1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:06-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
22 #: ../../siteconfig.c:58
23 msgid "Higher access is required to access this function."
24 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
26 #: ../../roomlist.c:101
30 #: ../../calendar_tools.c:101
34 #: ../../calendar_tools.c:121
38 #: ../../calendar_tools.c:192
39 msgid "(status unknown)"
40 msgstr "(olukord teadmata)"
42 #: ../../calendar_tools.c:208
43 msgid "(needs action)"
44 msgstr "(nõuab tegevust)"
46 #: ../../calendar_tools.c:211
48 msgstr "(vastu võetud)"
50 #: ../../calendar_tools.c:214
54 #: ../../calendar_tools.c:217
58 #: ../../calendar_tools.c:220
60 msgstr "(delegeeritud)"
62 #: ../../calendar_tools.c:223
66 #: ../../calendar_tools.c:226
70 #: ../../calendar_tools.c:229
74 #: ../../html2html.c:136
76 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
80 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
81 #. * something else, that's what we'll go with.
83 #: ../../availability.c:154
84 msgid "availability unknown"
85 msgstr "saadavus teadmata"
87 #: ../../availability.c:175
91 #: ../../availability.c:185
95 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
96 #: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
97 msgid "Untitled Event"
98 msgstr "Nimetu Sündmus"
100 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
101 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
105 #: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
106 #: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
107 #: ../../calendar.c:103
111 #: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
112 #: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
116 #: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
120 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
121 msgid "Starting date:"
122 msgstr "Alguse kuupäev:"
124 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
126 msgstr "Lõpu kuupäev:"
128 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
130 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
132 #: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
133 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
134 msgid "Starting date/time:"
135 msgstr "Alguse kuu/kell:"
137 #: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
138 #: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
139 msgid "Ending date/time:"
140 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
142 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
143 #: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
144 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
148 #: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
152 #: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
153 #: ../../calendar_view.c:1316
157 #: ../../calendar_view.c:752
161 #: ../../calendar_view.c:754
165 #: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
166 #: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
170 #: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
174 #: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
178 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
179 msgid "All day event"
180 msgstr "Kogu päeva sündmus"
182 #: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
183 msgid "Ongoing event"
184 msgstr "Käimasolev sündmus"
186 #: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
187 msgid "Untitled Task"
188 msgstr "Nimetu Ülesanne"
190 #: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
194 #: ../../vcard_edit.c:426
198 #: ../../vcard_edit.c:428
202 #: ../../vcard_edit.c:430
206 #: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
210 #: ../../vcard_edit.c:509
214 #: ../../vcard_edit.c:514
218 #: ../../vcard_edit.c:767
219 msgid "This address book is empty."
220 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
222 #: ../../vcard_edit.c:781
223 msgid "An internal error has occurred."
224 msgstr "Tekkis sisemine viga"
226 #: ../../vcard_edit.c:932
230 #: ../../vcard_edit.c:1036
231 msgid "Edit contact information"
232 msgstr "Muuda kontaktinfot"
234 #: ../../vcard_edit.c:1056
238 #: ../../vcard_edit.c:1056
242 #: ../../vcard_edit.c:1056
246 #: ../../vcard_edit.c:1056
248 msgstr "Perekonnanimi"
250 #: ../../vcard_edit.c:1056
254 #: ../../vcard_edit.c:1077
255 msgid "Display name:"
256 msgstr "Kuvatav nimi:"
258 #: ../../vcard_edit.c:1084
262 #: ../../vcard_edit.c:1091
263 msgid "Organization:"
264 msgstr "Organisatsioon:"
266 #: ../../vcard_edit.c:1102
270 #: ../../vcard_edit.c:1118
274 #: ../../vcard_edit.c:1124
278 #: ../../vcard_edit.c:1130
282 #: ../../vcard_edit.c:1136
286 #: ../../vcard_edit.c:1146
287 msgid "Home telephone:"
288 msgstr "Kodune telefon:"
290 #: ../../vcard_edit.c:1152
291 msgid "Work telephone:"
294 #: ../../vcard_edit.c:1158
295 msgid "Mobile telephone:"
296 msgstr "Mobiiltelefon:"
298 #: ../../vcard_edit.c:1164
302 #: ../../vcard_edit.c:1175
303 msgid "Primary Internet e-mail address"
304 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
306 #: ../../vcard_edit.c:1182
307 msgid "Internet e-mail aliases"
308 msgstr "Interneti e-maili aliased"
310 #: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
312 msgstr "Salvesta muudatused"
314 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
315 #: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:788 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
316 #: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
317 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
321 #: ../../vcard_edit.c:1249
322 msgid "Unable to enter the room to save your message"
325 #: ../../vcard_edit.c:1258
329 #: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340 ../../auth.c:369
331 msgid "An error has occurred."
332 msgstr "Tekkis viga."
334 #: ../../vcard_edit.c:1396
335 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
336 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
344 msgstr "Ülesande nimi"
348 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
360 msgstr "Muuda ülesannet"
364 msgstr "Alguse kuupäev:"
366 #: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
368 msgstr "Kuupäev puudub"
370 #: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
374 #: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
375 msgid "Time associated"
376 msgstr "Seostatud aeg"
390 #: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
394 #: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
398 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
399 #: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
400 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
404 #: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
405 msgid "View/edit server-side mail filters"
406 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
410 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
411 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
416 msgid "When new mail arrives: "
417 msgstr "Kui uus kiri saabub: "
420 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
421 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
424 msgid "Filter it according to rules selected below"
425 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
428 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
430 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
433 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
434 msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
437 msgid "The currently active script is: "
438 msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
440 #: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
441 msgid "Add or delete scripts"
442 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
444 #: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
445 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
446 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
448 #: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
449 msgid "Your changes have been saved."
450 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
453 msgid "Add a new script"
454 msgstr "Lisa uus skript"
458 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
463 msgid "Script name: "
464 msgstr "Skripti nimi: "
472 msgstr "Muuda skripte"
475 msgid "Return to the script editing screen"
476 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
479 msgid "Delete scripts"
480 msgstr "Kustuta skripte"
484 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
489 msgid "Delete script"
490 msgstr "Kustuta skript"
493 msgid "Delete this script?"
494 msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
497 msgid "A script by that name already exists."
498 msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
502 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
508 msgstr "Liiguta reeglit üles"
511 msgid "Move rule down"
512 msgstr "Liiguta reeglit alla"
516 msgstr "Kustuta reegel"
524 msgstr "Saaja või Koopia"
530 #: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
531 #: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
543 #: ../../sieve.c:1000
544 msgid "Envelope From"
547 #: ../../sieve.c:1001
551 #: ../../sieve.c:1002
555 #: ../../sieve.c:1003
559 #: ../../sieve.c:1004
560 msgid "X-Spam-Status"
563 #: ../../sieve.c:1005
567 #: ../../sieve.c:1006
569 msgstr "Sõnumi suurus"
571 #: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
575 #: ../../sieve.c:1026
579 #: ../../sieve.c:1027
580 msgid "does not contain"
583 #: ../../sieve.c:1028
587 #: ../../sieve.c:1029
591 #: ../../sieve.c:1030
595 #: ../../sieve.c:1031
596 msgid "does not match"
599 #: ../../sieve.c:1051
600 msgid "(All messages)"
601 msgstr "(Kõik sõnumid)"
603 #: ../../sieve.c:1055
604 msgid "is larger than"
605 msgstr "on suurem kui"
607 #: ../../sieve.c:1056
608 msgid "is smaller than"
609 msgstr "on väiksem kui"
611 #: ../../sieve.c:1079
615 #: ../../sieve.c:1080
616 msgid "Discard silently"
617 msgstr "Kustuta vaikides"
619 #: ../../sieve.c:1081
623 #: ../../sieve.c:1082
624 msgid "Move message to"
625 msgstr "Liiguta kausta"
627 #: ../../sieve.c:1083
631 #: ../../sieve.c:1084
635 #: ../../sieve.c:1121
639 #: ../../sieve.c:1131
640 msgid "continue processing"
641 msgstr "jätka töötlemist"
643 #: ../../sieve.c:1132
647 #: ../../sieve.c:1135
651 #: ../../sieve.c:1156
655 #: ../../preferences.c:846
656 msgid "Cancelled. No settings were changed."
657 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
659 #: ../../preferences.c:1059
660 msgid "Make this my start page"
661 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
663 #: ../../preferences.c:1099
664 msgid "This isn't allowed to become the start page."
667 #: ../../preferences.c:1103
668 msgid "You no longer have a start page selected."
669 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
671 #: ../../preferences.c:1154
672 msgid "Prefered startpage"
676 msgid "Edit your session display"
677 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
681 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
682 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
683 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
684 "corresponding box. "
692 msgid "Change room name"
693 msgstr "Muuda toa nime"
700 msgid "Change host name"
703 #: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
704 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60
705 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
706 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
708 msgstr "Kasutajanimi:"
711 msgid "Change user name"
712 msgstr "Muuda kasutajanime"
714 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
715 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
716 #: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
718 msgid "Invalid Parameter"
719 msgstr "Vigane Parameeter"
721 #: ../../sysmsgs.c:33
726 #: ../../sysmsgs.c:36
729 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
730 "forced by preceding the next line by a blank."
733 #: ../../sysmsgs.c:70
735 msgid "Cancelled. %s was not saved."
736 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
738 #: ../../sysmsgs.c:89
740 msgid "%s has been saved."
741 msgstr "%s salvestati."
743 #: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
747 #: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
751 #: ../../summary.c:101
755 #: ../../summary.c:153
759 #: ../../summary.c:167
762 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
763 "s. Your system administrator is %s."
765 "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
766 "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
768 #: ../../summary.c:195
772 #: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
773 #: ../../static/t/iconbar.html:39
777 #: ../../summary.c:221
778 msgid "Today on your calendar"
779 msgstr "Täna sinu Kalendris"
781 #: ../../summary.c:236
782 msgid "Who's online now"
783 msgstr "Kes on hetkel võrgus"
785 #: ../../summary.c:249
786 msgid "About this server"
787 msgstr "Sellest serverist"
789 #: ../../summary.c:275
791 msgid "Summary page for %s"
792 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
794 #: ../../siteconfig.c:254
795 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
798 #: ../../siteconfig.c:313
799 msgid "Your system configuration has been updated."
800 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
802 #: ../../downloads.c:285
804 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
805 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
808 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
809 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
810 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
815 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67
816 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
817 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
818 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
820 msgstr "Uus Kasutaja"
823 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
824 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
825 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
827 msgstr "Probleemne Kasutaja"
829 #. user with normal privileges
830 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
831 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
832 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
834 msgstr "Kohalik Kasutaja"
836 #. a user that may access network resources
837 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
838 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
839 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
841 msgstr "Võrgukasutaja"
844 #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
845 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
846 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
847 msgid "Preferred User"
848 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
851 #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
852 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
853 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
857 #: ../../auth.c:518 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
858 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
862 #: ../../auth.c:531 ../../webcit.c:730
864 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
865 "Please report this problem to your system administrator."
867 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
868 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
870 #: ../../auth.c:537 ../../webcit.c:737
872 msgstr "Loe edasi..."
876 msgstr "Sisene uuesti"
878 #: ../../auth.c:563 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
879 msgid "Validate new users"
880 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
883 msgid "No users require validation at this time."
884 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
904 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
905 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
908 msgid "Select access level for this user:"
909 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
911 #: ../../auth.c:752 ../../static/t/menu/your_info.html:4
912 msgid "Change your password"
913 msgstr "Muuda oma salasõna"
916 msgid "Enter new password:"
917 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
920 msgid "Enter it again to confirm:"
921 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
924 msgid "Change password"
925 msgstr "Muuda salasõna"
928 msgid "Cancelled. Password was not changed."
929 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
932 msgid "They don't match. Password was not changed."
933 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
936 msgid "Blank passwords are not allowed."
937 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
939 #: ../../addressbook_popup.c:192
973 msgstr "mitte kunagi"
999 #: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
1003 #: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
1007 #: ../../event.c:168
1008 msgid "Add or edit an event"
1009 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
1011 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
1012 #: ../../static/t/iconbar.html:13
1016 #: ../../event.c:218
1020 #: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
1021 #: ../../static/t/iconbar.html:34
1025 #: ../../event.c:370
1029 #: ../../event.c:375
1030 msgid "(you are the organizer)"
1031 msgstr "(sina oled korraldaja)"
1033 #: ../../event.c:393
1034 msgid "Show time as:"
1035 msgstr "Näita aega kui:"
1037 #: ../../event.c:416
1041 #: ../../event.c:424
1045 #: ../../event.c:441
1046 msgid "(One per line)"
1047 msgstr "(iga nimi uuel real)"
1049 #: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
1050 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
1054 #: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
1055 msgid "This is a recurring event"
1056 msgstr "See on korduv sündmus"
1058 #: ../../event.c:514
1059 msgid "Recurrence rule"
1060 msgstr "Korduvuse reegel"
1062 #: ../../event.c:518
1063 msgid "Repeats every"
1064 msgstr "Kordumise intervall"
1066 #. begin 'weekday_selector' div
1067 #: ../../event.c:536
1068 msgid "on these weekdays:"
1069 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
1071 #: ../../event.c:594
1073 msgid "on day %s%d%s of the month"
1074 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
1076 #: ../../event.c:603 ../../event.c:665
1080 #: ../../event.c:627
1081 msgid "of the month"
1084 #: ../../event.c:656
1088 #: ../../event.c:657
1089 msgid "year on this date"
1092 #: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1093 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1097 #: ../../event.c:713
1098 msgid "Recurrence range"
1099 msgstr "Korduvuse vahemik"
1101 #: ../../event.c:721
1102 msgid "No ending date"
1103 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
1105 #: ../../event.c:728
1106 msgid "Repeat this event"
1107 msgstr "Korda seda sündmust"
1109 #: ../../event.c:731
1113 #: ../../event.c:739
1114 msgid "Repeat this event until "
1115 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
1117 #: ../../event.c:767
1118 msgid "Check attendee availability"
1119 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
1121 #: ../../useredit.c:533
1123 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1126 #: ../../useredit.c:610
1127 msgid "Changes were not saved."
1128 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
1130 #: ../../useredit.c:700
1132 msgid "A new user has been created."
1133 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
1135 #: ../../useredit.c:705
1137 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1138 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1139 "the host system, not within Citadel."
1142 #: ../../bbsview_renderer.c:287
1143 msgid "Go to page: "
1146 #: ../../bbsview_renderer.c:321
1150 #: ../../bbsview_renderer.c:327
1154 #: ../../graphics.c:42
1155 msgid "Image upload"
1156 msgstr "Pildi üleslaadimine"
1158 #: ../../graphics.c:58
1159 msgid "You can upload an image directly from your computer"
1160 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
1162 #: ../../graphics.c:61
1163 msgid "Please select a file to upload:"
1164 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
1166 #: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
1170 #: ../../graphics.c:69
1172 msgstr "Tühjenda vorm"
1174 #: ../../graphics.c:92
1175 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1176 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
1178 #: ../../graphics.c:99
1179 msgid "You didn't upload a file."
1180 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
1182 #: ../../graphics.c:146
1186 #: ../../graphics.c:152
1187 msgid "the icon for this room"
1188 msgstr "selle toa pisipilt"
1190 #: ../../graphics.c:159
1191 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1192 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
1194 #: ../../graphics.c:166
1195 msgid "the Logoff banner picture"
1196 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
1198 #: ../../graphics.c:175
1199 msgid "the icon for this floor"
1200 msgstr "selle korruse pisipilt"
1202 #: ../../openid.c:17
1203 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1206 #: ../../openid.c:35
1207 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1210 #: ../../openid.c:36
1214 #: ../../openid.c:44
1215 msgid "Add an OpenID: "
1218 #: ../../openid.c:47
1222 #: ../../openid.c:51
1224 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1227 #: ../../roomviews.c:50
1228 msgid "Bulletin Board"
1229 msgstr "Teadetetahvel"
1231 #: ../../roomviews.c:51
1235 #: ../../roomviews.c:52
1236 msgid "Address Book"
1237 msgstr "Aadressiraamat"
1239 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
1240 #: ../../static/t/iconbar.html:24
1244 #: ../../roomviews.c:54
1246 msgstr "Ülesannete nimekiri"
1248 #: ../../roomviews.c:55
1250 msgstr "Märkmete nimekiri"
1252 #: ../../roomviews.c:56
1256 #: ../../roomviews.c:57
1257 msgid "Calendar List"
1258 msgstr "Kalendri nimekiri"
1260 #: ../../roomviews.c:58
1264 #: ../../roomviews.c:59
1269 #: ../../roomviews.c:60
1273 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1277 #: ../../smtpqueue.c:191
1281 #: ../../smtpqueue.c:193
1282 msgid "Date/time submitted"
1285 #: ../../smtpqueue.c:195
1286 msgid "Last attempt"
1289 #: ../../smtpqueue.c:199
1293 #: ../../smtpqueue.c:214
1294 msgid "The queue is empty."
1297 #: ../../smtpqueue.c:220
1298 msgid "You do not have permission to view this resource."
1301 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
1302 msgid "View the outbound SMTP queue"
1305 #: ../../smtpqueue.c:251
1306 msgid "Refresh this page"
1309 #: ../../listsub.c:37
1310 msgid "List subscription"
1313 #: ../../listsub.c:50
1314 msgid "List subscribe/unsubscribe"
1317 #: ../../listsub.c:70
1318 msgid "Confirmation request sent"
1321 #: ../../listsub.c:72
1324 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
1325 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
1326 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
1327 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
1328 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
1329 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
1332 #: ../../listsub.c:85
1334 msgstr "Mine tagasi..."
1336 #: ../../webcit.c:357
1337 msgid "Authorization Required"
1338 msgstr "Nõutav Autoriseering"
1340 #: ../../webcit.c:366
1343 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1344 "not be logged in: %s\n"
1347 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1349 msgid "There is no room called '%s'."
1350 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
1354 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1355 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
1359 msgid "There is no page called '%s' here."
1364 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1368 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
1369 #: ../../static/t/msg_listview.html:12
1377 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1381 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
1382 msgid "Current version"
1393 #: ../../inetconf.c:122
1395 msgid "%s has been deleted."
1396 msgstr "%s on kustutatud."
1398 #. <domain> added status message
1399 #: ../../inetconf.c:140
1403 #: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:64
1404 #: ../../blogview_renderer.c:68
1409 #: ../../roomtokens.c:563
1413 #: ../../roomtokens.c:565
1417 #: ../../messages.c:70
1421 #: ../../messages.c:88
1422 msgid "Empty message"
1425 #: ../../messages.c:1026
1427 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1428 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
1430 #: ../../messages.c:1029
1432 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1433 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
1435 #: ../../messages.c:1054
1436 msgid "Saved to Drafts failed: "
1439 #: ../../messages.c:1120
1440 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1443 #: ../../messages.c:1146
1444 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1447 #: ../../messages.c:1155
1448 msgid "Message has been sent.\n"
1449 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
1451 #: ../../messages.c:1158
1452 msgid "Message has been posted.\n"
1453 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
1455 #: ../../messages.c:1480
1457 msgid "The message was not moved."
1458 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
1460 #: ../../messages.c:1502
1461 msgid "Confirm move of message"
1462 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
1464 #: ../../messages.c:1510
1465 msgid "Move this message to:"
1466 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
1468 #: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34
1469 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
1473 #: ../../messages.c:1573
1475 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1478 #: ../../messages.c:1633
1480 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1483 #: ../../messages.c:1800
1484 msgid "Attach signature to email messages?"
1485 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
1487 #: ../../messages.c:1803
1488 msgid "Use this signature:"
1489 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
1491 #: ../../messages.c:1805
1492 msgid "Default character set for email headers:"
1495 #: ../../messages.c:1808
1496 msgid "Preferred email address"
1497 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1499 #: ../../messages.c:1810
1500 msgid "Preferred display name for email messages"
1501 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1503 #: ../../messages.c:1814
1504 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1505 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
1507 #: ../../messages.c:1817
1508 msgid "Mailbox view mode"
1509 msgstr "Postkasti vaade"
1511 #: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
1515 #: ../../msg_renderers.c:1101
1516 msgid "I don't know how to display "
1517 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
1519 #: ../../msg_renderers.c:1330
1520 msgid "(no subject)"
1521 msgstr "(pealkiri puudub)"
1523 #: ../../notes.c:345
1524 msgid "Click on any note to edit it."
1525 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
1527 #: ../../paging.c:35
1528 msgid "Send instant message"
1529 msgstr "Saada kiirsõnum"
1531 #: ../../paging.c:43
1532 msgid "Send an instant message to: "
1533 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
1535 #: ../../paging.c:57
1536 msgid "Enter message text:"
1537 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
1539 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1540 msgid "Send message"
1541 msgstr "Saada sõnum"
1543 #: ../../paging.c:85
1544 msgid "Message was not sent."
1545 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1547 #: ../../paging.c:99
1548 msgid "Message has been sent to "
1549 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
1551 #: ../../calendar.c:81
1552 msgid "Meeting invitation"
1553 msgstr "Koosoleku kutse"
1555 #: ../../calendar.c:84
1556 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1557 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
1559 #: ../../calendar.c:87
1560 msgid "Published event"
1561 msgstr "Avaldatud sündmus"
1563 #: ../../calendar.c:90
1564 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1565 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
1567 #: ../../calendar.c:183
1571 #: ../../calendar.c:223
1573 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1574 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
1576 #: ../../calendar.c:227
1578 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1579 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
1581 #: ../../calendar.c:232
1585 #: ../../calendar.c:233
1589 #: ../../calendar.c:256
1590 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1591 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
1593 #: ../../calendar.c:257
1597 #: ../../calendar.c:258
1601 #: ../../calendar.c:259
1605 #: ../../calendar.c:276
1606 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1607 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
1609 #: ../../calendar.c:277
1613 #: ../../calendar.c:278
1617 #: ../../calendar.c:300
1618 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1619 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
1621 #: ../../calendar.c:333
1623 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1625 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
1627 #: ../../calendar.c:337
1629 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1630 "'pencilled in' to your calendar."
1632 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
1634 #: ../../calendar.c:341
1636 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1637 "into your calendar."
1638 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
1640 #: ../../calendar.c:346
1641 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1642 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
1644 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1645 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1646 #. answer this request.
1647 #: ../../calendar.c:381
1648 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1651 #: ../../calendar.c:383
1653 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1657 #: ../../calendar.c:921
1658 msgid "Calendar day view begins at:"
1659 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
1661 #: ../../calendar.c:922
1662 msgid "Calendar day view ends at:"
1663 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
1665 #: ../../calendar.c:923
1666 msgid "Week starts on:"
1667 msgstr "Nädal algab:"
1669 #: ../../serv_func.c:187
1671 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1672 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
1673 "system administrator."
1676 #: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
1677 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1680 #: ../../serv_func.c:232
1683 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1684 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1690 #: ../../fmt_date.c:310
1692 msgstr "Aja formaat"
1694 #: ../../iconbar.c:256
1695 msgid "Iconbar Setting"
1696 msgstr "Ikooniriba seaded"
1698 #: ../../userlist.c:39
1700 msgid "User list for %s"
1701 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
1703 #: ../../userlist.c:56
1705 msgstr "Kasutajanimi"
1707 #: ../../userlist.c:57
1711 #: ../../userlist.c:58
1712 msgid "Access Level"
1713 msgstr "Juurdepääsutase"
1715 #: ../../userlist.c:59
1717 msgstr "Viimati sees"
1719 #: ../../userlist.c:60
1720 msgid "Total Logins"
1721 msgstr "Logimisi kokku"
1723 #: ../../userlist.c:61
1725 msgstr "Postitusi kokku"
1727 #: ../../userlist.c:118
1728 msgid "User profile"
1729 msgstr "Kasutajaprofiil"
1731 #: ../../userlist.c:155
1733 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1734 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
1736 #: ../../roomops.c:848
1738 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1739 msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
1741 #: ../../roomops.c:864
1743 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1744 msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
1746 #: ../../roomops.c:894
1747 msgid "Cancelled. No new room was created."
1748 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
1750 #: ../../roomops.c:1179
1751 msgid "Floor has been deleted."
1752 msgstr "Korrus on kustutatud."
1754 #: ../../roomops.c:1203
1755 msgid "New floor has been created."
1756 msgstr "Uus korrus on loodud."
1758 #: ../../roomops.c:1282
1759 msgid "Room list view"
1760 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
1762 #: ../../roomops.c:1285
1763 msgid "Show empty floors"
1764 msgstr "Näita tühje korruseid"
1766 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1770 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1771 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1772 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1776 #: ../../static/t/roombanner.html:24
1777 msgid "Select page: "
1778 msgstr "Vali lehekülg: "
1780 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1781 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
1782 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1783 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
1787 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1788 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1792 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
1793 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1794 #: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
1798 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
1799 #: ../../static/t/view_message.html:12
1803 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1804 #: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
1808 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1813 #: ../../static/t/view_message.html:16
1817 #: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
1818 #: ../../static/t/view_message.html:28
1822 #: ../../static/t/view_message.html:19
1826 #: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
1828 msgstr "VastaKõigile"
1830 #: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
1834 #: ../../static/t/view_message.html:37
1838 #: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
1842 #: ../../static/t/who/section.html:4
1847 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1848 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1850 msgstr "Kasutajanimi"
1852 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1856 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1860 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
1861 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
1862 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
1864 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
1865 msgid "to send an instant message to that user."
1866 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
1868 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
1870 msgid "Users currently on"
1871 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
1873 #: ../../static/t/floors.html:4
1874 msgid "Add/change/delete floors"
1875 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1877 #: ../../static/t/floors.html:10
1878 msgid "Floor number"
1879 msgstr "Korruse number"
1881 #: ../../static/t/floors.html:11
1883 msgstr "Korruse nimi"
1885 #: ../../static/t/floors.html:12
1886 msgid "Number of rooms"
1889 #: ../../static/t/floors.html:13
1891 msgstr "Korruse CSS"
1893 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1894 msgid "(delete floor)"
1895 msgstr "(kustuta korrus)"
1897 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1898 msgid "(edit graphic)"
1899 msgstr "(muuda kujundust)"
1901 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1902 msgid "List known rooms"
1903 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
1905 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1906 msgid "Where can I go from here?"
1907 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
1909 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
1910 msgid "Goto next room"
1911 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
1913 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
1914 msgid "...with <em>unread</em> messages"
1915 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
1917 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1918 msgid "Skip to next room"
1919 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
1921 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1922 msgid "(come back here later)"
1923 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
1925 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
1927 msgstr "Mine tagasi"
1929 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
1930 msgid "oops! Back to "
1931 msgstr "uups! Tagasi"
1933 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
1934 msgid "Read new messages"
1935 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
1937 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
1938 msgid "...in this room"
1939 msgstr "...selles toas"
1941 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
1942 msgid "Read all messages"
1943 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
1945 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
1946 msgid "...old <em>and</em> new"
1947 msgstr "...nii vanu kui uusi"
1949 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
1950 msgid "Enter a message"
1951 msgstr "Sisesta sõnum"
1953 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
1954 msgid "(post in this room)"
1955 msgstr "(postita siia tuppa)"
1957 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1958 msgid "File library"
1961 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1962 msgid "(List files available for download)"
1963 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
1965 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1966 msgid "Summary page"
1967 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
1969 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1970 msgid "Summary of my account"
1971 msgstr "Minu konto koondülevaade"
1973 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1975 msgstr "Kasutajate nimekiri"
1977 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1978 msgid "(all registered users)"
1979 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
1981 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1985 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
1986 msgid "Edit or delete this room"
1987 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1989 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
1990 msgid "Go to a 'hidden' room"
1991 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
1993 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1994 #: ../../static/t/room/create.html:11
1995 msgid "Create a new room"
1996 msgstr "Loo uus tuba"
1998 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
1999 msgid "Zap (forget) this room"
2000 msgstr "Unusta see tuba"
2002 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2003 msgid "List all forgotten rooms"
2004 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
2006 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2007 msgid "Change your preferences and settings"
2008 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
2010 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2011 msgid "Update your contact information"
2012 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
2014 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2015 msgid "Enter your 'bio'"
2016 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
2018 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2019 msgid "Edit your online photo"
2020 msgstr "Muuda oma online fotot"
2022 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2023 msgid "Edit your push email settings"
2024 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2026 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2028 msgid "Manage your OpenIDs"
2029 msgstr "Muuda oma salasõna"
2031 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
2032 msgid "Old messages"
2035 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
2036 msgid "New messages"
2039 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2040 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2044 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2045 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2046 msgid "oldest to newest"
2047 msgstr "vanimast uuemani"
2049 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2050 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2051 msgid "newest to oldest"
2052 msgstr "uuemast vanimani"
2054 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:54
2058 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2062 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2066 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2070 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2074 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2076 msgstr "Pimekoopia:"
2078 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2079 msgid "Subject (optional):"
2080 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
2082 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2083 msgid "--- forwarded message ---"
2084 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
2086 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2088 msgid "Post message"
2091 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2092 msgid "Save to Drafts"
2095 #: ../../static/t/edit_message.html:126
2096 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
2097 msgid "Attachments:"
2100 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
2105 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
2106 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
2107 msgid "Close window"
2110 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
2111 msgid "Attach file:"
2112 msgstr "Lisa manus:"
2114 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2115 msgid "List of Wiki pages"
2118 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2119 msgid "History of edits for this page"
2122 #: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
2123 msgid "Customize the icon bar"
2124 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
2126 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2128 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2131 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2133 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2136 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2137 msgid "Display icons as:"
2138 msgstr "Näita ikoone kui:"
2140 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2141 msgid "pictures and text"
2142 msgstr "pildid ja tekst"
2144 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2145 msgid "pictures only"
2146 msgstr "ainult pildid"
2148 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
2150 msgstr "ainult tekst"
2152 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
2154 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2155 "the left side of the screen."
2156 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
2158 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2159 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2160 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
2161 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
2162 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2163 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2164 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2165 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2169 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
2170 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2171 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2172 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2173 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2174 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2175 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2176 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2180 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2182 msgstr "Lehekülje logo"
2184 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2185 msgid "An icon describing this site"
2186 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
2188 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
2189 msgid "Your summary page"
2190 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
2192 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2193 msgid "Mail (inbox)"
2196 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2197 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2198 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
2200 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2201 msgid "Your personal address book"
2202 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
2204 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
2205 msgid "Your personal notes"
2206 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
2208 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
2209 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2210 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
2212 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
2213 msgid "A shortcut to your personal task list"
2214 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
2216 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:45
2220 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
2222 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2225 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
2226 "tubadest (või kataloogidest)."
2228 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2229 msgid "Yes with users list"
2230 msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
2232 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2233 msgid "Who is online?"
2234 msgstr "Kes on sisse logitud?"
2236 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2237 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2239 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
2242 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:60
2246 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2248 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2251 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
2252 "asuvate kasutajatega"
2254 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2255 msgid "Advanced options"
2256 msgstr "Veel valikuid"
2258 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2259 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2260 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
2262 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2263 msgid "Citadel logo"
2264 msgstr "Citadeli logo"
2266 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2267 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2268 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
2270 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2272 msgstr "Pildiesitlus"
2274 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2275 msgid "New start page"
2276 msgstr "Uus avaleht"
2278 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2279 msgid "Your start page has been changed."
2280 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
2282 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2284 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2285 "you begin on when you log on to"
2287 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
2288 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
2290 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2291 msgid "You must be logged in to access this page."
2292 msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
2294 #: ../../static/t/get_logged_in.html:43
2295 msgid "Log in using a user name and password"
2298 #: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
2302 #: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:76
2303 #: ../../static/t/iconbar.html:88
2305 msgstr "Viimati sees"
2307 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
2308 msgid "New user? Register now"
2309 msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
2311 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58
2313 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2314 msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
2316 #: ../../static/t/get_logged_in.html:71
2317 msgid "Log in using OpenID"
2318 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2320 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2324 #: ../../static/t/iconbar.html:6
2328 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2332 #: ../../static/t/iconbar.html:50
2333 msgid "Online users"
2334 msgstr "Online kasutajad"
2336 #: ../../static/t/iconbar.html:66
2340 #: ../../static/t/iconbar.html:73 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2341 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2342 msgid "Administration"
2343 msgstr "Administratsioon"
2345 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2346 msgid "customize this menu"
2347 msgstr "muuda menüüd"
2349 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2350 msgid "switch to room list"
2351 msgstr "tubade vaade"
2353 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2354 msgid "switch to menu"
2357 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2359 msgstr "Minu kaustad"
2361 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2365 #: ../../static/t/navbar.html:34
2366 msgid "View contacts"
2367 msgstr "Vaata kontakte"
2369 #: ../../static/t/navbar.html:40
2370 msgid "Add new contact"
2371 msgstr "Lisa uus kontakt"
2373 #: ../../static/t/navbar.html:49
2375 msgstr "Päeva vaade"
2377 #: ../../static/t/navbar.html:55
2381 #: ../../static/t/navbar.html:61
2382 msgid "Add new event"
2383 msgstr "Lisa uus sündmus"
2385 #: ../../static/t/navbar.html:70
2386 msgid "Calendar list"
2387 msgstr "Kalendri nimekiri"
2389 #: ../../static/t/navbar.html:79
2391 msgstr "Vaata ülesandeid"
2393 #: ../../static/t/navbar.html:85
2394 msgid "Add new task"
2395 msgstr "Lisa uus ülesanne"
2397 #: ../../static/t/navbar.html:94
2399 msgstr "Vaata märkmeid"
2401 #: ../../static/t/navbar.html:102
2402 msgid "Add new note"
2403 msgstr "Lisa uus märge"
2405 #: ../../static/t/navbar.html:111
2406 msgid "Refresh message list"
2407 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
2409 #: ../../static/t/navbar.html:123
2413 #: ../../static/t/navbar.html:133
2415 msgstr "Wiki koduleht"
2417 #: ../../static/t/navbar.html:140
2418 msgid "Edit this page"
2419 msgstr "Muuda seda lehekülge"
2421 #: ../../static/t/navbar.html:146
2425 #: ../../static/t/navbar.html:154
2426 msgid "Skip this room"
2427 msgstr "Jäta tuba vahele"
2429 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2430 msgid "Configure Push Email"
2431 msgstr "Seadista Push Email"
2433 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2435 msgid "Push email and SMS settings"
2436 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2438 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2440 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2441 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2442 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2445 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2447 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2448 "text message to you when new mail arrives."
2451 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2452 msgid "Notify Funambol server"
2455 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2457 msgid "Send a text message to..."
2458 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
2460 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2462 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2466 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2467 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2470 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2471 msgid "Don‘t send any notifications"
2474 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2475 msgid "Tree (folders) view"
2476 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2478 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2479 msgid "Table (rooms) view"
2480 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2482 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2483 msgid "12 hour (am/pm)"
2484 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2486 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2490 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2492 msgstr "Pühapäevaga"
2494 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2496 msgstr "Esmaspäevaga"
2498 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2499 msgid "No signature"
2500 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2502 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2503 msgid "Full-functionality"
2504 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2506 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2508 msgstr "Turvarežiim"
2510 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2512 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2514 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2517 #: ../../static/t/files.html:3
2518 msgid "Files available for download in"
2519 msgstr "Failid kaustas"
2521 #: ../../static/t/files.html:16
2525 #: ../../static/t/files.html:17
2529 #: ../../static/t/files.html:18
2533 #: ../../static/t/files.html:19
2537 #: ../../static/t/files.html:33
2538 msgid "Upload a file:"
2539 msgstr "Lae fail üles:"
2541 #: ../../static/t/msg_listview.html:20
2542 msgid "Loading messages from server, please wait"
2543 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
2545 #: ../../static/t/msg_listview.html:27
2546 msgid "Open in new window"
2547 msgstr "Ava uues aknas"
2549 #: ../../static/t/msg_listview.html:29
2553 #: ../../static/t/who.html:14
2554 msgid "Users currently on "
2555 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2557 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2559 msgid "Logged in as"
2560 msgstr "Viimati sees"
2562 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2564 msgid "Not logged in."
2565 msgstr "Ei ole võrgus"
2567 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2569 msgid "Restart Citadel"
2570 msgstr "Uus avaleht"
2572 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2573 msgid "Server command results"
2576 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2577 msgid "Enter another command"
2580 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2582 msgid "Return to menu"
2585 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2587 msgid "Edit site-wide configuration"
2588 msgstr "Konfiguratsioon"
2590 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2591 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2594 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2595 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2598 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2600 msgid "Network configuration"
2601 msgstr "Konfiguratsioon"
2603 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2604 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2605 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2607 msgid "Add a new node"
2608 msgstr "Lisa uus märge"
2610 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2611 msgid "Currently configured nodes"
2614 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2615 msgid "Enter a server command"
2618 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2620 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2621 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2622 "will not be of much use to you."
2625 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2627 msgid "Enter command:"
2628 msgstr "Sisesta toa nimi:"
2630 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2631 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2634 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2635 msgid "Detected host header is "
2638 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2640 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2641 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2643 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2644 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2647 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2648 msgid "Hour to run database auto-purge"
2651 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2653 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2654 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2656 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2657 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2658 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2659 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2660 msgid "Never automatically expire messages"
2661 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2663 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2664 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2665 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2666 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2667 msgid "Expire by message count"
2668 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
2670 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2671 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2672 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2673 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2674 msgid "Expire by message age"
2675 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
2677 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2678 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2679 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2680 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2681 msgid "Number of messages or days: "
2682 msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
2684 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2686 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2687 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
2689 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2691 msgid "Same policy as public rooms"
2692 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2696 msgid "General site configuration items"
2697 msgstr "Konfiguratsioon"
2699 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2700 msgid "Change Login Logo"
2703 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2704 msgid "Change Logout Logo"
2707 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2708 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2709 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2712 msgstr "Kasutajanimi"
2714 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2715 msgid "Fully qualified domain name"
2718 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2719 msgid "Human-readable node name"
2722 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2724 msgid "Telephone number"
2727 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2728 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2731 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2732 msgid "Geographic location of this system"
2735 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2737 msgid "Name of system administrator"
2738 msgstr "Administratsioon"
2740 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2741 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2744 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2745 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2748 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2749 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2752 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2753 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2756 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2757 msgid "Default user purge time (days)"
2760 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2761 msgid "Default room purge time (days)"
2764 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2765 msgid "Maximum message length"
2768 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2769 msgid "Minimum number of worker threads"
2772 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2773 msgid "Maximum number of worker threads"
2776 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2777 msgid "Automatically delete committed database logs"
2780 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2781 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2784 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2785 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2787 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2791 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2793 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2794 "options will have no effect."
2797 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2798 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2801 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2802 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2809 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2813 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2814 msgid "Password for bind DN"
2817 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2818 msgid "Access controls and site policy settings"
2821 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2822 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2825 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2826 msgid "Quarantine messages from problem users"
2829 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2831 msgid "Name of quarantine room"
2834 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2836 msgid "Name of room to log pages"
2839 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2840 msgid "Authentication mode"
2843 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2845 msgid "Self contained"
2848 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2852 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2853 msgid "LDAP (RFC2307)"
2856 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2857 msgid "LDAP (Active Directory)"
2860 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2861 msgid "Master user name (blank to disable)"
2864 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2866 msgid "Master user password"
2867 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
2869 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2871 msgid "Initial access level for new users"
2872 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
2874 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2875 msgid "Access level required to create rooms"
2878 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2879 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2882 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2883 msgid "Restrict access to Internet mail"
2886 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2887 msgid "Disable self-service user account creation"
2890 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2891 msgid "Hint: do not select both!"
2894 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2895 msgid "Require registration for new users"
2898 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2900 msgid "Allow anonymous guest access"
2901 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
2903 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2904 msgid "Indexing and Journaling"
2907 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2908 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2911 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2912 msgid "Enable full text index"
2915 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2917 msgid "Perform journaling of email messages"
2918 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2920 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2922 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2923 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2925 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2926 msgid "Email destination of journalized messages"
2929 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2930 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
2933 msgstr "Seadista Push Email"
2935 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2936 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2939 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2940 msgid "Funambol server port "
2943 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2944 msgid "Funambol sync source"
2947 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2948 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2951 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2952 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2955 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2959 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2960 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2963 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2964 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2967 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2968 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2971 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2972 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2975 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2977 msgid "Network services"
2978 msgstr "Võrgukasutaja"
2980 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2981 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2984 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2985 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2988 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2989 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2992 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2993 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2996 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2997 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3000 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3001 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3004 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3005 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3008 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3009 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3012 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3013 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3016 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3017 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3020 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3021 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3024 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3025 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3028 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3029 msgid "-1 to disable"
3032 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3033 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3036 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3037 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3040 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3041 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3044 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3045 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3048 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3049 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3052 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3054 msgid "Add, change, or delete floors"
3055 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3057 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3058 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3059 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3061 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3064 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3065 "restarted after that... "
3066 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3068 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3069 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3071 msgid "Shared secret"
3074 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3075 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3076 msgid "Host or IP address"
3079 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3080 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3083 msgstr "Korruse number"
3085 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3090 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3091 msgid "Confirm delete"
3092 msgstr "Kinnita kustutamine"
3094 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3095 msgid "Are you sure you want to delete "
3096 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
3098 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3100 msgid "Site configuration"
3101 msgstr "Konfiguratsioon"
3103 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3104 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3105 msgid "You need to be aide to view this."
3108 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3113 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3116 msgstr "Juurdepääsutase"
3118 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3121 msgstr "Võrgukasutaja"
3123 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3127 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3130 msgstr "Kataloogi nimi:"
3132 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3136 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3137 msgid "Indexing/Journaling"
3140 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3144 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3145 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3147 msgid "System Administration Menu"
3148 msgstr "Administratsioon"
3150 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3151 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3153 msgid "Room Aide Menu"
3154 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3156 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3157 msgid "Local host aliases"
3160 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3162 msgid "Directory domains"
3163 msgstr "Kataloogi nimi:"
3165 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3168 msgstr "Serveri aadress"
3170 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3172 msgid "Fallback smart hosts"
3173 msgstr "Serveri aadress"
3175 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3176 msgid "Notification hosts"
3179 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3182 msgstr "Serveri aadress"
3184 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3186 msgid "SpamAssassin hosts"
3187 msgstr "Serveri aadress"
3189 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3190 msgid "ClamAV clamd hosts"
3193 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3194 msgid "Masqueradable domains"
3197 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3199 msgid "Global Configuration"
3200 msgstr "Konfiguratsioon"
3202 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3203 msgid "User account management"
3206 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3207 msgid "Shutdown Citadel"
3210 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3211 msgid "Rooms and Floors"
3212 msgstr "Toad ja Korrused"
3214 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3217 msgstr "Nädal algab:"
3219 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3220 msgid "Restart after paging users"
3223 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3224 msgid "Restart when all users are idle"
3227 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3229 msgid "Add, change, delete user accounts"
3230 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3232 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3234 msgid "Message to your Users:"
3235 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
3237 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3239 msgid "Edit or delete users"
3240 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3242 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
3245 msgstr "Lisa reegel"
3247 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
3249 msgid "Edit or Delete users"
3250 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3252 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3255 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3256 "and click 'Create'."
3258 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3259 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3261 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3263 msgstr "Uus kasutaja: "
3265 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3266 msgid "Edit user account: "
3269 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
3270 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3274 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3275 msgid "Permission to send Internet mail"
3278 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3280 msgid "Number of logins"
3283 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3285 msgid "Messages submitted"
3286 msgstr "Sõnumi suurus"
3288 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3290 msgid "Access level"
3291 msgstr "Juurdepääsutase"
3293 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3295 msgid "User ID number"
3296 msgstr "Kasutajanimi"
3298 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3299 msgid "Date and time of last login"
3302 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3303 msgid "Auto-purge after this many days"
3306 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3309 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3312 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3313 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3315 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3316 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3319 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3320 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3323 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3324 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3327 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3328 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3331 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3332 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3335 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3336 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3339 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3340 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3343 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3344 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3347 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3348 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3351 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3352 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3355 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3356 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3357 msgstr "Unustatud toad"
3359 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3361 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3362 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
3364 #: ../../static/t/room/create.html:18
3365 msgid "Name of room: "
3368 #: ../../static/t/room/create.html:20
3369 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3370 msgid "Resides on floor: "
3371 msgstr "Asub korrusel: "
3373 #: ../../static/t/room/create.html:32
3374 msgid "Default view for room: "
3375 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
3377 #: ../../static/t/room/create.html:68
3378 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3379 msgid "Type of room:"
3382 #: ../../static/t/room/create.html:73
3383 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3384 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3385 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
3387 #: ../../static/t/room/create.html:77
3388 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3389 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3391 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
3393 #: ../../static/t/room/create.html:81
3394 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3395 msgid "Private - require password: "
3396 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
3398 #: ../../static/t/room/create.html:86
3399 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3400 msgid "Private - invitation only"
3401 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
3403 #: ../../static/t/room/create.html:90
3404 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3405 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3406 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
3408 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3409 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3410 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3411 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3415 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3418 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3419 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3421 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
3422 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
3424 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3426 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3427 "below and click 'Invite'."
3429 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3430 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3432 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3436 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3440 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3441 msgid "Message expire policy for this room"
3442 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3444 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3445 msgid "Use the default policy for this floor"
3446 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
3448 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3449 msgid "Message expire policy for this floor"
3450 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3452 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3453 msgid "Use the system default"
3454 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
3456 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3458 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3459 "to the following list recipients:</i><br /><br />"
3462 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3464 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3465 "following list recipients:</i><br /><br />"
3468 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3469 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3470 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
3472 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3473 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3476 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3477 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3480 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3481 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3484 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3485 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3488 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3489 msgid "Delete this room"
3490 msgstr "Kustuta see tuba"
3492 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3494 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3495 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
3497 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3499 msgid "Edit this rooms Info file"
3500 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
3502 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3504 msgid "name of room: "
3507 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3508 msgid "If private, cause current users to forget room"
3509 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
3511 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3512 msgid "Preferred users only"
3513 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
3515 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3516 msgid "Read-only room"
3517 msgstr "Loe-ainult tuba"
3519 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3520 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3521 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
3523 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3524 msgid "File directory room"
3525 msgstr "Failivahetuse tuba"
3527 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3528 msgid "Directory name: "
3529 msgstr "Kataloogi nimi:"
3531 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3532 msgid "Uploading allowed"
3533 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
3535 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3536 msgid "Downloading allowed"
3537 msgstr "Allalaadimine lubatud"
3539 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3540 msgid "Visible directory"
3541 msgstr "Nähtav kataloog"
3543 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3544 msgid "Network shared room"
3545 msgstr "Tuba jagatud võrku"
3547 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3548 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3549 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
3551 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3552 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3553 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
3555 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3556 msgid "Anonymous messages"
3557 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
3559 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3560 msgid "No anonymous messages"
3561 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3563 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3564 msgid "All messages are anonymous"
3565 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
3567 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3568 msgid "Prompt user when entering messages"
3569 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
3571 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3573 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3575 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3576 msgid "Configuration"
3577 msgstr "Konfiguratsioon"
3579 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3580 msgid "Message expire policy"
3581 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
3583 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3584 msgid "Access controls"
3585 msgstr "Juurdepääsuõigused"
3587 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3591 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3592 msgid "Mailing list service"
3595 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3596 msgid "Remote retrieval"
3597 msgstr "Mujalt posti kogumine"
3599 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3601 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3603 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
3605 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3607 msgstr "Serveri aadress"
3609 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3610 msgid "Keep messages on server?"
3611 msgstr "Säilita koopia serveris?"
3613 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3617 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3618 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3619 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
3621 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3625 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3629 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3630 msgid "Not shared with"
3631 msgstr "Ei ole jagatud"
3633 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3634 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3636 msgid "Remote node name"
3637 msgstr "Kasutajanimi"
3639 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3640 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3642 msgid "Remote room name"
3643 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3645 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3646 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3650 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3652 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3653 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3654 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3655 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3656 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3657 "remote node must also configure the name of the room here."
3660 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3661 msgid "Go to a hidden room"
3662 msgstr "Mine peidetud tuppa"
3664 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3666 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3667 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3668 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3672 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3673 msgid "Enter room name:"
3674 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3676 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3677 msgid "Enter room password:"
3678 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
3680 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3681 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3682 msgstr "Unusta praegune tuba"
3684 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3686 msgid "If you select this option,"
3687 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3689 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3690 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3693 #: ../../static/t/login.html:5
3697 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3698 msgid "Preferences and settings"
3699 msgstr "Eelistused ja seaded"
3701 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
3705 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
3706 msgid "was successfully verified."
3709 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
3710 msgid "However, the user name"
3713 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
3714 msgid "conflicts with an existing user."
3717 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
3718 msgid "Please specify the user name you would like to use."
3719 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
3721 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
3722 msgid "No new messages."
3725 #: ../../static/t/head.html:51
3727 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
3728 "of this system will not work properly."
3731 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3733 msgstr "Tubade nimekiri"
3735 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3737 msgstr "Kataloogide nimekiri"
3739 #: ../../static/t/knrooms.html:19
3740 msgid "View as room list"
3743 #: ../../static/t/knrooms.html:20
3744 msgid "View as folder list"
3747 #: ../../static/t/knrooms.html:37
3748 msgid "Room Listing"
3751 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
3755 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3756 msgid "Basic commands"
3759 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3763 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3764 msgid "Advanced room commands"
3765 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
3769 #~ msgstr "Failinimi"
3773 #~ msgstr "ainult tekst"
3777 #~ msgstr "Failinimi"
3781 #~ msgstr "Failinimi"
3785 #~ msgstr "Salasõna"
3789 #~ msgstr "Ülesanded"
3792 #~ msgid "display: none"
3793 #~ msgstr "Kuvatav nimi:"
3795 #~ msgid "Your password was not accepted."
3796 #~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
3798 #~ msgid "If you already have an account on"
3799 #~ msgstr "Kui sul on juba konto"
3801 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
3803 #~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa "Logi sisse."
3806 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
3807 #~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
3812 #~ msgid "recommended browser list"
3813 #~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
3816 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
3819 #~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
3820 #~ "i>lubatud olema. "
3823 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
3824 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
3826 #~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
3827 #~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
3832 #~ msgid "Change name"
3833 #~ msgstr "Muuda nime"
3835 #~ msgid "Change CSS"
3836 #~ msgstr "Muuda CSS"
3838 #~ msgid "Create new floor"
3839 #~ msgstr "Loo uus korrus"
3842 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3843 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3844 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3845 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3847 #~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
3848 #~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
3849 #~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
3850 #~ "hüpikaknad siit lehelt."
3854 #~ msgstr "Muuda CSS"
3857 #~ msgid "Add node?"
3858 #~ msgstr "Lisa uus märge"
3871 #~ msgid "Pictures in"
3872 #~ msgstr "Pildid kaustas"
3875 #~ msgid "Edit address book entry"
3876 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
3879 #~ msgid "Delete user"
3880 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3883 #~ msgid "Delete this user?"
3884 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
3887 #~ msgid "Delete File"
3888 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3891 #~ msgid "Delete this message?"
3892 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3895 #~ msgid "Powered by Citadel"
3896 #~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
3899 #~ msgid "Go to your email inbox"
3900 #~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
3903 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3904 #~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
3907 #~ msgid "Go to your personal address book"
3908 #~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
3911 #~ msgid "Go to your personal notes"
3912 #~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
3915 #~ msgid "Go to your personal task list"
3916 #~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
3919 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3920 #~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
3923 #~ msgid "Log off now?"
3927 #~ msgid "Delete this entry?"
3928 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3930 #~ msgid "Delete this note?"
3931 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3934 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3935 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
3938 #~ msgid "Save changes?"
3939 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
3941 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3942 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
3945 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3947 #~ "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus "
3948 #~ "on lugemata sõnumeid"
3950 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3952 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
3955 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3956 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
3959 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
3965 #~ msgstr "Löö minema"
3971 #~ msgstr "Kasutaja"
3973 #~ msgid "Create new room"
3974 #~ msgstr "Loo uus tuba"
3977 #~ msgstr "Mine sinna"
3979 #~ msgid "Zap this room"
3980 #~ msgstr "Unusta tuba"
3982 #~ msgid "(nothing)"
3983 #~ msgstr "(ei midagi)"
3985 #~ msgid "Now exiting chat mode."
3986 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
3991 #~ msgid "List users"
3992 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
3994 #~ msgid "No messages here."
3995 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
3998 #~ msgid "no more messages"
3999 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
4002 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4003 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4004 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4006 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
4007 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
4008 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
4013 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4014 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"