1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:33+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
22 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51
23 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35
24 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
29 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52
30 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
31 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
32 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
37 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53
38 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37
39 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
41 msgstr "Probleemne Kasutaja"
43 #. user with normal privileges
44 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
45 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
46 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
48 msgstr "Kohalik Kasutaja"
50 #. a user that may access network resources
51 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55
52 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39
53 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50
55 msgstr "Võrgukasutaja"
58 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56
59 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
60 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
61 msgid "Preferred User"
62 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
65 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57
66 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
67 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
71 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752
72 #: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841
73 msgid "An error has occurred."
76 #: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
77 msgid "Validate new users"
78 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
81 msgid "No users require validation at this time."
82 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
102 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
103 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
106 msgid "Select access level for this user:"
107 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
110 msgid "Cancelled. Password was not changed."
111 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
114 msgid "They don't match. Password was not changed."
115 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
118 msgid "Blank passwords are not allowed."
119 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
122 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
123 #. * something else, that's what we'll go with.
125 #: ../../availability.c:148
126 msgid "availability unknown"
127 msgstr "saadavus teadmata"
129 #: ../../availability.c:169
133 #: ../../availability.c:179
137 #: ../../bbsview_renderer.c:312
141 #: ../../bbsview_renderer.c:354
145 #: ../../bbsview_renderer.c:360
149 #: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
150 msgid "Meeting invitation"
151 msgstr "Koosoleku kutse"
153 #: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
154 msgid "Attendee's reply to your invitation"
155 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
157 #: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
158 msgid "Published event"
159 msgstr "Avaldatud sündmus"
161 #: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
162 msgid "This is an unknown type of calendar item."
163 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
165 #: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949
166 #: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248
167 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
171 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954
172 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079
173 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
177 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960
178 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
182 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003
183 #: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
184 msgid "Starting date/time:"
185 msgstr "Alguse kuu/kell:"
187 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005
188 #: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
189 msgid "Ending date/time:"
190 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
192 #: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12
193 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
197 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91
198 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
202 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508
203 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
204 msgid "This is a recurring event"
205 msgstr "See on korduv sündmus"
207 #: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
211 #: ../../calendar.c:218
213 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
214 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
216 #: ../../calendar.c:222
218 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
219 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
221 #: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
225 #: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
229 #: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
230 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
231 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
233 #: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
237 #: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
241 #: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
245 #: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
246 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
247 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
249 #: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
253 #: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
257 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231
258 msgid "There was an error parsing this calendar item."
259 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
261 #: ../../calendar.c:328
263 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
265 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
267 #: ../../calendar.c:332
269 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
270 "'pencilled in' to your calendar."
272 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
274 #: ../../calendar.c:336
276 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
277 "into your calendar."
278 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
280 #: ../../calendar.c:341
281 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
282 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
284 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
285 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
286 #. / answer this request.
287 #: ../../calendar.c:376
288 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
291 #: ../../calendar.c:378
293 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
297 #: ../../calendar.c:934
298 msgid "Calendar day view begins at:"
299 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
301 #: ../../calendar.c:935
302 msgid "Calendar day view ends at:"
303 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
305 #: ../../calendar.c:936
306 msgid "Week starts on:"
307 msgstr "Nädal algab:"
309 #: ../../calendar_tools.c:94
313 #: ../../calendar_tools.c:114
317 #: ../../calendar_tools.c:184
318 msgid "(status unknown)"
319 msgstr "(olukord teadmata)"
321 #: ../../calendar_tools.c:200
322 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
323 msgid "(needs action)"
324 msgstr "(nõuab tegevust)"
326 #: ../../calendar_tools.c:203
327 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
329 msgstr "(vastu võetud)"
331 #: ../../calendar_tools.c:206
332 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
336 #: ../../calendar_tools.c:209
337 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
341 #: ../../calendar_tools.c:212
342 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
344 msgstr "(delegeeritud)"
346 #: ../../calendar_tools.c:215
347 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
351 #: ../../calendar_tools.c:218
352 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
356 #: ../../calendar_tools.c:221
357 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
361 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460
362 #: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863
363 msgid "Untitled Event"
364 msgstr "Nimetu Sündmus"
366 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948
367 #: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073
368 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
372 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964
373 msgid "Starting date:"
374 msgstr "Alguse kuupäev:"
376 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966
378 msgstr "Lõpu kuupäev:"
380 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085
382 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
384 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970
385 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095
386 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
390 #: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713
394 #: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
395 #: ../../calendar_view.c:1298
399 #: ../../calendar_view.c:748
403 #: ../../calendar_view.c:750
407 #: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9
408 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
412 #: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233
416 #: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280
420 #: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274
421 msgid "All day event"
422 msgstr "Kogu päeva sündmus"
424 #: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014
425 msgid "Ongoing event"
426 msgstr "Käimasolev sündmus"
428 #: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429
429 msgid "Untitled Task"
430 msgstr "Nimetu Ülesanne"
432 #: ../../downloads.c:287
434 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
435 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
467 msgstr "mitte kunagi"
493 #: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452
498 msgid "Add or edit an event"
499 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
501 #: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13
502 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
510 #: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34
511 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
520 msgid "(you are the organizer)"
521 msgstr "(sina oled korraldaja)"
524 msgid "Show time as:"
525 msgstr "Näita aega kui:"
536 msgid "(One per line)"
537 msgstr "(iga nimi uuel real)"
539 #: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
540 #: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29
541 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
546 msgid "Recurrence rule"
547 msgstr "Korduvuse reegel"
550 msgid "Repeats every"
551 msgstr "Kordumise intervall"
553 #. begin 'weekday_selector' div
555 msgid "on these weekdays:"
556 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
560 msgid "on day %s%d%s of the month"
561 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
563 #: ../../event.c:605 ../../event.c:667
576 msgid "year on this date"
579 #: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
580 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
585 msgid "Recurrence range"
586 msgstr "Korduvuse vahemik"
589 msgid "No ending date"
590 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
593 msgid "Repeat this event"
594 msgstr "Korda seda sündmust"
601 msgid "Repeat this event until "
602 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
604 #: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357
608 #: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
609 #: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116
610 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:11
611 #: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31
616 msgid "Check attendee availability"
617 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
619 #: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359
620 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
621 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
622 #: ../../static/t/edit/message.html:133
623 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
627 #: ../../fmt_date.c:306
631 #: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120
632 msgid "Graphics upload has been cancelled."
633 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
635 #: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126
636 msgid "You didn't upload a file."
637 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
639 #: ../../graphics.c:174
643 #: ../../graphics.c:180
644 msgid "the icon for this room"
645 msgstr "selle toa pisipilt"
647 #: ../../graphics.c:188
648 msgid "graphics to be displayed on the login screen"
649 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
651 #: ../../graphics.c:196
652 msgid "the Logoff banner picture"
653 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
655 #: ../../html2html.c:131
657 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
660 #: ../../iconbar.c:323
661 msgid "Iconbar Setting"
662 msgstr "Ikooniriba seaded"
664 #: ../../icontheme.c:173
668 #: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135
669 #: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
670 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
671 msgid "Invalid Parameter"
672 msgstr "Vigane Parameeter"
674 #: ../../inetconf.c:128
676 msgid " has been deleted."
677 msgstr "%s on kustutatud."
679 #. <domain> added status message
680 #: ../../inetconf.c:146
684 #: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
685 #: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55
686 #: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
687 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155
688 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
689 msgid "Higher access is required to access this function."
690 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
692 #: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106
693 #: ../../listsub.c:113
694 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
697 #: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77
699 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
700 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
702 #: ../../mailview_renderer.c:72
704 msgstr "(pealkiri puudub)"
706 #: ../../messages.c:60
710 #: ../../messages.c:78
711 msgid "Empty message"
714 #: ../../messages.c:1004
715 msgid "Cancelled. Message was not posted."
716 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
718 #: ../../messages.c:1007
719 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
720 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
722 #: ../../messages.c:1031
723 msgid "Saved to Drafts failed: "
726 #: ../../messages.c:1098
727 msgid "Refusing to post empty message.\n"
730 #: ../../messages.c:1124
731 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
734 #: ../../messages.c:1134
735 msgid "Message has been sent.\n"
736 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
738 #: ../../messages.c:1137
739 msgid "Message has been posted.\n"
740 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
742 #: ../../messages.c:1737
743 msgid "The message was not moved."
744 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
746 #: ../../messages.c:1776
748 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
751 #: ../../messages.c:1818
753 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
756 #: ../../messages.c:2031
757 msgid "Attach signature to email messages?"
758 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
760 #: ../../messages.c:2034
761 msgid "Use this signature:"
762 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
764 #: ../../messages.c:2036
765 msgid "Default character set for email headers:"
768 #: ../../messages.c:2039
769 msgid "Preferred email address"
770 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
772 #: ../../messages.c:2041
773 msgid "Preferred display name for email messages"
774 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
776 #: ../../messages.c:2045
777 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
778 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
780 #: ../../messages.c:2048
781 msgid "Mailbox view mode"
782 msgstr "Postkasti vaade"
784 #: ../../msg_renderers.c:1183
785 msgid "I don't know how to display "
786 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
789 msgid "Click on any note to edit it."
790 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
793 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
797 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
805 msgid "Add an OpenID: "
814 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
818 msgid "Send instant message"
819 msgstr "Saada kiirsõnum"
822 msgid "Send an instant message to: "
823 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
826 msgid "Enter message text:"
827 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
829 #: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
830 #: ../../static/t/edit/message.html:107
835 msgid "Message was not sent."
836 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
839 msgid "Message has been sent to "
840 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
842 #: ../../preferences.c:880
843 msgid "Cancelled. No settings were changed."
844 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
846 #: ../../preferences.c:1128
847 msgid "Make this my start page"
848 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
850 #: ../../preferences.c:1166
851 msgid "This isn't allowed to become the start page."
854 #: ../../preferences.c:1168
855 msgid "You no longer have a start page selected."
856 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
858 #: ../../preferences.c:1220
859 msgid "Prefered startpage"
862 #: ../../roomlist.c:105
866 #: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135
867 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
868 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
870 #: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142
871 msgid "Your changes have been saved."
872 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
874 #: ../../roomops.c:933
876 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
877 msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
879 #: ../../roomops.c:950
881 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
882 msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
884 #: ../../roomops.c:984
885 msgid "Cancelled. No new room was created."
886 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
888 #: ../../roomops.c:1340
889 msgid "Floor has been deleted."
890 msgstr "Korrus on kustutatud."
892 #: ../../roomops.c:1364
893 msgid "New floor has been created."
894 msgstr "Uus korrus on loodud."
896 #: ../../roomops.c:1443
897 msgid "Room list view"
898 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
900 #: ../../roomops.c:1446
901 msgid "Show empty floors"
902 msgstr "Näita tühje korruseid"
904 #: ../../roomtokens.c:579
908 #: ../../roomtokens.c:581
912 #: ../../roomviews.c:51
913 msgid "Bulletin Board"
914 msgstr "Teadetetahvel"
916 #: ../../roomviews.c:52
920 #: ../../roomviews.c:53
922 msgstr "Aadressiraamat"
924 #: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24
925 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
929 #: ../../roomviews.c:55
931 msgstr "Ülesannete nimekiri"
933 #: ../../roomviews.c:56
935 msgstr "Märkmete nimekiri"
937 #: ../../roomviews.c:57
941 #: ../../roomviews.c:58
942 msgid "Calendar List"
943 msgstr "Kalendri nimekiri"
945 #: ../../roomviews.c:59
949 #: ../../roomviews.c:60
954 #: ../../roomviews.c:61
958 #: ../../serv_func.c:201
960 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
961 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
962 "system administrator."
965 #: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235
966 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
969 #: ../../serv_func.c:244
972 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
973 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
979 #: ../../siteconfig.c:347
980 msgid "Your system configuration has been updated."
981 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
983 #: ../../smtpqueue.c:181
984 msgid "First Attempt pending"
987 #: ../../summary.c:128
991 #: ../../summary.c:184
995 #: ../../sysmsgs.c:27
997 msgid "Cancelled. %s was not saved."
998 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
1000 #: ../../sysmsgs.c:53
1002 msgid " has been saved."
1003 msgstr "%s salvestati."
1005 #: ../../sysmsgs.c:69
1009 #: ../../sysmsgs.c:70
1018 msgid "Name of task"
1019 msgstr "Ülesande nimi"
1023 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
1029 #: ../../tasks.c:101
1031 msgstr "Näita kõiki"
1033 #: ../../tasks.c:224
1035 msgstr "Muuda ülesannet"
1037 #: ../../tasks.c:259
1039 msgstr "Alguse kuupäev:"
1041 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
1043 msgstr "Kuupäev puudub"
1045 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
1049 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
1050 msgid "Time associated"
1051 msgstr "Seostatud aeg"
1053 #: ../../tasks.c:289
1057 #: ../../tasks.c:318
1061 #: ../../tasks.c:329
1063 msgstr "Kategooria:"
1065 #: ../../useredit.c:650
1067 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1070 #: ../../useredit.c:757
1071 msgid "Changes were not saved."
1072 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
1074 #: ../../useredit.c:852
1075 msgid "A new user has been created."
1076 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
1078 #: ../../useredit.c:856
1080 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1081 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1082 "the host system, not within Citadel."
1085 #: ../../vcard_edit.c:565
1086 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1087 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
1089 #: ../../vcard_edit.c:653
1093 #: ../../vcard_edit.c:728
1094 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1097 #: ../../vcard_edit.c:732
1101 #: ../../vcard_edit.c:948
1105 #: ../../vcard_edit.c:1090
1109 #: ../../vcard_edit.c:1118
1110 msgid "failed to load vcard"
1113 #: ../../webcit.c:350
1114 msgid "Authorization Required"
1115 msgstr "Nõutav Autoriseering"
1117 #: ../../webcit.c:358
1120 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1121 "not be logged in: %s\n"
1124 #: ../../webcit.c:675
1126 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
1127 "Please report this problem to your system administrator."
1129 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
1130 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
1132 #: ../../webcit.c:682
1133 msgid "Read More..."
1134 msgstr "Loe edasi..."
1138 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1139 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
1141 #: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11
1149 #: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148
1153 #: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145
1154 #: ../../static/t/navbar.html:176
1155 msgid "Current version"
1166 #: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
1170 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
1171 msgid "Enter a server command"
1174 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
1176 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
1177 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
1178 "will not be of much use to you."
1181 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
1183 msgid "Enter command:"
1184 msgstr "Sisesta toa nimi:"
1186 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
1187 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
1190 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
1191 msgid "Detected host header is "
1194 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1195 msgid "Server command results"
1198 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1199 msgid "Enter another command"
1202 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1204 msgid "Return to menu"
1207 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
1209 msgid "Network configuration"
1210 msgstr "Konfiguratsioon"
1212 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
1213 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
1214 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
1216 msgid "Add a new node"
1217 msgstr "Lisa uus märge"
1219 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
1220 msgid "Currently configured nodes"
1223 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1224 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1226 msgid "System Administration Menu"
1227 msgstr "Administratsioon"
1229 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1230 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1232 msgid "Room Admin Menu"
1233 msgstr "Toa Korrapidaja: "
1235 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1236 msgid "Local host aliases"
1239 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1242 msgstr "Serveri aadress"
1244 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1245 msgid "Notification hosts"
1248 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20
1251 msgstr "Serveri aadress"
1253 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21
1255 msgid "SpamAssassin hosts"
1256 msgstr "Serveri aadress"
1258 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
1259 msgid "ClamAV clamd hosts"
1262 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1263 msgid "Masqueradable domains"
1266 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1267 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1270 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1272 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1273 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1274 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1275 "in your init script."
1278 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1280 msgid "Global Configuration"
1281 msgstr "Konfiguratsioon"
1283 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1284 msgid "User account management"
1287 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1288 msgid "Shutdown Citadel"
1291 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1292 msgid "Rooms and Floors"
1293 msgstr "Toad ja Korrused"
1295 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25
1297 msgid "Restart Citadel"
1298 msgstr "Uus avaleht"
1300 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1302 msgid "Message to your Users:"
1303 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1305 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1307 msgid "Site configuration"
1308 msgstr "Konfiguratsioon"
1310 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1311 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1312 msgid "You need to be aide to view this."
1315 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1320 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1323 msgstr "Ikooniriba seaded"
1325 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1329 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1333 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1337 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1338 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1341 msgstr "Seadista Push Email"
1343 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
1344 msgid "Indexing/Journaling"
1347 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
1350 msgstr "Juurdepääsutase"
1352 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
1355 msgstr "Kataloogi nimi:"
1357 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
1361 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
1364 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
1365 "and click 'Create'."
1367 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
1368 "ning klõpsa 'Kutsu'"
1370 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
1372 msgstr "Uus kasutaja: "
1374 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
1377 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
1380 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
1381 "ning klõpsa 'Kutsu'"
1383 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
1384 msgid "Edit user account: "
1387 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1388 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
1389 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
1391 msgstr "Kasutajanimi:"
1393 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1394 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1398 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
1399 msgid "Permission to send Internet mail"
1402 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
1403 #: ../../static/t/vcard/edit.html:59
1404 msgid "Primary Internet e-mail address"
1405 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
1407 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
1408 #: ../../static/t/vcard/edit.html:62
1409 msgid "Internet e-mail aliases"
1410 msgstr "Interneti e-maili aliased"
1412 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
1414 msgid "Number of logins"
1417 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1419 msgid "Messages submitted"
1420 msgstr "Sõnumi suurus"
1422 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1424 msgid "Access level"
1425 msgstr "Juurdepääsutase"
1427 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62
1429 msgid "User ID number"
1430 msgstr "Kasutajanimi"
1432 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66
1433 msgid "Date and time of last login"
1436 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76
1437 msgid "Auto-purge after this many days"
1440 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
1442 msgid "Edit or delete users"
1443 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1445 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
1448 msgstr "Lisa reegel"
1450 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
1452 msgid "Edit or Delete users"
1453 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1455 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
1457 msgid "Add, change, or delete floors"
1458 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1460 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
1461 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
1462 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
1465 msgstr "Kasutajanimi"
1467 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
1468 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
1470 msgid "Shared secret"
1473 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
1474 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
1475 msgid "Host or IP address"
1478 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
1479 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
1482 msgstr "Korruse number"
1484 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
1485 msgid "Confirm delete"
1486 msgstr "Kinnita kustutamine"
1488 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
1489 msgid "Are you sure you want to delete "
1490 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
1492 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1493 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1494 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1495 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1496 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1497 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1498 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1499 #: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246
1503 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1504 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1505 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1506 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1507 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1508 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1509 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1510 #: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248
1514 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
1519 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1520 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1524 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
1525 msgid "(domains for which this host receives mail)"
1528 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
1529 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
1532 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
1533 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
1536 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1537 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1540 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
1541 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
1544 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1545 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
1548 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1549 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
1552 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
1553 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
1556 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
1557 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
1560 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
1561 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
1564 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
1567 msgstr "Nädal algab:"
1569 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
1570 msgid "Restart after paging users"
1573 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
1574 msgid "Restart when all users are idle"
1577 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
1578 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
1579 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
1581 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
1584 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
1585 "restarted after that... "
1586 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
1588 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
1589 msgid "Access controls and site policy settings"
1592 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
1593 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
1596 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
1597 msgid "Quarantine messages from problem users"
1600 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
1602 msgid "Name of quarantine room"
1605 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
1607 msgid "Name of room to log pages"
1610 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
1611 msgid "Authentication mode"
1614 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
1616 msgid "Self contained"
1619 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
1623 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
1624 msgid "LDAP (RFC2307)"
1627 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
1628 msgid "LDAP (Active Directory)"
1631 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
1633 msgid "Allow anonymous guest access"
1634 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
1636 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
1638 msgid "Initial access level for new users"
1639 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
1641 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1642 msgid "Access level required to create rooms"
1645 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1646 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
1649 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
1650 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
1653 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61
1654 msgid "Restrict access to Internet mail"
1657 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1658 msgid "Disable self-service user account creation"
1661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1662 msgid "Hint: do not select both!"
1665 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
1666 msgid "Require registration for new users"
1669 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
1671 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
1672 msgstr "Sõnumid ei aegu"
1674 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
1675 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
1678 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
1679 msgid "Hour to run database auto-purge"
1682 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
1684 msgid "Default message expire policy for public rooms"
1685 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
1687 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
1688 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
1689 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
1690 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
1691 msgid "Never automatically expire messages"
1692 msgstr "Sõnumid ei aegu"
1694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
1695 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
1696 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
1697 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
1698 msgid "Expire by message count"
1699 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
1701 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
1702 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
1703 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
1704 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
1705 msgid "Expire by message age"
1706 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
1708 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
1709 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
1710 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
1711 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
1712 msgid "Number of messages or days: "
1713 msgstr "Sõnumite või päevade arv: "
1715 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
1717 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
1718 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
1720 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
1722 msgid "Same policy as public rooms"
1723 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
1725 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
1726 msgid "Default user purge time (days)"
1729 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
1730 msgid "Default room purge time (days)"
1733 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
1734 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
1737 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1738 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1739 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1740 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1742 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1746 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
1748 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
1749 "options will have no effect."
1752 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
1753 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
1756 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
1757 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
1760 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
1764 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
1768 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
1769 msgid "Password for bind DN"
1772 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
1774 msgid "General site configuration items"
1775 msgstr "Konfiguratsioon"
1777 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
1778 msgid "Change Login Logo"
1781 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
1782 msgid "Change Logout Logo"
1785 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
1786 msgid "Fully qualified domain name"
1789 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
1790 msgid "Human-readable node name"
1793 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18
1795 msgid "Telephone number"
1798 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22
1799 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
1802 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25
1803 msgid "Geographic location of this system"
1806 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28
1808 msgid "Name of system administrator"
1809 msgstr "Administratsioon"
1811 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31
1812 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
1815 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
1819 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
1820 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
1823 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
1824 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
1827 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
1828 msgid "Keep original from headers in IMAP"
1831 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
1832 msgid "Indexing and Journaling"
1835 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
1836 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
1839 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
1840 msgid "Enable full text index"
1843 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
1845 msgid "Perform journaling of email messages"
1846 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1848 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
1850 msgid "Perform journaling of non-email messages"
1851 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1853 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
1854 msgid "Email destination of journalized messages"
1857 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
1861 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
1862 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
1865 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
1866 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
1869 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
1870 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
1873 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
1874 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
1877 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
1878 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
1881 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
1882 msgid "Funambol server port "
1885 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
1886 msgid "Funambol sync source"
1889 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
1890 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
1893 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
1894 msgid "External pager tool (blank to disable)"
1897 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1899 msgid "Network services"
1900 msgstr "Võrgukasutaja"
1902 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1903 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1906 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1907 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1910 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1911 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1914 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1915 msgid "NNTP server port (-1 to disable)"
1918 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19
1919 msgid "NNTPS server port (-1 to disable)"
1922 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22
1923 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1926 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1927 msgid "Maximum message length"
1930 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1931 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1934 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30
1935 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1938 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33
1939 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1942 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38
1943 msgid "Minimum number of worker threads"
1946 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41
1947 msgid "Maximum number of worker threads"
1950 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46
1951 msgid "Automatically delete committed database logs"
1954 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
1955 msgid "SMTP-Servers"
1958 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
1959 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
1962 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
1963 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
1966 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
1967 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
1970 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
1971 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
1974 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
1975 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
1978 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
1979 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
1982 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
1983 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
1986 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
1987 msgid "No, allow any address in the From: header"
1990 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
1991 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
1994 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
1995 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
1998 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
1999 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
2002 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
2003 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2006 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
2007 msgid "-1 to disable"
2010 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
2011 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2014 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2016 msgid "Add, change, delete user accounts"
2017 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
2019 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2021 msgid "Edit site-wide configuration"
2022 msgstr "Konfiguratsioon"
2024 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2025 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2028 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2030 msgid "Global email aliases"
2031 msgstr "Interneti e-maili aliased"
2033 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2034 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2035 msgid "View the outbound SMTP queue"
2038 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80
2039 #: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2043 #: ../../static/t/display_main_menu.html:9
2044 msgid "Basic commands"
2047 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2051 #: ../../static/t/display_main_menu.html:14
2052 msgid "Advanced room commands"
2053 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
2055 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50
2056 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2060 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2061 #: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36
2065 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2066 #: ../../static/t/edit/message.html:108
2068 msgid "Post message"
2071 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2072 #: ../../static/t/edit/message.html:116
2073 msgid "Save to Drafts"
2076 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2077 #: ../../static/t/edit/message.html:124
2078 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2079 msgid "Attachments:"
2082 #: ../../static/t/edit/message.html:21
2086 #: ../../static/t/edit/message.html:45
2090 #: ../../static/t/edit/message.html:49
2094 #: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14
2095 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2099 #: ../../static/t/edit/message.html:61
2101 msgstr "Pimekoopia:"
2103 #: ../../static/t/edit/message.html:69
2104 msgid "Subject (optional):"
2105 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
2107 #: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15
2108 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2109 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2113 #: ../../static/t/edit/message.html:84
2114 msgid "--- forwarded message ---"
2115 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
2117 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2118 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2119 msgid "Close window"
2122 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2123 msgid "Drop files here to upload"
2126 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2130 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2131 msgid "Processing dropped files..."
2134 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2138 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2143 #: ../../static/t/files.html:4
2144 msgid "Files available for download in"
2145 msgstr "Failid kaustas"
2147 #: ../../static/t/files.html:9
2148 msgid "Upload a file:"
2149 msgstr "Lae fail üles:"
2151 #: ../../static/t/files.html:30
2155 #: ../../static/t/files.html:31
2159 #: ../../static/t/files.html:32
2163 #: ../../static/t/files.html:33
2167 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2168 msgid "Image upload"
2169 msgstr "Pildi üleslaadimine"
2171 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2172 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2173 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
2175 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2176 msgid "Please select a file to upload:"
2177 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
2179 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2181 msgstr "Pildiesitlus"
2183 #: ../../static/t/floors.html:4
2184 msgid "Add/change/delete floors"
2185 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
2187 #: ../../static/t/floors.html:10
2188 msgid "Floor number"
2189 msgstr "Korruse number"
2191 #: ../../static/t/floors.html:11
2193 msgstr "Korruse nimi"
2195 #: ../../static/t/floors.html:12
2196 msgid "Number of rooms"
2199 #: ../../static/t/floors.html:13
2201 msgstr "Korruse CSS"
2203 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2204 msgid "(delete floor)"
2205 msgstr "(kustuta korrus)"
2207 #: ../../static/t/get_logged_in.html:3
2208 msgid "You must be logged in to access this page."
2209 msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
2211 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53
2212 msgid "Log in using a user name and password"
2215 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
2219 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
2220 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
2221 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
2222 #: ../../static/t/login.html:17
2224 msgstr "Viimati sees"
2226 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
2227 msgid "New user? Register now"
2228 msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
2230 #: ../../static/t/get_logged_in.html:68
2232 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2233 msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
2235 #: ../../static/t/get_logged_in.html:81
2236 msgid "Log in using OpenID"
2237 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2239 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
2243 #: ../../static/t/get_logged_in.html:90
2245 msgid "Log in using Google"
2246 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2248 #: ../../static/t/get_logged_in.html:95
2250 msgid "Log in using Yahoo"
2251 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2253 #: ../../static/t/get_logged_in.html:100
2255 msgid "Log in using AOL or AIM"
2256 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2258 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
2259 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
2262 #: ../../static/t/get_logged_in.html:113
2266 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2267 msgid "This is an update of"
2270 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2271 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2273 msgid "which is already in your calendar."
2274 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
2276 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2278 msgid "This event would conflict with"
2279 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
2281 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2285 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2289 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2290 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2294 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2298 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2299 msgid "Online users"
2300 msgstr "Online kasutajad"
2302 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2306 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2310 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5
2311 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2312 msgid "Administration"
2313 msgstr "Administratsioon"
2315 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2316 msgid "customize this menu"
2317 msgstr "muuda menüüd"
2319 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2320 msgid "switch to room list"
2321 msgstr "tubade vaade"
2323 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2324 msgid "switch to menu"
2327 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2329 msgstr "Minu kaustad"
2331 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2332 msgid "Customize the icon bar"
2333 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
2335 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2336 msgid "Display icons as:"
2337 msgstr "Näita ikoone kui:"
2339 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2340 msgid "pictures and text"
2341 msgstr "pildid ja tekst"
2343 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2344 msgid "pictures only"
2345 msgstr "ainult pildid"
2347 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2349 msgstr "ainult tekst"
2351 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2353 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2354 "the left side of the screen."
2355 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
2357 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2359 msgstr "Lehekülje logo"
2361 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2362 msgid "An icon describing this site"
2363 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
2365 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2366 msgid "Your summary page"
2367 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
2369 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2370 msgid "Mail (inbox)"
2373 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2374 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2375 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
2377 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2378 msgid "Your personal address book"
2379 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
2381 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2382 msgid "Your personal notes"
2383 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
2385 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2386 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2387 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
2389 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2390 msgid "A shortcut to your personal task list"
2391 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
2393 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2395 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2398 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
2399 "tubadest (või kataloogidest)."
2401 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2402 msgid "Who is online?"
2403 msgstr "Kes on sisse logitud?"
2405 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2406 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2408 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
2411 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2413 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2416 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
2417 "asuvate kasutajatega"
2419 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2420 msgid "Advanced options"
2421 msgstr "Veel valikuid"
2423 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2424 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2425 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
2427 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2428 msgid "Citadel logo"
2429 msgstr "Citadeli logo"
2431 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2432 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2433 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
2435 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2437 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2440 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2442 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2445 #: ../../static/t/listsub/display.html:6
2446 msgid "List subscription"
2449 #: ../../static/t/listsub/display.html:12
2450 msgid "List subscribe/unsubscribe"
2453 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
2454 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
2455 msgid "Confirmation request sent"
2458 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
2459 msgid "You are subscribing "
2462 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
2467 #: ../../static/t/listsub/display.html:21
2468 msgid " mailing list."
2471 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
2473 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2474 "to click on to confirm your subscription."
2477 #: ../../static/t/listsub/display.html:23
2479 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2480 "able to subscribe you to lists without your consent."
2483 #: ../../static/t/listsub/display.html:25
2485 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2486 "subscription will be confirmed."
2489 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
2491 msgstr "Mine tagasi..."
2493 #: ../../static/t/listsub/display.html:30
2494 #: ../../static/t/listsub/display.html:50
2498 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
2499 msgid "You are unsubscribing"
2502 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
2507 #: ../../static/t/listsub/display.html:42
2509 msgid "mailing list."
2510 msgstr "Kalendri nimekiri"
2512 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
2514 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2515 "to click on to confirm your unsubscription."
2518 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
2520 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2521 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
2524 #: ../../static/t/listsub/display.html:46
2526 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2527 "unsubscription will be confirmed."
2530 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
2533 msgstr "Mine tagasi..."
2535 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
2536 msgid "Confirmation successful!"
2539 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
2541 msgid "Confirmation failed."
2542 msgstr "Konfiguratsioon"
2544 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
2545 msgid "This could mean one of two things:"
2548 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
2550 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
2551 "confirmation link is only valid for three days)"
2554 #: ../../static/t/listsub/display.html:63
2556 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
2557 "request and are attempting to do it again."
2560 #: ../../static/t/listsub/display.html:65
2561 msgid "The error returned by the server was: "
2564 #: ../../static/t/listsub/display.html:73
2566 msgid "Name of list:"
2567 msgstr "Ülesande nimi"
2569 #: ../../static/t/listsub/display.html:78
2571 msgid "Your e-mail address:"
2572 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
2574 #: ../../static/t/listsub/display.html:82
2575 msgid "(If subscribing) preferred format: "
2578 #: ../../static/t/listsub/display.html:83
2580 msgid "One message at a time"
2581 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
2583 #: ../../static/t/listsub/display.html:84
2585 msgid "Digest format"
2586 msgstr "Aja formaat"
2588 #: ../../static/t/listsub/display.html:92
2590 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
2591 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
2595 #: ../../static/t/listsub/display.html:93
2597 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2598 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
2601 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2603 msgid "Logged in as"
2604 msgstr "Viimati sees"
2606 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2608 msgid "Not logged in."
2609 msgstr "Ei ole võrgus"
2611 #: ../../static/t/login.html:7
2615 #: ../../static/t/logout.html:16
2616 msgid "Log in again"
2617 msgstr "Sisene uuesti"
2619 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2620 msgid "Edit or delete this room"
2621 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2623 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2624 msgid "Go to a 'hidden' room"
2625 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
2627 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
2628 #: ../../static/t/room/create.html:11
2629 msgid "Create a new room"
2630 msgstr "Loo uus tuba"
2632 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2634 msgid "Create a new (public) blog"
2635 msgstr "Loo uus tuba"
2637 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2638 msgid "Zap (forget) this room"
2639 msgstr "Unusta see tuba"
2641 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
2642 msgid "List all forgotten rooms"
2643 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
2645 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2647 msgid "Zap duplicate messages"
2648 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
2650 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2651 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
2654 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2655 msgid "List known rooms"
2656 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
2658 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2659 msgid "Where can I go from here?"
2660 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
2662 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207
2663 msgid "Goto next room"
2664 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
2666 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2667 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2668 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
2670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2671 msgid "Skip to next room"
2672 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
2674 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2675 msgid "(come back here later)"
2676 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
2678 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
2680 msgstr "Mine tagasi"
2682 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2683 msgid "oops! Back to "
2684 msgstr "uups! Tagasi "
2686 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
2687 msgid "Read new messages"
2688 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
2690 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2691 msgid "...in this room"
2692 msgstr "...selles toas"
2694 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
2695 msgid "Read all messages"
2696 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
2698 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2699 msgid "...old <em>and</em> new"
2700 msgstr "...nii vanu kui uusi"
2702 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
2703 msgid "Enter a message"
2704 msgstr "Sisesta sõnum"
2706 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2707 msgid "(post in this room)"
2708 msgstr "(postita siia tuppa)"
2710 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2711 msgid "File library"
2714 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2715 msgid "(List files available for download)"
2716 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
2718 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2719 msgid "Summary page"
2720 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
2722 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2723 msgid "Summary of my account"
2724 msgstr "Minu konto koondülevaade"
2726 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2728 msgstr "Kasutajate nimekiri"
2730 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2731 msgid "(all registered users)"
2732 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
2734 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2738 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
2739 msgid "Change your password"
2740 msgstr "Muuda oma salasõna"
2742 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:16
2743 msgid "Enter new password:"
2744 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
2746 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:20
2747 msgid "Enter it again to confirm:"
2748 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
2750 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2751 msgid "Change your preferences and settings"
2752 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
2754 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2755 msgid "Update your contact information"
2756 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
2758 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2759 msgid "Enter your 'bio'"
2760 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
2762 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2763 msgid "Edit your online photo"
2764 msgstr "Muuda oma online fotot"
2766 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5
2767 #: ../../static/t/sieve/none.html:4
2768 msgid "View/edit server-side mail filters"
2769 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
2771 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2772 msgid "Edit your push email settings"
2773 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2775 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2777 msgid "Manage your OpenIDs"
2778 msgstr "Muuda oma salasõna"
2780 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
2781 msgid "Confirm move of message"
2782 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
2784 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
2785 msgid "Move this message to:"
2786 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
2788 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2789 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2793 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2794 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3
2795 #: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12
2799 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2800 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2801 msgid "oldest to newest"
2802 msgstr "vanimast uuemani"
2804 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2805 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2806 msgid "newest to oldest"
2807 msgstr "uuemast vanimani"
2809 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24
2810 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
2814 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2815 msgid "Loading messages from server, please wait"
2816 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
2818 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2819 msgid "Open in new window"
2820 msgstr "Ava uues aknas"
2822 #: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
2826 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2830 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34
2834 #: ../../static/t/navbar.html:34
2835 msgid "View contacts"
2836 msgstr "Vaata kontakte"
2838 #: ../../static/t/navbar.html:40
2839 msgid "Add new contact"
2840 msgstr "Lisa uus kontakt"
2842 #: ../../static/t/navbar.html:49
2844 msgstr "Päeva vaade"
2846 #: ../../static/t/navbar.html:55
2850 #: ../../static/t/navbar.html:61
2851 msgid "Add new event"
2852 msgstr "Lisa uus sündmus"
2854 #: ../../static/t/navbar.html:70
2855 msgid "Calendar list"
2856 msgstr "Kalendri nimekiri"
2858 #: ../../static/t/navbar.html:79
2860 msgstr "Vaata ülesandeid"
2862 #: ../../static/t/navbar.html:85
2863 msgid "Add new task"
2864 msgstr "Lisa uus ülesanne"
2866 #: ../../static/t/navbar.html:94
2868 msgstr "Vaata märkmeid"
2870 #: ../../static/t/navbar.html:101
2871 msgid "Add new note"
2872 msgstr "Lisa uus märge"
2874 #: ../../static/t/navbar.html:110
2875 msgid "Refresh message list"
2876 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
2878 #: ../../static/t/navbar.html:122
2882 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163
2884 msgstr "Wiki koduleht"
2886 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170
2887 msgid "Edit this page"
2888 msgstr "Muuda seda lehekülge"
2890 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176
2894 #: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183
2895 msgid "publish to blog"
2898 #: ../../static/t/navbar.html:193
2900 msgid "New blog post"
2901 msgstr "uuemad postitused"
2903 #: ../../static/t/navbar.html:201
2904 msgid "Skip this room"
2905 msgstr "Jäta tuba vahele"
2907 #: ../../static/t/navbar.html:212
2908 msgid "Resend Mailqueue now"
2911 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2912 msgid "New start page"
2913 msgstr "Uus avaleht"
2915 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2916 msgid "Your start page has been changed."
2917 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
2919 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2921 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2922 "you begin on when you log on to"
2924 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
2925 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
2927 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2928 msgid "No new messages."
2931 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2935 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2936 msgid "was successfully verified."
2939 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2940 msgid "However, the user name"
2943 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2944 msgid "conflicts with an existing user."
2947 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2948 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2949 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
2951 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2952 msgid "Preferences and settings"
2953 msgstr "Eelistused ja seaded"
2955 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2956 msgid "Tree (folders) view"
2957 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2959 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2960 msgid "Table (rooms) view"
2961 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2963 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2964 msgid "12 hour (am/pm)"
2965 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2967 #: ../../static/t/prefs/box.html:24
2971 #: ../../static/t/prefs/box.html:150
2973 msgstr "Pühapäevaga"
2975 #: ../../static/t/prefs/box.html:151
2977 msgstr "Esmaspäevaga"
2979 #: ../../static/t/prefs/box.html:172
2980 msgid "No signature"
2981 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2983 #: ../../static/t/prefs/box.html:234
2984 msgid "Full-functionality"
2985 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2987 #: ../../static/t/prefs/box.html:237
2989 msgstr "Turvarežiim"
2991 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2993 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2995 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2998 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2999 msgid "Configure Push Email"
3000 msgstr "Seadista Push Email"
3002 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
3004 msgid "Push email and SMS settings"
3005 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
3007 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
3009 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
3010 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
3011 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
3014 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
3016 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
3017 "text message to you when new mail arrives."
3020 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
3021 msgid "Notify Funambol server"
3024 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
3026 msgid "Send a text message to..."
3027 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
3029 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
3031 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
3035 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
3036 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
3039 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
3040 msgid "Don‘t send any notifications"
3043 #: ../../static/t/room/create.html:18
3044 msgid "Name of room: "
3047 #: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31
3048 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
3049 msgid "Resides on floor: "
3050 msgstr "Asub korrusel: "
3052 #: ../../static/t/room/create.html:32
3053 msgid "Default view for room: "
3054 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
3056 #: ../../static/t/room/create.html:70
3057 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
3058 msgid "Type of room:"
3061 #: ../../static/t/room/create.html:75
3062 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
3063 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3064 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
3066 #: ../../static/t/room/create.html:79
3067 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
3068 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3070 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
3072 #: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53
3073 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
3074 msgid "Private - require password: "
3075 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
3077 #: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58
3078 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
3079 msgid "Private - invitation only"
3080 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
3082 #: ../../static/t/room/create.html:92
3083 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
3084 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3085 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
3087 #: ../../static/t/room/create_blog.html:12
3089 msgid "Create a new blog"
3090 msgstr "Loo uus tuba"
3092 #: ../../static/t/room/create_blog.html:20
3093 msgid "This is the new edit room for your blog"
3096 #: ../../static/t/room/create_blog.html:21
3098 "Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings "
3099 "visible in the blog."
3102 #: ../../static/t/room/create_blog.html:22
3103 msgid "click this link to start your first article"
3106 #: ../../static/t/room/create_blog.html:23
3107 msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles."
3110 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3111 msgid "You may link previously uploaded images like this:"
3114 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3115 msgid "assuming its name is test.jpg"
3118 #: ../../static/t/room/create_blog.html:29
3120 msgid "Name of the blog: "
3123 #: ../../static/t/room/create_blog.html:39
3125 msgid "Default editor for blog: "
3126 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
3128 #: ../../static/t/room/create_blog.html:41
3130 "Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your "
3131 "prefered source wiki format:"
3134 #: ../../static/t/room/create_blog.html:48
3136 msgid "Type of edit room:"
3139 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3140 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11
3142 msgid "Enter the room info below."
3143 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
3145 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3146 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3148 "The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by "
3149 "preceding the next line by a blank."
3152 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3153 msgid "Go to a hidden room"
3154 msgstr "Mine peidetud tuppa"
3156 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3158 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3159 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3160 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3164 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3165 msgid "Enter room name:"
3166 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3168 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3169 msgid "Enter room password:"
3170 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
3172 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
3173 msgid "Configuration"
3174 msgstr "Konfiguratsioon"
3176 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
3177 msgid "Message expire policy"
3178 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
3180 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
3181 msgid "Access controls"
3182 msgstr "Juurdepääsuõigused"
3184 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
3188 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
3189 msgid "Mailing list service"
3192 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
3193 msgid "Remote retrieval"
3194 msgstr "Mujalt posti kogumine"
3196 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
3197 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3198 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3199 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
3200 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3201 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3205 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3208 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3209 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3211 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
3212 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
3214 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
3216 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3217 "below and click 'Invite'."
3219 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3220 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3222 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
3226 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
3230 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3231 msgid "Delete this room"
3232 msgstr "Kustuta see tuba"
3234 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3236 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3237 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
3239 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3241 msgid "Edit this rooms Info file"
3242 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
3244 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3246 msgid "name of room: "
3249 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3250 msgid "If private, cause current users to forget room"
3251 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
3253 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3254 msgid "Preferred users only"
3255 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
3257 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3258 msgid "Read-only room"
3259 msgstr "Loe-ainult tuba"
3261 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3262 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3263 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
3265 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3266 msgid "File directory room"
3267 msgstr "Failivahetuse tuba"
3269 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3270 msgid "Directory name: "
3271 msgstr "Kataloogi nimi:"
3273 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3274 msgid "Uploading allowed"
3275 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
3277 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3278 msgid "Downloading allowed"
3279 msgstr "Allalaadimine lubatud"
3281 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3283 msgid "Don't send message on upload"
3284 msgstr "Säilita koopia serveris?"
3286 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102
3287 msgid "Visible directory"
3288 msgstr "Nähtav kataloog"
3290 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3291 msgid "Network shared room"
3292 msgstr "Tuba jagatud võrku"
3294 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3295 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3296 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
3298 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119
3299 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3300 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
3302 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3303 msgid "Anonymous messages"
3304 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
3306 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3307 msgid "No anonymous messages"
3308 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3310 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3311 msgid "All messages are anonymous"
3312 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
3314 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138
3315 msgid "Prompt user when entering messages"
3316 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
3318 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142
3320 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3322 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
3323 msgid "Message expire policy for this room"
3324 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3326 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
3327 msgid "Use the default policy for this floor"
3328 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
3330 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
3331 msgid "Message expire policy for this floor"
3332 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3334 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
3335 msgid "Use the system default"
3336 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
3338 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3340 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3342 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
3344 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3346 msgstr "Serveri aadress"
3348 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3349 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
3351 msgstr "Kasutajanimi"
3353 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3354 msgid "Keep messages on server?"
3355 msgstr "Säilita koopia serveris?"
3357 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
3361 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
3362 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3363 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
3365 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
3369 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
3371 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3372 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3375 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
3377 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3378 "following list recipients:</i><br><br>"
3381 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
3382 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
3385 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
3387 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
3388 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
3389 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
3390 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
3393 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
3394 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3395 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
3397 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
3398 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3401 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
3402 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3405 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
3406 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3409 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
3410 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3413 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
3414 msgid "Which from address should be used: "
3417 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
3418 msgid "none (not advised)"
3421 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
3422 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
3425 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
3429 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3430 msgid "Not shared with"
3431 msgstr "Ei ole jagatud"
3433 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3437 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3438 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3440 msgid "Remote node name"
3441 msgstr "Kasutajanimi"
3443 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3444 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3446 msgid "Remote room name"
3447 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3449 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3450 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3454 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3456 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3457 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3458 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3461 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3463 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3464 "identical on the remote node."
3467 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3469 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3470 "the name of the room here."
3473 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3475 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3476 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3477 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3480 #: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8
3482 msgid "Edit Room info"
3485 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3486 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3487 msgstr "Unusta praegune tuba"
3489 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3491 msgid "If you select this option,"
3492 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3494 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3495 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3498 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3499 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3500 msgstr "Unustatud toad"
3502 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3504 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3505 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
3507 #: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11
3508 #: ../../static/t/roombanner.html:12
3512 #: ../../static/t/roombanner.html:29
3513 msgid "Select page: "
3514 msgstr "Vali lehekülg: "
3516 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
3520 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3521 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3525 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
3526 msgid "Add or delete scripts"
3527 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
3529 #: ../../static/t/sieve/add.html:7
3530 msgid "Add a new script"
3531 msgstr "Lisa uus skript"
3533 #: ../../static/t/sieve/add.html:8
3535 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
3539 #: ../../static/t/sieve/add.html:12
3540 msgid "Script name: "
3541 msgstr "Skripti nimi: "
3543 #: ../../static/t/sieve/add.html:16
3544 msgid "Edit scripts"
3545 msgstr "Muuda skripte"
3547 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
3548 msgid "Return to the script editing screen"
3549 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
3551 #: ../../static/t/sieve/add.html:21
3552 msgid "Delete scripts"
3553 msgstr "Kustuta skripte"
3555 #: ../../static/t/sieve/add.html:22
3557 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
3561 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3565 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3567 msgstr "Saaja või Koopia"
3569 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3573 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3577 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3581 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3582 msgid "Envelope From"
3585 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3589 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3593 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3597 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3598 msgid "X-Spam-Status"
3601 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3605 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3606 msgid "Message size"
3607 msgstr "Sõnumi suurus"
3609 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3613 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3614 msgid "does not contain"
3617 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3621 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3625 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3629 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3630 msgid "does not match"
3633 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3634 msgid "(All messages)"
3635 msgstr "(Kõik sõnumid)"
3637 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3638 msgid "is larger than"
3639 msgstr "on suurem kui"
3641 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3642 msgid "is smaller than"
3643 msgstr "on väiksem kui"
3645 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3650 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3654 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3655 msgid "Discard silently"
3656 msgstr "Kustuta vaikides"
3658 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3662 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3663 msgid "Move message to"
3664 msgstr "Liiguta kausta"
3666 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3668 msgstr "Saada edasi"
3670 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3674 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3678 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3682 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3683 msgid "continue processing"
3684 msgstr "jätka töötlemist"
3686 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3690 #: ../../static/t/sieve/list.html:14
3691 msgid "When new mail arrives: "
3692 msgstr "Kui uus kiri saabub: "
3694 #: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20
3695 msgid "Filter it according to rules selected below"
3696 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
3698 #: ../../static/t/sieve/list.html:19
3699 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3700 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
3702 #: ../../static/t/sieve/list.html:21
3703 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3705 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
3707 #: ../../static/t/sieve/list.html:31
3709 msgstr "Lisa reegel"
3711 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
3713 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
3714 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
3718 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3719 msgid "Old messages"
3722 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3723 msgid "New messages"
3726 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3728 msgid "Summary page for "
3729 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
3731 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3735 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3736 msgid "Today on your calendar"
3737 msgstr "Täna sinu Kalendris"
3739 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3741 msgid "Who‘s online now"
3742 msgstr "Kes on hetkel võrgus"
3744 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3745 msgid "About this server"
3746 msgstr "Sellest serverist"
3748 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3749 msgid "You are connected to"
3752 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3756 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3761 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3762 msgid "server build"
3765 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3767 msgid "and located in"
3770 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3772 msgid "Your system administrator is"
3773 msgstr "Administratsioon"
3775 #: ../../static/t/trailing.html:18
3777 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
3778 "of this system will not work properly."
3781 #: ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3783 msgid "Enter your bio below."
3784 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
3786 #: ../../static/t/user/list.html:3
3788 msgid "User list for "
3789 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
3791 #: ../../static/t/user/list.html:9
3793 msgstr "Kasutajanimi"
3795 #: ../../static/t/user/list.html:10
3799 #: ../../static/t/user/list.html:11
3800 msgid "Access Level"
3801 msgstr "Juurdepääsutase"
3803 #: ../../static/t/user/list.html:12
3805 msgstr "Viimati sees"
3807 #: ../../static/t/user/list.html:13
3808 msgid "Total Logins"
3809 msgstr "Logimisi kokku"
3811 #: ../../static/t/user/list.html:14
3813 msgstr "Postitusi kokku"
3815 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
3816 msgid "User profile"
3817 msgstr "Kasutajaprofiil"
3819 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
3821 msgid "Click here to send an instant message to"
3822 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
3824 #: ../../static/t/vcard/edit.html:1
3825 msgid "Edit contact information"
3826 msgstr "Muuda kontaktinfot"
3828 #: ../../static/t/vcard/edit.html:9
3832 #: ../../static/t/vcard/edit.html:10
3836 #: ../../static/t/vcard/edit.html:11
3840 #: ../../static/t/vcard/edit.html:12
3842 msgstr "Perekonnanimi"
3844 #: ../../static/t/vcard/edit.html:13
3848 #: ../../static/t/vcard/edit.html:26
3849 msgid "Display name:"
3850 msgstr "Kuvatav nimi:"
3852 #: ../../static/t/vcard/edit.html:27
3856 #: ../../static/t/vcard/edit.html:28
3857 msgid "Organization:"
3858 msgstr "Organisatsioon:"
3860 #: ../../static/t/vcard/edit.html:33
3864 #: ../../static/t/vcard/edit.html:34
3868 #: ../../static/t/vcard/edit.html:36
3872 #: ../../static/t/vcard/edit.html:37
3876 #: ../../static/t/vcard/edit.html:38
3878 msgstr "Postiindeks"
3880 #: ../../static/t/vcard/edit.html:39
3884 #: ../../static/t/vcard/edit.html:45
3885 msgid "Home telephone:"
3886 msgstr "Kodune telefon:"
3888 #: ../../static/t/vcard/edit.html:46
3889 msgid "Work telephone:"
3890 msgstr "Töötelefon:"
3892 #: ../../static/t/vcard/edit.html:49
3893 msgid "Mobile telephone:"
3894 msgstr "Mobiiltelefon:"
3896 #: ../../static/t/vcard/edit.html:50
3900 #: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2
3901 msgid "This address book is empty."
3902 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
3904 #: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2
3905 msgid "An internal error has occurred."
3906 msgstr "Tekkis sisemine viga"
3908 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
3909 msgid "Post a comment"
3910 msgstr "Postita kommentaar"
3912 #: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1
3914 msgstr "uuemad postitused"
3916 #: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1
3918 msgstr "vanemad postitused"
3920 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3921 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1
3924 msgstr "Postita kommentaar"
3926 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3927 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3
3931 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2
3935 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3936 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3937 msgid "You do not have permission to view this resource."
3940 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3941 msgid "The queue is empty."
3944 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
3945 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
3946 msgid "Refresh this page"
3949 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:20
3953 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3955 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
3956 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
3957 "will be reattempted on the next queue run."
3960 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:22
3961 msgid "OK, got you, lets go!"
3964 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3965 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
3968 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:35
3969 msgid "Currently active mail delivery jobs"
3972 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:36
3974 msgid "Remote Sites:"
3975 msgstr "Serveri aadress"
3977 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:37
3982 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:45
3984 msgid "Jobs waiting for further processing:"
3985 msgstr "jätka töötlemist"
3987 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3988 msgid "Originaly posted in: "
3991 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:4
3995 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:6
3996 msgid "Date/time submitted"
3999 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:8
4000 msgid "Next attempt"
4003 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:12
4007 #: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8
4008 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
4009 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
4010 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
4014 #: ../../static/t/view_message.html:13
4015 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
4019 #: ../../static/t/view_message.html:18
4023 #: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25
4027 #: ../../static/t/view_message.html:22
4031 #: ../../static/t/view_message.html:26
4033 msgstr "VastaKõigile"
4035 #: ../../static/t/view_message.html:27
4039 #: ../../static/t/view_message.html:33
4043 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
4044 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
4049 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
4050 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
4054 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
4058 #: ../../static/t/who.html:13
4059 msgid "Users currently on "
4060 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
4062 #: ../../static/t/who.html:22
4063 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
4064 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
4066 #: ../../static/t/who.html:24
4067 msgid "to send an instant message to that user."
4068 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
4070 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
4071 #: ../../static/t/who/section.html:4
4076 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
4080 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
4084 #: ../../static/t/who/edit.html:5
4085 msgid "Edit your session display"
4086 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
4088 #: ../../static/t/who/edit.html:10
4090 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4091 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4092 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4093 "corresponding box. "
4096 #: ../../static/t/who/edit.html:18
4100 #: ../../static/t/who/edit.html:29
4104 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
4106 msgid "Users currently on"
4107 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
4109 #: ../../static/t/who/section.html:5
4111 msgid "Edit configuration"
4112 msgstr "Konfiguratsioon"
4114 #: ../../static/t/who/section.html:6
4116 msgid "Edit address book entry"
4117 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
4119 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4124 #: ../../static/t/wiki/empty.html:7
4126 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
4130 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4132 msgid "There is no page called '"
4133 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
4135 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
4136 msgid "History of edits for this page"
4139 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
4140 msgid "List of Wiki pages"
4143 #~ msgid "the icon for this floor"
4144 #~ msgstr "selle korruse pisipilt"
4147 #~ msgstr "Muuda %s"
4149 #~ msgid "Save changes"
4150 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
4156 #~ msgstr " (kodune)"
4159 #~ msgstr " (mobiil)"
4161 #~ msgid "Telephone:"
4162 #~ msgstr "Telefon:"
4168 #~ msgid "Directory domains"
4169 #~ msgstr "Kataloogi nimi:"
4172 #~ msgid "Fallback smart hosts"
4173 #~ msgstr "Serveri aadress"
4175 #~ msgid "Create new room"
4176 #~ msgstr "Loo uus tuba"
4178 #~ msgid "Zap this room"
4179 #~ msgstr "Unusta tuba"
4182 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
4183 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
4184 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
4185 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
4187 #~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
4188 #~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
4189 #~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
4190 #~ "hüpikaknad siit lehelt."
4194 #~ msgstr "Muuda CSS"
4197 #~ msgid "Networked Room"
4198 #~ msgstr "Tuba jagatud võrku"
4201 #~ msgid "Add node?"
4202 #~ msgstr "Lisa uus märge"
4216 #~ msgid "Delete this message?"
4217 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4220 #~ msgid "Room Logo"
4221 #~ msgstr "Toa info"
4223 #~ msgid "Pictures in"
4224 #~ msgstr "Pildid kaustas"
4230 #~ msgid "Upload failed"
4231 #~ msgstr "Lae fail üles:"
4234 #~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
4235 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
4238 #~ msgstr "Lae üles"
4247 #~ msgstr "Löö minema"
4253 #~ msgstr "Kasutaja"
4256 #~ msgid "Addressbook Popup"
4257 #~ msgstr "Aadressiraamat"
4260 #~ msgid "Delete user"
4261 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4264 #~ msgid "Delete this user?"
4265 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
4268 #~ msgid "Delete File"
4269 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4271 #~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
4272 #~ msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
4274 #~ msgid "The currently active script is: "
4275 #~ msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
4278 #~ msgid "Powered by Citadel"
4279 #~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
4282 #~ msgid "Go to your email inbox"
4283 #~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
4286 #~ msgid "Go to your personal calendar"
4287 #~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
4290 #~ msgid "Go to your personal address book"
4291 #~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
4294 #~ msgid "Go to your personal notes"
4295 #~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
4298 #~ msgid "Go to your personal task list"
4299 #~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
4302 #~ msgid "List all your accessible rooms"
4303 #~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
4306 #~ msgid "Room and system administration functions"
4307 #~ msgstr "Administratsioon"
4309 #~ msgid "Reset form"
4310 #~ msgstr "Tühjenda vorm"
4313 #~ msgid "Delete this entry?"
4314 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4316 #~ msgid "Create new floor"
4317 #~ msgstr "Loo uus korrus"
4319 #~ msgid "Move rule up"
4320 #~ msgstr "Liiguta reeglit üles"
4322 #~ msgid "Move rule down"
4323 #~ msgstr "Liiguta reeglit alla"
4325 #~ msgid "Delete rule"
4326 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4328 #~ msgid "(edit graphic)"
4329 #~ msgstr "(muuda kujundust)"
4331 #~ msgid "Change name"
4332 #~ msgstr "Muuda nime"
4334 #~ msgid "Change CSS"
4335 #~ msgstr "Muuda CSS"
4337 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4338 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
4341 #~ msgid "Send command"
4342 #~ msgstr "Sisesta toa nimi:"
4345 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
4348 #~ msgid "Master user password"
4349 #~ msgstr "Sisesta uus salasõna:"
4351 #~ msgid "Delete this note?"
4352 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4356 #~ msgstr "Ülesannete nimekiri"
4360 #~ msgstr "Aja formaat"
4364 #~ msgstr "Pealkiri"
4367 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4368 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
4373 #~ msgid "Change password"
4374 #~ msgstr "Muuda salasõna"
4376 #~ msgid "Change room name"
4377 #~ msgstr "Muuda toa nime"
4379 #~ msgid "Change user name"
4380 #~ msgstr "Muuda kasutajanime"
4383 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4385 #~ "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus "
4386 #~ "on lugemata sõnumeid"
4388 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4390 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
4394 #~ msgid "Save changes?"
4395 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
4399 #~ msgstr "Võrgukasutaja"
4401 #~ msgid "A script by that name already exists."
4402 #~ msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
4404 #~ msgid "Delete script"
4405 #~ msgstr "Kustuta skript"
4407 #~ msgid "Delete this script?"
4408 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
4411 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
4412 #~ "in %s. Your system administrator is %s."
4414 #~ "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
4415 #~ "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
4417 #~ msgid "Yes with users list"
4418 #~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
4420 #~ msgid "Room list"
4421 #~ msgstr "Tubade nimekiri"
4425 #~ msgstr "Failinimi"
4429 #~ msgstr "ainult tekst"
4433 #~ msgstr "Failinimi"
4437 #~ msgstr "Failinimi"
4441 #~ msgstr "Salasõna"
4445 #~ msgstr "Ülesanded"
4448 #~ msgid "display: none"
4449 #~ msgstr "Kuvatav nimi:"
4451 #~ msgid "Your password was not accepted."
4452 #~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
4454 #~ msgid "If you already have an account on"
4455 #~ msgstr "Kui sul on juba konto"
4457 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
4459 #~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa "Logi sisse."
4462 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
4463 #~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
4468 #~ msgid "recommended browser list"
4469 #~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
4472 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
4475 #~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
4476 #~ "i>lubatud olema. "
4479 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
4480 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
4482 #~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
4483 #~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
4486 #~ msgid "Log off now?"
4489 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4490 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
4492 #~ msgid "(nothing)"
4493 #~ msgstr "(ei midagi)"
4495 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4496 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
4501 #~ msgid "List users"
4502 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
4504 #~ msgid "No messages here."
4505 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
4508 #~ msgid "no more messages"
4509 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
4512 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4513 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4514 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4516 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
4517 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
4518 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
4523 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4524 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"