 #, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s on kustutatud."
+
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-#, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr " (kodune)"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(eemalda)"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Mine tagasi..."
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Põhikäsud"
-
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Sinu info"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
-msgstr "saatja"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonüümne"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "Saaja:"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "Koopia:"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "Pimekoopia:"
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Sisesta sõnum"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Pealkiri:"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Pealkiri (valikuline)"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- edastatud sõnum ---"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Manused:"
+#: ../messages.c:1182
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Lisa manus:"
+#: ../messages.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Failid kaustas"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Failinimi"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Sisu"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Lae fail üles:"
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Kirjakast"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Toad"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Online kasutajad"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Kasuta seda allkirja:"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Laadimine"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Vestle"
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Põhjalikum"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "muuda menüüd"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "tubade vaade"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Postkasti vaade"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "menüü"
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Minu kaustad"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pealkiri puudub)"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Tubade nimekiri"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Kataloogide nimekiri"
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "tubade vaade"
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Kataloogide nimekiri"
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Tubade nimekiri"
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "jooksutab"
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Saada kiirsõnum"
+
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
+
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Sõnumit ei saadetud."
+
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
+
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
+
+#: ../preferences.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
+
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Minu kaustad"
+
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
+
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Teadetetahvel"
+
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Meilikast"
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Aadressiraamat"
+
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Ülesannete nimekiri"
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Märkmete nimekiri"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Kalendri nimekiri"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Unustatud toad"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Sulge aken"
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Kuva kui:"
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Otsi:"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "faili"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "fail"
+
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
+
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Vaata kontakte"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Päeva vaade"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Kuu vaade"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Kalendri nimekiri"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Vaata ülesandeid"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Vaata märkmeid"
+
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
+
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki koduleht"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Lisa uus kontakt"
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Lisa uus sündmus"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Lisa uus ülesanne"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Lisa uus märge"
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Muuda seda lehekülge"
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Saada kiri"
+
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus on "
+"lugemata sõnumeid"
+
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Jäta tuba vahele"
+
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
+"sõnumeid"
+
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Juurdepääsuõigused"
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Jagamine"
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Mujalt posti kogumine"
+
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Kustuta see tuba"
+
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Muuda selle toa Info faili"
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Toa nimi: "
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Asub korrusel: "
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Toa liik:"
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
+
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr ""
+"Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
+
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
+
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
+
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
+
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
+
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Loe-ainult tuba"
+
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
+
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Failivahetuse tuba"
+
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Kataloogi nimi:"
+
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Üleslaadimine lubatud"
+
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Allalaadimine lubatud"
+
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Nähtav kataloog"
+
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Tuba jagatud võrku"
+
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
+
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
+
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonüümsed sõnumid"
+
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
+
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
+
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
+
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Toa Korrapidaja: "
+
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Jagatud "
+
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Ei ole jagatud"
+
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Tegevused"
+
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Lõpeta jagamine"
+
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Jaga"
+
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(eemalda)"
+
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
+
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
+
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
+
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
+
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
+
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
+
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "Serveri aadress"
+
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Säilita koopia serveris?"
+
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervall"
+
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
+
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed'i URL"
+
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
+
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
+
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Kasutaja %s löödi toast %s välja.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Kasutaja %s kutsutud tuppa %s.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
+"kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
+
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Löö minema"
+
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
+"ning klõpsa 'Kutsu'"
+
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Kutsu:"
+
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutsu"
+
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Kasutajad"
+
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
+
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Loo uus tuba"
+
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasõna:"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Mine peidetud tuppa"
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Keel:"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Sisesta toa nimi:"
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Kui sul on juba konto"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Sisesta toa salasõna:"
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Mine sinna"
+
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Unusta praegune tuba"
+
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
 msgstr ""
-"siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa &quot;Logi sisse.&quot;"
 
-#: ../static/t/login.html:45
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Unusta tuba"
+
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Tubade nimekirja vaade"
+
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Näita tühje korruseid"
+
+#: ../serv_func.c:190
 msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
 msgstr ""
-"<b>Kui sa oled uus kasutaja</b>, võta ühendust süsteemiadministraatoriga"
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Kui uus kiri saabub:"
+
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
+
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
+
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
+
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
+
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
+
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Lisa või kustuta skripte"
+
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Lisa uus skript"
+
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Skripti nimi: "
+
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Muuda skripte"
+
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
+
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Kustuta skripte"
+
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Kustuta skript"
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
+
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
+
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Liiguta reeglit üles"
+
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Liiguta reeglit alla"
+
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Kustuta reegel"
+
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Kui"
+
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Saaja või Koopia"
+
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Vastus"
+
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Sõnumi suurus"
+
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "ei sisalda"
+
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "on"
+
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "ei ole"
+
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "kattub"
+
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "ei kattu"
+
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Kõik sõnumid)"
+
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "on suurem kui"
+
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "on väiksem kui"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Vaata"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Säilita"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Kustuta vaikides"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</i>lubatud "
-"olema."
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Hülga"
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-"Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis ei "
-"ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Liiguta kausta"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Loed #"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Saada edasi"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "sõnumist"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Puhkusel"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "vanimast uuemani"
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Vastus:"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "uuemast vanimani"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "jätka töötlemist"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "peatu"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Ava uues aknas"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "ja siis"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopeeri"
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Lisa reegel"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Prindi"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Uus avaleht"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
 msgstr ""
-"NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
-"näedesimesena, kui siia sisse logid"
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(ei midagi)"
+
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Eelistused ja seaded"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Ei midagi)"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
-msgstr "Vali lehekülg:"
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
+"serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Ei ole vanu sõnumeid."
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Sõnumid"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Täna&nbsp;sinu&nbsp;Kalendris"
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "postitaja"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Kes&nbsp;on&nbsp;hetkel&nbsp;võrgus"
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Sellest&nbsp;serverist"
+
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
+
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Muuda %s"
+
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Muuda)"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Vasta"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s salvestati."
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Tsiteeri"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Toa info"
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "VastaKõigile"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Sinu info"
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Edasta"
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Lõpetatud?"
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr ""
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Ülesande nimi"
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Lõpetamise kuupäev"
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Kategooria"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Näita kõiki"
+
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Muuda ülesannet"
+
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Alguse kuupäev:"
+
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Kuupäev puudub"
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "või"
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Näita ikoone kui:"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+msgid "Time associated"
+msgstr "Seostatud aeg"
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "pildid ja tekst"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Tähtaeg:"
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "ainult pildid"
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Lõpetatud:"
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "ainult tekst"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategooria:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Lehekülje logo"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Uus kasutaja on loodud"
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Kirjakast"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "%s kasutajate nimekiri"
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Juurdepääsutase"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Viimati sees"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Logimisi kokku"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
-#~ "tubadest (või kataloogidest)."
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Postitusi kokku"
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Kasutajaprofiil"
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Kes on sisse logitud?"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel "
-#~ "sisse logitud."
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nimetu)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
-#~ "asuvate kasutajatega"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr " (töö)"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Veel valikuid"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr " (kodune)"
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobiil)"
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadeli logo"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Aadress:"
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
-#~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
-#~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
-#~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
-#~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
-#~ "hüpikaknad siit lehelt."
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "See aadressiraamat on tühi"
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-mail"
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Tekkis sisemine viga"
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Ei ole võrgus"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Muuda kontaktinfot"
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Tiitel"
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Eesnimi"
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Lisanimi"
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 tundi (am/pm)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Perekonnanimi"
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 tundi"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Pühapäevaga"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Kuvatav nimi:"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Esmaspäevaga"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Ametinimi:"
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Ei kasuta allkirja"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatsioon:"
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Täisfunktsionaalsus"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postkast"
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Turvarežiim"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Linn:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully "
-#~ "featured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
-#~ "võimalustega."
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Maakond:"
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postiindeks"
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Toad ja Korrused"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Riik"
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Kinnita kustutamine"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Kodune telefon:"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Töötelefon:"
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Uus kasutaja: "
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiiltelefon:"
 
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Pildid kaustas"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faks:"
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Interneti e-maili aliased"
 
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Unusta see tuba"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Tekkis viga."
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
 
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Nõutav Autoriseering"
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
 
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "uups! Tagasi"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "...selles toas"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Toa nimi:"
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...nii vanu kui uusi"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Muuda toa nime"
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(postita siia tuppa)"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Failikaust"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Muuda kasutajanime"
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Minu konto koondülevaade"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Kasutajate nimekiri"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Nägemist!"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr " (kodune)"
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
+#: ../wiki.c:211
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(eemalda)"
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Muuda oma online fotot"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+"NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
+"näedesimesena, kui siia sisse logid"
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
 
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Majanda oma OpenID'sid"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Abi"
 
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Seadista Push Email"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Kuva kasutajad"
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Pildiesitlus"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "sisaldab"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Lae"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Tuba"
-
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Aadressilt"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
 
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
+#~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
+#~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
 
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Ei ole võrgus"
 
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Kustuta see märge?"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"
index 48027b5e8a4e01830a53b48c9f5449fa5a5f1d9d..1947055a7ba7e272fc0c5fe93b2edeb070b2e453 100644 (file)
@@ -10,91 +10,102 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 21:49+0100\n"
 "Last-Translator: iltl <iltl@free.fr>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Nouvel usager"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usager à problème"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Usager local"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Usager en réseau"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usager privilégié"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Administrateur"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Votre compte OpenID <tt>%s</tt> a été vérifié avec succès."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 "Cependant, le nom d'usager '%s' est en conflit avec celui d'un usager "
 "existant."
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Identifiant :"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - propulsé par <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Déconnexion"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -102,222 +113,227 @@ msgstr ""
 "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
 "SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "En lire plus..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Se connecter à nouveau"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "très faible"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "faible"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "strong"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Changez votre mot de passe"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Changer le mot de passe"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilité inconnue"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCCUPÉ(E)"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Sélectionner la page :"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Prénom"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Invitation à une réunion"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Réponse(s) à votre invitation"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Événement publié"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Type d'événement inconnu."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Résumé :"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Lieu :"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Date :"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Date et horaire de début :"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Date et horaire de fin :"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Récurrence"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "C'est un événement récurrent"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Participant-e-s :"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Mise à jour :"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLIT :"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Comment souhaitez-vous répondre à cette invitation ?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Peut-être"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Décliner"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
 "votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Mise à jour"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Vous avez accepté cette invitation. Votre agenda a été actualisé."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -325,22 +341,22 @@ msgstr ""
 "Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle "
 "est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 "Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda <b>n'a pas été</b> modifié."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -348,3294 +364,3706 @@ msgstr ""
 "Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
 "modifié. "
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Heure de début de journée :"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Heure de fin de journée :"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "La semaine démarre le:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Heure :"
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minute :"
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(pas encore de réponse)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(action requise) "
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accepté)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(décliné)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentative)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(délégué)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(achevé)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(en cours)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Événement sans titre "
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Date de début :"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Date et horaire de fin :"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Date :"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notes : "
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Heures"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Objet"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "journée entière"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Évènement en cours"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Tâche sans titre"
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr "heures"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr "semaines"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr "mois"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr "années"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr "Prénom"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr "troisième"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr "quatrième"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquième"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr "Événement"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "invités"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Résumé"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Lieu"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisateur"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Disponibilité "
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "occupé-e"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(un par ligne)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Règle de récurrence"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Répéter chaque"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "ces jours de la semaine:"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "le jour %s%d%s du mois"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr "sur le "
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr "du mois"
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr "chaque"
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr "année de cette date"
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "de"
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "plage de récurrence"
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr "Pas de date de fin"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Répéter cet événement"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr "heures"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Répéter cette évènement jusqu'à"
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Numéro de palier"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Nom du palier"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Nombre de salons"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "CSS du palier"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(supprimer le palier)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(éditer le graphisme)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Renommer"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Changer la feuille CSS"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Créer un nouveau palier"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Le palier a été détruit. "
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Un nouveau palier a été créé. "
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Format horaire"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Image téléchargée "
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Télécharger "
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Réinitialiser le formulaire"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné. "
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "Votre photographie"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "l'icône de ce salon"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "l'image d'accueil pour la connexion"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "la bannière de déconnexion"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "l'icône de ce palier"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Paramètre invalide"
-
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s a été supprimé"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personnalisation du menu"
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Abonnement à la liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "icônes et textes"
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "icônes seulement"
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Requête de confirmation envoyée."
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "textes seulement"
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:8
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
-"Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le "
-"serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez suivre "
-"pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour vérifier "
-"que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu.<br /><br />SVP "
-"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
-"votre abonnement.<br />\n"
+"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
+"gauche de l'écran."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Retour..."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Non"
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Entrer une commande serveur"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo du site"
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne "
-"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
-"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Une icône représentative de ce site"
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Entrer une commande :"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Votre tableau de bord"
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Courrier (boîte de réception)"
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Raccourci vers votre boîte de réception"
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Envoyer la commande"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Résultat de la commande serveur"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Vos notes personnelles"
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERREUR :"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "fin de message inattendue"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Abandon. Message non envoyé."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salons"
 
-#: ../messages.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Le message a été envoyé à "
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Message envoyé.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Oui, avec la liste des usagers"
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Message posté.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Qui est connecté ?"
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Clavardage"
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Déplacer ce message vers :"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logo de Citadel"
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Utiliser cette signature :"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Enregistrer les modifications"
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu d'administration du système"
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Adresse de courriel préférée"
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Room Aide Menu"
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Domaines des annuaires"
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Mode d'affichage"
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "modifier"
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pas d'objet)"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Serveurs de listes noires"
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Serveurs SpamAssassin"
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Gérer les associations comptes / OpenID"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "Hôte du démon ClamAV"
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domaines non distribués localement"
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usager"
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Ajouter un compte OpenID"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Salon"
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
-msgstr "Attacher"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Machine d'origine"
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
+"Cliquer sur "
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Envoyer un message instantané"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Envoyer un message instantané à : "
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Expéditeur"
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Entrez le texte du message :"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Le message a été envoyé à "
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage."
+"Vous avez un ou plusieurs messages instantanés en attente, mais il est "
+"impossible d'ouvrir une fenêtre de lecture. Le blocage des pop-ups "
+"intempestives est probablement activé, SVP configurez votre navigateur pour "
+"les autoriser (au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les messages "
+"instantanés."
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Sortie du mode clavardage."
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Changer vos préférences et options"
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Entrer votre 'biographie'"
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Liste des usagers"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Poser votre portrait"
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Éditer les filtres de courriels"
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "En faire ma page d'accueil"
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels. "
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Gérer vos comptes OpenIDs"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Liste des salons"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Usager privilégié"
+msgid "View as room list"
+msgstr "passer aux salons"
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Mes répertoires"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Liste des salons"
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Panneau d'affichage"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr ""
+"Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans une "
+"minute"
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Dossier de messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuration générale"
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Liste de tâches"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Arrêter Citadel"
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Liste de notes"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salons et paliers"
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de "
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "à "
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "Copie conforme :"
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Objet :"
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
+msgstr "Transfert du courrier"
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Voir comme "
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Numéro de port de Funambol"
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Recherche "
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Source de synchronisation Funambol"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "fichiers"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Détails d'authentification Funambol (user:pass)"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "External pager tool (blank to disable)"
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nouveau(x) sur %d messages%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Vue en arborescence"
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Revenir"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Vue en tableaux"
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lire les nouveaux messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 heures (am/pm)"
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Voir les contacts"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 heures"
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Vue journalière"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Vue mensuelle"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Pas de signature"
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Voir les tâches"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Pleines fonctionnalités"
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Voir les notes"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Mode sûr"
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Rafraichir la liste des messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
+"Le mode sûr est moins contraignant pour votre navigateur, mais pas aussi "
+"complet."
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Accueil Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Changer"
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lire tous les messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Préférences et options"
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Ajouter un nouveau contact"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Ajouter un événement"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Ajouter une tâche"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Commandes de base"
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Ajouter une note"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Vos informations"
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifier cette page"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Commandes avancées des salons"
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Modifier ce compte :"
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Annuaire"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Écrire un message"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Écrire un message"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Nombres de connexions"
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Laisser les messages sélectionnés comme non lus, aller au prochain salon  "
-"avec des messages non lus."
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Messages soumis"
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Passer ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Niveau d'accès"
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
-"des messages non lus."
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Aller au prochain salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Politique d'expiration des messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Contrôles d'accès"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Partage"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Fréquence de récupération POP3 en secondes"
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Service des listes de diffusion"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Fréquence de récupération POP3 la plus rapide en secondes"
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Récupération à distance"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Message aux usagers:"
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'un des choix "
+"proposés pour continuer."
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Supprimer ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Éléments de configuration générale du site"
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Changer le logo de connexion"
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nom du salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Changer le logo de déconnexion"
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Réside sur le palier :"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Nom du nœud"
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Type de salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nom du nœud lisible pour un usager"
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - seulement sur invitation"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nom de l'administrateur du système"
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr ""
+"Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Salon en lecture seulement"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Code secret partagé"
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr ""
-"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Hôte ou adresse IP"
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Dépot de fichiers"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Numéro de port"
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nom du répertoire :"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+msgid "Add node?"
+msgstr "Ajouter un noeud ?"
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Téléversement autorisé"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(supprimer)"
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Téléchargement autorisé"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "modifier"
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Répertoire visible"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
+msgstr "idle since"
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Salon partagé via le réseau"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutes"
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+msgid "active"
+msgstr "actif"
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(éditer)"
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Messages anonymes"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Pas de messages anonymes"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Pas de nouveau message."
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Tous les messages sont anonymes"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil"
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Votre page d'accueil à été changée."
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Administrateur "
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmer la suppression"
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Enregistrer les modifications"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer "
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Partagé avec "
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Pas de partage avec "
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nom du nœud distant"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nom du salon distant"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Redémarrer Citadel"
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Envoyer le message"
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Arrêter le partage"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Poster le message"
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Partager"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
+msgstr "de "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Messages anonymes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
+msgstr "dans "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "À :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "Copie cachée à :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Objet (facultatif) : "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- message transféré ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Documents joints :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Joindre un fichier :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(enlever)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
-"Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
-"L'ajout d'un nœud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
-"mais afin que vous puissiez en recevoir, l'autre nœud doit être également "
-"être configuré pour en envoyer vers votre système. <li>Si le nom du salon "
-"distant est laissé vide, cela indique qu'il est identique au nom du nœud "
-"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le nœud distant "
-"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "propulsé par"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "adresse OpenID :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "Entrez votre adresse OpenID et cliquez sur &quot;Connecter&quot;."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
-"</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
+"Cliquez ici pour savoir ce qu'est OpenID et comment Citadel l'utilise. "
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
-msgstr "(enlever)"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Fermez votre session  proprement en quittant."
 
-#: ../roomops.c:1664
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Voir la"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "liste des navigateurs recommandés"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
 msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
-"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
+"Si Webcit présente des dysfonctionnement.</li><li>Vous devez activer les "
+"<i>cookies</i>"
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour bloquer "
+"les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
-msgstr "Résumé"
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usagers actuellement dans"
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Images dans"
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Ajouter des usagers"
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexation et journalisation"
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
 
-#: ../roomops.c:1855
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Téléverser un fichier"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+msgid "Select page: "
+msgstr "Sélectionner la page :"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:272
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
-"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
-"salon :"
+"Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ "
+"de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
-msgstr "Serveurs de relais"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Nouvel usager :"
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'usager"
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Créer "
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervalle"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Réglages avancés du serveur"
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL du flux"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Longueur maximum des messages"
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Nombre minimum de processus"
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Nombre maximum de processus"
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
 
-#: ../roomops.c:2328
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer un usager "
-"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
-
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Éjecter"
-
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
-"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
-"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
+"Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
+"liste puis cliquez 'Éditer'."
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Inviter :"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Modifier la configuration"
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Modifier un contact du carnet d'adresse"
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
-msgstr "Usager"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Supprimer un usager"
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
-msgstr "Usagers"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Supprimer cet usager ?"
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Créer un nouveau salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Supprimer une règle"
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Créez un nouveau salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Allez à un salon caché"
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après "
+"un redémarrage du serveur Citadel."
 
-#: ../roomops.c:2650
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
-"Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, "
-"vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous "
-"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
-"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
+"NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. "
+"Ces options n'auront aucun effet."
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Écrivez le nom du salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Aller là"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN de base"
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN d'association"
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
-"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Mot de passe du DN d'association"
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Mettre de côté ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Visualisation des paliers et salons"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Montrer les niveaux vides"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Créer un nouveau salon"
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci "
-"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard "
-"ou contactez l'administrateur du système."
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon"
 
-#: ../serv_func.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
 #, fuzzy
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr "Le serveur Citadel a renvoyé une réponse inattendue."
+msgid "Reading #"
+msgstr "Afficher n°"
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n"
-"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser "
-"Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "messages"
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Éditer les filtres de courriels"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "du plus ancien au plus récent"
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "du plus récent au plus ancien"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
-"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
-"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
-"de cette fonction.<br>"
+"S'il vous plait patientez pendant que Citadel informe les usagers, le "
+"serveur redémarrera ensuite..."
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quand un nouveau mail arrive :"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Éditer)"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Répondre en citant"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
-"avancés seulement)"
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Répondre à tous"
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "le script actif est :"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Détruire ce message ?"
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Entêtes"
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Modifier la configuration générale du site"
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
-"et cliquez sur 'Créer'."
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nom du script :"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Créer "
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Éditer les scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Motorisé par Citadel"
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Vers votre boîte de réception de courriels"
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Supprimer des scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Courriel"
 
-#: ../sieve.c:688
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
-"cliquez 'Supprimer ce script'."
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Vers votre agenda personnel"
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Supprimer ce script"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Vers votre carnet d'adresses personnel"
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Supprimer ce script ?"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Vers vos notes personnelles"
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
-"scripts pour le modifier et l'activer."
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Liste de tous les salons qui vous sont accessibles"
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Monter la règle"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Descendre la règle"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Usagers en ligne"
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer une règle"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Si"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Copie"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aide et préférences"
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Répondre à"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Expéditeur"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Resent-From"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Déconnexion immédiate ?"
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Resent-To"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personnaliser ce menu"
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "passer aux salons"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "passer au menu"
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Mes répertoires"
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Supprimer cette entrée ?"
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
-msgstr "List-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuration réseau"
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Taille du message"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nœuds actuellement configurés"
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon."
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "est"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "n'est pas"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "correspond à"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "ne correspond pas à"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Tous les messages)"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "est plus grand que"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr ""
+"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "est plus petit que"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Garder"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Supprimer sans avis"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeter"
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Déplacer ce message vers"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Faire suivre"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nom du salon de quarantaine"
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Message:"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Mode d'authentification"
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "(en cours)"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "contient"
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Nom de la machine hôte :"
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "et ensuite"
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr "LDAP (RFC2307)"
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Ajouter une règle"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr "LDAP (Active Directory)"
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+msgid "Master user password"
+msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "Référence du messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Date et heure de soumission"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Dernière tentative"
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
+"d'administrateurs de ces salons."
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataires"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "La file d'attente est vide."
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Actualiser cette page"
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(rien)"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Supprimer cette note ?"
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Rien)"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Vide)"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Redémarrer maintenant"
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
-"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s (révision %s) et "
-"situé à %s. Votre administrateur système est %s."
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs"
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tâches"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
+#: ../i18n_templatelist.c:432
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Configurer le transfert du courrier"
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Faire suivre les courriels et paramétrages SMS"
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "À propos de ce serveur"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
+"Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut "
+"notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et "
+"permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique où "
+"un client Funambol est installé. "
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Tableau de bord de %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
+"Alternativement, si l'administrateur l'a configuré, Citadel peut envoyer un "
+"message textuel lorsqu'un nouveau mail est arrivé."
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Éditer %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Numéro de port de Funambol"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Envoyer un message instantané à : "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:438
 msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
-"Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du "
-"lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
-
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
+"(Utiliser le format international, sans zéros au début ni espaces ou "
+"ponctuation, comme +61415011501)"
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s a été enregistré."
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Informations sur le salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr "N'envoyer aucune notification"
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Votre biographie"
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Achevé ?"
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Intitulé de la tâche "
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Si vous avez déjà un compte sur"
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Échéance"
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;Login."
+"&quot;"
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Si ous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le mot de passe "
+"que vous souhaitez utiliser et cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Les montrer tous"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuration du site"
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Éditer la tâche"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Globale"
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Date de début :"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Accès"
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Sans date"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Réglages"
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#: ../i18n_templatelist.c:464
 #, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "Format horaire"
+msgid "Directory"
+msgstr "répertoire"
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Échéance :"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Purge automatique"
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Achevé :"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexation / journalisation"
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Catégorie:"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
-"Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Voulez vous vraiment détruire cette session ?"
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Usagers actuellement dans "
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Un nouvel usager a été créé."
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Pas d'ancien message."
 
-#: ../useredit.c:703
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Pas de nouveau message."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr ""
-"Vous essayez de créer un nouvel usager en utilisant le système interne à "
-"Citadel alors que celui-ci est en mode d'authentification sur le système. "
-"Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le "
-"système hôte et non avec Citadel."
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Liste des usagers de %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Identifiant"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Liste des salons connus"
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Niveau d'accès"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Dernière connexion"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Aller au prochain salon"
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Nombre total de connexions"
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Nombre de messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Passer au salon suivant"
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Profil usager"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "Revenir ici plus tard"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Revenir"
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(pas de nom)"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oops! Retour à "
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr " (travail)"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lire les nouveaux messages"
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr " (accueil)"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "... dans ce salon"
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (portable)"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lire tous les messages"
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Téléphone :"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Écrire un message"
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "Courriel :"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "Poster dans ce salon"
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Dépôt des fichiers"
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Une erreur interne est apparue."
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Modifier l'information du contact"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Tableau de bord"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Civilité"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Informations sur mon compte"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Prénom"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Liste des usagers"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Deuxième prénom"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "Tous les usagers enregistrés"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Au revoir !"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffixe"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nom affiché : "
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Voir"
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Services réseau"
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation :"
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP  (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Boîte postale :"
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr ""
+"Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
+"session SMTP authentifiées."
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Ville :"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Marquer les messages comme spam au lieu de les rejeter"
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "État :"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Code postal :"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Intervalle de rafraichissement réseau (en secondes)"
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Pays :"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Téléphone professionnel :"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Numéro de fax:"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Effacer immédiatement les messages supprimés via IMAP"
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Adresse de courriel principale "
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine "
+"de ce site"
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias d'adresses de courriel"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Port du dictionnaire TCP de Postfix"
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 pour désactiver."
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Une erreur est apparue."
+# RBL correspond ici à liste noire
+# RCPT = réception?
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Effectuer un test RBL à la connexion plutôt qu'après réception."
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Conserver les entêtes originaux avec IMAP"
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisation requise"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute du client XMPP POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
-"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Conserver les modifications ?"
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
-"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans "
-"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous "
-"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur "
-"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
-"correspondante."
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nom du salon :"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Paramètre invalide"
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Changer le nom du salon :"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s a été supprimé"
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nom de la machine hôte :"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Abonnement à la liste"
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Changer le nom de l'usager"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Le salon '%s' n'existe pas."
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Requête de confirmation envoyée."
 
-#: ../wiki.c:62
+#: ../listsub.c:74
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki."
-
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'."
-
-#: ../wiki.c:98
 msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
 msgstr ""
-"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
-"bannière du salon."
+"Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le "
+"serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez suivre "
+"pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour vérifier "
+"que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu.<br /><br />SVP "
+"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
+"votre abonnement.<br />\n"
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Retour..."
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Entrer une commande serveur"
+
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
 msgstr ""
+"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne "
+"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
+"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-#, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr " (accueil)"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Entrer une commande :"
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(enlever)"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
-msgstr ""
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Commandes de base"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Envoyer la commande"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Vos informations"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Résultat de la commande serveur"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Commandes avancées des salons"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERREUR :"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
-msgstr "de "
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Poster le message"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Messages anonymes"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Abandon. Message non envoyé."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
-msgstr "dans "
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "Copie conforme :"
+#: ../messages.c:1182
+#, fuzzy
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Retourner aux messages"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "Copie cachée à :"
+#: ../messages.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Le message a été envoyé à "
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objet :"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Message envoyé.\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Objet (facultatif) : "
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Message posté.\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- message transféré ---"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Documents joints :"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Joindre un fichier :"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Déplacer ce message vers :"
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n"
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Utiliser cette signature :"
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Description :"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Téléverser un fichier"
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Adresse de courriel préférée"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salons"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Usagers en ligne"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Mode d'affichage"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Chargement"
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Clavardage"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pas d'objet)"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aide et préférences"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Gérer les associations comptes / OpenID"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personnaliser ce menu"
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "passer aux salons"
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "passer au menu"
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Ajouter un compte OpenID"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Mes répertoires"
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr "Attacher"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Liste des salons"
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Envoyer un message instantané"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "passer aux salons"
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Envoyer un message instantané à : "
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Entrez le texte du message :"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Liste des salons"
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Le message a été envoyé à "
+
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "En faire ma page d'accueil"
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "propulsé par"
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: ../preferences.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Usager privilégié"
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Langue :"
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mes répertoires"
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Si vous avez déjà un compte sur"
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Panneau d'affichage"
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
-"entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;Login."
-"&quot;"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Dossier de messages"
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"<b>Si ous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le mot de passe "
-"que vous souhaitez utiliser et cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Fermez votre session  proprement en quittant."
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Liste de tâches"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Voir la"
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Liste de notes"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "liste des navigateurs recommandés"
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"Si Webcit présente des dysfonctionnement.</li><li>Vous devez activer les "
-"<i>cookies</i>"
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agenda"
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-"Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour bloquer "
-"les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Reading #"
-msgstr "Afficher n°"
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "messages"
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "du plus ancien au plus récent"
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "du plus récent au plus ancien"
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Voir comme "
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Recherche "
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "fichiers"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nouveau(x) sur %d messages%s"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil"
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Voir les contacts"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Votre page d'accueil à été changée."
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Vue journalière"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
-"(Note: ceci ne changera pas la page d'accueil de votre navigateur, mais "
-"seulement celle que vous obtiendrez dès votre connexion."
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Vue mensuelle"
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Pas de nouveau message."
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agenda"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "adresse OpenID :"
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Voir les tâches"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Voir les notes"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "Entrez votre adresse OpenID et cliquez sur &quot;Connecter&quot;."
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Rafraichir la liste des messages"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr ""
-"Cliquez ici pour savoir ce qu'est OpenID et comment Citadel l'utilise. "
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Accueil Wiki"
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Préférences et options"
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Ajouter un nouveau contact"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
-msgstr "Sélectionner la page :"
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Ajouter un événement"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Pas d'ancien message."
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Ajouter une tâche"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Pas de nouveau message."
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Ajouter une note"
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "de "
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifier cette page"
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
-msgstr "à "
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
+#: ../roomops.c:688
 #, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Éditer)"
+msgid "History"
+msgstr "Annuaire"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Écrire un message"
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Répondre en citant"
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Laisser les messages sélectionnés comme non lus, aller au prochain salon  "
+"avec des messages non lus."
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Répondre à tous"
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Passer ce salon"
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Faire suivre"
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
+"des messages non lus."
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Entêtes"
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usagers actuellement dans "
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Politique d'expiration des messages"
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Pas de message ici."
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Contrôles d'accès"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Messages anonymes"
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partage"
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Service des listes de diffusion"
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Récupération à distance"
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personnalisation du menu"
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Supprimer ce salon"
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "icônes et textes"
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "icônes seulement"
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "textes seulement"
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nom du salon :"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
-#~ "gauche de l'écran."
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Réside sur le palier :"
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Logo du site"
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Type de salon :"
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Une icône représentative de ce site"
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Votre tableau de bord"
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Courrier (boîte de réception)"
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Raccourci vers votre boîte de réception"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privé - seulement sur invitation"
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Vos notes personnelles"
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Salon en lecture seulement"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Oui, avec la liste des usagers"
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Dépot de fichiers"
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Qui est connecté ?"
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nom du répertoire :"
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Téléversement autorisé"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Téléchargement autorisé"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Options avancées"
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Répertoire visible"
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Salon partagé via le réseau"
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Logo de Citadel"
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'une de ses "
-#~ "options pour continuer.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Vous "
-#~ "pouvez avoir besoin de rafraichir (SHIFT-F5) afin que les changement "
-#~ "prennent effets à l'affichage.</span>"
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Messages anonymes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez un ou plusieurs messages instantanés en attente, mais il est "
-#~ "impossible d'ouvrir une fenêtre de lecture. Le blocage des pop-ups "
-#~ "intempestives est probablement activé, SVP configurez votre navigateur "
-#~ "pour les autoriser (au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les "
-#~ "messages instantanés."
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Pas de messages anonymes"
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Courriel"
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Tous les messages sont anonymes"
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Non connecté"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de récupération du flux RSS : impossible de trouver les messages\n"
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Administrateur "
 
-# c-format
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "%s de"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Partagé avec "
 
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "%s dans %s"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Pas de partage avec "
 
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr "sur %s"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nom du nœud distant"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nom du salon distant"
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Nom du nœud"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Arrêter le partage"
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Code secret partagé"
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Partager"
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Hôte ou adresse IP"
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
+"L'ajout d'un nœud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
+"mais afin que vous puissiez en recevoir, l'autre nœud doit être également "
+"être configuré pour en envoyer vers votre système. <li>Si le nom du salon "
+"distant est laissé vide, cela indique qu'il est identique au nom du nœud "
+"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le nœud distant "
+"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Numéro de port"
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
+"</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(enlever)"
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Modifier la configuration générale du site"
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
+"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Résumé"
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
 
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Menu d'administration du système"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Room Aide Menu"
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Domaines des annuaires"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
+"salon :"
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Serveurs de relais"
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "Serveurs de listes noires"
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "Serveurs SpamAssassin"
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalle"
 
-#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
-#~ msgstr "Hôte du démon ClamAV"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
 
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Domaines non distribués localement"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL du flux"
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Redémarrer maintenant"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
-#~ "liste puis cliquez 'Éditer'."
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Vue en arborescence"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer un usager "
+"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Vue en tableaux"
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Éjecter"
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 heures (am/pm)"
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
+"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 heures"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Inviter :"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Usager"
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Pas de signature"
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Usagers"
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Pleines fonctionnalités"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Mode sûr"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Créez un nouveau salon"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully "
-#~ "featured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le mode sûr est moins contraignant pour votre navigateur, mais pas aussi "
-#~ "complet."
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Allez à un salon caché"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'il vous plait patientez pendant que Citadel informe les usagers, le "
-#~ "serveur redémarrera ensuite..."
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, "
+"vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous "
+"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
+"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Configuration générale"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Écrivez le nom du salon :"
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Arrêter Citadel"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Aller là"
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Salons et paliers"
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Confirmer la suppression"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
+"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer "
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Mettre de côté ce salon"
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Configuration réseau"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Visualisation des paliers et salons"
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Nœuds actuellement configurés"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Montrer les niveaux vides"
 
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Redémarrer Citadel"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci "
+"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard "
+"ou contactez l'administrateur du système."
 
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Message aux usagers:"
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr "Le serveur Citadel a renvoyé une réponse inattendue."
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Configuration du site"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n"
+"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser "
+"Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
+"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
+"de cette fonction.<br>"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Globale"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quand un nouveau mail arrive :"
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Accès"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Réseau"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Réglages"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
+"avancés seulement)"
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Purge automatique"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indexation / journalisation"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "le script actif est :"
 
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Transfert du courrier"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
 
-#~ msgid "Pop3"
-#~ msgstr "Pop3"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le "
-#~ "champ de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
+"et cliquez sur 'Créer'."
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Nouvel usager :"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nom du script :"
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Éditer les scripts"
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Ajouter des usagers"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Supprimer des scripts"
 
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Images dans"
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
+"cliquez 'Supprimer ce script'."
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Supprimer ce script"
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Supprimer ce script ?"
 
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
+"scripts pour le modifier et l'activer."
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Liste des salons connus"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Monter la règle"
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Descendre la règle"
 
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer une règle"
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Passer au salon suivant"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Si"
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "Revenir ici plus tard"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Copie"
 
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "oops! Retour à "
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Répondre à"
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "... dans ce salon"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "Poster dans ce salon"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Dépôt des fichiers"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Tableau de bord"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Informations sur mon compte"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Liste des usagers"
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr "List-ID"
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "Tous les usagers enregistrés"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Taille du message"
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Au revoir !"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Changer vos préférences et options"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "est"
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Entrer votre 'biographie'"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "n'est pas"
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Poser votre portrait"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "correspond à"
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels. "
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "ne correspond pas à"
 
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Gérer vos comptes OpenIDs"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Tous les messages)"
 
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Configurer le transfert du courrier"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "est plus grand que"
 
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Faire suivre les courriels et paramétrages SMS"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "est plus petit que"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-#~ "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-#~ "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut "
-#~ "notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et "
-#~ "permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique "
-#~ "où un client Funambol est installé. "
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Garder"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-#~ "text message to you when new mail arrives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativement, si l'administrateur l'a configuré, Citadel peut envoyer "
-#~ "un message textuel lorsqu'un nouveau mail est arrivé."
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Supprimer sans avis"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, "
-#~ "like +61415011501)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Utiliser le format international, sans zéros au début ni espaces ou "
-#~ "ponctuation, comme +61415011501)"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeter"
 
-#~ msgid "Don't send any notifications"
-#~ msgstr "N'envoyer aucune notification"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Déplacer ce message vers"
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Diaporama"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Faire suivre"
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
-#~ "d'administrateurs de ces salons."
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Message:"
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "(en cours)"
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "et ensuite"
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Nom du salon de quarantaine"
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Ajouter une règle"
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "Référence du messages"
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Date et heure de soumission"
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Dernière tentative"
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataires"
 
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Mode d'authentification"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "La file d'attente est vide."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "contient"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Nom de la machine hôte :"
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Actualiser cette page"
 
-#~ msgid "LDAP (RFC2307)"
-#~ msgstr "LDAP (RFC2307)"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(rien)"
 
-#~ msgid "LDAP (Active Directory)"
-#~ msgstr "LDAP (Active Directory)"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Rien)"
 
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Vide)"
 
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s (révision %s) et "
+"situé à %s. Votre administrateur système est %s."
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par "
-#~ "salon."
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "À propos de ce serveur"
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres "
-#~ "privée"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Tableau de bord de %s"
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Éditer %s"
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du "
+"lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs "
-#~ "qu'après un redémarrage du serveur Citadel."
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de "
-#~ "LDAP. Ces options n'auront aucun effet."
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s a été enregistré."
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informations sur le salon"
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Votre biographie"
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "DN de base"
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Achevé ?"
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "DN d'association"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Intitulé de la tâche "
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Mot de passe du DN d'association"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Échéance"
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Éléments de configuration générale du site"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Changer le logo de connexion"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Les montrer tous"
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Changer le logo de déconnexion"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Éditer la tâche"
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Date de début :"
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Nom du nœud lisible pour un usager"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Sans date"
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Numéro de téléphone"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "Format horaire"
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Échéance :"
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Nom de l'administrateur du système"
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Achevé :"
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du "
-#~ "fuseau"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Catégorie:"
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indexation et journalisation"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Un nouvel usager a été créé."
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Vous essayez de créer un nouvel usager en utilisant le système interne à "
+"Citadel alors que celui-ci est en mode d'authentification sur le système. "
+"Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le "
+"système hôte et non avec Citadel."
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Liste des usagers de %s"
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Identifiant"
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Services réseau"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port SMTP  (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Niveau d'accès"
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
-#~ "session SMTP authentifiées."
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Dernière connexion"
 
-#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-#~ msgstr "Marquer les messages comme spam au lieu de les rejeter"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Nombre total de connexions"
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Nombre de messages"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Intervalle de rafraichissement réseau (en secondes)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Profil usager"
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(pas de nom)"
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr " (travail)"
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr " (accueil)"
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Effacer immédiatement les messages supprimés via IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (portable)"
 
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des "
-#~ "domaine de ce site"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
 
-#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-#~ msgstr "Port du dictionnaire TCP de Postfix"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Téléphone :"
 
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "-1 pour désactiver."
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Courriel :"
 
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
 
-# RBL correspond ici à liste noire
-# RCPT = réception?
-#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-#~ msgstr "Effectuer un test RBL à la connexion plutôt qu'après réception."
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Une erreur interne est apparue."
 
-#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
-#~ msgstr "Conserver les entêtes originaux avec IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Modifier l'information du contact"
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port d'écoute du client XMPP POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Civilité"
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
 
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Deuxième prénom"
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
 
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Fréquence de récupération POP3 en secondes"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nom affiché : "
 
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Fréquence de récupération POP3 la plus rapide en secondes"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
 
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation :"
 
-#~ msgid "Funambol server port "
-#~ msgstr "Numéro de port de Funambol"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Boîte postale :"
 
-#~ msgid "Funambol sync source"
-#~ msgstr "Source de synchronisation Funambol"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
 
-#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-#~ msgstr "Détails d'authentification Funambol (user:pass)"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "External pager tool (blank to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Code postal :"
 
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Réglages avancés du serveur"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Pays :"
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Téléphone professionnel :"
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numéro de fax:"
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Longueur maximum des messages"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Adresse de courriel principale "
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Nombre minimum de processus"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias d'adresses de courriel"
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Nombre maximum de processus"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Modifier ce compte :"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Une erreur est apparue."
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Nombres de connexions"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisation requise"
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Messages soumis"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
+"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Niveau d'accès"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans "
+"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous "
+"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur "
+"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
+"correspondante."
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nom du salon :"
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Changer le nom du salon :"
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Télécharger"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nom de la machine hôte :"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Voir"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Salon"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Changer le nom de l'usager"
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Machine d'origine"
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Le salon '%s' n'existe pas."
 
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de "
-#~ "l'usager. Cliquer sur "
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki."
 
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'."
 
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Usagers actuellement dans"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
+"bannière du salon."
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(supprimer)"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "idle since"
-#~ msgstr "idle since"
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr " (accueil)"
 
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutes"
+#: ../wiki.c:211
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(enlever)"
 
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "actif"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Motorisé par Citadel"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+"(Note: ceci ne changera pas la page d'accueil de votre navigateur, mais "
+"seulement celle que vous obtiendrez dès votre connexion."
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Vers votre boîte de réception de courriels"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "fin de message inattendue"
 
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Vers votre agenda personnel"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage."
 
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Vers votre carnet d'adresses personnel"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Sortie du mode clavardage."
 
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Vers vos notes personnelles"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aide"
 
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Liste des usagers"
 
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Liste de tous les salons qui vous sont accessibles"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Pas de message ici."
 
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Messages anonymes"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
+#~ "Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'une de ses "
+#~ "options pour continuer.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Vous "
+#~ "pouvez avoir besoin de rafraichir (SHIFT-F5) afin que les changement "
+#~ "prennent effets à l'affichage.</span>"
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Déconnexion immédiate ?"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Courriel"
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Changer"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Non connecté"
 
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans "
-#~ "une minute"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Connexion"
-
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Supprimer cette note ?"
-
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Détruire ce message ?"
-
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Conserver les modifications ?"
-
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Modifier la configuration"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Modifier un contact du carnet d'adresse"
-
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Supprimer un usager"
-
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Supprimer cet usager ?"
+#~ "Erreur de récupération du flux RSS : impossible de trouver les messages\n"
 
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Ajouter un noeud ?"
+# c-format
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s de"
 
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Voulez vous vraiment détruire cette session ?"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s dans %s"
 
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Supprimer cette entrée ?"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr "sur %s"
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Poster le message"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
@@ -3682,13 +4110,6 @@ msgstr "Usagers actuellement dans "
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personnaliser ce menu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'un des choix "
-#~ "proposés pour continuer."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configuration internet"
 
@@ -3714,9 +4135,6 @@ msgstr "Usagers actuellement dans "
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le modèle"
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(éditer)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
@@ -3787,9 +4205,6 @@ msgstr "Usagers actuellement dans "
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Répondre à cette invitation."
 
-#~ msgid "Return to messages"
-#~ msgstr "Retourner aux messages"
-
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Mettre à jour votre agenda avec cette réponse."
 
@@ -3805,9 +4220,6 @@ msgstr "Usagers actuellement dans "
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "localhost"
 
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "répertoire"
-
 #~ msgid "gatewaydomain"
 #~ msgstr "passerelle"
 
index ec3f42741c6cd3d6ecf4101e84a4683077be3dac..fe120e6871765c47070bf9d6c39a4d461b44d287 100644 (file)
@@ -8,87 +8,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-12 16:41+0200\n"
 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Új felhasználó"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Problémás felhasználó"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Helyi felhasználó"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Hálózati felhasználó"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Kedvelt felhasználó"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Az ön <tt>%s</tt> OpenID azonosítóját sikeresen ellenőriztük."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Azonban a '%s' felhasználó név ütközik egy létező felhasználóval."
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Felhasználónév:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - a <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> működteti"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -96,222 +107,227 @@ msgstr ""
 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "További információk"
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Lépjen be újra"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "nagyon gyenge"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "gyenge"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "erős"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Írja be az új jelszót:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "Szabad"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "ELFOGLALT"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Oldal kiválasztása:"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "első"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Közzétett esemény"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Összegzés:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ismétlődés"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Résztvevő:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése,  mely már létezik az ön naptárában."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
 "naptárában."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Frissítés:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "ÜTKÖZÉS:"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogad"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Próbaképpen"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Visszautasít"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
 "i>re"
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Mellőzés"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -319,7 +335,7 @@ msgstr ""
 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
 "az ön naptárába."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -327,2848 +343,3680 @@ msgstr ""
 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
 "ön naptárába."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Hét első napja:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Óra: "
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Perc: "
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(ismeretlen állapot)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(cselekvés szükséges)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(elfogadott)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(elutasított)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(feltételes)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegált)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(teljesített)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(folyamatban)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Névtelen esemény"
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "Kezdet: "
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Kezdés dátuma:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Befejezés dátuma:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Dátum/idő:"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Jegyzetek:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Hét"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Óra"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdet"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Egész napos esemény"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Futó esemény"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Névtelen feladat"
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr "perc"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr "óra"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr "nap"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr "hét"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr "hónap"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr "év"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr "soha"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr "első"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr "második"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr "harmadik"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr "negyedik"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr "ötödik"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr "Esemény"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Résztvevők:"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Összegzés"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Jegyzetek"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Szervező"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(ön a szervező)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Szabad"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Soronként egy)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kapcsolatok"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Ismétlődési szabály"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Ismétlődik minden"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "a következő munkanapokon:"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr "a"
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr "a hónapnak"
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr "minden"
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr "az év ezen napján"
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "az összesen"
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Ismétlődési időszak"
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr "Nincs végső dátum"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr "ennyiszer"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig:"
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Szint száma"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Szint neve"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Szobák száma"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Szint CSS"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(szint törlése)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(grafika szerkesztése)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Név megváltoztatása"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "CSS megváltoztatása"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Új szint létrehozása"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Szint törölve."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Új szint létrehozva."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Időformátum"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Kép feltöltése"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Feltöltés"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Űrlap ürítése"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "az ön fényképe"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "a szoba ikonja"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "a kilépési reklám kép"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "az szint ikonja"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "eszköztár testre szabása"
 
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Érvénytelen paraméter"
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
 
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s törölve."
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "képek és szöveg"
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "csak képek"
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Lista előfizetés"
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "csak szöveg"
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
+#: ../i18n_templatelist.c:8
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
+"szeretne látni."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
-msgstr ""
-"Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára.  A lista kiszolgáló "
-"egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
-"előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
-"megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
-"nélkül.<br /><br />Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
-"önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Hely logó"
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Vissza..."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "A helyre jellemző ikon"
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
-"melyet a WebCit nem támogat.  Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
-"képernyőnek nem sok hasznát veszi."
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Levél (bejövő)"
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Írja be a parancsot:"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Parancs elküldése"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "HIBA:"
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Feladatok"
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Szobák"
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
+"mappát)."
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Ki van itt?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
+"Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
+"listáját."
 
-#: ../messages.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Csevegés"
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Üzenet elküldve.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
+"felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Üzenet postázva.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Haladó beállítások"
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadel logó"
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Mozgat"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Változások mentése"
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Szoba infó"
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Helyi rendszer további címei"
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Használja ezt az aláírást:"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Címtár domainek"
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Levéltovábbító címek"
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Kedvelt email cím"
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Levéltovábbító címek"
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+#, fuzzy
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Levéltovábbító címek"
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "szerkeszt"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg."
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(nincs tárgy)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Felhasználónév"
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Szoba"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Innen jött"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Küldő"
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
-msgstr "(törlés)"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "OpenID hozzáadása:"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
-msgstr "Hozzárendel"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Mozgat"
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Azonnali üzenet küldése"
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Üzenet küldése"
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
+"Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni.  Ennek valószínűleg az az oka, hogy "
+"az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat.  Kérem állítsa be a "
+"böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
+"azonnali üzeneteket szeretne kapni."
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Kilépek a csevegés módból."
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Küldés"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Felhasználók listája"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Az ön OpenID azonosítóinak kezelése"
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Megszakítva.  A beállítások nem változtak."
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Szoba lista"
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Mappa lista"
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
+#, fuzzy
+msgid "View as room list"
+msgstr "váltás a szoba listára"
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Kedvelt felhasználó"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Mappa lista"
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Saját mappáim"
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Szoba lista"
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Hirdetőtábla"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Letölt"
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Levelek mappa"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Globális beállítások"
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Címjegyzék"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Naptár"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Citadel leállítása"
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Feladatlista"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Szobák és szintek"
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Jegyzetlista"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "ettől: "
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "Címzett:"
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Naptárlista"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "Másolat:"
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Napló"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
+msgstr "Push Email"
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Mutasd mint:"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Keres:"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "fájlok"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "fájl"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Fa (mappa) nézet"
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Visszalépés"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 órás (de/du)"
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Új üzenetek olvasása"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 órás"
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Kapcsolatok megnézése"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
+msgstr "Vasárnap"
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Napi nézet"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
+msgstr "Hétfő"
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Havi nézet"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Nincs aláírás"
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Naptár lista"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Teljes funkcionalitás"
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Feladatok megnézése"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Biztonságos mód"
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Jegyzetek megnézése"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Üzenetlista frissítése"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "CSS megváltoztatása"
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki kezdőlap"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Jellemzők és beállítások"
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Összes üzenet olvasása"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Új partner felévtele"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Új esemény felvétele"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Alap parancsok"
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Új feladat felévtele"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Az ön adatai"
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Új jegyzet felévtele"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Haladó szoba parancsok"
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Oldal szerkesztése"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Címtár"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Belépések száma"
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Email írása"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Levél mérete"
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Üzenet beküldése"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Hozzáférési szint"
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan üzenetet "
-"tartalmazó szobába"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+#, fuzzy
+msgid "User ID number"
+msgstr "Felhasználónév"
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Szoba kihagyása"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr ""
-"Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
-"levelet tartalmazó szobába"
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ugrás a következő szobába"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Adminisztráció"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+#, fuzzy
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Beállítások"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+#, fuzzy
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Üzenet elévülési szabály"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Hozzáférés szabályozás"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Megosztás"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Távoli beszerzés"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+#, fuzzy
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Hely beállítása"
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Szoba törlése"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Csomópont neve"
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Szoba neve:"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Ezen a szinten van:"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Szoba típusa:"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefonszám"
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privát - jelszót igényel:"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Rendszergazda neve"
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privát - csak meghívással"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Új csomópont hozzáadása"
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Megosztott titok"
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Gazda vagy IP címek"
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Csak olvasható szoba"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Port szám"
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Új csomópont hozzáadása"
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Fájl mappa szoba"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(kilő)"
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Könyvtár neve:"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "szerkeszt"
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Feltöltés engedélyezett"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Letöltés engedélyezett"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "perc"
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Látható könyvtár"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Próbaképpen"
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Szerkeszt)"
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Töröl)"
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
-"Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
-"a tárgyát)"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Nincsenek új üzenetek."
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonym üzenetek"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Új induló oldal"
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Minden üzenet anonym"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Törlés jóváhagyása"
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Biztosan törölni akarja"
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Változások mentése"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Megosztva ezzel:"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Citadel újraindítása"
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Távoli csomópont neve"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Üzenet küldése"
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Távoli szoba neve"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Post message"
+msgstr "üzenetből"
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Műveletek"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Megosztás visszavonása"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
+msgstr "Feladó:"
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Megoszt"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon.  "
-"Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
-"de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
-"állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
-"szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
-"<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
-"az itteni szoba nevét.</ul></l><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
+msgstr "Hely:"
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
-"címzetteknek:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "Címzett:"
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "Vakmásolat:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Tárgy (opcionális):"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- továbbított üzenet ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Mellékletek:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Fájl csatolása:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
 msgstr "(eltávolít)"
 
-#: ../roomops.c:1664
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
-"<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
-"címzetteknek:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "működteti a"
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
-msgstr "Kivonat"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Utolsó bejelentkezés"
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
+"Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
+"használja azt a Citadel."
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Lásd itt"
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "ajánlott böngészők listája"
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+msgid "Users currently on"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Képek itt"
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr ""
-"Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
-msgstr "Távoli kiszolgáló"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Felhasználók hozzáadása"
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexelés és naplózás"
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
-msgstr "Időköz"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Folyam URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Megszakítva.  Változások nem kerültek mentésre."
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "A változtatásait mentettük."
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Tartalom"
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
-"szobához.  Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
-"felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Kirúg"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Fájl feltöltése:"
 
-#: ../roomops.c:2353
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+msgid "Select page: "
+msgstr "Oldal kiválasztása:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
 "pontra."
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Meghív:"
-
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Meghív"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Új felhasználó: "
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehoz"
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
-msgstr "Felhasználók"
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Új szoba létrehozása"
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Új szoba létrehozása"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Megszakítva.  Nem lett új szoba létrehozva."
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Rejtett szobába ugrás"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2650
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Ugrás"
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:286
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
+"Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
+"be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
+"pontra."
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Szoba kilövése"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Hely beállítása"
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Szoba lista nézet"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Ez a címlista üres."
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Mutasd az üres szinteket"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Delete user"
+msgstr "Szabály törlése"
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Szabály törlése"
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diavetítés"
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Ha új email érkezik: "
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "Alap DN"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Kapcsolódó DN"
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Új szkript hozzáadása"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Új szoba létrehozása"
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Szoba kilövése"
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Szkript neve: "
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehoz"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Olvasás alatt #"
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Szkriptek szerkesztése"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "üzenetből"
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Szkriptek törlése"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
 
-#: ../sieve.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:312
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Szkript törlése"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Szerkeszt)"
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Válasz"
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "IdézveVálaszol"
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "VálaszMindenkinek"
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Továbbít"
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Szoba törlése"
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Szabály törlése"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Fejlécek"
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Ha"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Címzett vagy másolat"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Válaszcím"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Küldő"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Újraküldő"
-
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Újraküldés címzettje"
-
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Boríték feladó"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Boríték címzett"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "Levelezőprogram"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Levelezés"
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "SPAM jelzés"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "SPAM állapot"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
-msgstr "Listaazonosító"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Levél mérete"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+#, fuzzy
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "tartalmazza"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "nem tartalmazza"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Jelenlévő felhasználók"
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "pontosan az, hogy"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Betöltés"
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "nem az, hogy"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "egyezik"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "nem egyezik"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Rendszergazda neve"
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Összes üzenet)"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Adminisztráció"
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "nagyobb, mint"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Kilépés"
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "kisebb, mint"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "menü testreszabása"
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Megtart"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "váltás a szoba listára"
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Csendben eldob"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "váltás a menüre"
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Visszautasít"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Saját mappáim"
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Levél mozgatása ide: "
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Szoba törlése"
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Továbbítás ide: "
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vakáció"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Hálózat beállítása"
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Üzenet:"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "feldolgozás folytatása"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "állj"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "és utána"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Szabály hozzáadása"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Töröl)"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "Üzenet azonosító"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Feladás dátuma/ideje"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Utolsó kísérlet"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Címzettek"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "A sor üres."
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
-
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Oldal frissítése"
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(semmi)"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nincs)"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Karantén szoba neve"
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Semmi)"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Szoba neve:"
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Azonosítási mód"
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "tartalmazza"
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Feladatok"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+msgid "Host based"
+msgstr "Kiszolgáló alapú"
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Az&nbsp;ön&nbsp;naptára&nbsp;ma"
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr "LDAP (RFC2307)"
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Ki van&nbsp;itt&nbsp;most"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr "LDAP (Active Directory)"
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Erről&nbsp;a&nbsp;kiszolgálóról"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "%s összefoglaló lapja"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Írja be az új jelszót:"
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "%s szerkesztése"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Megszakítva.  %s nincs mentve."
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s elmentve."
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Szoba infó"
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Befejezve?"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Feladat neve"
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Esedékesség dátuma"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Szoba törlése"
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Ã\96sszes megjelenítése"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Ã\9ajraindítás most"
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Feladat szerkesztése"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Kezdési dátum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Nincs dátum"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Minden"
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "vagy"
+#: ../i18n_templatelist.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Push Email"
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
-msgstr "Időponthoz kötött"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Esedékesség dátuma:"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Befejezve:"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategória:"
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
 
-#: ../useredit.c:531
+#: ../i18n_templatelist.c:438
 msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "A változások nem lettek mentve."
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Belépés OpenID használatával"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Hely beállítása"
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Szám"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Hozzáférés"
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Hozzáférési szint"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Utolsó bejelentkezés"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Hangolás"
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Összes bejelentkezés"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár neve:"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Összes hozzászólás"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Automatikus-takarító"
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Felhasználói profil"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexelés/naplózás"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nincs név)"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Nincsenek régi üzenetek."
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr "(munka)"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Nincsenek új üzenetek."
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr "(otthon)"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr "(mobil)"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Cím:"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Listázza az ismert szobákat"
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Hova mehetek innen?"
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Ez a címlista üres."
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ugrás a következő szobába"
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Belső hiba történt."
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Ugrás a következő szobába"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Megszólítás"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(visszatérés később)"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Keresztnév"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Visszalépés"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Középső név"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "hoppá! Vissza ide: "
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Vezetéknév"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Új üzenetek olvasása"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Utótag"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "... ebben a szobában"
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Megjelenített név:"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Összes üzenet olvasása"
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Megszólítás:"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Szervezet:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Üzenet beküldése"
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postafiók:"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Város:"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Fájl-tár"
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Megye:"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Irányítószám:"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Összefoglaló oldal"
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Ország:"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Otthoni telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Felhasználók listája"
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Munkahelyi telefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiltelefon:"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Viszlát!"
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Fax szám:"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Megnéz"
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "További Internet e-mail címek"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Hálózati szolgáltatások"
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Egy hiba lépett fel."
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+#, fuzzy
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Azonosítás szükséges"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+#, fuzzy
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+#, fuzzy
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Szoba száma:"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 kikapcsolja"
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+#, fuzzy
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Gépnév:"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
 
-#: ../wiki.c:62
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Változások mentése"
+
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Érvénytelen paraméter"
 
-#: ../wiki.c:96
+#: ../inetconf.c:129
 #, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s törölve."
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Lista előfizetés"
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-#, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr "(otthon)"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(eltávolít)"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
 msgstr ""
+"Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára.  A lista kiszolgáló "
+"egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
+"előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
+"megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
+"nélkül.<br /><br />Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
+"önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br />\n"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Alap parancsok"
-
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Az ön adatai"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Vissza..."
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Haladó szoba parancsok"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
-msgstr "Feladó:"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
+"melyet a WebCit nem támogat.  Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
+"képernyőnek nem sok hasznát veszi."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Írja be a parancsot:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
-msgstr "Hely:"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "Címzett:"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "Másolat:"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Parancs elküldése"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "Vakmásolat:"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tárgy:"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "HIBA:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Tárgy (opcionális):"
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Üzenet beküldése"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- továbbított üzenet ---"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Mellékletek:"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Fájl csatolása:"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
+#: ../messages.c:1182
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: ../messages.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Üzenet elküldve.\n"
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Tartalom"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Üzenet postázva.\n"
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Fájl feltöltése:"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Levelezés"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Szobák"
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Jelenlévő felhasználók"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Betöltés"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Csevegés"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Használja ezt az aláírást:"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "menü testreszabása"
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Kedvelt email cím"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "váltás a szoba listára"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "váltás a menüre"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Saját mappáim"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Szoba lista"
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg."
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Mappa lista"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(nincs tárgy)"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "váltás a szoba listára"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Mappa lista"
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Szoba lista"
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr "(törlés)"
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "OpenID hozzáadása:"
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "működteti a"
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr "Hozzárendel"
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Nyelv:"
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Azonnali üzenet küldése"
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Belépés OpenID használatával"
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
+
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
+
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Megszakítva.  A beállítások nem változtak."
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
+
+#: ../preferences.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Kedvelt felhasználó"
+
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Saját mappáim"
+
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
+
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Hirdetőtábla"
+
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Levelek mappa"
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Címjegyzék"
+
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Feladatlista"
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Jegyzetlista"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Naptárlista"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Napló"
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Mutasd mint:"
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Keres:"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "fájlok"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "fájl"
+
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
+
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Kapcsolatok megnézése"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Napi nézet"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Havi nézet"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Naptár lista"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Feladatok megnézése"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Jegyzetek megnézése"
+
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Üzenetlista frissítése"
+
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki kezdőlap"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Új partner felévtele"
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Új esemény felvétele"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Új feladat felévtele"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Új jegyzet felévtele"
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Oldal szerkesztése"
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Címtár"
+
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Email írása"
+
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan üzenetet "
+"tartalmazó szobába"
+
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Szoba kihagyása"
+
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
+"levelet tartalmazó szobába"
+
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Üzenet elévülési szabály"
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Hozzáférés szabályozás"
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Megosztás"
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Távoli beszerzés"
+
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Szoba törlése"
+
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Szoba neve:"
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Ezen a szinten van:"
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Szoba típusa:"
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
+
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
+
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privát - jelszót igényel:"
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privát - csak meghívással"
+
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
+
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
+
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
+
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Csak olvasható szoba"
+
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
+
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Fájl mappa szoba"
+
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Könyvtár neve:"
+
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Feltöltés engedélyezett"
+
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Letöltés engedélyezett"
+
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Látható könyvtár"
+
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
+
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
+
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
+"Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
+"a tárgyát)"
+
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonym üzenetek"
+
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
+
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Minden üzenet anonym"
+
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Megosztva ezzel:"
+
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
+
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Távoli csomópont neve"
+
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Távoli szoba neve"
+
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Műveletek"
+
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Megosztás visszavonása"
+
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Megoszt"
+
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon.  "
+"Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
+"de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
+"állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
+"szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
+"<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
+"az itteni szoba nevét.</ul></l><br />\n"
+
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
+"címzetteknek:</i><br /><br />\n"
+
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(eltávolít)"
+
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
+"címzetteknek:</i><br /><br />\n"
+
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Kivonat"
+
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
+
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
+
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
+
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
+
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
+
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
+
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
+
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
+
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+"Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
+
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "Távoli kiszolgáló"
+
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
+
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr "Időköz"
+
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Folyam URL"
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Megszakítva.  Változások nem kerültek mentésre."
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "A változtatásait mentettük."
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Lásd itt"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából.</I></B>\n"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "ajánlott böngészők listája"
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába.</I></B>\n"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../roomops.c:2328
 msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
+"Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
+"szobához.  Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
+"felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Kirúg"
+
+#: ../roomops.c:2353
 msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
 msgstr ""
+"Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
+"be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
+"pontra."
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Olvasás alatt #"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Meghív:"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "üzenetből"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Meghív"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Megnyitás új ablakban"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Új szoba létrehozása"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Megszakítva.  Nem lett új szoba létrehozva."
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Rejtett szobába ugrás"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Új induló oldal"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
+
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Ugrás"
+
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
 msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Nincsenek új üzenetek."
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Szoba kilövése"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Szoba lista nézet"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Mutasd az üres szinteket"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
 msgstr ""
-"Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
-"használja azt a Citadel."
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Jellemzők és beállítások"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
-msgstr "Oldal kiválasztása:"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Nincsenek régi üzenetek."
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Ha új email érkezik: "
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Nincsenek új üzenetek."
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "ettől: "
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
-msgstr "Címzett:"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Szerkeszt)"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Válasz"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "IdézveVálaszol"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "VálaszMindenkinek"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Új szkript hozzáadása"
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Továbbít"
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Fejlécek"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Szkript neve: "
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Szkriptek szerkesztése"
+
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Szkriptek törlése"
+
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Szkript törlése"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Anonym üzenetek"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "eszköztár testre szabása"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "képek és szöveg"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "csak képek"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "csak szöveg"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Szabály törlése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
-#~ "szeretne látni."
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Ha"
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Hely logó"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Címzett vagy másolat"
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "A helyre jellemző ikon"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Válaszcím"
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Újraküldő"
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Levél (bejövő)"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Újraküldés címzettje"
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Boríték feladó"
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Boríték címzett"
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "Levelezőprogram"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "SPAM jelzés"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "SPAM állapot"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
-#~ "mappát)."
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr "Listaazonosító"
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Levél mérete"
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Ki van itt?"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "tartalmazza"
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett "
-#~ "felhasználó listáját."
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "nem tartalmazza"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
-#~ "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "pontosan az, hogy"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Haladó beállítások"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "nem az, hogy"
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "egyezik"
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadel logó"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "nem egyezik"
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Összes üzenet)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
-#~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
-#~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
-#~ "érvénybe lépjenek</span>"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "nagyobb, mint"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
-#~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni.  Ennek valószínűleg az az oka, "
-#~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat.  Kérem állítsa be a "
-#~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
-#~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "kisebb, mint"
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Megtart"
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Nincs belépve"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Csendben eldob"
 
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Visszautasít"
 
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Levél mozgatása ide: "
 
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Továbbítás ide: "
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s FIXME418"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vakáció"
+
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Üzenet:"
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "feldolgozás folytatása"
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Csomópont neve"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "állj"
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Megosztott titok"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "és utána"
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Gazda vagy IP címek"
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Szabály hozzáadása"
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Port szám"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "Üzenet azonosító"
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Feladás dátuma/ideje"
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Utolsó kísérlet"
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Címzettek"
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "A sor üres."
 
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Oldal frissítése"
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(semmi)"
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Helyi rendszer további címei"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nincs)"
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Címtár domainek"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Semmi)"
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Levéltovábbító címek"
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
 
-#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
-#~ msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Az&nbsp;ön&nbsp;naptára&nbsp;ma"
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Újraindítás most"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Ki van&nbsp;itt&nbsp;most"
 
-#~ msgid "Restart after paging users"
-#~ msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Erről&nbsp;a&nbsp;kiszolgálóról"
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "%s összefoglaló lapja"
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s szerkesztése"
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Fa (mappa) nézet"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Megszakítva.  %s nincs mentve."
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 órás (de/du)"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s elmentve."
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 órás"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Szoba infó"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Vasárnap"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Hétfő"
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Befejezve?"
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Nincs aláírás"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Feladat neve"
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Teljes funkcionalitás"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Esedékesség dátuma"
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Biztonságos mód"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Összes megjelenítése"
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Globális beállítások"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Feladat szerkesztése"
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Kezdési dátum:"
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Citadel leállítása"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Nincs dátum"
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Szobák és szintek"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "vagy"
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Törlés jóváhagyása"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+msgid "Time associated"
+msgstr "Időponthoz kötött"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Biztosan törölni akarja"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Esedékesség dátuma:"
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Hálózat beállítása"
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Befejezve:"
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategória:"
 
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Citadel újraindítása"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "A változások nem lettek mentve."
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Hely beállítása"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Általános"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Hozzáférés"
+#: ../userlist.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Hálózat"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Felhasználónév"
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Hangolás"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Automatikus-takarító"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Hozzáférési szint"
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indexelés/naplózás"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Utolsó bejelentkezés"
 
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Push Email"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Összes bejelentkezés"
 
-#~ msgid "Pop3"
-#~ msgstr "Pop3"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Összes hozzászólás"
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Új felhasználó: "
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Felhasználói profil"
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Felhasználók hozzáadása"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nincs név)"
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr "(munka)"
 
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Képek itt"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr "(otthon)"
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr "(mobil)"
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Listázza az ismert szobákat"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Hova mehetek innen?"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Ez a címlista üres."
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Ugrás a következő szobába"
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Belső hiba történt."
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(visszatérés később)"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
 
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "hoppá! Vissza ide: "
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Megszólítás"
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "... ebben a szobában"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Keresztnév"
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Középső név"
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Fájl-tár"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Vezetéknév"
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Utótag"
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Összefoglaló oldal"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Megjelenített név:"
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Megszólítás:"
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Felhasználók listája"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Szervezet:"
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postafiók:"
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Viszlát!"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Város:"
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Megye:"
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Irányítószám:"
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Ország:"
 
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Az ön OpenID azonosítóinak kezelése"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Otthoni telefon:"
 
-#~ msgid "Don't send any notifications"
-#~ msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Munkahelyi telefon:"
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Diavetítés"
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Fax szám:"
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Karantén szoba neve"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "További Internet e-mail címek"
 
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Azonosítási mód"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Kiszolgáló alapú"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "LDAP (RFC2307)"
-#~ msgstr "LDAP (RFC2307)"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Egy hiba lépett fel."
 
-#~ msgid "LDAP (Active Directory)"
-#~ msgstr "LDAP (Active Directory)"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Azonosítás szükséges"
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Alap DN"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Kapcsolódó DN"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Szoba száma:"
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Gépnév:"
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Telefonszám"
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Rendszergazda neve"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indexelés és naplózás"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr "(otthon)"
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Hálózati szolgáltatások"
+#: ../wiki.c:211
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(eltávolít)"
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-#~ msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
 
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "-1 kikapcsolja"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
 
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Súgó"
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Felhasználók listája"
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Belépések száma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonym üzenetek"
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Hozzáférési szint"
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
+#~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
+#~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
+#~ "érvénybe lépjenek</span>"
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Letölt"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Nincs belépve"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Megnéz"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Szoba"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Innen jött"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(kilő)"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s FIXME418"
index 103c7cc396c61c3ec4c50304da03d2290a490834..76aff85a19de014a21592643419ad52ed45e19eb 100644 (file)
@@ -7,88 +7,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-20 14:18+0100\n"
 "Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Cancellato"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Nuovo Utente"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Utente con Problemi"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Utente Locale"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Utente di Rete"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Utente Preferito"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Amministratore"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Uscita"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "La tua password non &egrave; stata accettata."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -96,218 +107,223 @@ msgstr ""
 "Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
 "Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valida il nuovo utente"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 #, fuzzy
 msgid "strong"
 msgstr "ferma"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambia la tua password"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Inserisci la nuova password:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia la password"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Aziona cancellata. La password non &egrave; stata cambiata. "
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "Disponibilit&agrave; sconosciuta"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "libero"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCCUPATO"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Cognome"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Invito a un incontro"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Risposta del membro al tuo invito"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Evento pubblicato"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Questo &egrave un tipo di calendario sconosciuto."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sommario:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Luogo:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Data e ora di inizio:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Data e ora di fine:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Membro:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Questo &egrave; un aggiornamento di '%s' gi&egrave; nel tuo calendario."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Questo evento &egrave; in conflitto con l'evento '%s' gi&agrave; presente "
 "nel tuo calendario."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Aggiorna:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLITTO:"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Tentativo"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Declina"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Seleziona <i>Aggiorna</i> Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo "
 "calendario."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "C'&egrave; un errore in questo oggetto del calendario."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
@@ -315,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Hai accettato questo invito all'incontro. &egrave; stato aggiunto al tuo "
 "calendario."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -323,23 +339,23 @@ msgstr ""
 "Hai accettato questo messaggio in forse. &egrave; stato \"segnato a matita\" "
 "nel tuo calendario"
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 "Hai declinato l'invito. Non &egrave; stato inserito nel tuo calendario."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Una risposta &egrave; stata mandata all'organizzatore dell'incontro."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 "Il tuo calendario &egrave; stato aggiornato per riflettere questo RSVP."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -347,3212 +363,3748 @@ msgstr ""
 "Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario <b>non</b> "
 "verr&agrave; aggiornato."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:"
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:"
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Ora:"
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto:"
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(stato sconosciuto)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(serve una azione)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accettato)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(declinato)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentativo) "
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegato)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completato)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in lavorazione)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "Mittente"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Data di inizio:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Data e ora di fine:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "note:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Settimana"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Ore"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Oggetto"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Evento per tutto il giorno"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuto:"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Ore"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Settimana"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "è uguale a"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "Intestazione"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "Invia"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Membri"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Sommario"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Luogo"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizer"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(tu sei l'organizzatore)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostra l'ora come:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupato"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno per linea)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatti"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Cancella la regola"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "Mese:"
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Note"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Cancello questa voce?"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "Note"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Controlla la disponibilit&agrave; del membro."
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Numero del piano"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Nome del piano"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Numero di stanze"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "Stile del Piano"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(Cancella il piano)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(Modifica la grafica)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Cambia nome"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Modifica lo Stile"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Crea un nuovo piano"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Il piano &egrave; stato cancellato."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Il nuovo piano &egrave; stato creato."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Formato dell'ora"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Carica l'immagine"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 #, fuzzy
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 "Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer, sempre "
 "che sia in formato GIF (JPEG, PNG, etc. non funzioneranno)"
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Carica"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Il caricamento della grafica &egrave; stato cancellato."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Non carichi un file."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "La tua foto"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "l'icona di questa stanza"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "L'icona per questo piano"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s &egrave; stato cancellato."
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizza la barra delle icone"
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Mostra le icone come:"
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Mostra le sottoscrizioni"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "immagini e testo"
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione"
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "solo immagini"
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Richiesta di conferma inviata"
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "solo testo"
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:8
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
-"Stai sottoscrivendo <TT>%s</TT> alla mailing list <b>%s</b>.  Il server di "
-"posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare per "
-"confermare la tua sottoscrizione. questo passo &egrave; necessario per la "
-"tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano sottoscriverti "
-"senza il tuo consenso.<br /><br />Per favore, clicca sul collegamento "
-"presente nella email per confermare la tua sottoscrizione.<br />\n"
+"Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Indietro..."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "inserisci un comando per il server"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo del sito"
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da "
-"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
-"sar&agrave; di molto aiuto."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Una icona che descriva questo sito"
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Inserisci il comando:"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Visualizza il sommario"
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr ""
-"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "L'intestazione dell'host rilevata &egrave; %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Invia il comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "I tuoi Contatti personali"
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Le tue note personali"
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERRORE:"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Cancellato. Il messaggio non &egrave; stato inviato."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Attività"
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Cancellato automaticamente, hai gi&agrave; salvato questo messaggio."
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Stanze"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
+"Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
+"disponibili."
 
-#: ../messages.c:1167
+#: ../i18n_templatelist.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
-
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Il messaggio &egrave; stato inviato.\n"
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Il messaggio &egrave; stato postato.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Chi &egrave; on line?"
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
+"momento."
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Sposta questo messaggio in:"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Cliccando su questa icona vi porter&agrave; a una chat in tempo reale con "
+"gli altri utenti nella stessa stanza."
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: ../messages.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logo Citadel"
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Usa questa firma:"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Cambia i cambiamenti"
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
 
-#: ../messages.c:1714
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Indirizzo email principale"
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Amministratore della stanza: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Alias degli host locali"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Domini delle directory"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart Host"
 
-#: ../messages.c:1716
+#: ../i18n_templatelist.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart Host"
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Host RBL"
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "Modifica"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Host Spamassassin"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
+#: ../i18n_templatelist.c:70
 #, fuzzy
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Non so come mostrare %s"
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domini del gateway"
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(nessun oggetto)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Dall'host"
 
-#: ../openid.c:39
+#: ../i18n_templatelist.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr ""
+"Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "
+"inviare un messaggio istantaneo a questo utente."
 
-#: ../openid.c:40
+#: ../i18n_templatelist.c:75
 #, fuzzy
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Cancella)"
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
 
-#: ../openid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega file:"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"
-
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Invia il messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
 msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la chat."
+"Hai uno o più messaggi in coda che aspettano di essere letti, ma la finestra "
+"per i Messaggi Istantanei di Citadel non può essere aperta. La causa può "
+"essere un popup blocker installato nel tuo browser. Per favore, se vuoi "
+"ricevere Messaggi Istantanei, configura il tuo popup blocker in modo da "
+"permettere i popup da questo sito."
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Uscita dalla modalità chat."
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Inserisci la tua biografia"
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Mostra gli utenti"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Modifica la tua foto on line"
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server"
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Cambia la tua password"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lista delle stanze"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista delle cartelle"
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Utente Preferito"
+msgid "View as room list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Cartella di Posta"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lista delle cartelle"
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lista delle stanze"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Forum"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Cartella di Posta"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configurazione globale"
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Contatti"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestione account utenti"
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista delle Attività"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Stanze e piani"
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista delle Note"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "da"
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "a"
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Stanze zappate (dimenticate)"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Vista ad albero (cartelle)"
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Vedi come:"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Vista a tabella (stanze)"
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca:"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 ore (am/pm)"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 ore"
 
-#: ../roomops.c:459
+#: ../i18n_templatelist.c:123
 #, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "Titolo:"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sommario"
 
-#: ../roomops.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Sommario"
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Stanza Precedente"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Nessuna firma"
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Vista contatti"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Vista giornaliera"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Vista mensile"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista dei Calendari"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferenze e impostazioni"
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Mostra le Attività"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Mostra le note"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Vedi la lista dei messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandi base"
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Home Page del Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Le tue Informazioni"
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "leggi tutti i messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandi di stanza avanzati"
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permesso di inviare email a internet"
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Aggiungi una nuova nota"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Numero di login"
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifica questa pagina"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Numero di Messaggi"
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Livello di accesso"
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Direttorio"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Numero indentificativo"
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Componi un messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Componi un messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
 msgstr ""
-"Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
-"con messaggi non letti."
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Salta questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
-"letti"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Amministrazione"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"La tua bara delle icone &egrave; stata aggiornata. Per favore, seleziona una "
+"delle sue possibilit&agrave; per continuare."
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controllo Accessi"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Condivisione"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Servizio Mailing List"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Nome del nodo"
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Cancella questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nome di dominio completo"
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numero di telefono"
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nome delle stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Appartiene al piano:"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Località geografica di questo server"
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "TIpo di stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati"
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privata - richiede password"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Segreto condiviso"
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privato - solo su invito"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Numero di porta"
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Aggiungi un nodo"
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Solo utenti preferiti"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(termina)"
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Stanza in sola lettura"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Stanza direttorio di file"
-
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nome del direttorio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuto:"
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Upload permesso"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Tentativo"
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Download permesso"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(modifica)"
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Direttorio visibile"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Cancella)"
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Stanza condivisa in rete"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Nessun nuovo messaggio"
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Messaggio anonimo"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Conferma la cancellazione"
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Nessun messaggio anonimo"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Amministratore della stanza: "
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Cambia i cambiamenti"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Condivisa con"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Invia il messaggio"
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Non condivisa con"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Posta il messaggio"
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "nome del nodo remoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nome della stanza remota"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "da"
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Messaggio anonimo"
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Elimina condivisione"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Condividi"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
 
-#: ../roomops.c:1607
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "
-"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "
-"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve "
-"essere configurato per inviare i messaggi al primo.<li>Se il nome remoto "
-"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo "
-"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
-"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
-"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Oggetto (opzionale):"
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Allegati:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Allega file:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
 msgstr "(rimuovi)"
 
-#: ../roomops.c:1664
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
-"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
-"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
 
-#: ../roomops.c:1702
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
 #, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Cognome"
+msgid "powered by"
+msgstr "%s - potenziato da Citadel"
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
 
-#: ../roomops.c:1715
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
 #, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr ""
-"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
-"automatica degli utenti."
-
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
+msgid "Login"
+msgstr "Ultimo Login"
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
-
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
-
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
-
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Cancella per numero di messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Elimina per età del messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+#, fuzzy
+msgid "See the"
+msgstr "Cancella"
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usa il default di sistema"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1855
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1860
+#: ../i18n_templatelist.c:246
 #, fuzzy
-msgid "Remote host"
-msgstr "Smart Host"
-
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Utenti attualmente su %s"
 
-#: ../roomops.c:1866
+#: ../i18n_templatelist.c:247
 #, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Nessun messaggio."
+msgid "Pictures in"
+msgstr "solo immagini"
 
-#: ../roomops.c:1868
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
 #, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "Generale"
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Aggiungi utenti"
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indicizzazione"
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
-"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
-
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Espelli"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Email di destinazione  dei messaggi indicizzati"
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
 msgstr ""
-"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
-"nome utente e clicca 'Invita'."
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invita:"
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del piano"
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Invita"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nuovo Utente"
+msgid "Content"
+msgstr "Contatti"
 
-#: ../roomops.c:2373
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
 #, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione:"
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Crea una nuova stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload permesso"
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vista di default della stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Cancella"
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Crea una nuova stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "
+"nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Nuovo utente:"
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Vai a una stanza segreta"
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
-#: ../roomops.c:2650
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
-"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da "
-"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai "
-"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
-"non dovrai ripetere questo passaggio."
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Inserisci la password della stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Entra nella stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
-"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Vista della lista delle stanze"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
 
-#: ../serv_func.c:172
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
+"Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
+"clicca 'Modifica'."
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Modifica la configurazione"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Modifica il contatto"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Cancella l'utente"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Cancellare questo utente?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Cancella la regola"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
-"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n"
-"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più "
-"recente.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server"
+"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia "
+"il server Citadel."
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
+"NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. Queste "
+"opzioni non avranno effetto."
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quando arrivano nuove email:"
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN di base"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN bind"
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Password per il DN bind"
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Lo script attivo è:"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Aggiungi o cancella degli script"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Aggiungi un nuovo script"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Crea una nuova stanza"
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella "
-"riportata sotto e clicca 'Crea'."
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nome dello script:"
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Numero di letture"
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Modifica gli script"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Messaggi"
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Cancella gli script"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
-"Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
-"clicca 'Cancella'."
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Cancella lo script"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Modifica)"
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Cancellare questo script?"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Esiste già uno script con quel nome."
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Rispondi con cronistoria"
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per "
-"modificarlo e attivarlo."
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Rispondi A Tutti"
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Sposta la regola su"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Sposta la regola giù."
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Cancellare questo messaggio?"
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Cancella la regola"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazione"
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Se"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Destinatario o Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Rispondi a"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Inoltra da"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Inoltra a"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Mittente del contenitore"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Destinatario del contenitore"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Vai ai tuoi contatti personali"
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Visualizza le tue Note personali"
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"
 
-#: ../sieve.c:1008
+#: ../i18n_templatelist.c:348
 #, fuzzy
-msgid "List-ID"
-msgstr "Cognome"
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Dimensione del messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Online users"
+msgstr "Valida il nuovo utente"
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "Contiene"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Login"
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "Non contiene"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr ""
+"Menu di opzioni avnzate: Comandi avanzati di stanza, Informazioni "
+"dell'utente e Chat"
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "è"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "Non è"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "è uguale a"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "Non è uguale"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Uscire adesso?"
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(tutti i messaggi)"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "modifica questo menu"
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "E' più grande"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "E' più piccolo"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Visualizza il menu"
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Tieni"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+#, fuzzy
+msgid "My folders"
+msgstr "Cartella di Posta"
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Scarta silenziosamente"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Cancello questa voce?"
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Rimanda al mittente"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Sposta il messaggio in"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configurazione di rete"
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Inoltra a"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nodi configurati"
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vacanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Messaggio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla "
+"stanza o al piano."
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "Continua a processare"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "ferma"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "e poi"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
 
-#: ../sieve.c:1159
-#, fuzzy
-msgid "Add rule"
-msgstr "Aggiungi utenti"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Cancella per numero di messaggi"
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Elimina per età del messaggio"
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Cancella)"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "ID del messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr ""
+"Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Ora/Data fornita"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Stessa politica delle stanze private"
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Ultimo tentativo"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatari"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "La coda è vuota."
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nome della stanza di quarantena"
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Ricarica questa pagina"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(nulla)"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nessuno)"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "Contiene"
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nulla)"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Nome dell'host:"
 
-#: ../summary.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
-"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s e localizzato in %s. Il tuo "
-"amministratore di sistema è %s."
-
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
-
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Attività"
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Oggi nel tuo calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Chi è online adesso?"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "A proposito di questo server"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Inserisci la nuova password:"
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Modifica %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
-"Inserisci %s qui sotto. Il testo viene formattato dalla larghezza dello "
-"schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "
-"almeno uno spazio."
+"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
+"creano stanze private"
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s è stato salvato."
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Informazioni di stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Le tue informazioni personali"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
 
-#: ../tasks.c:95
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:424
 #, fuzzy
-msgid "Completed?"
-msgstr "(completato)"
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Cancello questa voce?"
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Nome dell'operazione"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Data dovuta"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Aggiorna questa operazione."
-
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Data di inizio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#: ../i18n_templatelist.c:432
 #, fuzzy
-msgid "No date"
-msgstr "Note"
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Email"
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "Formato dell'ora"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Scadenza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:317
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:437
 #, fuzzy
-msgid "Completed:"
-msgstr "(completato)"
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
 msgstr ""
-"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
-"della rubrica dei contatti"
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Lista utenti per %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configurazione del sito"
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome Utente"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Accesso"
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Livello di Accesso"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Ultimo Login"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Rifiniture"
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Login Totali"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "directory"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Messaggi Totali"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Eliminatore automatico"
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Profilo utente"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indicizza"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nessun nome)"
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr "(lavoro)"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Utenti attualmente su %s"
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr "(casa)"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Nessun vecchio messaggio."
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr "(cellulare)"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio"
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefono:"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Questa lista contatti &egrave; vuota"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Mostra le stanze conosciute"
 
-#: ../vcard_edit.c:580
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Dove posso andare da qui?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:487
 #, fuzzy
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "E' avvenuto un errore."
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Salta alla prossima stanza"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefisso"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(torna più tardi)"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Stanza Precedente"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Secondo nome"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(oops! Torna a %s)"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Cognome"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffisso"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "... in questa stanza"
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nome da mostrare:"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "leggi tutti i messaggi"
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizzazione:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Componi un messaggio"
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Presso:"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(scrivi in questa stanza)"
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Città:"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Provincia:"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "C.A.P.:"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Sommario"
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Nazione:"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Sommario del mio account"
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefono di casa:"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Utenti"
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefono di lavoro:"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Telefono di casa:"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Ciao!"
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-#, fuzzy
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Numero del piano"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Indirizzo email principale"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Vedi"
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Servizi di rete"
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "E' avvenuto un errore."
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorizzazione richiesta"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
-"autenticato e accedere a: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
-"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "
-"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "
-"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
-"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente."
+"Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nome della stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr ""
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Cambia il nome della stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "Clicca per disabilitare."
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nome dell'host:"
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+#, fuzzy
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Cambia il nome dell'host"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Cambia nome utente"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
-
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
-
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Cambia i cambiamenti"
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-#, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr "(casa)"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(rimuovi)"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s &egrave; stato cancellato."
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandi base"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Mostra le sottoscrizioni"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Le tue Informazioni"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandi di stanza avanzati"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Richiesta di conferma inviata"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "da"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"Stai sottoscrivendo <TT>%s</TT> alla mailing list <b>%s</b>.  Il server di "
+"posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare per "
+"confermare la tua sottoscrizione. questo passo &egrave; necessario per la "
+"tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano sottoscriverti "
+"senza il tuo consenso.<br /><br />Per favore, clicca sul collegamento "
+"presente nella email per confermare la tua sottoscrizione.<br />\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Messaggio anonimo"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Indietro..."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "inserisci un comando per il server"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da "
+"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
+"sar&agrave; di molto aiuto."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Inserisci il comando:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr ""
+"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "L'intestazione dell'host rilevata &egrave; %s://%s"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Oggetto (opzionale):"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Invia il comando"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Allegati:"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRORE:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Allega file:"
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Posta il messaggio"
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr ""
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Cancellato. Il messaggio non &egrave; stato inviato."
 
-#: ../static/t/files.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del piano"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancellato automaticamente, hai gi&agrave; salvato questo messaggio."
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:20
+#: ../messages.c:1182
 #, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "Contatti"
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Ritorna ai messaggi."
 
-#: ../static/t/files.html:21
+#: ../messages.c:1208
 #, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione:"
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
 
-#: ../static/t/files.html:35
-#, fuzzy
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Upload permesso"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Il messaggio &egrave; stato inviato.\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Il messaggio &egrave; stato postato.\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Stanze"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr "Valida il nuovo utente"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Login"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Sposta questo messaggio in:"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../messages.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "modifica questo menu"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Visualizza le cartelle"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Usa questa firma:"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Visualizza il menu"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
+#: ../messages.c:1762
 #, fuzzy
-msgid "My folders"
-msgstr "Cartella di Posta"
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Indirizzo email principale"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lista delle stanze"
+#: ../messages.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista delle cartelle"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "Visualizza le cartelle"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
+#: ../msg_renderers.c:1023
 #, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Lista delle cartelle"
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Non so come mostrare %s"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Lista delle stanze"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(nessun oggetto)"
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+#: ../openid.c:39
 #, fuzzy
-msgid "powered by"
-msgstr "%s - potenziato da Citadel"
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua:"
+#: ../openid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Cancella)"
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
+#: ../openid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega file:"
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr ""
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-#, fuzzy
-msgid "See the"
-msgstr "Cancella"
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Numero di letture"
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#: ../preferences.c:1081
 #, fuzzy
-msgid "messages"
-msgstr "Messaggi"
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Utente Preferito"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr ""
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Cartella di Posta"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Forum"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Cartella di Posta"
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Contatti"
+
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista delle Attività"
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista delle Note"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista Calendario"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Stanze zappate (dimenticate)"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Vedi come:"
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: ../roomops.c:459
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../roomops.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
+
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Vista contatti"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Vista giornaliera"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Vista mensile"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista dei Calendari"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Mostra le Attività"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Mostra le note"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
+#: ../roomops.c:574
 #, fuzzy
-msgid "New start page"
-msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Vedi la lista dei messaggi"
+
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Home Page del Wiki"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Aggiungi una nuova nota"
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifica questa pagina"
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
 #, fuzzy
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
+msgid "History"
+msgstr "Direttorio"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Componi un messaggio"
+
+#: ../roomops.c:733
 msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
+"Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
+"con messaggi non letti."
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Salta questa stanza"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
+"Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
+"letti"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controllo Accessi"
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Condivisione"
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Servizio Mailing List"
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Cancella questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nome delle stanza:"
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Appartiene al piano:"
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "TIpo di stanza:"
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
+
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
+
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privata - richiede password"
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privato - solo su invito"
+
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
+
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
+
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Solo utenti preferiti"
+
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Stanza in sola lettura"
+
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Stanza direttorio di file"
+
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nome del direttorio:"
+
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Upload permesso"
+
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Download permesso"
+
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Direttorio visibile"
+
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Stanza condivisa in rete"
+
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
+
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferenze e impostazioni"
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Messaggio anonimo"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Cancella"
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Nessun messaggio anonimo"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Nessun vecchio messaggio."
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "da"
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Amministratore della stanza: "
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "a"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Condivisa con"
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Modifica)"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Non condivisa con"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "nome del nodo remoto"
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Rispondi con cronistoria"
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nome della stanza remota"
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Rispondi A Tutti"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Elimina condivisione"
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Intestazione"
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Condividi"
 
-#: ../static/t/who.html:14
+#: ../roomops.c:1607
 #, fuzzy
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Utenti attualmente su %s"
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "
+"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "
+"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve "
+"essere configurato per inviare i messaggi al primo.<li>Se il nome remoto "
+"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo "
+"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
+"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Nessun messaggio."
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
+"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
+
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(rimuovi)"
+
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
+"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
 
+#: ../roomops.c:1702
 #, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Messaggio anonimo"
+msgid "List"
+msgstr "Cognome"
+
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
+"automatica degli utenti."
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personalizza la barra delle icone"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Mostra le icone come:"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "immagini e testo"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "solo immagini"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "solo testo"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello "
-#~ "schermo."
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
+
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usa il default di sistema"
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Logo del sito"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Una icona che descriva questo sito"
+#: ../roomops.c:1860
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart Host"
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Visualizza il sommario"
+#: ../roomops.c:1866
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Nessun messaggio."
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
+#: ../roomops.c:1868
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
+msgstr "Generale"
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "I tuoi Contatti personali"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Le tue note personali"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
-#~ "disponibili."
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Visualizza le cartelle"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
+"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Chi &egrave; on line?"
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Espelli"
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
-#~ "momento."
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
+"nome utente e clicca 'Invita'."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliccando su questa icona vi porter&agrave; a una chat in tempo reale con "
-#~ "gli altri utenti nella stessa stanza."
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invita:"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Invita"
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
+#: ../roomops.c:2372
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nuovo Utente"
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Logo Citadel"
+#: ../roomops.c:2373
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vista di default della stanza:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai uno o più messaggi in coda che aspettano di essere letti, ma la "
-#~ "finestra per i Messaggi Istantanei di Citadel non può essere aperta. La "
-#~ "causa può essere un popup blocker installato nel tuo browser. Per favore, "
-#~ "se vuoi ricevere Messaggi Istantanei, configura il tuo popup blocker in "
-#~ "modo da permettere i popup da questo sito."
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Crea una nuova stanza"
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Non autenticato"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Vai a una stanza segreta"
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nella ricezione del RSS: non riesco a trovare dei messaggi</br>\n"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da "
+"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai "
+"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
+"non dovrai ripetere questo passaggio."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "da"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "solo immagini"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Inserisci la password della stanza:"
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Entra nella stanza"
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Nome del nodo"
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Segreto condiviso"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
+"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap questa stanza"
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Numero di porta"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Vista della lista delle stanze"
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n"
+"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più "
+"recente.\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quando arrivano nuove email:"
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla"
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto"
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)"
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script."
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Lo script attivo è:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Amministratore della stanza: "
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Aggiungi o cancella degli script"
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Alias degli host locali"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Aggiungi un nuovo script"
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Domini delle directory"
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella "
+"riportata sotto e clicca 'Crea'."
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Smart Host"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nome dello script:"
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "Host RBL"
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Modifica gli script"
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "Host Spamassassin"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Domini del gateway"
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Cancella gli script"
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
+"clicca 'Cancella'."
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
-#~ "clicca 'Modifica'."
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Cancella lo script"
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Vista ad albero (cartelle)"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Cancellare questo script?"
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Vista a tabella (stanze)"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Esiste già uno script con quel nome."
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 ore (am/pm)"
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per "
+"modificarlo e attivarlo."
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 ore"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Sposta la regola su"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Sommario"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Sposta la regola giù."
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Nessuna firma"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Cancella la regola"
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione globale"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Se"
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Gestione account utenti"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Destinatario o Cc"
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Stanze e piani"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Rispondi a"
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Conferma la cancellazione"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Inoltra da"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Inoltra a"
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Configurazione di rete"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Mittente del contenitore"
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Nodi configurati"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Destinatario del contenitore"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-flag"
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Configurazione del sito"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
+#: ../sieve.c:1008
 #, fuzzy
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generale"
-
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Accesso"
+msgid "List-ID"
+msgstr "Cognome"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rete"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Dimensione del messaggio"
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Rifiniture"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "Contiene"
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Eliminatore automatico"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "Non contiene"
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indicizza"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "è"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "Non è"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "
-#~ "nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "è uguale a"
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Nuovo utente:"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "Non è uguale"
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(tutti i messaggi)"
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Aggiungi utenti"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "E' più grande"
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "E' più piccolo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "solo immagini"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Tieni"
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Scarta silenziosamente"
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Rimanda al mittente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Sposta il messaggio in"
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Inoltra a"
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Mostra le stanze conosciute"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vacanza"
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Dove posso andare da qui?"
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Messaggio:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "Continua a processare"
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Salta alla prossima stanza"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "ferma"
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(torna più tardi)"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "e poi"
 
+#: ../sieve.c:1159
 #, fuzzy
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "(oops! Torna a %s)"
-
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "... in questa stanza"
-
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
+msgid "Add rule"
+msgstr "Aggiungi utenti"
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(scrivi in questa stanza)"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Sommario"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID del messaggio"
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Sommario del mio account"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Ora/Data fornita"
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Utenti"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Ultimo tentativo"
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatari"
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Ciao!"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "La coda è vuota."
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ricarica questa pagina"
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Inserisci la tua biografia"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(nulla)"
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Modifica la tua foto on line"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Cambia la tua password"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nulla)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../summary.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s e localizzato in %s. Il tuo "
+"amministratore di sistema è %s."
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
-#~ "creano stanze private"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Oggi nel tuo calendario"
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Chi è online adesso?"
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "A proposito di questo server"
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Nome della stanza di quarantena"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Modifica %s"
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Inserisci %s qui sotto. Il testo viene formattato dalla larghezza dello "
+"schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "
+"almeno uno spazio."
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s è stato salvato."
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informazioni di stanza"
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Le tue informazioni personali"
 
+#: ../tasks.c:95
 #, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "Contiene"
+msgid "Completed?"
+msgstr "(completato)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Nome dell'host:"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Nome dell'operazione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Data dovuta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Inserisci la nuova password:"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche "
-#~ "alla stanza o al piano."
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Aggiorna questa operazione."
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data di inizio:"
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Note"
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Stessa politica delle stanze private"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "Formato dell'ora"
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Scadenza:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si "
-#~ "riavvia il server Citadel."
+#: ../tasks.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "(completato)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. "
-#~ "Queste opzioni non avranno effetto."
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
+"della rubrica dei contatti"
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "DN di base"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "DN bind"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Password per il DN bind"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Lista utenti per %s"
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome Utente"
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Nome di dominio completo"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Livello di Accesso"
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Numero di telefono"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Ultimo Login"
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Login Totali"
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Località geografica di questo server"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Messaggi Totali"
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Profilo utente"
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indicizzazione"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nessun nome)"
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr "(lavoro)"
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr "(casa)"
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr "(cellulare)"
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Email di destinazione  dei messaggi indicizzati"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefono:"
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Servizi di rete"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Questa lista contatti &egrave; vuota"
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"
+#: ../vcard_edit.c:580
+#, fuzzy
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "E' avvenuto un errore."
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Secondo nome"
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Cognome"
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffisso"
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome da mostrare:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "Clicca per disabilitare."
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Presso:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Città:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Provincia:"
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "C.A.P.:"
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Nazione:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefono di casa:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefono di lavoro:"
 
+#: ../vcard_edit.c:957
 #, fuzzy
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Telefono di casa:"
 
+#: ../vcard_edit.c:963
 #, fuzzy
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
-
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
-
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
-
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
-
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
-
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
-
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numero del piano"
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Indirizzo email principale"
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Permesso di inviare email a internet"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "E' avvenuto un errore."
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Numero di login"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Numero di Messaggi"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorizzazione richiesta"
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Livello di accesso"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
+"autenticato e accedere a: %s\n"
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Numero indentificativo"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "
+"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "
+"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
+"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente."
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nome della stanza:"
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Scarica"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Cambia il nome della stanza"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vedi"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome dell'host:"
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Stanza"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Cambia il nome dell'host"
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Dall'host"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Cambia nome utente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "
-#~ "inviare un messaggio istantaneo a questo utente."
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Utenti attualmente su %s"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(termina)"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuto:"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
 #, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Tentativo"
+msgid "(show)"
+msgstr "(casa)"
 
+#: ../wiki.c:211
 #, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
-
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Vai ai tuoi contatti personali"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Visualizza le tue Note personali"
+msgid "(revert)"
+msgstr "(rimuovi)"
 
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
 #~ msgstr ""
-#~ "Menu di opzioni avnzate: Comandi avanzati di stanza, Informazioni "
-#~ "dell'utente e Chat"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
+#~ "Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la "
+#~ "chat."
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Uscire adesso?"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Uscita dalla modalità chat."
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Cambia"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ultimo Login"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Cancello questa voce?"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Mostra gli utenti"
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Cancellare questo messaggio?"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Nessun messaggio."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Cambia i cambiamenti"
-
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Modifica la configurazione"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Modifica il contatto"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Messaggio anonimo"
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Cancella l'utente"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Cancellare questo utente?"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Non autenticato"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Aggiungi un nodo"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nella ricezione del RSS: non riesco a trovare dei messaggi</br>\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "da"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Cancello questa voce?"
-
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Posta il messaggio"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "solo immagini"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -3600,13 +4152,6 @@ msgstr "Utenti attualmente su %s"
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personalizza questo menu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tua bara delle icone &egrave; stata aggiornata. Per favore, seleziona "
-#~ "una delle sue possibilit&agrave; per continuare."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configurazione internet"
 
@@ -3632,9 +4177,6 @@ msgstr "Utenti attualmente su %s"
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERRORE non riesco ad aprire il template"
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(modifica)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
@@ -3707,9 +4249,6 @@ msgstr "Utenti attualmente su %s"
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Rispondi alla richiesta di incontro"
 
-#~ msgid "Return to messages"
-#~ msgstr "Ritorna ai messaggi."
-
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Aggiorna il tuo calendario con questo RSVP"
 
@@ -3725,9 +4264,6 @@ msgstr "Utenti attualmente su %s"
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "localhost"
 
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "directory"
-
 #~ msgid "gatewaydomain"
 #~ msgstr "dominio del gateway"
 
index fe50328de9279955a83f4e36b00c019ad81a0a7e..1d161983afabf6838f52e3f4a78b13a3e5313e6f 100644 (file)
@@ -8,89 +8,100 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n"
 "Last-Translator: Wim Kuilman\n"
 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Verwijderd"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Nieuwe gebruiker"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Probleemgebruiker"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokale gebruiker"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Netwerkgebruiker"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Voorkeursgebruiker"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Beheerder"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Uw OpenID <tt>%s</tt> is geverifieerd."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker."
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Gebruikersnaam: "
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Stoppen"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Uitloggen"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -98,214 +109,219 @@ msgstr ""
 "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
 "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "Lees verder..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Opnieuw inloggen"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "erg zwak"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "zwak"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "sterk"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "vrij"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "BEZET"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "eerste"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Los"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Gepubliceerde afspraak"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Omschrijving: "
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Locatie: "
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum: "
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startdatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Einddatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschrijving: "
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Herhalend"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Deelnemer: "
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Update: "
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLICT: "
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteren"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Voorwaardelijk"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Afwijzen"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
 "werken."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Bijwerken"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
@@ -313,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
 "bijgewerkt."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -321,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
 "Het staat 'met potlood' in uw agenda."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -329,15 +345,15 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
 "agenda opgenomen."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -345,3251 +361,3690 @@ msgstr ""
 "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
 "b> bijgewerkt."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Dag in agenda begint om: "
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Week begint op:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Uur: "
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuut: "
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(status onbekend)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(actie gevraagd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(geaccepteerd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(afgewezen)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(voorwaardelijk)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(gedelegeerd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(afgehandeld)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in bewerking)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "van"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Startdatum:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Einddatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Datum: "
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notities: "
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Week"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Uren"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Gebeurtenis hele dag"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Doorlopende afspraak"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten "
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr "uren"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr "weken"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr "maanden"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr "jaren"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr "nooit"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr "eerste"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr "tweede"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr "derde"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr "vierde"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr "vijfde"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deelnemers"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notities"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(u bent de organisator)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Toon tijd als:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Vrij"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Bezet"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Een per regel)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacten"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Zich herhalende regel"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Herhaalt zich elke"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "op deze weekdagen:"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr "op de "
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr "van de maand"
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr "iedere"
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr "jaar op deze datum"
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "van"
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Zich herhalende periode"
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr "Geen einddatum"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr "maal"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot"
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Bewaren"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Nummer verdieping"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Naam verdieping"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Aantal ruimtes"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "CSS ruimte"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(verwijder verdieping)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(bewerk afbeelding)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Naam wijzigen"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "CSS wijzigen"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Verdieping is verwijderd"
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "uurformaat"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Afbeelding uploaden"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Uploaden"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Formulier wissen"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "uw foto"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
 
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Ongeldige parameter"
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Laat menuitems zien als: "
 
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s is verwijderd."
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "plaatjes en tekst"
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "alleen plaatjes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "alleen tekst"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:8
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
+"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
+"linkerzijde van het scherm"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Abonneer op lijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo van de site"
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
-msgstr ""
-"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "
-"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
-"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
-"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
-"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
-"bevestigen<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Uw samenvattingspagina"
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Ga terug..."
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Mail (inbox)"
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Voer een servercommando in"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
-"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
-"is dit scherm van weinig nut voor u."
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Voer commando in: "
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Uw persoonlijke notities"
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Uw persoonlijke agenda"
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Verstuur commando"
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultaten servercommando"
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FOUT: "
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Ruimtes"
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "onverwacht einde van bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Ja met gebruikerslijst"
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Wie is online?"
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
+"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
+"ingelogd."
 
-#: ../messages.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
+"ruimte."
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Uitgebreide opties"
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadel logo"
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu Systeembeheer"
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Menu ruimte beheerder"
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Local host aliases"
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Directory domeinen"
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Voorkeur e-mailadres"
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL hosts"
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Mailboxweergave"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssasin hosts"
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "bewerken"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV clamd hosts"
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Masqueradable domeinen"
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(geen onderwerp)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Ruimte"
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Van host"
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
-msgstr "(verwijderen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Voeg een OpenID toe:"
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
-msgstr "Bijlage "
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Stuur direct bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Open in nieuw venster"
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Stuur direct bericht naar: "
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Bericht versturen"
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant Messenger "
+"venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat uw browser "
+"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "
+"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Nu chatmode verlaten."
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Versturen"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Uw online foto bewerken"
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Gebruikerslijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Beheer uw OpenIDs"
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Voorkeursgebruiker"
+msgid "View as room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Mijn mappen"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Bulletin Board"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+#, fuzzy
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Mailmap"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresboek"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Instellingen Totaal"
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Takenlijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Citadel afsluiten"
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lijst notities"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "van "
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Agendalijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "aan "
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Verslag"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC: "
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp: "
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
+msgstr "Push Email"
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Venster sluiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Toon als: "
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Funambol serverpoort "
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Zoek: "
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Funambol sync bron"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "bestanden"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "bestand"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Ongedaan maken"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lees nieuwe berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 uurs (vm/nm)"
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Toon contacten"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 uur"
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Toon dag"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Toon maand"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agendalijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Geen ondertekening"
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Toon taken"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Volledig functioneel"
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Toon notities"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Veilige modus"
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Ververs berichtenlijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki home"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Wijzigen"
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lees alle berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Voorkeuren en instellingen"
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Basiscommando's"
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Uw informatie"
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Deze pagina bewerken"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Directory"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Aantal logins"
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
-"ongelezen berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Bericht geplaatst"
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Deze ruimte overslaan"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Toegangsniveau"
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
-"berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Gebruiker ID nummer"
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Datum en tijd laatste login"
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Beheer "
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Instellingen"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Instelling bericht verlopen"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Toegangscontrole"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Delen"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Mailinglist service"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Herstel op afstand"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Deze ruimte verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Algemene items site instellingen"
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Wijzig logo Inloggen"
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Naam van de ruimte: "
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Naam knooppunt"
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Soort ruimte: "
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Fully qualified domain name"
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefoonnummer"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Naam van de systeembeheerder"
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Alleen beheerders"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Alleen-lezen ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Gedeeld geheim"
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Host of IP adres"
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Poortnummer"
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Naam van map: "
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Knooppunt toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Uploaden toegestaan"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(beëindig)"
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Downloaden toegestaan"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "bewerken"
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Zichtbare map"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuten "
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Voorwaardelijk"
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(bewerk)"
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonieme berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Geen anonieme berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
-
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Ruimte Beheerder: "
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Wijzigingen bewaren"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Verwijdering bevestigen"
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Gedeeld met"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Niet gedeeld met"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Knooppunt op afstand"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Naam van ruimte op afstand"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Versturen"
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Niet delen"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Bericht versturen"
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Delen"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Bericht plaatsen"
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
-"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
-"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
-"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
-"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
-"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
-"krijgen.</UL></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
-"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
+msgstr "van "
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
+msgstr "in "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "Naar: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Onderwerp (optioneel): "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bijlagen: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Bijlage toevoegen: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
 msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../roomops.c:1664
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
-"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
-msgstr "Los"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "op basis van "
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
-msgstr "Pakket"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal: "
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Laatste login"
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Beheersrechten nodig"
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Bekijk de"
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "aanbevolen browser lijst"
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Verlopen door aantal berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+"als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
+"toegestaan."
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
+"kunnen ontvangen."
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Aantal berichten of dagen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Plaatjes in "
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Gebruik systeemstandaard"
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
-msgstr "Hosts op afstand"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Gebruikers toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Bewaar berichten op de server?"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexering en Journaling"
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
-msgstr "interval"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Geef full-text index vrij"
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
 
-#: ../roomops.c:2328
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload een bestand:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:272
 msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
-"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
-"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"'Verwijderen'"
+"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
+"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Nieuwe gebruiker: "
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
-"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
-"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Uitnodigen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Uitnodigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
-msgstr "Gebruikers"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Maximale lengte bericht"
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Minimum aantal worker threads"
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Maximum aantal worker threads"
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
 
-#: ../roomops.c:2650
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
-"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
-"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
-"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
-"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Geef naam ruimte: "
+"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+"op 'Bewerken'"
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Ga er naar toe"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Instellingen bewerken"
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Item adresboek bewerken"
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
-"Is dat wat u wilt?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Gebruiker verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Bekijk als ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Verwijder regel"
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Toon lege verdiepingen"
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diashow"
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
-"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
-"met uw systeembeheerder."
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
-"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d.%"
-"02d of nieuwer hebben.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
+"Citadel server opnieuw heeft gestart."
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
-
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
-"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
-"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
-"heeft."
+"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
+"opties zullen geen effect hebben."
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
-"gebruikers)"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Het nu actieve script is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Voeg een nieuw script toe"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
-"'Aanmaken'"
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Naam van het script: "
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lezen #"
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Scripts bewerken"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Berichten"
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "oudste naar nieuwste"
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Scripts verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nieuwste naar oudste"
 
-#: ../sieve.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
-"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
-"'Verwijderen'."
+"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
+"daarna opstarten..."
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Script verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Bewerken)"
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Dit script verwijderen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Een script met die naam bestaat al"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "AntwoordQuoted"
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
-"bewerking en activering."
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "AntwoordAllen"
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Regel naar boven"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Regel naar beneden"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Verwijder dit bericht?"
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Verwijder regel"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "als"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Aan of Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Antwoord aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Afzender"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Afwijzen-Van"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Afwijzen-Aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Ga naar uw email inbox"
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelop Van"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelop Aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
-msgstr "Lijst-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+#, fuzzy
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Berichtgrootte"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Bekijk wie nu online is"
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Online gebruikers "
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "bevat niet"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr ""
+"Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "is"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uitgebreid"
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "is niet"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "komt overeen met"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer "
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "komt niet overeen met"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Nu uitloggen?"
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Alle berichten)"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "Dit menu aanpassen"
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "is groter dan"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "is kleiner dan"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Switch naar menu"
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Bewaren"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Mijn mappen"
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Stil verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Deze notitie verwijderen?"
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Afwijzen"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Verplaats bericht naar"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netwerk instellingen"
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Doorsturen naar"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vakantie"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Bericht: "
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "doorgaan met bewerking"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "en dan"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Voeg regel toe"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Verlopen door aantal berichten"
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Verwijderen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Aantal berichten of dagen: "
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "Message ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Datum/tijd ingesteld"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Laatste poging"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Ontvangers"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "De queue is leeg"
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Ververs deze pagina"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(niets)"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Authenticatie toe"
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Niemand)"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "bevat"
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Niets)"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Hostnaam:"
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
-"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
-"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
-
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
-
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Wie is nu online"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+msgid "Master user password"
+msgstr "Wachtwoord beheerder: "
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Bewerk %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
-"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
-"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
-"spatie bevat."
-
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
-
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s is opgeslagen."
+"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
+"aanmaken"
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Informatie over deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Uw CV"
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Afgehandeld?"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Naam van taak"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Streefdatum"
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Deze notitie verwijderen?"
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon alles"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Taak bewerken"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Nu opnieuw opstarten"
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Geen datum"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "of"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#: ../i18n_templatelist.c:432
 #, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "uurformaat"
-
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Streefdatum: "
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Push Email"
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Afgehandeld:"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Push email en SMS instellingen"
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Categorie:"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:531
+#: ../i18n_templatelist.c:435
 msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
-"item."
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Funambol serverpoort "
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:438
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
-"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
-"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
-"op het hostsysteem en niet in Citadel."
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord: "
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Toegangsniveau"
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Login met OpenID"
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Laatste login"
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Als u al een account heeft op "
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Totaal aantal logins"
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Login.&quot;"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Totaal aantal berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
+"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Gebruikersprofiel"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Site instellingen"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(geen naam)"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Toegang"
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr " (werk)"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr " (thuis)"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afstemmen"
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobiel)"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Naam van map: "
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres: "
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Auto-wisser"
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefoon: "
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexing/Journaling"
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail: "
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Dit adresboek is leeg."
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Bewerk contactinformatie"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Geen oude berichten."
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Aanhef"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Voornaam"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Voorvoegsel"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Achternaam"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Naamweergave: "
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel: "
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatie: "
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postbus: "
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Plaats: "
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(kom hier later terug)"
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Prov.: "
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postcode: "
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oeps! Terug naar "
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Land: "
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lees nieuwe berichten"
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefoon thuis: "
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "...in deze ruimte"
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefoon werk: "
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lees alle berichten"
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiele telefoon: "
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Faxnummer:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Primair e-mailadres: "
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Internet e-mail aliases"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Bestandsbibliotheek"
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Samenvattingspagina"
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Er is een fout opgetreden."
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Samenvatting van mijn account"
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Gebruikerslijst"
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisatie vereist"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
-"niet worden ingelogd in: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Tot ziens!"
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
-"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
-"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
-"vullen in het betreffende veld."
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "View"
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Naam ruimte: "
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Netwerk services"
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Naam ruimte wijzigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Hostnaam:"
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Hostnaam wijzigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
-"deze pagina wilt aanmaken."
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
+"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-#, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr " (thuis)"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(verwijderen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 voor uitschakelen"
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Basiscommando's"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Uw informatie"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
-msgstr "van "
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anoniem"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
-msgstr "in "
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "Naar: "
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Ongeldige parameter"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC: "
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s is verwijderd."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC: "
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp: "
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Abonneer op lijst"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Onderwerp (optioneel): "
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Bijlagen: "
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "
+"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
+"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
+"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
+"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
+"bevestigen<br />\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Bijlage toevoegen: "
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Ga terug..."
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Voer een servercommando in"
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
+"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
+"is dit scherm van weinig nut voor u."
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Voer commando in: "
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Inhoud"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Upload een bestand:"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Verstuur commando"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultaten servercommando"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Ruimtes"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FOUT: "
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Online gebruikers "
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Bericht plaatsen"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Laden"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Uitgebreid"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "Dit menu aanpassen"
+#: ../messages.c:1182
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+#: ../messages.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Switch naar menu"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Mijn mappen"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lijst van ruimtes"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lijst van mappen"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Lijst van mappen"
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Lijst van ruimtes"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "op basis van "
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord: "
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal: "
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Voorkeur e-mailadres"
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Login met OpenID"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Als u al een account heeft op "
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
-"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Login.&quot;"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Mailboxweergave"
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
-"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(geen onderwerp)"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Bekijk de"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "aanbevolen browser lijst"
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
-"toegestaan."
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
-"kunnen ontvangen."
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Voeg een OpenID toe:"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Lezen #"
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijlage "
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-#, fuzzy
-msgid "messages"
-msgstr "Berichten"
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "oudste naar nieuwste"
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Stuur direct bericht"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "nieuwste naar oudste"
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Open in nieuw venster"
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieer"
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-#, fuzzy
-msgid "New start page"
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
 msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+
+#: ../preferences.c:1081
 #, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Voorkeursgebruiker"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mijn mappen"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Bulletin Board"
+
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Mailmap"
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Takenlijst"
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lijst notities"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Verslag"
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Toon als: "
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoek: "
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
+
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Toon contacten"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Toon dag"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Toon maand"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Toon taken"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Toon notities"
+
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Ververs berichtenlijst"
+
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Deze pagina bewerken"
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Voorkeuren en instellingen"
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
+#: ../roomops.c:688
 #, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Selecteren"
+msgid "History"
+msgstr "Directory"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Geen oude berichten."
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
+"ongelezen berichten"
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "van "
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Deze ruimte overslaan"
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
-msgstr "aan "
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
+"berichten"
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Bewerken)"
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instellingen"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwoord"
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Instelling bericht verlopen"
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "AntwoordQuoted"
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Toegangscontrole"
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "AntwoordAllen"
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Delen"
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Mailinglist service"
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Headers"
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Herstel op afstand"
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Hier geen berichten."
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Deze ruimte verwijderen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Anonieme berichten"
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Laat menuitems zien als: "
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Naam van de ruimte: "
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "plaatjes en tekst"
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "alleen plaatjes"
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Soort ruimte: "
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "alleen tekst"
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan "
-#~ "de linkerzijde van het scherm"
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Logo van de site"
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Uw samenvattingspagina"
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Mail (inbox)"
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Alleen beheerders"
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Alleen-lezen ruimte"
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Uw persoonlijke notities"
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Uw persoonlijke agenda"
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Naam van map: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) "
-#~ "getoond"
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Uploaden toegestaan"
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst"
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Downloaden toegestaan"
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Wie is online?"
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Zichtbare map"
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment "
-#~ "zijn ingelogd."
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
-#~ "ruimte."
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Uitgebreide opties"
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonieme berichten"
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadel logo"
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Geen anonieme berichten"
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
-#~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
-#~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant "
-#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat "
-#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up "
-#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt "
-#~ "ontvangen."
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Ruimte Beheerder: "
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Gedeeld met"
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Niet ingelogd"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Niet gedeeld met"
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Knooppunt op afstand"
 
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "%s van "
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Naam van ruimte op afstand"
 
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "%s in %s"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
 
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr "op %s"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Niet delen"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Delen"
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
+"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
+"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
+"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
+"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
+"krijgen.</UL></I><br />\n"
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Naam knooppunt"
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
+"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Gedeeld geheim"
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Host of IP adres"
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
+"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Poortnummer"
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr "Los"
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Pakket"
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
 
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Beheersrechten nodig"
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
 
-#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-#~ msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Gebruik systeemstandaard"
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Menu Systeembeheer"
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "Hosts op afstand"
 
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Menu ruimte beheerder"
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Bewaar berichten op de server?"
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Local host aliases"
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr "interval"
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Directory domeinen"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Smart hosts"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "RBL hosts"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "SpamAssasin hosts"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
 
-#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
-#~ msgstr "ClamAV clamd hosts"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
 
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Masqueradable domeinen"
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Nu opnieuw opstarten"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
+"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+"'Verwijderen'"
 
-#~ msgid "Restart after paging users"
-#~ msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
+"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Uitnodigen: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en "
-#~ "klik op 'Bewerken'"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Uitnodigen"
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 uurs (vm/nm)"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 uur"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Zondag"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Maandag"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Geen ondertekening"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
+"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
+"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
+"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Volledig functioneel"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Geef naam ruimte: "
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Veilige modus"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Ga er naar toe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr ""
-#~ "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server "
-#~ "zal daarna opstarten..."
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Instellingen Totaal"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
+"Is dat wat u wilt?<br />\n"
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap deze ruimte"
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Citadel afsluiten"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Bekijk als ruimte"
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Toon lege verdiepingen"
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Verwijdering bevestigen"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
+"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
+"met uw systeembeheerder."
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Netwerk instellingen"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d."
+"%02d of nieuwer hebben.\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
+"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
+"heeft."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
 
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Site instellingen"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
 
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
+"gebruikers)"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Algemeen"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Toegang"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Het nu actieve script is: "
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netwerk"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Afstemmen"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Voeg een nieuw script toe"
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Auto-wisser"
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
+"'Aanmaken'"
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indexing/Journaling"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Naam van het script: "
 
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Push Email"
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Scripts bewerken"
 
-#~ msgid "Pop3"
-#~ msgstr "Pop3"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste "
-#~ "gebruikersnaam hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Scripts verwijderen"
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Nieuwe gebruiker: "
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
+"'Verwijderen'."
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Script verwijderen"
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Gebruikers toevoegen"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Dit script verwijderen?"
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Een script met die naam bestaat al"
 
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Plaatjes in "
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
+"bewerking en activering."
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel naar boven"
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel naar beneden"
 
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Verwijder regel"
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "als"
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Aan of Cc"
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Antwoord aan"
 
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Afwijzen-Van"
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Afwijzen-Aan"
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(kom hier later terug)"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelop Van"
 
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "oeps! Terug naar "
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelop Aan"
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "...in deze ruimte"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Bestandsbibliotheek"
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr "Lijst-ID"
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Berichtgrootte"
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Samenvattingspagina"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Samenvatting van mijn account"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Gebruikerslijst"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "is"
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Tot ziens!"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "komt overeen met"
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "komt niet overeen met"
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle berichten)"
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "is groter dan"
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Uw online foto bewerken"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is kleiner dan"
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Bewaren"
 
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Beheer uw OpenIDs"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Stil verwijderen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Push Email"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwijzen"
 
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Push email en SMS instellingen"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Verplaats bericht naar"
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Diashow"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Doorsturen naar"
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vakantie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
-#~ "aanmaken"
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Bericht: "
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "doorgaan met bewerking"
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "en dan"
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Voeg regel toe"
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "Message ID"
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Datum/tijd ingesteld"
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Laatste poging"
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Ontvangers"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Authenticatie toe"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "De queue is leeg"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "bevat"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Hostnaam:"
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ververs deze pagina"
 
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(niets)"
 
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Niemand)"
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Niets)"
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of "
-#~ "ruimteniveau."
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
+"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Wie is nu online"
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
-#~ "Citadel server opnieuw heeft gestart."
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Bewerk %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
-#~ "opties zullen geen effect hebben."
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
+"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
+"spatie bevat."
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s is opgeslagen."
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Base DN"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informatie over deze ruimte"
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Bind DN"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Uw CV"
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Afgehandeld?"
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Algemene items site instellingen"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Naam van taak"
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Streefdatum"
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Fully qualified domain name"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Taak bewerken"
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Telefoonnummer"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Geen datum"
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "of"
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Naam van de systeembeheerder"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "uurformaat"
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Streefdatum: "
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indexering en Journaling"
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Afgehandeld:"
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Geef full-text index vrij"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
+"item."
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
+"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
+"op het hostsysteem en niet in Citadel."
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Netwerk services"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-#~ msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Toegangsniveau"
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Laatste login"
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Totaal aantal logins"
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Totaal aantal berichten"
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Gebruikersprofiel"
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(geen naam)"
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr " (werk)"
 
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr " (thuis)"
 
-#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobiel)"
 
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "-1 voor uitschakelen"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres: "
 
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoon: "
 
-#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-#~ msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail: "
 
-#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
-#~ msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Dit adresboek is leeg."
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Bewerk contactinformatie"
 
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aanhef"
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Voorvoegsel"
 
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
 
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
 
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Naamweergave: "
 
-#~ msgid "Funambol server port "
-#~ msgstr "Funambol serverpoort "
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel: "
 
-#~ msgid "Funambol sync source"
-#~ msgstr "Funambol sync bron"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatie: "
 
-#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-#~ msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postbus: "
 
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Plaats: "
 
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Prov.: "
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postcode: "
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Land: "
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefoon thuis: "
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefoon werk: "
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Maximale lengte bericht"
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiele telefoon: "
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Minimum aantal worker threads"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer:"
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Maximum aantal worker threads"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Primair e-mailadres: "
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet e-mail aliases"
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Aantal logins"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Bericht geplaatst"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Toegangsniveau"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisatie vereist"
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Gebruiker ID nummer"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
+"niet worden ingelogd in: %s\n"
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Datum en tijd laatste login"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
+"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
+"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
+"vullen in het betreffende veld."
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Naam ruimte: "
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "View"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Naam ruimte wijzigen"
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Ruimte"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Hostnaam:"
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Van host"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Hostnaam wijzigen"
 
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
 
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
 
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(beëindig)"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minuten "
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
+"deze pagina wilt aanmaken."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Voorwaardelijk"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
 #, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
-
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Ga naar uw email inbox"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
-
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
+msgid "(show)"
+msgstr " (thuis)"
 
+#: ../wiki.c:211
 #, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Bekijk wie nu online is"
+msgid "(revert)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Nu uitloggen?"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "onverwacht einde van bericht"
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Wijzigen"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Nu chatmode verlaten."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Laatste login"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Help"
 
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Gebruikerslijst"
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Verwijder dit bericht?"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Hier geen berichten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Wijzigingen bewaren"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonieme berichten"
 
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Instellingen bewerken"
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
+#~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
+#~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
 
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Item adresboek bewerken"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Niet ingelogd"
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Knooppunt toevoegen"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s van "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s in %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr "op %s"
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Bericht plaatsen"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
 #~ msgid ")> <select id="
 #~ msgstr ")> <select id="
@@ -3641,12 +4096,6 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Dit menu aanpassen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Internet configuratie"
 
@@ -3672,9 +4121,6 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "FOUT: kon template niet openen"
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(bewerk)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
index 52609f4eabe6391e0e8f9666d7d0fe76e135074e..de52e069b821ae573f8b47a9c196a166c2fb7cb7 100644 (file)
@@ -11,88 +11,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 23:35-0300\n"
 "Last-Translator: Marco Gonçalves\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar "
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluído"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Novo Usuário"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usuário problemático "
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Usuário local "
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Usuário remoto "
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usuário preferencial"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Nome do usuário:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Senhas em branco não são permitidas."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Sua senha não foi aceita"
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Log off"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -101,223 +112,228 @@ msgstr ""
 "Citadel.  Se possível, reporte esse problema para seu administrador de "
 "sistema."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "Continuar..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Refazer log in"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validar novos usuários"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Sem usuários para validar no momento"
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 #, fuzzy
 msgid "strong"
 msgstr "parar"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Nível de acesso atual: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecione o nível de acesso para esse usuário:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Modificar sua senha"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Digite nova senha:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Digite novamente para confirmar:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Modificar senha"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Cancelado.  A senha não foi modificada. "
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Eles não batem.  Senha não foi modificada."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilidade desconhecida"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "livre"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCUPADO"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "Primeiro"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Convite para reunião"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Reposta do convite do participante"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Evento publicado"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Esse é um tipo desconhecido de item de calendário"
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Local:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Dia/hora de início:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Dia/hora de término:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Participante:"
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Essa é uma atualização de '%s' que já está no seu calendário."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Atualização:"
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLITO:"
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Como gostaria de responder a esse convite?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Incerto"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Rejeitar"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Clique em <i>Atualizar</i> para aceitar essa resposta e atualizar seu "
 "calendário."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Ocorreu um erro ao processar esse item de calendário"
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 "Você aceitou esse convite para reunião. Esta foi inclusa no seu calendário."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -325,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "Você aceitou temporariamente esse convite para reunião. Esta foi 'rabiscada' "
 "no seu calendário."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -333,3277 +349,3742 @@ msgstr ""
 "Você rejeitou esse convite para reunião.  Esta <b>não</b> foi inclusa no seu "
 "calendário."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Uma resposta foi enviada para o organizador da reunião"
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Seu calendário foi atualizado para refletir esse RSVP."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 "Você escolheu ignorar esse RSVP. Seu calendário <b>não</b> foi atualizado."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Dia da visualização do calendário começa em: "
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dia da visualização do calendário termina em: "
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Semana começa em:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Hora: "
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto: "
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(estado desconhecido)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(necessita ação)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(aceitado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(rejeitado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(temporário)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completado)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(em processo)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Data de início:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Dia/hora de término:"
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notas:"
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Evento ocupando todo o dia"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Evento em curso"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter esse arquivo: %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minutos"
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "bate"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "Cabeçalhos"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "Primeiro"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Adicionar ou editar um evento"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(você é o organizador)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostrar hora como:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Um por linha)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatos"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "Mês: "
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Excluir essa entrada?"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Checar disponibilidade do participante"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Adicionar/modificar/excluir andares"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Número do andar"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Nome do andar"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Numero de salas"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "CSS do andar"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(excluir andar)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(editar gráfico)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Modificar nome"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Modificar CSS"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Criar novo andar"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Andar foi excluído."
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Um novo andar foi criado."
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "Formato de hora"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Upload de imagem"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Você pode fazer upload de uma imagem diretamente do seu computador"
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Selecione um arquivo para fazer upload:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Upload"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Limpar campos"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Upload de gráficos foi cancelado."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Você não fez upload do arquivo."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "sua foto"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "o ícone para essa sala"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "a figura de boas vindas para esse prompt de login"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "a figura para o banner de logoff"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "o ícone para esse andar"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "Erro de realloc()! não foi possível obter %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s foi excluído."
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizar a barra de ícones"
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Exibir ícones como:"
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Inscrição da lista"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "imagens e texto"
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Inscrever/desinscrever da lista"
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "apenas imagens"
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Pedido de confirmação enviado"
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "apenas texto"
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:8
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
-"Você está se inscrevendo em <TT>%s</TT> na lista <b>%s</b>.  O servidor da "
-"lista lhe enviou um link para você confirmar sua inscrição.  Esse passo "
-"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.<br /"
-"><br />Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será "
-"confirmada.<br />\n"
+"Selecione os ícones que deseja ver no menu 'barra de ícones' no lado "
+"esquerdo da tela"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Voltar..."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Não"
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Entrar um comando de servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logotipo do site"
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Essa tela permite que você entre comandos de servidor Citadel que não são "
-"suportados pelo WebCit. Se você não sabe o que isso significa, essa tela não "
-"será de muita utilidade para você."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Um ícone descrevendo esse site"
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Entre comando:"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Sua página de resumo"
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Correio (caixa de entrada)"
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Cabeçalho detectado do computador é %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Um atalho para sua caixa de entrada"
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Enviar comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Seu caderno de endereços pessoal"
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultados do comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Suas notas pessoais"
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERRO:"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "fim de mensagem inesperado"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Um atalho para seu calendário pessoal"
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Cancelado.  A mensagem não foi fixada."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem."
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Um atalho para sua lista de tarefas pessoal"
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salas"
 
-#: ../messages.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Mensagem foi enviada para"
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Clicar nesse ícone exibe uma lista de todas as salas (ou pastas) acessíveis."
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "A mensagem foi enviada.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Sim com lista de usuários"
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Mensagem foi fixada.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Quem está online?"
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "A mensagem não foi movida."
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todos os usuários conectados."
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Mover essa mensagem para:"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Clicar nesse ícone inicia um bate-papo em tempo real com outros usuários da "
+"mesma sala."
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
 
-#: ../messages.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Acesso ao menu completo de funções do Citadel"
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logotipo do Citadel"
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Anexar assinatura em mensagens de email?"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Usar essa assinatura:"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar modificações"
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu de administração do sistema"
 
-#: ../messages.c:1714
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Endereço de e-mail primário"
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Aide da sala: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Nomes simbólicos do computador local"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Domínios do diretório"
 
-#: ../messages.c:1716
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Servidores inteligentes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Servidores inteligentes"
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Computadores RBL"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Computadores SpamAssassin"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domínios mascaráveis"
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-#, fuzzy
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Eu não sei como exibir %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Nome do usuário"
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(sem assunto)"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Clique em uma nota para editá-la."
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "De host"
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr ""
+"Clique num nome para ler as informações do usuário.  Clique em %s para "
+"mandar uma mensagem instantânea para esse usuário."
 
-#: ../openid.c:39
+#: ../i18n_templatelist.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?"
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
 
-#: ../openid.c:40
-#, fuzzy
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Excluir)"
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Autor"
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar arquivo:"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Mandar mensagem instantânea"
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Entrar mensagem de texto:"
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Você tem uma ou mais mensagens instantâneas esperando porém a janela do "
+"Citadel Instant Messenger falhou em abrir.  A causa provável é a ação de um "
+"bloqueador de 'popups' instalado. Configure seu bloqueador de 'popups' para "
+"permitir 'popups' desse site se quiser continuar a receber mensagens "
+"instantâneas."
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Modificar suas preferências e configurações"
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Mensagem não foi enviada."
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Atualizar suas informações para contato"
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Mensagem foi enviada para"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Entre sua 'bio'"
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Um erro ocorreu ao tentar configurar o 'soquete' do bate-papo."
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editar sua foto online"
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Saindo do modo bate-papo."
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor"
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Editar suas configurações de 'push email'"
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Modificar sua senha"
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Listar usuários"
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lista de salas"
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Cancelado. Nenhuma configuração foi modificada."
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de pastas"
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
+#, fuzzy
+msgid "View as room list"
+msgstr "mudar para lista de salas"
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Você não tem mais uma página inicial selecionada."
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
+#, fuzzy
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lista de pastas"
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Usuário preferencial"
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lista de salas"
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:101
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Pasta para Correio"
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr "O servidor Citadel deverá ser reiniciado, Ele voltará em um minuto."
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Quadro de Mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuração Global"
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Pasta para Correio"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Manejamento de contas de usuário"
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Caderno de Endereços"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Desligar o Citadel"
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salas e andares"
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de Tarefas"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de "
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista de Notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "para "
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista de Calendários"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Diário"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
+msgstr "Email Push"
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salas esquecidas"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar"
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr ""
-"Clique em qualquer sala para 'des-esquecê-la' e entrar nela em seguida.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Porta do servidor Funambol"
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Fechar janela "
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Fonte de sincronia Funambol"
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Visualizar como:"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Detalhes para autorização Funambol  (usuário:senha em Base64)"
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Pesquisar: "
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Ferramenta de pager externa (em branco para desativar)"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "arquivos"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Visualização em árvore (pastas)"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Visualização em tabela (salas)"
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d mensagens novas de um total de %d%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 horas (am/pm)"
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Desfazer 'ir'"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 horas"
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Ler mensagens novas"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Resumo"
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Visualizar contatos"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Resumo"
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Visualização por dia"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Sem assinatura"
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Visualização por mês"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista de calendários"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Visualizar tarefas"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Visualizar notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
 
-#: ../roomops.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Visualizar lista de mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferências e configurações"
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Página inicial do Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Ler todas as mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Adicionar novo contato"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandos básicos"
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Adicionar novo evento"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Informações sobre você"
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Adicionar nova tarefa"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandos avançados de sala"
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Adicionar nova nota"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Editar conta de usuário: "
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar essa página"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permissão para enviar email na Internet"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Número de logins"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Mensagens enviadas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Nível de acesso"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Número ID do usuário"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Data e hora do último login"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Excluir automaticamente após essa quantidade de dias"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições POP3 sobre SSL (-1 para desativar)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:162
 #, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Diretório"
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Escrever mensagem"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Colocar uma mensagem"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Mensagem para seus Usuários:"
 
-#: ../roomops.c:733
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
-"Deixar todas as mensagens marcadas como não lidas, ir para a próxima sala "
-"com mensagens não lidas."
+"Sua barra de ícones foi atualizada.  Selecione qualquer uma das opções para "
+"continuar"
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Pular essa sala"
-
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
 msgstr ""
-"Marcar todas as mensagens como lidas, ir para a próxima sala com mensagens "
-"não lidas."
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ir para próxima sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Itens de configuração geral do sítio"
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Mudar Logotipo de Login"
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Mudar Logotipo de Logout"
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Política de vencimento de mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Nome do nódulo"
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controles de acesso"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nome de domínio completamente expressado (FQDN)"
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartilhamento"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nome legível do nódulo"
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Serviço de correio em massa"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Número do telefone"
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Recuperação de mensagens remotas"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Prompt do paginador (para clientes em modo texto)"
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Tem certeza que quer remover essa sala?"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Local geográfico desse sistema"
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Remover essa sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nome do administrador do sistema"
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Zona horária para itens de calendário sem zona definida"
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Adicionar novo nódulo"
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nome da sala: "
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Segredo compartilhado"
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Reside no andar: "
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Nome do computador ou endereço IP"
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Tipo da sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Número da porta"
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Adicionar nódulo"
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(terminar)"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privado - requer senha: "
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privado - apenas por convite"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
+msgstr "ocioso desde"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Se privado, fazer outros usuários esquecer a sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Incerto"
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Usuários preferenciais apenas"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(editar)"
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Sala somente leitura"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Excluir)"
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr ""
-"Todos os usuários com permissão para postar também podem remover mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Sem mensagens novas."
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Sala diretório de arquivos"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nome do diretório: "
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Suas modificações foram salvas"
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Uploads permitidos"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar exclusão"
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Downloads permitidos"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Tem certeza que quer excluir "
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Diretório visível"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Adicionar, modificar e excluir contas de usuários"
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Sala compartilhada por rede"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (não se auto-destrói)"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
-"Assunto Obrigatório (Força usuários a especificar um assunto para a mensagem)"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Mensagens anonimas"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensagem"
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Sem mensagens anonimas"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Fixar mensagem"
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Todas as mensagens são anonimas"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Perguntar ao usuário ao entrar mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "de "
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Aide da sala: "
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anônimo"
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar modificações"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "em "
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Compartilhado com"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Não compartilhado com"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nome do nódulo remoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Assunto (opcional):"
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nome da sala remota"
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- mensagem encaminhada ---"
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexos:"
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Des-compartilhar"
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Anexar arquivo:"
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Compartilhar"
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(excluir)"
 
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
-"Para compartilhar uma sala, a mesma deve ser compartilhada dos dois lados.  "
-"Adicionar um 'node' a lista de 'compartilhados' faz as mensagens saírem, mas "
-"para receber mensagens, outros 'nodes' também devem ser configurados para "
-"mandar mensagens fora de seus sistemas. <li>Se o nome da sala está em "
-"branco, assume-se que o nome da sala é igual ao do 'node' remoto.<li>Se o "
-"nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da "
-"sala aqui.</ul></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
 msgstr ""
-"<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>como mensagens individuais</b> para "
-"os seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
-
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
-msgstr "(excluir)"
 
-#: ../roomops.c:1664
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
-"<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>de forma resumida</b> para os "
-"seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
-msgstr "Resumo"
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Último Login"
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Adicionar recipientes de Contatos ou outros cadernos de endereços"
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
-"Permitir requisições para inscrever/desinscrever de responsabilidade do "
-"usuário (self-service)"
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "O endereço URL para se inscrever/desinscrever é: "
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala."
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Aide."
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+#, fuzzy
+msgid "See the"
+msgstr "Excluir"
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Usar a política padrão para esse andar"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Expirar por número de mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usuários atualmente em %s"
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Expirar por idade das mensagens"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Imagens em %s"
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Número de mensagens ou dias: "
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Editar ou excluir usuários"
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usar o padrão do sistema"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Adicionar usuários"
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Editar ou Remover usuários"
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
-msgstr "Servidor remoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado..."
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Nome do usuário"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexação e Journaling"
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Aviso: essas funções utilizam mais recursos do sistema."
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Manter mensagens no servidor?"
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Ativar índice de texto inteiro (full text index)"
 
-#: ../roomops.c:1868
-#, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "Geral"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Realizar journaling de outras mensagens (não-email)"
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "o"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Destino (email) de mensagens onde journaling foi realizado"
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+#, fuzzy
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Arquivos disponíveis para download em %s"
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL do arquivo RSS"
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas."
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Suas modificações foram salvas"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Usuário %s foi chutado da sala %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Usuário %s foi convidado para a sala %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Fazer upload de um arquivo:"
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
-"Os usuários listados abaixo têm acesso à essa sala.  Para excluir um usuário "
-"da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em "
-"'Chutar'."
+"Para criar uma nova conta de usuário, digite o nome de usuário desejado na "
+"caixa abaixo e clique em 'Criar'."
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Chutar"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Novo usuário: "
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
-"Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário "
-"na caixa abaixo e clique em 'Convidar'."
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Convidar:"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Controles de afinação-fina do servidor"
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Timeout para conexões ociosas com o servidor (em segundos)"
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de sessões correntes (0 = sem limites)"
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de usuário (dias)"
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Criar uma nova sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de sala (dias)"
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Visualização padrão para sala: "
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Extensão máxima de mensagem"
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Criar nova sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Número mínimo de \"worker threads\""
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada."
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Número máximo de \"worker threads\""
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ir para uma sala oculta"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Exlcuir automaticamente logs de banco de dados já aplicados"
 
-#: ../roomops.c:2650
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
-"Se você souber do nome de uma sala oculta (adivinhar-nome) ou com senha, "
-"você pode entrar nesta sala digitando o nome abaixo.  Uma vez que se ganha "
-"acesso à uma sala privada ela irá aparecer na sua listagem de salas normal "
-"para que você não precise voltar aqui."
+"Para editar uma conta de usuário existente, selecione o nome de usuário na "
+"lista e clique em 'Editar'."
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Digite nome da sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Editar configuração"
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Digite senha da sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Editar entrada"
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Ir"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Excluir usuário"
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Excluir esse usuário?"
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Se você selecionar essa opção, <em>%s</em> irá desaparecer da sua lista de "
-"salas.  Gostaria mesmo de fazer isso?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Excluir regra"
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Esquecer essa sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Apresentação"
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Visualização lista de salas"
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Exibir andares vazios"
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configurar o conector LDAP para o Citadel"
 
-#: ../serv_func.c:172
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
+"Mudanças feitas nessa tela não terão efeito até você reiniciar o servidor "
+"Citadel."
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
-"Você está conectado à um servidor Citadel rodando Citadel %d.%02d. \n"
-"Para rodar essa versão do WebCit você também deve ter o Citadel %d.%02d ou "
-"mais novo. \n"
-"\n"
-"\n"
+"NOTA: Esse servidor Citadel foi criado sem suporte a LDAP.  Essas opções não "
+"terão efeito."
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nome do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
 
-#: ../sieve.c:32
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
-"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na "
-"parte do servidor (server-side).<br>Contate o administrador do sistema se "
-"você precisa dessa função.<br>"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Número da porta do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quando novas mensagens chegarem: "
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Manter em minha caixa de entrada sem filtragem"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filtrar de acordo com as regras abaixo"
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Senha para bind DN"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Filtrar através de um script editado manualmente (apenas para usuários "
-"avançados)"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Editar ou excluir essa sala"
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Mensagens novas não serão filtradas por nenhum script"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ir para uma sala 'escondida'"
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "O script ativo atualmente é: "
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Criar uma nova sala"
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Adicionar ou excluir scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Esquecer essa sala (%s)"
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Adicionar novo script"
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Listar todas as salas esquecidas"
 
-#: ../sieve.c:663
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lendo #"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "antigas para mais novas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "novas para mais antigas"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
-"Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e "
-"clique em 'Criar'."
+"Por favor espere enquanto seus usuários estão sendo 'pageados', o servidor "
+"Citadel será reiniciado logo após... "
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nome do script: "
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Editar)"
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editar scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "ResponderComCitação"
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "ResponderTodos"
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Excluir scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
 
-#: ../sieve.c:688
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Para excluir um script existente, selecione o nome do script na lista e "
-"clique em 'Excluir script'."
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Excluir essa mensagem?"
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Excluir script"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos"
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Excluir esse script?"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Editar configurações globais do site"
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Um script com esse nome já existe."
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Nomes de domínios e configuração de correio eletrônico (Internet)"
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Um novo script foi criado. Volte para a tela de edição de scripts para ativá-"
-"lo."
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurar replicação com outros computadores Citadel"
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Mover regra para cima"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Visualizar a fila SMTP externa"
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Mover regra para baixo"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Excluir regra"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Ir para a caixa de entrada (inbox)"
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Se"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Ir para o seu calendário pessoal"
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Responder para (reply-to)"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Ir para seu caderno de endereços pessoal"
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Autor"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Ir para notas pessoais"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Reenviado-De"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Ir para sua lista de tarefas pessoal"
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Reenviado-Para"
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+#, fuzzy
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Listar todas as suas salas acessíveis"
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelope De"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Ver quem está online agora"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelope Para"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Online users"
+msgstr "Validar novos usuários"
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Login"
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr ""
+"Menu de opções avançado: Comandos avançados de sala, Informações de conta, e "
+"Bate-papo"
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
 
-#: ../sieve.c:1008
-#, fuzzy
-msgid "List-ID"
-msgstr "Lista"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Funções administrativas da sala e sistema"
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Tamanho da mensagem"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Realizar log off agora?"
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personalizar esse menu"
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "mudar para lista de salas"
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "é"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "mudar para menu"
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "não é"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+#, fuzzy
+msgid "My folders"
+msgstr "Pasta para Correio"
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "bate"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Excluir essa entrada?"
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "não bate"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domínios os quais esse computador recebe mensagens)"
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Todas as mensagens)"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuração da rede"
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "é maior que"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nódulos atualmente configurados"
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "é menor que"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurar vencimento automático de mensagens antigas."
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Essas configurações poderão ser ignoradas dependendo das configurações da "
+"sala ou andar."
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Descartar silenciosamente"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Hora a rodar exclusão automática no banco de dados"
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeitar"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Política de vencimento padrão para salas públicas"
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Mover mensagens para"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente"
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Encaminhar para"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Expirar por número de mensagens"
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Férias"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Expirar por idade das mensagens"
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensagem:"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Número de mensagens ou dias: "
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "continuar processando"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Política de vencimento padrão para caixas de mensagens privadas"
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "parar"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Usar a mesma política das salas públicas"
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "e depois"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')"
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Adicionar regra"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Configurações de controle de acesso e política do sítio"
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada."
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permitir que aides esqueçam salas"
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Excluir)"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Mover mensagens de usuários problema para a quarentena"
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "ID da mensagem"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nome da sala de quarentena"
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Data/hora do envio"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nome da sala para logar páginas"
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Última tentativa"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Modo de autenticação"
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Recipientes"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "contém"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "A fila está vazia."
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Nome do host:"
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Visualizar a fila SMTP externa"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Atualizar essa página"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nome do usuário mestre (em branco para desativar)"
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(nada)"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+msgid "Master user password"
+msgstr "Senha do usuário mestre"
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhum)"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Nível de acesso inicial para novos usuários"
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nada)"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Nível de acesso necessário para criar salas"
 
-#: ../summary.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
-"Você está conectado à %s, rodando %s com %s, e localizado em %s.  Seu "
-"administrador de sistema é %s."
-
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+"Permitir que criadores de salas privadas tenham status de aide das mesmas."
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringir acesso a correio eletrônico da Internet"
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Hoje&nbsp;no&nbsp;seu&nbsp;calendário"
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr ""
+"Desabilitar criação de conta por responsabilidade do usuário (self-service)"
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Quem está&nbsp;online&nbsp;agora"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Sobre&nbsp;esse&nbsp;servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Requerer registro de usuários novos"
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Página de resumo de %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Adicionar, modificar ou excluir andares"
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Excluir essa entrada?"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"Digite %s abaixo. O texto é formatado com o browser do leitor. Uma nova "
-"linha é forçada precedendo a nova linha por uma em branco."
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Clique em uma nota para editá-la."
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Cancelado.  %s não foi salvo"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar agora"
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s foi salvo."
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Reiniciar após 'pagear' usuários"
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Informações da sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Reiniciar quando todos os usuários estiverem ociosos"
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Sua bio"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#: ../tasks.c:95
+#: ../i18n_templatelist.c:432
 #, fuzzy
-msgid "Completed?"
-msgstr "(completado)"
-
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Nome da tarefa"
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Email Push"
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Data prometida"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Configurações de 'push email' e SMS"
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Editar tarefa"
-
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Data de início:"
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Porta do servidor Funambol"
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#: ../i18n_templatelist.c:437
 #, fuzzy
-msgid "No date"
-msgstr "Notas"
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "Formato de hora"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Data prometida:"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Completed:"
-msgstr "(completado)"
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
 msgstr ""
-"Um erro ocorreu na criação ou edição desta entrada no caderno de endereços."
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Modificações não foram salvas."
-
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Um novo usuário foi criado."
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
-"Você está tentando criar um novo usuário no Citadel enquanto no modo de "
-"autenticação baseado em host.  Nesse modo, você deve criar novos usuários no "
-"sistema hospedeiro, não dentro do Citadel."
-
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Lista de usuários para %s"
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome de Usuário"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuração do sítio"
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Nível de Acesso"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Último Login"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Número total de Logins"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afinação"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Número total de Posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Nome do diretório: "
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Perfil do usuário"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Excluidor automático"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexação/Journaling"
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(sem nome)"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr "(trabalho) "
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?"
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr "(casa)"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Usuários atualmente em %s"
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr "(celular)"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Sem mensagens velhas."
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Sem mensagens novas."
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)"
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Esse caderno de endereços está vazio."
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Um erro interno ocorreu."
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Listar salas conhecidas"
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Editar informação do contato"
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Aonde posso ir daqui?"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ir para próxima sala"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Primeiro"
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...com mensagens <em>não lidas</em>"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Meio"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Pular para próxima sala"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Último"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(volte aqui mais tarde)"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufixo"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Desfazer 'ir'"
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nome para visualização:"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(Voltar para %s)"
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Ler mensagens novas"
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organização:"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "...nessa sala"
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Caixa de correio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Ler todas as mensagens"
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Cidade:"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...antigas <em>e</em> novas"
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Colocar uma mensagem"
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Código postal:"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(fixar mensagens nessa sala)"
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Biblioteca de arquivos"
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefone em casa:"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Listar arquivos disponíveis para download)"
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefone no trabalho:"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Página resumo"
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Telefone móvel:"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Resumo da minha conta"
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Número de fax:"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Lista de usuários"
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail primário"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(todos os usuários registrados)"
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Adeus!"
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr ""
+"(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos para "
+"um desses computadores)"
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Visualizar"
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Um erro ocorreu."
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Serviços de rede"
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorização Requerida"
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP"
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
-"O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você "
-"pode não estar logado: %s \n"
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Editar a visualização de sua sessão"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições IMAP (-1 para desativar)"
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Essa tela permite que você modifique a maneira que sua sessão aparece na "
-"tela 'Quem está online'. Para desligar um nome 'falso' que você configurou "
-"previamente, clique no botão 'modificar' apropriado sem digitar nada na "
-"caixa correspondente."
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nome da sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Endereço IP a ser usado pelo servidor (0.0.0.0 para 'qualquer um')"
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Mudar nome da sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições SMTP MSA (-1 para desativar)"
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nome do host:"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições IMAP sobre SSL (-1 para desativar)"
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Mudar nome do host"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições SMTP sobre SSL (-1 para desativar)"
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Mudar nome do usuário"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Destruir mensagens excluídas por IMAP instantâneamente"
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Não há sala de nome '%s'."
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Permitir que clientes SMTP não autenticados personifiquem (spoof) os "
+"domínios desse sítio"
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' não é uma sala Wiki."
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Não há página de nome '%s' aqui."
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar "
-"essa página."
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições ManageSieve (-1 to disable)"
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Realizar checagens RBL na conexão ao invés de após RCPT"
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Manter cabeçalhos originais no IMAP"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
+"Porta para requisições servidor-servidor XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#: ../i18n_templatelist.c:534
 #, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr "(casa)"
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Salvar modificações"
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(excluir)"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandos básicos"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s foi excluído."
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Informações sobre você"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandos avançados de sala"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Inscrição da lista"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "de "
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Inscrever/desinscrever da lista"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anônimo"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Pedido de confirmação enviado"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "em "
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"Você está se inscrevendo em <TT>%s</TT> na lista <b>%s</b>.  O servidor da "
+"lista lhe enviou um link para você confirmar sua inscrição.  Esse passo "
+"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.<br /"
+"><br />Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será "
+"confirmada.<br />\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Voltar..."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Entrar um comando de servidor"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Essa tela permite que você entre comandos de servidor Citadel que não são "
+"suportados pelo WebCit. Se você não sabe o que isso significa, essa tela não "
+"será de muita utilidade para você."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Entre comando:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Assunto (opcional):"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- mensagem encaminhada ---"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "Cabeçalho detectado do computador é %s://%s"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anexos:"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Enviar comando"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Anexar arquivo:"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultados do comando"
 
-#: ../static/t/files.html:3
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRO:"
+
+#: ../messages.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Arquivos disponíveis para download em %s"
+msgid "Empty message"
+msgstr "Fixar mensagem"
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Cancelado.  A mensagem não foi fixada."
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem."
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: ../messages.c:1182
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Fazer upload de um arquivo:"
+#: ../messages.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Mensagem foi enviada para"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "A mensagem foi enviada.\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salas"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Mensagem foi fixada.\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr "Validar novos usuários"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "A mensagem não foi movida."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Login"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Bate-papo"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Mover essa mensagem para:"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: ../messages.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personalizar esse menu"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "mudar para lista de salas"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Anexar assinatura em mensagens de email?"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "mudar para menu"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Usar essa assinatura:"
+
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
+#: ../messages.c:1762
 #, fuzzy
-msgid "My folders"
-msgstr "Pasta para Correio"
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Endereço de e-mail primário"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lista de salas"
+#: ../messages.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista de pastas"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
+#: ../msg_renderers.c:1023
 #, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "mudar para lista de salas"
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Eu não sei como exibir %s"
+
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sem assunto)"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:39
 #, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Lista de pastas"
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
+#: ../openid.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Lista de salas"
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Excluir)"
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
+#: ../openid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexar arquivo:"
+
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Mandar mensagem instantânea"
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr ""
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Entrar mensagem de texto:"
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Mensagem não foi enviada."
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Mensagem foi enviada para"
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Cancelado. Nenhuma configuração foi modificada."
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Você não tem mais uma página inicial selecionada."
+
+#: ../preferences.c:1081
 #, fuzzy
-msgid "See the"
-msgstr "Excluir"
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Usuário preferencial"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Pasta para Correio"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Quadro de Mensagens"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Lendo #"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Pasta para Correio"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-#, fuzzy
-msgid "messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Caderno de Endereços"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "antigas para mais novas"
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de Tarefas"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "novas para mais antigas"
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista de Notas"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista de Calendários"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salas esquecidas"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
 msgstr ""
+"Clique em qualquer sala para 'des-esquecê-la' e entrar nela em seguida.\n"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar janela "
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-#, fuzzy
-msgid "New start page"
-msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Visualizar como:"
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Pesquisar: "
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "arquivos"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "arquivo"
+
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d mensagens novas de um total de %d%s"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Visualizar contatos"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Visualização por dia"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Visualização por mês"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista de calendários"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Visualizar tarefas"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Visualizar notas"
+
+#: ../roomops.c:574
 #, fuzzy
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Suas modificações foram salvas"
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Visualizar lista de mensagens"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Página inicial do Wiki"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Adicionar novo contato"
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Adicionar novo evento"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Adicionar nova tarefa"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Adicionar nova nota"
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editar essa página"
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#: ../roomops.c:688
 #, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Sem mensagens novas."
+msgid "History"
+msgstr "Diretório"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Escrever mensagem"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
+"Deixar todas as mensagens marcadas como não lidas, ir para a próxima sala "
+"com mensagens não lidas."
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Pular essa sala"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
+"Marcar todas as mensagens como lidas, ir para a próxima sala com mensagens "
+"não lidas."
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferências e configurações"
-
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Sem mensagens velhas."
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Sem mensagens novas."
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Política de vencimento de mensagens"
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "de "
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controles de acesso"
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "para "
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartilhamento"
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Editar)"
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Serviço de correio em massa"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Recuperação de mensagens remotas"
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "ResponderComCitação"
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Tem certeza que quer remover essa sala?"
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "ResponderTodos"
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Remover essa sala"
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala"
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeçalhos"
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala"
 
-#: ../static/t/who.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usuários atualmente em %s"
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nome da sala: "
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Sem mensagens aqui."
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Reside no andar: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Mensagens anonimas"
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Tipo da sala:"
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personalizar a barra de ícones"
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)"
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Exibir ícones como:"
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)"
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "imagens e texto"
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privado - requer senha: "
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "apenas imagens"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privado - apenas por convite"
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "apenas texto"
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione os ícones que deseja ver no menu 'barra de ícones' no lado "
-#~ "esquerdo da tela"
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Se privado, fazer outros usuários esquecer a sala"
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Logotipo do site"
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Usuários preferenciais apenas"
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Um ícone descrevendo esse site"
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Sala somente leitura"
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Sua página de resumo"
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+"Todos os usuários com permissão para postar também podem remover mensagens"
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Correio (caixa de entrada)"
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Sala diretório de arquivos"
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Um atalho para sua caixa de entrada"
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nome do diretório: "
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Seu caderno de endereços pessoal"
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Uploads permitidos"
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Suas notas pessoais"
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Downloads permitidos"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Um atalho para seu calendário pessoal"
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Diretório visível"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Um atalho para sua lista de tarefas pessoal"
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Sala compartilhada por rede"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todas as salas (ou pastas) "
-#~ "acessíveis."
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (não se auto-destrói)"
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Sim com lista de usuários"
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr ""
+"Assunto Obrigatório (Força usuários a especificar um assunto para a mensagem)"
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Quem está online?"
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Mensagens anonimas"
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todos os usuários conectados."
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Sem mensagens anonimas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicar nesse ícone inicia um bate-papo em tempo real com outros usuários "
-#~ "da mesma sala."
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Todas as mensagens são anonimas"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opções avançadas"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Perguntar ao usuário ao entrar mensagens"
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Acesso ao menu completo de funções do Citadel"
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Aide da sala: "
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Logotipo do Citadel"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Compartilhado com"
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Não compartilhado com"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você tem uma ou mais mensagens instantâneas esperando porém a janela do "
-#~ "Citadel Instant Messenger falhou em abrir.  A causa provável é a ação de "
-#~ "um bloqueador de 'popups' instalado. Configure seu bloqueador de 'popups' "
-#~ "para permitir 'popups' desse site se quiser continuar a receber mensagens "
-#~ "instantâneas."
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nome do nódulo remoto"
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nome da sala remota"
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Não logado"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "Erro ao obter fonte RSS: não foi possível achar mensagens\n"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Des-compartilhar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "de "
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Compartilhar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "Imagens em %s"
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Para compartilhar uma sala, a mesma deve ser compartilhada dos dois lados.  "
+"Adicionar um 'node' a lista de 'compartilhados' faz as mensagens saírem, mas "
+"para receber mensagens, outros 'nodes' também devem ser configurados para "
+"mandar mensagens fora de seus sistemas. <li>Se o nome da sala está em "
+"branco, assume-se que o nome da sala é igual ao do 'node' remoto.<li>Se o "
+"nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da "
+"sala aqui.</ul></I><br />\n"
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Adicionar novo nódulo"
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>como mensagens individuais</b> para "
+"os seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Nome do nódulo"
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(excluir)"
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Segredo compartilhado"
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>de forma resumida</b> para os "
+"seguintes recipientes:</i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Nome do computador ou endereço IP"
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Número da porta"
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Resumo"
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Adicionar, modificar ou excluir andares"
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Adicionar recipientes de Contatos ou outros cadernos de endereços"
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Editar configurações globais do site"
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Permitir requisições para inscrever/desinscrever de responsabilidade do "
+"usuário (self-service)"
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Nomes de domínios e configuração de correio eletrônico (Internet)"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "O endereço URL para se inscrever/desinscrever é: "
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Configurar replicação com outros computadores Citadel"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala."
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(domínios os quais esse computador recebe mensagens)"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Aide."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala"
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Usar a política padrão para esse andar"
 
-#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-#~ msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)"
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar"
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')"
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usar o padrão do sistema"
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos "
-#~ "para um desses computadores)"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:"
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "Servidor remoto"
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Menu de administração do sistema"
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Manter mensagens no servidor?"
 
+#: ../roomops.c:1868
 #, fuzzy
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Aide da sala: "
+msgid "Interval"
+msgstr "Geral"
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Nomes simbólicos do computador local"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:"
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Domínios do diretório"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL do arquivo RSS"
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Servidores inteligentes"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas."
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "Computadores RBL"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Suas modificações foram salvas"
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "Computadores SpamAssassin"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Usuário %s foi chutado da sala %s.</I></B>\n"
 
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Domínios mascaráveis"
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Usuário %s foi convidado para a sala %s.</I></B>\n"
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Reiniciar agora"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Os usuários listados abaixo têm acesso à essa sala.  Para excluir um usuário "
+"da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em "
+"'Chutar'."
 
-#~ msgid "Restart after paging users"
-#~ msgstr "Reiniciar após 'pagear' usuários"
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Chutar"
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Reiniciar quando todos os usuários estiverem ociosos"
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário "
+"na caixa abaixo e clique em 'Convidar'."
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Adicionar, modificar e excluir contas de usuários"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Convidar:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para editar uma conta de usuário existente, selecione o nome de usuário "
-#~ "na lista e clique em 'Editar'."
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Visualização em árvore (pastas)"
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Visualização em tabela (salas)"
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 horas (am/pm)"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Visualização padrão para sala: "
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 horas"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Criar nova sala"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Resumo"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada."
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Sem assinatura"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ir para uma sala oculta"
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado..."
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Se você souber do nome de uma sala oculta (adivinhar-nome) ou com senha, "
+"você pode entrar nesta sala digitando o nome abaixo.  Uma vez que se ganha "
+"acesso à uma sala privada ela irá aparecer na sua listagem de salas normal "
+"para que você não precise voltar aqui."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor espere enquanto seus usuários estão sendo 'pageados', o "
-#~ "servidor Citadel será reiniciado logo após... "
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Digite nome da sala:"
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Configuração Global"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Digite senha da sala:"
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Manejamento de contas de usuário"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Ir"
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Desligar o Citadel"
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Salas e andares"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Se você selecionar essa opção, <em>%s</em> irá desaparecer da sua lista de "
+"salas.  Gostaria mesmo de fazer isso?<br />\n"
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Confirmar exclusão"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Esquecer essa sala"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Tem certeza que quer excluir "
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Visualização lista de salas"
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Configuração da rede"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Exibir andares vazios"
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Nódulos atualmente configurados"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Mensagem para seus Usuários:"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Você está conectado à um servidor Citadel rodando Citadel %d.%02d. \n"
+"Para rodar essa versão do WebCit você também deve ter o Citadel %d.%02d ou "
+"mais novo. \n"
+"\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Configuração do sítio"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na "
+"parte do servidor (server-side).<br>Contate o administrador do sistema se "
+"você precisa dessa função.<br>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quando novas mensagens chegarem: "
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Manter em minha caixa de entrada sem filtragem"
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Acesso"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filtrar de acordo com as regras abaixo"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rede"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filtrar através de um script editado manualmente (apenas para usuários "
+"avançados)"
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Afinação"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Mensagens novas não serão filtradas por nenhum script"
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Excluidor automático"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "O script ativo atualmente é: "
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indexação/Journaling"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Adicionar ou excluir scripts"
 
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Email Push"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Adicionar novo script"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para criar uma nova conta de usuário, digite o nome de usuário desejado "
-#~ "na caixa abaixo e clique em 'Criar'."
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e "
+"clique em 'Criar'."
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Novo usuário: "
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nome do script: "
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Editar ou excluir usuários"
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editar scripts"
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Adicionar usuários"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts"
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Editar ou Remover usuários"
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Excluir scripts"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Imagens em %s"
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Para excluir um script existente, selecione o nome do script na lista e "
+"clique em 'Excluir script'."
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Editar ou excluir essa sala"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Excluir script"
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Ir para uma sala 'escondida'"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Excluir esse script?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Esquecer essa sala (%s)"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Um script com esse nome já existe."
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Listar todas as salas esquecidas"
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Um novo script foi criado. Volte para a tela de edição de scripts para ativá-"
+"lo."
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Listar salas conhecidas"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Mover regra para cima"
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Aonde posso ir daqui?"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Mover regra para baixo"
 
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...com mensagens <em>não lidas</em>"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Pular para próxima sala"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Se"
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(volte aqui mais tarde)"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "(Voltar para %s)"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Responder para (reply-to)"
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "...nessa sala"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Reenviado-De"
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...antigas <em>e</em> novas"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Reenviado-Para"
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(fixar mensagens nessa sala)"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelope De"
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Biblioteca de arquivos"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelope Para"
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Listar arquivos disponíveis para download)"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Página resumo"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Resumo da minha conta"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Lista de usuários"
+#: ../sieve.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "List-ID"
+msgstr "Lista"
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(todos os usuários registrados)"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Tamanho da mensagem"
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Adeus!"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Modificar suas preferências e configurações"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Atualizar suas informações para contato"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "é"
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Entre sua 'bio'"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "não é"
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Editar sua foto online"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "bate"
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Editar suas configurações de 'push email'"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "não bate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Modificar sua senha"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Todas as mensagens)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Email Push"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "é maior que"
 
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Configurações de 'push email' e SMS"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "é menor que"
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Apresentação"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Configurações de controle de acesso e política do sítio"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Descartar silenciosamente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir que criadores de salas privadas tenham status de aide das mesmas."
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Nível de acesso inicial para novos usuários"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Mover mensagens para"
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Requerer registro de usuários novos"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Encaminhar para"
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Mover mensagens de usuários problema para a quarentena"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Férias"
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Nome da sala de quarentena"
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Restringir acesso a correio eletrônico da Internet"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "continuar processando"
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Nome da sala para logar páginas"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "parar"
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Nível de acesso necessário para criar salas"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "e depois"
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Permitir que aides esqueçam salas"
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Adicionar regra"
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desabilitar criação de conta por responsabilidade do usuário (self-"
-#~ "service)"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Modo de autenticação"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID da mensagem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "contém"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Data/hora do envio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Nome do host:"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Última tentativa"
 
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome do usuário mestre (em branco para desativar)"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Recipientes"
 
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Senha do usuário mestre"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "A fila está vazia."
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Configurar vencimento automático de mensagens antigas."
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Essas configurações poderão ser ignoradas dependendo das configurações da "
-#~ "sala ou andar."
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Atualizar essa página"
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Hora a rodar exclusão automática no banco de dados"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(nada)"
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Política de vencimento padrão para salas públicas"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr "Política de vencimento padrão para caixas de mensagens privadas"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nada)"
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Usar a mesma política das salas públicas"
+#: ../summary.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Você está conectado à %s, rodando %s com %s, e localizado em %s.  Seu "
+"administrador de sistema é %s."
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Configurar o conector LDAP para o Citadel"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudanças feitas nessa tela não terão efeito até você reiniciar o servidor "
-#~ "Citadel."
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Hoje&nbsp;no&nbsp;seu&nbsp;calendário"
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTA: Esse servidor Citadel foi criado sem suporte a LDAP.  Essas opções "
-#~ "não terão efeito."
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Quem está&nbsp;online&nbsp;agora"
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Sobre&nbsp;esse&nbsp;servidor"
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Número da porta do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Página de resumo de %s"
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Base DN"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Bind DN"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Digite %s abaixo. O texto é formatado com o browser do leitor. Uma nova "
+"linha é forçada precedendo a nova linha por uma em branco."
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Senha para bind DN"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Cancelado.  %s não foi salvo"
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Itens de configuração geral do sítio"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s foi salvo."
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Mudar Logotipo de Login"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informações da sala"
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Mudar Logotipo de Logout"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Sua bio"
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Nome de domínio completamente expressado (FQDN)"
+#: ../tasks.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed?"
+msgstr "(completado)"
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Nome legível do nódulo"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Nome da tarefa"
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Número do telefone"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Data prometida"
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Prompt do paginador (para clientes em modo texto)"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Local geográfico desse sistema"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Nome do administrador do sistema"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Editar tarefa"
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Zona horária para itens de calendário sem zona definida"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data de início:"
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indexação e Journaling"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Notas"
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Aviso: essas funções utilizam mais recursos do sistema."
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Ativar índice de texto inteiro (full text index)"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "Formato de hora"
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Data prometida:"
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Realizar journaling de outras mensagens (não-email)"
+#: ../tasks.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "(completado)"
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Destino (email) de mensagens onde journaling foi realizado"
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Serviços de rede"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu na criação ou edição desta entrada no caderno de endereços."
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Modificações não foram salvas."
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Um novo usuário foi criado."
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições IMAP (-1 para desativar)"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Você está tentando criar um novo usuário no Citadel enquanto no modo de "
+"autenticação baseado em host.  Nesse modo, você deve criar novos usuários no "
+"sistema hospedeiro, não dentro do Citadel."
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Lista de usuários para %s"
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Endereço IP a ser usado pelo servidor (0.0.0.0 para 'qualquer um')"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuário"
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições SMTP MSA (-1 para desativar)"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições IMAP sobre SSL (-1 para desativar)"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nível de Acesso"
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições SMTP sobre SSL (-1 para desativar)"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Último Login"
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Destruir mensagens excluídas por IMAP instantâneamente"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Número total de Logins"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir que clientes SMTP não autenticados personifiquem (spoof) os "
-#~ "domínios desse sítio"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Número total de Posts"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Perfil do usuário"
 
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições ManageSieve (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s"
 
-#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-#~ msgstr "Realizar checagens RBL na conexão ao invés de após RCPT"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sem nome)"
 
-#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
-#~ msgstr "Manter cabeçalhos originais no IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr "(trabalho) "
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr "(casa)"
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Porta para requisições servidor-servidor XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr "(celular)"
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta para requisições POP3 sobre SSL (-1 para desativar)"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefone:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Esse caderno de endereços está vazio."
 
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar"
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Um erro interno ocorreu."
 
-#~ msgid "Funambol server port "
-#~ msgstr "Porta do servidor Funambol"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editar informação do contato"
 
-#~ msgid "Funambol sync source"
-#~ msgstr "Fonte de sincronia Funambol"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-#~ msgstr "Detalhes para autorização Funambol  (usuário:senha em Base64)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro"
 
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Ferramenta de pager externa (em branco para desativar)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Meio"
 
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Controles de afinação-fina do servidor"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Último"
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "Timeout para conexões ociosas com o servidor (em segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Número máximo de sessões correntes (0 = sem limites)"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome para visualização:"
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de usuário (dias)"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de sala (dias)"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organização:"
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Extensão máxima de mensagem"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Caixa de correio:"
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Número mínimo de \"worker threads\""
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Número máximo de \"worker threads\""
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Exlcuir automaticamente logs de banco de dados já aplicados"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Código postal:"
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Editar conta de usuário: "
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Permissão para enviar email na Internet"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefone em casa:"
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Número de logins"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefone no trabalho:"
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Mensagens enviadas"
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Telefone móvel:"
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Nível de acesso"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Número de fax:"
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Número ID do usuário"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail primário"
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Data e hora do último login"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet"
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Excluir automaticamente após essa quantidade de dias"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Visualizar"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Um erro ocorreu."
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Sala"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "De host"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorização Requerida"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique num nome para ler as informações do usuário.  Clique em %s para "
-#~ "mandar uma mensagem instantânea para esse usuário."
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você "
+"pode não estar logado: %s \n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Editar a visualização de sua sessão"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Usuários atualmente em %s"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Essa tela permite que você modifique a maneira que sua sessão aparece na "
+"tela 'Quem está online'. Para desligar um nome 'falso' que você configurou "
+"previamente, clique no botão 'modificar' apropriado sem digitar nada na "
+"caixa correspondente."
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(terminar)"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nome da sala:"
 
-#~ msgid "idle since"
-#~ msgstr "ocioso desde"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Mudar nome da sala"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minutos"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome do host:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Incerto"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Mudar nome do host"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Mudar nome do usuário"
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Ir para a caixa de entrada (inbox)"
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Não há sala de nome '%s'."
 
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Ir para o seu calendário pessoal"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' não é uma sala Wiki."
 
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Ir para seu caderno de endereços pessoal"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Não há página de nome '%s' aqui."
 
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Ir para notas pessoais"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar "
+"essa página."
 
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Ir para sua lista de tarefas pessoal"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
 #, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Listar todas as suas salas acessíveis"
+msgid "(show)"
+msgstr "(casa)"
 
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Ver quem está online agora"
+#: ../wiki.c:211
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(excluir)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menu de opções avançado: Comandos avançados de sala, Informações de "
-#~ "conta, e Bate-papo"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Funções administrativas da sala e sistema"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Realizar log off agora?"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "fim de mensagem inesperado"
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Modificar"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao tentar configurar o 'soquete' do bate-papo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-#~ msgstr "O servidor Citadel deverá ser reiniciado, Ele voltará em um minuto."
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Saindo do modo bate-papo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Último Login"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Excluir essa entrada?"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Listar usuários"
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Excluir essa mensagem?"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Sem mensagens aqui."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Salvar modificações"
-
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Editar configuração"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Editar entrada"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Mensagens anonimas"
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Excluir usuário"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Excluir esse usuário?"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Não logado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Adicionar nódulo"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Erro ao obter fonte RSS: não foi possível achar mensagens\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "de "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Excluir essa entrada?"
-
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Fixar mensagem"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "Imagens em %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -3651,13 +4132,6 @@ msgstr "Usuários atualmente em %s"
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personalizar esse menu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua barra de ícones foi atualizada.  Selecione qualquer uma das opções "
-#~ "para continuar"
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configuração da internet"
 
@@ -3683,9 +4157,6 @@ msgstr "Usuários atualmente em %s"
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERRO: não foi possível abrir o \"template\""
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(editar)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
index 213ae3d899bfa28ab309a9305d05ccf89a857a2d..c0688e04e9233572c44a17e27d41bcd9691e18d8 100644 (file)
@@ -11,87 +11,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Andrey N. Oktyabrski <ano@bestmx.ru>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Удалённый"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Новый пользователь"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Неблагонадёжный пользователь"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Локальный пользователь"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Сетевой пользователь"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Привилегированный пользователь"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Администратор"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Ваш OpenID <tt>%s</tt> проверен."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Однако, имя '%s' уже занято."
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Укажите Ваш ник (короткое имя)."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Пароль не должен быть пустым"
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Неверный пароль"
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Выйти"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -99,2543 +110,3745 @@ msgstr ""
 "Эта программа не может соединиться, или уже соединена с сервером Citadel.  "
 "Пожалуйста, сообщите об этом Вашему администратору."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "Далее..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Войти снова"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Новые пользователи"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr ""
 "На данный момент нет новых пользователей, требующих подтверждения "
 "регистрации."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "слишком простой"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "простой"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "хороший"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "очень хороший"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Уровень доступа %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Уровень доступа для пользователя:"
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Смените пароль"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Введите новый пароль:"
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Введите его ещё раз, для проверки:"
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Сменить пароль"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Смена пароля отменяется, он остался прежним."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Вы ввели разные пароли, оставляем прежний."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr ""
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 msgid "Go to page: "
 msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 msgid "First"
 msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 msgid "Last"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "A reply has been sent to the meeting organiser."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 msgid "Starting date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 msgid "Ending date:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 msgid "Date/time:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organiser"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(you are the organiser)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr ""
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr ""
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Customise the icon bar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
+#: ../i18n_templatelist.c:8
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1167
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+msgid "Room Aide Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+msgid "Fallback smart hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивилегиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82ель"
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "СмениÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80оль"
 
-#: ../roomlist.c:57
-msgid "My Folders"
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
 msgstr ""
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
+msgid "View as room list"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
+msgid "View as folder list"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+msgid "Room Listing"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:688
-msgid "History"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+#, fuzzy
+msgid "User ID number"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Node name"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+msgid "Add node?"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+msgid "Minutes"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+msgid "active"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+msgid "Restart Citadel"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Post message"
+msgstr "Новый пользователь"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1664
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+msgid "Remove"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1855
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+msgid "Users currently on"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+msgid "Select page: "
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+#, fuzzy
+msgid "New user: "
+msgstr "Новый пользователь"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2650
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:172
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Delete user"
+msgstr "Удалённый"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:32
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Удалённый"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+#: ../i18n_templatelist.c:296
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+msgid "Zap (forget) this room"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:688
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:758
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+msgid "Powered by Citadel"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+msgid "List all your accessible rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "customise this menu"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+msgid "Delete this entry?"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+msgid "Self contained"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+msgid "Host based"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Введите новый пароль:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Уровень доступа для пользователя:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+msgid "Delete this note?"
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
+#: ../i18n_templatelist.c:432
+msgid "Configure Push Email"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Notify Funambol server"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+msgid "Send a text message to..."
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
 msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:703
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Сетевой пользователь"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+msgid "Directory"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+msgid "Do you really want to kill this session?"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobile)"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Новый пользователь"
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+#, fuzzy
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "Новые пользователи"
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Network services"
+msgstr "Сетевой пользователь"
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr ""
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-msgid "(show)"
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:211
-msgid "(revert)"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+msgid "Save changes?"
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Новый пользователь"
+
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
+#: ../messages.c:1182
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
+#: ../messages.c:1208
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "customise this menu"
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-msgid "Room Listing"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
+#: ../preferences.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Привилегированный пользователь"
+
+#: ../roomlist.c:57
+msgid "My Folders"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Новый пользователь"
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "Выход"
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
+msgid "History"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Customise the icon bar"
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr ""
+
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr ""
+
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+msgid "Time associated"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr ""
+
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr ""
+
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobile)"
+
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+msgid "(show)"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:211
+msgid "(revert)"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Customise this menu"