1 # translation of webcit.po to it.po
2 # Copyright (C) 2005 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Gabriele Tassoni <tasso@fastwebnet.it>, 2005, 2006.
8 "Project-Id-Version: WebCit\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
13 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
23 #. * something else, that's what we'll go with.
25 #: ../../availability.c:148
26 msgid "availability unknown"
27 msgstr "Disponibilità sconosciuta"
29 #: ../../availability.c:169
33 #: ../../availability.c:179
37 #: ../../graphics.c:50
38 msgid "Graphics upload has been cancelled."
39 msgstr "Il caricamento della grafica è stato cancellato."
41 #: ../../graphics.c:56
42 msgid "You didn't upload a file."
43 msgstr "Non carichi un file."
45 #: ../../graphics.c:106
49 #: ../../graphics.c:113
50 msgid "the icon for this room"
51 msgstr "l'icona di questa stanza"
53 #: ../../graphics.c:121
54 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
57 #: ../../graphics.c:129
58 msgid "the Logoff banner picture"
61 #: ../../graphics.c:140
62 msgid "the icon for this floor"
63 msgstr "L'icona per questo piano"
71 msgstr "Nome dell'operazione"
87 msgstr "Aggiorna questa operazione."
89 #: ../../tasks.c:248 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:292
90 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:997
91 #: ../../calendar_view.c:1078 ../../i18n_templatelist.c:902
92 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
98 msgstr "Data di inizio:"
100 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
102 msgstr "Nessuna Data"
104 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
108 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
109 msgid "Time associated"
110 msgstr "Tempo associato"
124 #: ../../tasks.c:339 ../../calendar.c:159 ../../i18n_templatelist.c:383
125 #: ../../i18n_templatelist.c:907 ../../static/t/files.html:12
126 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
128 msgstr "Descrizione:"
130 #: ../../tasks.c:357 ../../event.c:769 ../../i18n_templatelist.c:754
134 #: ../../tasks.c:358 ../../event.c:770 ../../i18n_templatelist.c:115
135 #: ../../i18n_templatelist.c:299 ../../i18n_templatelist.c:495
136 #: ../../i18n_templatelist.c:612 ../../i18n_templatelist.c:792
137 #: ../../i18n_templatelist.c:897 ../../i18n_templatelist.c:971
138 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 ../../static/t/msg_listview.html:27
139 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/view_blog/comment.html:16
140 #: ../../static/t/view_blog/post.html:33 ../../static/t/view_message.html:32
144 #: ../../tasks.c:359 ../../sysmsgs.c:63 ../../event.c:772 ../../paging.c:60
145 #: ../../vcard_edit.c:1218 ../../i18n_templatelist.c:60
146 #: ../../i18n_templatelist.c:96 ../../i18n_templatelist.c:103
147 #: ../../i18n_templatelist.c:145 ../../i18n_templatelist.c:169
148 #: ../../i18n_templatelist.c:195 ../../i18n_templatelist.c:242
149 #: ../../i18n_templatelist.c:254 ../../i18n_templatelist.c:293
150 #: ../../i18n_templatelist.c:330 ../../i18n_templatelist.c:356
151 #: ../../i18n_templatelist.c:372 ../../i18n_templatelist.c:456
152 #: ../../i18n_templatelist.c:546 ../../i18n_templatelist.c:581
153 #: ../../i18n_templatelist.c:609 ../../i18n_templatelist.c:710
154 #: ../../i18n_templatelist.c:755 ../../i18n_templatelist.c:886
155 #: ../../i18n_templatelist.c:895 ../../i18n_templatelist.c:924
156 #: ../../i18n_templatelist.c:996 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
157 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
158 #: ../../static/t/edit/message.html:132
159 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
163 #: ../../tasks.c:429 ../../calendar_view.c:1373
164 msgid "Untitled Task"
167 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
170 msgstr "Invia il comando"
172 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
176 #: ../../blogview_renderer.c:302
178 msgstr "i nuovi post"
180 #: ../../blogview_renderer.c:311
182 msgstr "i post più vecchi"
184 #: ../../sysmsgs.c:46
189 #: ../../sysmsgs.c:49
192 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
193 "forced by preceding the next line by a blank."
195 "Inserisci %s qui sotto. Il testo viene formattato dalla larghezza dello "
196 "schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "
199 #: ../../sysmsgs.c:61 ../../vcard_edit.c:1217 ../../i18n_templatelist.c:59
200 #: ../../i18n_templatelist.c:194 ../../i18n_templatelist.c:355
201 #: ../../i18n_templatelist.c:455 ../../i18n_templatelist.c:580
202 #: ../../i18n_templatelist.c:608 ../../i18n_templatelist.c:855
204 msgstr "Cambia i cambiamenti"
206 #: ../../sysmsgs.c:83
208 msgid "Cancelled. %s was not saved."
209 msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
211 #: ../../sysmsgs.c:103
213 msgid " has been saved."
214 msgstr "%s è stato salvato."
216 #: ../../sysmsgs.c:110 ../../sysmsgs.c:111
218 msgstr "Informazioni di stanza"
220 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:118
222 msgstr "Le tue informazioni personali"
224 #: ../../calendar_tools.c:94
228 #: ../../calendar_tools.c:114
232 #: ../../calendar_tools.c:185
233 msgid "(status unknown)"
234 msgstr "(stato sconosciuto)"
236 #: ../../calendar_tools.c:201 ../../i18n_templatelist.c:397
237 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
238 msgid "(needs action)"
239 msgstr "(serve una azione)"
241 #: ../../calendar_tools.c:204 ../../i18n_templatelist.c:398
242 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
246 #: ../../calendar_tools.c:207 ../../i18n_templatelist.c:399
247 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
251 #: ../../calendar_tools.c:210 ../../i18n_templatelist.c:400
252 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
256 #: ../../calendar_tools.c:213 ../../i18n_templatelist.c:401
257 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
261 #: ../../calendar_tools.c:216 ../../i18n_templatelist.c:402
262 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
264 msgstr "(completato)"
266 #: ../../calendar_tools.c:219 ../../i18n_templatelist.c:403
267 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
269 msgstr "(in lavorazione)"
271 #: ../../calendar_tools.c:222 ../../i18n_templatelist.c:404
272 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
277 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
281 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
289 msgid "Add an OpenID: "
290 msgstr "Aggiungi un OpenID: "
298 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
301 #: ../../summary.c:128
305 #: ../../summary.c:184
309 #: ../../bbsview_renderer.c:312
311 msgstr "Vai alla pagina: "
313 #: ../../bbsview_renderer.c:354
317 #: ../../bbsview_renderer.c:360
321 #: ../../html2html.c:131
323 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
324 msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
327 #: ../../auth.c:30 ../../i18n_templatelist.c:184 ../../i18n_templatelist.c:728
328 #: ../../i18n_templatelist.c:736
329 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
330 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
336 #: ../../auth.c:33 ../../i18n_templatelist.c:185 ../../i18n_templatelist.c:341
337 #: ../../i18n_templatelist.c:729 ../../i18n_templatelist.c:737
338 #: ../../i18n_templatelist.c:771
339 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
340 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
341 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
342 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
344 msgstr "Nuovo Utente"
347 #: ../../auth.c:36 ../../i18n_templatelist.c:186 ../../i18n_templatelist.c:730
348 #: ../../i18n_templatelist.c:738
349 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
350 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
351 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
353 msgstr "Utente con Problemi"
355 #. user with normal privileges
356 #: ../../auth.c:39 ../../i18n_templatelist.c:187 ../../i18n_templatelist.c:731
357 #: ../../i18n_templatelist.c:739
358 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
359 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
360 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
362 msgstr "Utente Locale"
364 #. a user that may access network resources
365 #: ../../auth.c:42 ../../i18n_templatelist.c:188 ../../i18n_templatelist.c:732
366 #: ../../i18n_templatelist.c:740
367 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
368 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
369 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
371 msgstr "Utente di Rete"
374 #: ../../auth.c:45 ../../i18n_templatelist.c:189 ../../i18n_templatelist.c:733
375 #: ../../i18n_templatelist.c:741
376 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
377 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
378 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:59
379 msgid "Preferred User"
380 msgstr "Utente Preferito"
383 #: ../../auth.c:48 ../../i18n_templatelist.c:190 ../../i18n_templatelist.c:734
384 #: ../../i18n_templatelist.c:742
385 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
386 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
387 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
389 msgstr "Amministratore"
391 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:1299
392 #: ../../vcard_edit.c:1343
393 msgid "An error has occurred."
394 msgstr "E' avvenuto un errore."
396 #: ../../auth.c:547 ../../i18n_templatelist.c:268
397 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
398 msgid "Validate new users"
399 msgstr "Valida il nuovo utente"
402 msgid "No users require validation at this time."
403 msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
407 msgstr "molto debole"
423 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
424 msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
427 msgid "Select access level for this user:"
428 msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
431 msgid "Cancelled. Password was not changed."
432 msgstr "Aziona cancellata. La password non è stata cambiata."
435 msgid "They don't match. Password was not changed."
436 msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
439 msgid "Blank passwords are not allowed."
440 msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
442 #: ../../calendar.c:76 ../../i18n_templatelist.c:899
443 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
444 msgid "Meeting invitation"
445 msgstr "Invito a un incontro"
447 #: ../../calendar.c:79 ../../i18n_templatelist.c:900
448 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
449 msgid "Attendee's reply to your invitation"
450 msgstr "Risposta del membro al tuo invito"
452 #: ../../calendar.c:82 ../../i18n_templatelist.c:901
453 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
454 msgid "Published event"
455 msgstr "Evento pubblicato"
457 #: ../../calendar.c:85 ../../i18n_templatelist.c:898
458 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
459 msgid "This is an unknown type of calendar item."
460 msgstr "Questo è un tipo di calendario sconosciuto."
462 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:300 ../../calendar_view.c:958
463 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
464 #: ../../i18n_templatelist.c:903
465 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
469 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:345 ../../calendar_view.c:964
470 #: ../../i18n_templatelist.c:904
471 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
475 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:367 ../../calendar_view.c:1007
476 #: ../../calendar_view.c:1093 ../../i18n_templatelist.c:905
477 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
478 msgid "Starting date/time:"
479 msgstr "Data e ora di inizio:"
481 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:370 ../../calendar_view.c:1009
482 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../i18n_templatelist.c:906
483 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
484 msgid "Ending date/time:"
485 msgstr "Data e ora di fine:"
487 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 ../../i18n_templatelist.c:908
488 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
492 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:510 ../../i18n_templatelist.c:909
493 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
494 msgid "This is a recurring event"
495 msgstr "Questo è un evento ricorrente"
497 #: ../../calendar.c:178 ../../i18n_templatelist.c:396
498 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
502 #: ../../calendar.c:218
504 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
506 "Questo è un aggiornamento di '%s' giè nel tuo calendario."
508 #: ../../calendar.c:222
510 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
512 "Questo evento è in conflitto con l'evento '%s' già presente "
513 "nel tuo calendario."
515 #: ../../calendar.c:227 ../../i18n_templatelist.c:440
516 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
520 #: ../../calendar.c:228 ../../i18n_templatelist.c:441
521 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
525 #: ../../calendar.c:251 ../../i18n_templatelist.c:910
526 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
527 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
528 msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?"
530 #: ../../calendar.c:252 ../../i18n_templatelist.c:911
531 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
535 #: ../../calendar.c:253 ../../i18n_templatelist.c:912
536 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
540 #: ../../calendar.c:254 ../../i18n_templatelist.c:913
541 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
545 #: ../../calendar.c:271 ../../i18n_templatelist.c:914
546 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
547 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
549 "Seleziona <i>Aggiorna</i> Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo "
552 #: ../../calendar.c:272 ../../i18n_templatelist.c:915
553 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
557 #: ../../calendar.c:273 ../../i18n_templatelist.c:916
558 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
562 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:289
563 msgid "There was an error parsing this calendar item."
564 msgstr "C'è un errore in questo oggetto del calendario."
566 #: ../../calendar.c:328
568 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
571 "Hai accettato questo invito all'incontro. è stato aggiunto al tuo "
574 #: ../../calendar.c:332
576 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
577 "'pencilled in' to your calendar."
579 "Hai accettato questo messaggio in forse. è stato \"segnato a matita\" "
582 #: ../../calendar.c:336
584 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
585 "into your calendar."
587 "Hai declinato l'invito. Non è stato inserito nel tuo calendario."
589 #: ../../calendar.c:341
590 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
591 msgstr "Una risposta è stata mandata all'organizzatore dell'incontro."
593 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
594 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
595 #. / answer this request.
596 #: ../../calendar.c:376
597 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
599 "Il tuo calendario è stato aggiornato per riflettere questo RSVP."
601 #: ../../calendar.c:378
603 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
606 "Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario <b>non</b> "
607 "verrà aggiornato."
609 #: ../../calendar.c:932
610 msgid "Calendar day view begins at:"
611 msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:"
613 #: ../../calendar.c:933
614 msgid "Calendar day view ends at:"
615 msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:"
617 #: ../../calendar.c:934
618 msgid "Week starts on:"
619 msgstr "La settimana parte da:"
621 #: ../../downloads.c:288
623 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
624 msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n"
682 #: ../../event.c:90 ../../event.c:442 ../../event.c:454
687 msgid "Add or edit an event"
688 msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
690 #: ../../event.c:211 ../../i18n_templatelist.c:17
691 #: ../../i18n_templatelist.c:506 ../../static/t/iconbar.html:13
692 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
700 #: ../../event.c:233 ../../calendar_view.c:754
704 #: ../../event.c:276 ../../calendar_view.c:951 ../../calendar_view.c:980
705 msgid "All day event"
706 msgstr "Evento per tutto il giorno"
708 #: ../../event.c:282 ../../calendar_view.c:755
712 #: ../../event.c:332 ../../i18n_templatelist.c:29
713 #: ../../i18n_templatelist.c:514 ../../static/t/iconbar.html:34
714 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
723 msgid "(you are the organizer)"
724 msgstr "(tu sei l'organizzatore)"
727 msgid "Show time as:"
728 msgstr "Mostra l'ora come:"
739 msgid "(One per line)"
740 msgstr "(Uno per linea)"
742 #: ../../event.c:455 ../../i18n_templatelist.c:25
743 #: ../../i18n_templatelist.c:297 ../../i18n_templatelist.c:334
744 #: ../../i18n_templatelist.c:512 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
745 #: ../../static/t/edit/message.html:140 ../../static/t/iconbar.html:29
746 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
751 msgid "Recurrence rule"
752 msgstr "Regola ricorrente"
755 msgid "Repeats every"
758 #. begin 'weekday_selector' div
760 msgid "on these weekdays:"
761 msgstr "nei giorni di questa settimana:"
765 msgid "on day %s%d%s of the month"
766 msgstr "nei giorni %s%d%s del mese"
768 #: ../../event.c:607 ../../event.c:669
781 msgid "year on this date"
782 msgstr "anno in questa data"
784 #: ../../event.c:693 ../../i18n_templatelist.c:478
785 #: ../../i18n_templatelist.c:928 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
786 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
791 msgid "Recurrence range"
795 msgid "No ending date"
796 msgstr "Nessuna data finale"
799 msgid "Repeat this event"
800 msgstr "Ripeti questo evento"
807 msgid "Repeat this event until "
808 msgstr "Ripeti questo evento fino "
811 msgid "Check attendee availability"
812 msgstr "Controlla la disponibilità del membro."
814 #: ../../event.c:865 ../../calendar_view.c:266 ../../calendar_view.c:462
815 #: ../../calendar_view.c:931
816 msgid "Untitled Event"
817 msgstr "Evento senza Titolo"
819 #: ../../iconbar.c:323
820 msgid "Iconbar Setting"
823 #: ../../icontheme.c:173
827 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
828 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
829 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
830 msgid "Invalid Parameter"
831 msgstr "Parametro Invalido"
833 #: ../../inetconf.c:126
835 msgid " has been deleted."
836 msgstr "%s è stato cancellato."
838 #. <domain> added status message
839 #: ../../inetconf.c:144
844 #: ../../inetconf.c:237 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
845 #: ../../roomlist.c:506 ../../roomlist.c:601 ../../siteconfig.c:47
846 #: ../../siteconfig.c:65 ../../i18n_templatelist.c:357
847 #: ../../i18n_templatelist.c:431 ../../i18n_templatelist.c:610
848 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
849 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:150
850 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
851 msgid "Higher access is required to access this function."
854 #: ../../listsub.c:31 ../../listsub.c:69 ../../listsub.c:105
855 #: ../../listsub.c:112
856 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
859 #: ../../listsub.c:38 ../../listsub.c:76
860 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
863 #: ../../messages.c:73
867 #: ../../messages.c:91
868 msgid "Empty message"
869 msgstr "Messaggio vuoto"
871 #: ../../messages.c:1044
872 msgid "Cancelled. Message was not posted."
873 msgstr "Cancellato. Il messaggio non è stato inviato."
875 #: ../../messages.c:1047
876 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
877 msgstr "Cancellato automaticamente, hai già salvato questo messaggio."
879 #: ../../messages.c:1071
880 msgid "Saved to Drafts failed: "
883 #: ../../messages.c:1138
884 msgid "Refusing to post empty message.\n"
887 #: ../../messages.c:1164
888 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
891 #: ../../messages.c:1174
892 msgid "Message has been sent.\n"
893 msgstr "Il messaggio è stato inviato.\n"
895 #: ../../messages.c:1177
896 msgid "Message has been posted.\n"
897 msgstr "Il messaggio è stato postato.\n"
899 #: ../../messages.c:1791
900 msgid "The message was not moved."
901 msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
903 #: ../../messages.c:1832
905 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
906 msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n"
908 #: ../../messages.c:1922
910 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
911 msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n"
913 #: ../../messages.c:2082
914 msgid "Attach signature to email messages?"
915 msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
917 #: ../../messages.c:2085
918 msgid "Use this signature:"
919 msgstr "Usa questa firma:"
921 #: ../../messages.c:2087
922 msgid "Default character set for email headers:"
923 msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
925 #: ../../messages.c:2090
926 msgid "Preferred email address"
927 msgstr "Indirizzo email preferito"
929 #: ../../messages.c:2092
930 msgid "Preferred display name for email messages"
933 #: ../../messages.c:2096
934 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
937 #: ../../messages.c:2099
938 msgid "Mailbox view mode"
941 #: ../../notes.c:345 ../../i18n_templatelist.c:756
942 msgid "Click on any note to edit it."
943 msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
946 msgid "Send instant message"
947 msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"
950 msgid "Send an instant message to: "
951 msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a: "
954 msgid "Enter message text:"
955 msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
957 #: ../../paging.c:59 ../../i18n_templatelist.c:289
958 #: ../../i18n_templatelist.c:326 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
959 #: ../../static/t/edit/message.html:106
961 msgstr "Invia il messaggio"
964 msgid "Message was not sent."
965 msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
968 msgid "Message has been sent to "
969 msgstr "Il Messaggio è stato spedito a "
971 #: ../../preferences.c:880
972 msgid "Cancelled. No settings were changed."
973 msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
975 #: ../../preferences.c:1128
976 msgid "Make this my start page"
977 msgstr "Imposta questa pagina come principale"
979 #: ../../preferences.c:1166
980 msgid "This isn't allowed to become the start page."
983 #: ../../preferences.c:1168
984 msgid "You no longer have a start page selected."
985 msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
987 #: ../../preferences.c:1220
988 msgid "Prefered startpage"
991 #: ../../roomlist.c:105
993 msgstr "Le mie Catrelle"
995 #: ../../roomops.c:712 ../../roomops.c:1013 ../../sieve.c:367
996 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
997 msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
999 #: ../../roomops.c:839 ../../sieve.c:420
1000 msgid "Your changes have been saved."
1001 msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
1003 #: ../../roomops.c:885
1005 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1006 msgstr "L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s."
1008 #: ../../roomops.c:902
1010 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1011 msgstr "L'utente %s è stato invitato nella stanza %s."
1013 #: ../../roomops.c:933
1014 msgid "Cancelled. No new room was created."
1015 msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
1017 #: ../../roomops.c:1260
1018 msgid "Floor has been deleted."
1019 msgstr "Il piano è stato cancellato."
1021 #: ../../roomops.c:1284
1022 msgid "New floor has been created."
1023 msgstr "Il nuovo piano è stato creato."
1025 #: ../../roomops.c:1363
1026 msgid "Room list view"
1027 msgstr "Vista della lista delle stanze"
1029 #: ../../roomops.c:1366
1030 msgid "Show empty floors"
1033 #: ../../roomtokens.c:570
1037 #: ../../roomtokens.c:572
1041 #: ../../roomviews.c:53
1042 msgid "Bulletin Board"
1045 #: ../../roomviews.c:54
1047 msgstr "Cartella di Posta"
1049 #: ../../roomviews.c:55
1050 msgid "Address Book"
1053 #: ../../roomviews.c:56 ../../i18n_templatelist.c:33
1054 #: ../../i18n_templatelist.c:510 ../../static/t/iconbar.html:24
1055 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1059 #: ../../roomviews.c:57
1061 msgstr "Lista delle Attività"
1063 #: ../../roomviews.c:58
1065 msgstr "Lista delle Note"
1067 #: ../../roomviews.c:59
1071 #: ../../roomviews.c:60
1072 msgid "Calendar List"
1073 msgstr "Lista Calendario"
1075 #: ../../roomviews.c:61
1079 #: ../../roomviews.c:62
1084 #: ../../roomviews.c:63
1088 #: ../../roomviews.c:64
1089 msgid "Markdown Wiki"
1092 #: ../../serv_func.c:193
1094 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1095 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
1096 "system administrator."
1099 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
1100 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1103 #: ../../serv_func.c:236
1106 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1107 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1112 "Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n"
1113 "Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più "
1118 #: ../../siteconfig.c:335
1119 msgid "Your system configuration has been updated."
1120 msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
1122 #: ../../smtpqueue.c:181
1123 msgid "First Attempt pending"
1126 #: ../../useredit.c:625
1128 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1130 "E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
1131 "della rubrica dei contatti"
1133 #: ../../useredit.c:713
1134 msgid "Changes were not saved."
1135 msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."
1137 #: ../../useredit.c:778
1138 msgid "A new user has been created."
1139 msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
1141 #: ../../useredit.c:782
1143 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1144 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1145 "the host system, not within Citadel."
1148 #: ../../vcard_edit.c:170 ../../vcard_edit.c:173
1150 msgstr "(nessun nome)"
1152 #: ../../vcard_edit.c:438
1156 #: ../../vcard_edit.c:440
1160 #: ../../vcard_edit.c:442
1162 msgstr " (cellulare)"
1164 #: ../../vcard_edit.c:453 ../../vcard_edit.c:1122
1168 #: ../../vcard_edit.c:521
1172 #: ../../vcard_edit.c:526
1176 #: ../../vcard_edit.c:774
1177 msgid "This address book is empty."
1178 msgstr "Questa lista contatti è vuota"
1180 #: ../../vcard_edit.c:788
1181 msgid "An internal error has occurred."
1184 #: ../../vcard_edit.c:940
1188 #: ../../vcard_edit.c:1044
1189 msgid "Edit contact information"
1190 msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
1192 #: ../../vcard_edit.c:1070
1196 #: ../../vcard_edit.c:1070
1200 #: ../../vcard_edit.c:1070
1202 msgstr "Secondo nome"
1204 #: ../../vcard_edit.c:1070
1208 #: ../../vcard_edit.c:1070
1212 #: ../../vcard_edit.c:1091
1213 msgid "Display name:"
1214 msgstr "Nome da mostrare:"
1216 #: ../../vcard_edit.c:1098
1220 #: ../../vcard_edit.c:1105
1221 msgid "Organization:"
1222 msgstr "Organizzazione:"
1224 #: ../../vcard_edit.c:1116
1228 #: ../../vcard_edit.c:1132
1232 #: ../../vcard_edit.c:1138
1236 #: ../../vcard_edit.c:1144
1240 #: ../../vcard_edit.c:1150
1244 #: ../../vcard_edit.c:1160
1245 msgid "Home telephone:"
1246 msgstr "Telefono di casa:"
1248 #: ../../vcard_edit.c:1166
1249 msgid "Work telephone:"
1250 msgstr "Telefono di lavoro:"
1252 #: ../../vcard_edit.c:1172
1253 msgid "Mobile telephone:"
1254 msgstr "Telefono mobile:"
1256 #: ../../vcard_edit.c:1178
1258 msgstr "Numero di fax:"
1260 #: ../../vcard_edit.c:1189
1261 msgid "Primary Internet e-mail address"
1262 msgstr "Indirizzo email principale"
1264 #: ../../vcard_edit.c:1196
1265 msgid "Internet e-mail aliases"
1266 msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
1268 #: ../../vcard_edit.c:1263
1269 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1272 #: ../../vcard_edit.c:1267
1276 #: ../../vcard_edit.c:1399
1277 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1280 #: ../../webcit.c:350
1281 msgid "Authorization Required"
1282 msgstr "Autorizzazione richiesta"
1284 #: ../../webcit.c:358
1287 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1288 "not be logged in: %s\n"
1290 "Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
1291 "autenticato e accedere a: %s\n"
1293 #: ../../webcit.c:681
1295 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
1296 "Please report this problem to your system administrator."
1298 "Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
1299 "Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
1301 #: ../../webcit.c:688
1302 msgid "Read More..."
1303 msgstr "Leggi Altro..."
1307 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1308 msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
1312 msgid "There is no page called '%s' here."
1313 msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
1317 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1319 msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
1321 #: ../../wiki.c:142 ../../i18n_templatelist.c:110
1322 #: ../../static/t/msg_listview.html:11
1330 #: ../../wiki.c:170 ../../wiki.c:180
1334 #: ../../wiki.c:171 ../../i18n_templatelist.c:975
1335 #: ../../i18n_templatelist.c:979 ../../static/t/navbar.html:145
1336 #: ../../static/t/navbar.html:168
1337 msgid "Current version"
1338 msgstr "Versione corrente"
1346 msgstr "Titolo pagina"
1348 #: ../../fmt_date.c:306
1350 msgstr "Formato dell'ora"
1352 #: ../../calendar_view.c:291 ../../calendar_view.c:952
1353 #: ../../calendar_view.c:996 ../../calendar_view.c:1077
1354 #: ../../i18n_templatelist.c:638 ../../static/t/sieve/display_one.html:20
1358 #: ../../calendar_view.c:349 ../../calendar_view.c:968
1359 msgid "Starting date:"
1360 msgstr "Data di partenza:"
1362 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:970
1363 msgid "Ending date:"
1364 msgstr "Data di arrivo:"
1366 #: ../../calendar_view.c:363 ../../calendar_view.c:1089
1368 msgstr "Data/tempo:"
1370 #: ../../calendar_view.c:380 ../../calendar_view.c:974
1371 #: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1099
1372 #: ../../i18n_templatelist.c:621 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
1376 #: ../../calendar_view.c:579 ../../calendar_view.c:715
1380 #: ../../calendar_view.c:591 ../../calendar_view.c:727
1381 #: ../../calendar_view.c:1302
1385 #: ../../calendar_view.c:750
1389 #: ../../calendar_view.c:752
1393 #: ../../calendar_view.c:753 ../../i18n_templatelist.c:108
1394 #: ../../i18n_templatelist.c:640 ../../static/t/msg_listview.html:9
1395 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
1399 #: ../../calendar_view.c:995 ../../calendar_view.c:1018
1400 msgid "Ongoing event"
1401 msgstr "Evento corrente"
1403 #: ../../msg_renderers.c:629 ../../i18n_templatelist.c:246
1404 #: ../../i18n_templatelist.c:247
1408 #: ../../msg_renderers.c:1182
1409 msgid "I don't know how to display "
1410 msgstr "Non so come mostrare "
1412 #: ../../msg_renderers.c:1416
1413 msgid "(no subject)"
1414 msgstr "(nessun oggetto)"
1416 #: ../../i18n_templatelist.c:3 ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
1417 msgid "The queue is empty."
1418 msgstr "La coda è vuota."
1420 #: ../../i18n_templatelist.c:4 ../../i18n_templatelist.c:699
1421 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
1422 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
1423 msgid "You do not have permission to view this resource."
1424 msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
1426 #: ../../i18n_templatelist.c:5 ../../i18n_templatelist.c:220
1427 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
1428 msgid "Customize the icon bar"
1429 msgstr "Personalizza la barra delle icone"
1431 #: ../../i18n_templatelist.c:6 ../../static/t/iconbar/edit.html:11
1432 msgid "Display icons as:"
1433 msgstr "Mostra le icone come:"
1435 #: ../../i18n_templatelist.c:7 ../../static/t/iconbar/edit.html:12
1436 msgid "pictures and text"
1437 msgstr "immagini e testo"
1439 #: ../../i18n_templatelist.c:8 ../../static/t/iconbar/edit.html:13
1440 msgid "pictures only"
1441 msgstr "solo immagini"
1443 #: ../../i18n_templatelist.c:9 ../../static/t/iconbar/edit.html:14
1447 #: ../../i18n_templatelist.c:10 ../../static/t/iconbar/edit.html:16
1449 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
1450 "the left side of the screen."
1452 "Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
1454 #: ../../i18n_templatelist.c:11 ../../i18n_templatelist.c:15
1455 #: ../../i18n_templatelist.c:19 ../../i18n_templatelist.c:23
1456 #: ../../i18n_templatelist.c:27 ../../i18n_templatelist.c:31
1457 #: ../../i18n_templatelist.c:35 ../../i18n_templatelist.c:39
1458 #: ../../i18n_templatelist.c:43 ../../i18n_templatelist.c:47
1459 #: ../../i18n_templatelist.c:51 ../../i18n_templatelist.c:55
1460 #: ../../i18n_templatelist.c:163 ../../i18n_templatelist.c:265
1461 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1462 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1463 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1464 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1465 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1466 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1467 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1468 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
1472 #: ../../i18n_templatelist.c:12 ../../i18n_templatelist.c:16
1473 #: ../../i18n_templatelist.c:20 ../../i18n_templatelist.c:24
1474 #: ../../i18n_templatelist.c:28 ../../i18n_templatelist.c:32
1475 #: ../../i18n_templatelist.c:36 ../../i18n_templatelist.c:40
1476 #: ../../i18n_templatelist.c:44 ../../i18n_templatelist.c:48
1477 #: ../../i18n_templatelist.c:52 ../../i18n_templatelist.c:56
1478 #: ../../i18n_templatelist.c:164 ../../i18n_templatelist.c:266
1479 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1480 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1481 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1482 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1483 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1485 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1486 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
1490 #: ../../i18n_templatelist.c:13 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1492 msgstr "Logo del sito"
1494 #: ../../i18n_templatelist.c:14 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1495 msgid "An icon describing this site"
1496 msgstr "Una icona che descriva questo sito"
1498 #: ../../i18n_templatelist.c:18 ../../i18n_templatelist.c:505
1499 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1500 msgid "Your summary page"
1501 msgstr "Visualizza il sommario"
1503 #: ../../i18n_templatelist.c:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1504 msgid "Mail (inbox)"
1505 msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
1507 #: ../../i18n_templatelist.c:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1508 msgid "A shortcut to your email Inbox"
1509 msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
1511 #: ../../i18n_templatelist.c:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
1512 msgid "Your personal address book"
1513 msgstr "I tuoi Contatti personali"
1515 #: ../../i18n_templatelist.c:30 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1516 msgid "Your personal notes"
1517 msgstr "Le tue note personali"
1519 #: ../../i18n_templatelist.c:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1520 msgid "A shortcut to your personal calendar"
1521 msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
1523 #: ../../i18n_templatelist.c:37 ../../i18n_templatelist.c:516
1524 #: ../../i18n_templatelist.c:864 ../../static/t/iconbar.html:39
1525 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:30
1529 #: ../../i18n_templatelist.c:38 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
1530 msgid "A shortcut to your personal task list"
1531 msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
1533 #: ../../i18n_templatelist.c:41 ../../i18n_templatelist.c:518
1534 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1538 #: ../../i18n_templatelist.c:42 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1540 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
1543 "Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
1546 #: ../../i18n_templatelist.c:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1547 msgid "Who is online?"
1548 msgstr "Chi è on line?"
1550 #: ../../i18n_templatelist.c:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1551 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
1553 "Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
1556 #: ../../i18n_templatelist.c:49 ../../i18n_templatelist.c:523
1557 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1561 #: ../../i18n_templatelist.c:50 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1563 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
1566 "Cliccando su questa icona vi porterà a una chat in tempo reale con "
1567 "gli altri utenti nella stessa stanza."
1569 #: ../../i18n_templatelist.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1570 msgid "Advanced options"
1571 msgstr "Opzioni avanzate"
1573 #: ../../i18n_templatelist.c:54 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1574 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
1575 msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
1577 #: ../../i18n_templatelist.c:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1578 msgid "Citadel logo"
1579 msgstr "Logo Citadel"
1581 #: ../../i18n_templatelist.c:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1582 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
1583 msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
1585 #: ../../i18n_templatelist.c:61 ../../i18n_templatelist.c:134
1586 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1587 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1588 msgid "System Administration Menu"
1589 msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
1591 #: ../../i18n_templatelist.c:62 ../../i18n_templatelist.c:135
1592 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1593 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1595 msgid "Room Admin Menu"
1596 msgstr "Amministratore della stanza: "
1598 #: ../../i18n_templatelist.c:63 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1599 msgid "Local host aliases"
1600 msgstr "Alias degli host locali"
1602 #: ../../i18n_templatelist.c:64 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1603 msgid "Directory domains"
1604 msgstr "Domini delle directory"
1606 #: ../../i18n_templatelist.c:65 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1610 #: ../../i18n_templatelist.c:66 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
1612 msgid "Fallback smart hosts"
1615 #: ../../i18n_templatelist.c:67 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:18
1616 msgid "Notification hosts"
1619 #: ../../i18n_templatelist.c:68 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1623 #: ../../i18n_templatelist.c:69 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
1624 msgid "SpamAssassin hosts"
1625 msgstr "Host Spamassassin"
1627 #: ../../i18n_templatelist.c:70 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
1628 msgid "ClamAV clamd hosts"
1631 #: ../../i18n_templatelist.c:71 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:26
1633 msgid "Masqueradable domains"
1634 msgstr "Domini del gateway"
1636 #: ../../i18n_templatelist.c:72 ../../i18n_templatelist.c:458
1637 #: ../../i18n_templatelist.c:537 ../../i18n_templatelist.c:809
1638 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1639 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1640 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1641 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1643 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1646 "I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia "
1647 "il server Citadel."
1649 #: ../../i18n_templatelist.c:73
1650 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1651 msgid "Network services"
1652 msgstr "Servizi di rete"
1654 #: ../../i18n_templatelist.c:74
1655 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1657 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1658 msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
1660 #: ../../i18n_templatelist.c:75
1661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1663 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1664 msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
1666 #: ../../i18n_templatelist.c:76
1667 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1669 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1670 msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
1672 #: ../../i18n_templatelist.c:77
1673 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1674 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1675 msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture"
1677 #: ../../i18n_templatelist.c:78
1678 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:18
1679 msgid "Maximum message length"
1680 msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
1682 #: ../../i18n_templatelist.c:79
1683 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:21
1684 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1685 msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
1687 #: ../../i18n_templatelist.c:80
1688 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1689 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1690 msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
1692 #: ../../i18n_templatelist.c:81
1693 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1694 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1695 msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
1697 #: ../../i18n_templatelist.c:82
1698 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:32
1699 msgid "Minimum number of worker threads"
1700 msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
1702 #: ../../i18n_templatelist.c:83
1703 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:35
1704 msgid "Maximum number of worker threads"
1705 msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
1707 #: ../../i18n_templatelist.c:84
1708 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:40
1709 msgid "Automatically delete committed database logs"
1710 msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
1712 #: ../../i18n_templatelist.c:85 ../../i18n_templatelist.c:467
1713 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1714 #: ../../static/t/room/create.html:11
1715 msgid "Create a new room"
1716 msgstr "Crea una nuova stanza"
1718 #: ../../i18n_templatelist.c:86 ../../static/t/room/create.html:18
1719 msgid "Name of room: "
1720 msgstr "Nome delle stanza: "
1722 #: ../../i18n_templatelist.c:87 ../../i18n_templatelist.c:584
1723 #: ../../static/t/room/create.html:20
1724 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
1725 msgid "Resides on floor: "
1726 msgstr "Appartiene al piano: "
1728 #: ../../i18n_templatelist.c:88 ../../static/t/room/create.html:32
1729 msgid "Default view for room: "
1730 msgstr "Vista di default della stanza: "
1732 #: ../../i18n_templatelist.c:89 ../../i18n_templatelist.c:585
1733 #: ../../static/t/room/create.html:70
1734 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
1735 msgid "Type of room:"
1736 msgstr "TIpo di stanza:"
1738 #: ../../i18n_templatelist.c:90 ../../i18n_templatelist.c:586
1739 #: ../../static/t/room/create.html:75
1740 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
1741 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1742 msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
1744 #: ../../i18n_templatelist.c:91 ../../i18n_templatelist.c:587
1745 #: ../../static/t/room/create.html:79
1746 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
1747 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1748 msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
1750 #: ../../i18n_templatelist.c:92 ../../i18n_templatelist.c:588
1751 #: ../../static/t/room/create.html:83
1752 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
1753 msgid "Private - require password: "
1754 msgstr "Privata - richiede password "
1756 #: ../../i18n_templatelist.c:93 ../../i18n_templatelist.c:589
1757 #: ../../static/t/room/create.html:88
1758 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
1759 msgid "Private - invitation only"
1760 msgstr "Privato - solo su invito"
1762 #: ../../i18n_templatelist.c:94 ../../i18n_templatelist.c:590
1763 #: ../../static/t/room/create.html:92
1764 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
1765 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1766 msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
1768 #: ../../i18n_templatelist.c:95
1769 msgid "Create new room"
1770 msgstr "Crea una nuova stanza"
1772 #: ../../i18n_templatelist.c:97 ../../i18n_templatelist.c:253
1773 #: ../../i18n_templatelist.c:528 ../../i18n_templatelist.c:529
1774 #: ../../i18n_templatelist.c:952 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1775 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/logout.html:10
1776 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1780 #: ../../i18n_templatelist.c:98 ../../static/t/logout.html:16
1781 msgid "Log in again"
1782 msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
1784 #: ../../i18n_templatelist.c:99 ../../static/t/room/zap_this.html:3
1785 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1786 msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
1788 #: ../../i18n_templatelist.c:100 ../../static/t/room/zap_this.html:6
1790 msgid "If you select this option,"
1791 msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
1793 #: ../../i18n_templatelist.c:101 ../../static/t/room/zap_this.html:8
1795 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
1797 "Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
1798 "stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
1800 #: ../../i18n_templatelist.c:102
1801 msgid "Zap this room"
1802 msgstr "Zap questa stanza"
1804 #: ../../i18n_templatelist.c:104 ../../static/t/trailing.html:18
1806 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
1807 "of this system will not work properly."
1810 #: ../../i18n_templatelist.c:105 ../../i18n_templatelist.c:408
1811 #: ../../i18n_templatelist.c:749 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1812 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1814 msgstr "Nome utente"
1816 #: ../../i18n_templatelist.c:106 ../../i18n_templatelist.c:750
1817 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1821 #: ../../i18n_templatelist.c:107 ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1825 #: ../../i18n_templatelist.c:109 ../../i18n_templatelist.c:475
1826 #: ../../i18n_templatelist.c:642 ../../static/t/msg_listview.html:10
1827 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1828 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
1832 #: ../../i18n_templatelist.c:111 ../../static/t/msg_listview.html:18
1833 msgid "Loading messages from server, please wait"
1836 #: ../../i18n_templatelist.c:112 ../../static/t/msg_listview.html:24
1837 msgid "Open in new window"
1838 msgstr "Apri in una nuova finestra"
1840 #: ../../i18n_templatelist.c:113 ../../i18n_templatelist.c:493
1841 #: ../../i18n_templatelist.c:923 ../../static/t/msg_listview.html:25
1842 #: ../../static/t/view_message.html:31
1846 #: ../../i18n_templatelist.c:114 ../../static/t/msg_listview.html:26
1850 #: ../../i18n_templatelist.c:116 ../../i18n_templatelist.c:497
1851 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:35
1855 #: ../../i18n_templatelist.c:117 ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1856 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1859 #: ../../i18n_templatelist.c:118 ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1860 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1861 msgstr "Stanze zappate (dimenticate)"
1863 #: ../../i18n_templatelist.c:119 ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1865 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1866 msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
1868 #: ../../i18n_templatelist.c:120
1870 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
1871 "Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
1872 "blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from "
1873 "this site if you wish to receive instant messages."
1875 "Hai uno o più messaggi in coda che aspettano di essere letti, ma la finestra "
1876 "per i Messaggi Istantanei di Citadel non può essere aperta. La causa può "
1877 "essere un popup blocker installato nel tuo browser. Per favore, se vuoi "
1878 "ricevere Messaggi Istantanei, configura il tuo popup blocker in modo da "
1879 "permettere i popup da questo sito."
1881 #: ../../i18n_templatelist.c:121 ../../static/t/menu/your_info.html:2
1882 msgid "Change your preferences and settings"
1883 msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
1885 #: ../../i18n_templatelist.c:122 ../../static/t/menu/your_info.html:3
1886 msgid "Update your contact information"
1887 msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
1889 #: ../../i18n_templatelist.c:123 ../../i18n_templatelist.c:882
1890 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1891 msgid "Change your password"
1892 msgstr "Cambia la tua password"
1894 #: ../../i18n_templatelist.c:124 ../../static/t/menu/your_info.html:5
1895 msgid "Enter your 'bio'"
1896 msgstr "Inserisci la tua biografia"
1898 #: ../../i18n_templatelist.c:125 ../../static/t/menu/your_info.html:6
1899 msgid "Edit your online photo"
1900 msgstr "Modifica la tua foto on line"
1902 #: ../../i18n_templatelist.c:126 ../../i18n_templatelist.c:389
1903 #: ../../i18n_templatelist.c:446 ../../static/t/menu/your_info.html:7
1904 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1905 msgid "View/edit server-side mail filters"
1906 msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server"
1908 #: ../../i18n_templatelist.c:127 ../../static/t/menu/your_info.html:8
1909 msgid "Edit your push email settings"
1912 #: ../../i18n_templatelist.c:128 ../../static/t/menu/your_info.html:9
1914 msgid "Manage your OpenIDs"
1915 msgstr "Il tuo OpenID"
1917 #: ../../i18n_templatelist.c:129 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1918 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1921 #: ../../i18n_templatelist.c:130 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1923 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1924 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1925 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1926 "in your init script."
1929 #: ../../i18n_templatelist.c:131
1930 msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
1933 #: ../../i18n_templatelist.c:132 ../../i18n_templatelist.c:987
1934 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1935 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1939 #: ../../i18n_templatelist.c:133 ../../i18n_templatelist.c:988
1940 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
1941 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1945 #: ../../i18n_templatelist.c:136 ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1946 msgid "Global Configuration"
1947 msgstr "Configurazione globale"
1949 #: ../../i18n_templatelist.c:137 ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1950 msgid "User account management"
1951 msgstr "Gestione account utenti"
1953 #: ../../i18n_templatelist.c:138 ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1954 msgid "Shutdown Citadel"
1957 #: ../../i18n_templatelist.c:139 ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1958 msgid "Rooms and Floors"
1959 msgstr "Stanze e piani"
1961 #: ../../i18n_templatelist.c:140 ../../static/t/room/display_private.html:7
1962 msgid "Go to a hidden room"
1963 msgstr "Vai a una stanza segreta"
1965 #: ../../i18n_templatelist.c:141 ../../static/t/room/display_private.html:8
1968 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1969 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1970 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1973 "Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da "
1974 "password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai "
1975 "l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
1976 "non dovrai ripetere questo passaggio."
1978 #: ../../i18n_templatelist.c:142 ../../static/t/room/display_private.html:14
1979 msgid "Enter room name:"
1980 msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
1982 #: ../../i18n_templatelist.c:143 ../../static/t/room/display_private.html:21
1983 msgid "Enter room password:"
1984 msgstr "Inserisci la password della stanza:"
1986 #: ../../i18n_templatelist.c:144
1988 msgstr "Entra nella stanza"
1990 #: ../../i18n_templatelist.c:146 ../../i18n_templatelist.c:313
1991 #: ../../i18n_templatelist.c:314 ../../i18n_templatelist.c:405
1992 #: ../../i18n_templatelist.c:483 ../../static/t/view_message.html:7
1993 #: ../../static/t/view_message/print.html:8
1994 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1995 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1996 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
2000 #: ../../i18n_templatelist.c:147 ../../i18n_templatelist.c:484
2001 #: ../../static/t/view_message.html:14
2002 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2006 #: ../../i18n_templatelist.c:148 ../../i18n_templatelist.c:284
2007 #: ../../i18n_templatelist.c:295 ../../i18n_templatelist.c:332
2008 #: ../../i18n_templatelist.c:485 ../../static/t/edit/message.html:54
2009 #: ../../static/t/view_message.html:15
2010 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2014 #: ../../i18n_templatelist.c:149 ../../i18n_templatelist.c:287
2015 #: ../../i18n_templatelist.c:315 ../../i18n_templatelist.c:486
2016 #: ../../static/t/edit/message.html:68 ../../static/t/view_message.html:16
2017 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2018 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2022 #: ../../i18n_templatelist.c:150 ../../i18n_templatelist.c:831
2023 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
2024 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2029 #: ../../i18n_templatelist.c:151
2030 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2032 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2033 msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
2035 #: ../../i18n_templatelist.c:152
2036 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2038 msgid "Funambol server port "
2039 msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
2041 #: ../../i18n_templatelist.c:153
2042 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2044 msgid "Funambol sync source"
2045 msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
2047 #: ../../i18n_templatelist.c:154
2048 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2049 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2052 #: ../../i18n_templatelist.c:155
2053 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2055 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2056 msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
2058 #: ../../i18n_templatelist.c:156 ../../static/t/prefs/box.html:9
2059 msgid "Tree (folders) view"
2060 msgstr "Vista ad albero (cartelle)"
2062 #: ../../i18n_templatelist.c:157 ../../static/t/prefs/box.html:11
2063 msgid "Table (rooms) view"
2064 msgstr "Vista a tabella (stanze)"
2066 #: ../../i18n_templatelist.c:158 ../../static/t/prefs/box.html:20
2067 msgid "12 hour (am/pm)"
2068 msgstr "12 ore (am/pm)"
2070 #: ../../i18n_templatelist.c:159 ../../static/t/prefs/box.html:25
2074 #: ../../i18n_templatelist.c:160 ../../static/t/prefs/box.html:152
2079 #: ../../i18n_templatelist.c:161 ../../static/t/prefs/box.html:153
2084 #: ../../i18n_templatelist.c:162 ../../static/t/prefs/box.html:174
2085 msgid "No signature"
2086 msgstr "Nessuna firma"
2088 #: ../../i18n_templatelist.c:165 ../../static/t/prefs/box.html:238
2089 msgid "Full-functionality"
2092 #: ../../i18n_templatelist.c:166 ../../static/t/prefs/box.html:241
2096 #: ../../i18n_templatelist.c:167 ../../static/t/prefs/box.html:242
2098 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2101 #: ../../i18n_templatelist.c:168
2105 #: ../../i18n_templatelist.c:170 ../../i18n_templatelist.c:171
2106 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2107 msgid "Preferences and settings"
2108 msgstr "Preferenze e impostazioni"
2110 #: ../../i18n_templatelist.c:172 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2111 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2114 #: ../../i18n_templatelist.c:173 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2115 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2118 #: ../../i18n_templatelist.c:174 ../../static/t/display_main_menu.html:9
2119 msgid "Basic commands"
2120 msgstr "Comandi base"
2122 #: ../../i18n_templatelist.c:175 ../../static/t/display_main_menu.html:12
2124 msgstr "Le tue Informazioni"
2126 #: ../../i18n_templatelist.c:176 ../../static/t/display_main_menu.html:14
2127 msgid "Advanced room commands"
2128 msgstr "Comandi di stanza avanzati"
2130 #: ../../i18n_templatelist.c:177
2131 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2132 msgid "Edit user account: "
2133 msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
2135 #: ../../i18n_templatelist.c:178 ../../i18n_templatelist.c:340
2136 #: ../../i18n_templatelist.c:763 ../../i18n_templatelist.c:769
2137 #: ../../i18n_templatelist.c:893
2138 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
2139 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
2140 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
2142 msgstr "Nome utente:"
2144 #: ../../i18n_templatelist.c:179 ../../i18n_templatelist.c:409
2145 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2146 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
2150 #: ../../i18n_templatelist.c:180
2151 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2152 msgid "Permission to send Internet mail"
2153 msgstr "Permesso di inviare email a internet"
2155 #: ../../i18n_templatelist.c:181
2156 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2157 msgid "Number of logins"
2158 msgstr "Numero di login"
2160 #: ../../i18n_templatelist.c:182
2161 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2162 msgid "Messages submitted"
2163 msgstr "Numero di Messaggi"
2165 #: ../../i18n_templatelist.c:183
2166 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2167 msgid "Access level"
2168 msgstr "Livello di accesso"
2170 #: ../../i18n_templatelist.c:191
2171 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2172 msgid "User ID number"
2173 msgstr "Numero indentificativo"
2175 #: ../../i18n_templatelist.c:192
2176 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2177 msgid "Date and time of last login"
2178 msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
2180 #: ../../i18n_templatelist.c:193
2181 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2182 msgid "Auto-purge after this many days"
2183 msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
2185 #: ../../i18n_templatelist.c:196
2186 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2190 #: ../../i18n_templatelist.c:197
2191 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2192 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2193 msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
2195 #: ../../i18n_templatelist.c:198
2196 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2197 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2198 msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
2200 #: ../../i18n_templatelist.c:199
2201 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2203 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2204 msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
2206 #: ../../i18n_templatelist.c:200
2207 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2209 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2210 msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
2212 #: ../../i18n_templatelist.c:201 ../../i18n_templatelist.c:502
2213 #: ../../static/t/aide/global_config.html:6
2214 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2215 msgid "View the outbound SMTP queue"
2216 msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
2218 #: ../../i18n_templatelist.c:202 ../../i18n_templatelist.c:211
2219 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
2220 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
2221 msgid "Refresh this page"
2222 msgstr "Ricarica questa pagina"
2224 #: ../../i18n_templatelist.c:203 ../../static/t/view_mailq/header.html:20
2228 #: ../../i18n_templatelist.c:204 ../../static/t/view_mailq/header.html:21
2230 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
2231 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
2232 "will be reattempted on the next queue run."
2235 #: ../../i18n_templatelist.c:205 ../../static/t/view_mailq/header.html:22
2236 msgid "OK, got you, lets go!"
2239 #: ../../i18n_templatelist.c:206 ../../static/t/view_mailq/header.html:29
2240 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
2243 #: ../../i18n_templatelist.c:207 ../../static/t/view_mailq/header.html:35
2244 msgid "Currently active mail delivery jobs"
2247 #: ../../i18n_templatelist.c:208 ../../static/t/view_mailq/header.html:36
2249 msgid "Remote Sites:"
2252 #: ../../i18n_templatelist.c:209 ../../static/t/view_mailq/header.html:37
2257 #: ../../i18n_templatelist.c:210 ../../static/t/view_mailq/header.html:45
2259 msgid "Jobs waiting for further processing:"
2260 msgstr "Continua a processare"
2262 #: ../../i18n_templatelist.c:212
2263 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
2265 msgid "Message to your Users:"
2266 msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
2268 #: ../../i18n_templatelist.c:213 ../../i18n_templatelist.c:272
2269 #: ../../i18n_templatelist.c:527 ../../static/t/iconbar.html:72
2270 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2271 msgid "Administration"
2272 msgstr "Amministrazione"
2274 #: ../../i18n_templatelist.c:214 ../../i18n_templatelist.c:273
2275 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
2276 msgid "Configuration"
2277 msgstr "Configurazione"
2279 #: ../../i18n_templatelist.c:215 ../../i18n_templatelist.c:274
2280 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
2281 msgid "Message expire policy"
2282 msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
2284 #: ../../i18n_templatelist.c:216 ../../i18n_templatelist.c:275
2285 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
2286 msgid "Access controls"
2287 msgstr "Controllo Accessi"
2289 #: ../../i18n_templatelist.c:217 ../../i18n_templatelist.c:276
2290 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
2292 msgstr "Condivisione"
2294 #: ../../i18n_templatelist.c:218 ../../i18n_templatelist.c:277
2295 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
2296 msgid "Mailing list service"
2297 msgstr "Servizio Mailing List"
2299 #: ../../i18n_templatelist.c:219 ../../i18n_templatelist.c:278
2300 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
2301 msgid "Remote retrieval"
2304 #: ../../i18n_templatelist.c:221 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2307 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2309 "La tua bara delle icone è stata aggiornata. Per favore, seleziona una "
2310 "delle sue possibilità per continuare."
2312 #: ../../i18n_templatelist.c:222 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2314 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2317 #: ../../i18n_templatelist.c:223
2318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2319 msgid "General site configuration items"
2320 msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
2322 #: ../../i18n_templatelist.c:224
2323 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2324 msgid "Change Login Logo"
2327 #: ../../i18n_templatelist.c:225
2328 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2329 msgid "Change Logout Logo"
2332 #: ../../i18n_templatelist.c:226 ../../i18n_templatelist.c:237
2333 #: ../../i18n_templatelist.c:991 ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2334 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2335 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2337 msgstr "Nome del nodo"
2339 #: ../../i18n_templatelist.c:227
2340 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2341 msgid "Fully qualified domain name"
2342 msgstr "Nome di dominio completo"
2344 #: ../../i18n_templatelist.c:228
2345 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2346 msgid "Human-readable node name"
2347 msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
2349 #: ../../i18n_templatelist.c:229
2350 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2351 msgid "Telephone number"
2352 msgstr "Numero di telefono"
2354 #: ../../i18n_templatelist.c:230
2355 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2356 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2357 msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
2359 #: ../../i18n_templatelist.c:231
2360 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2361 msgid "Geographic location of this system"
2362 msgstr "Località geografica di questo server"
2364 #: ../../i18n_templatelist.c:232
2365 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2366 msgid "Name of system administrator"
2367 msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
2369 #: ../../i18n_templatelist.c:233
2370 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2371 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2372 msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati"
2374 #: ../../i18n_templatelist.c:234
2378 #: ../../i18n_templatelist.c:235
2380 msgid "Networked Room"
2381 msgstr "Stanza condivisa in rete"
2383 #: ../../i18n_templatelist.c:236 ../../i18n_templatelist.c:675
2384 #: ../../i18n_templatelist.c:990 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2385 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2386 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2387 msgid "Add a new node"
2388 msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
2390 #: ../../i18n_templatelist.c:238 ../../i18n_templatelist.c:992
2391 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2392 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2393 msgid "Shared secret"
2394 msgstr "Segreto condiviso"
2396 #: ../../i18n_templatelist.c:239 ../../i18n_templatelist.c:993
2397 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2398 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2399 msgid "Host or IP address"
2400 msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
2402 #: ../../i18n_templatelist.c:240 ../../i18n_templatelist.c:994
2403 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2404 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2406 msgstr "Numero di porta"
2408 #: ../../i18n_templatelist.c:241
2411 msgstr "Aggiungi un nodo"
2413 #: ../../i18n_templatelist.c:243 ../../i18n_templatelist.c:262
2414 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
2415 #: ../../static/t/who/section.html:4
2419 #: ../../i18n_templatelist.c:244 ../../i18n_templatelist.c:433
2420 #: ../../static/t/who/section.html:5
2421 msgid "Edit configuration"
2422 msgstr "Modifica la configurazione"
2424 #: ../../i18n_templatelist.c:245 ../../i18n_templatelist.c:434
2425 #: ../../static/t/who/section.html:6
2426 msgid "Edit address book entry"
2427 msgstr "Modifica il contatto"
2429 #: ../../i18n_templatelist.c:248 ../../i18n_templatelist.c:250
2430 #: ../../i18n_templatelist.c:836
2434 #: ../../i18n_templatelist.c:249 ../../i18n_templatelist.c:251
2435 #: ../../i18n_templatelist.c:837
2440 #: ../../i18n_templatelist.c:252 ../../i18n_templatelist.c:838
2445 #: ../../i18n_templatelist.c:255 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2450 #: ../../i18n_templatelist.c:256 ../../i18n_templatelist.c:925
2451 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
2452 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
2456 #: ../../i18n_templatelist.c:257 ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2457 msgid "No new messages."
2458 msgstr "Nessun nuovo messaggio."
2460 #: ../../i18n_templatelist.c:258 ../../static/t/newstartpage.html:4
2461 msgid "New start page"
2462 msgstr "Nuova pagina iniziale"
2464 #: ../../i18n_templatelist.c:259 ../../static/t/newstartpage.html:9
2465 msgid "Your start page has been changed."
2466 msgstr "La tua pagina iniziale è stata cambiata"
2468 #: ../../i18n_templatelist.c:260 ../../static/t/newstartpage.html:12
2470 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2471 "you begin on when you log on to"
2474 #: ../../i18n_templatelist.c:261 ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2475 msgid "Post a comment"
2476 msgstr "Invia un commento"
2478 #: ../../i18n_templatelist.c:263
2479 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2480 msgid "Confirm delete"
2481 msgstr "Conferma la cancellazione"
2483 #: ../../i18n_templatelist.c:264
2484 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2485 msgid "Are you sure you want to delete "
2486 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare? "
2488 #: ../../i18n_templatelist.c:267 ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2489 msgid "Add, change, delete user accounts"
2490 msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
2492 #: ../../i18n_templatelist.c:269 ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2494 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2495 msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
2497 #: ../../i18n_templatelist.c:270
2501 #: ../../i18n_templatelist.c:271
2502 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2504 msgid "Restart Citadel"
2505 msgstr "Imposta questa pagina come principale"
2507 #: ../../i18n_templatelist.c:279 ../../static/t/edit/message.html:20
2511 #: ../../i18n_templatelist.c:280 ../../i18n_templatelist.c:281
2512 #: ../../i18n_templatelist.c:325 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2513 #: ../../static/t/edit/message.html:26 ../../static/t/edit/message.html:35
2517 #: ../../i18n_templatelist.c:282 ../../static/t/edit/message.html:44
2521 #: ../../i18n_templatelist.c:283 ../../i18n_templatelist.c:294
2522 #: ../../i18n_templatelist.c:331 ../../static/t/edit/message.html:48
2526 #: ../../i18n_templatelist.c:285 ../../i18n_templatelist.c:296
2527 #: ../../i18n_templatelist.c:333 ../../static/t/edit/message.html:60
2531 #: ../../i18n_templatelist.c:286 ../../static/t/edit/message.html:68
2532 msgid "Subject (optional):"
2533 msgstr "Oggetto (opzionale):"
2535 #: ../../i18n_templatelist.c:288 ../../static/t/edit/message.html:83
2536 msgid "--- forwarded message ---"
2537 msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
2539 #: ../../i18n_templatelist.c:290 ../../i18n_templatelist.c:327
2540 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2541 #: ../../static/t/edit/message.html:107
2542 msgid "Post message"
2543 msgstr "Posta il messaggio"
2545 #: ../../i18n_templatelist.c:291 ../../i18n_templatelist.c:328
2546 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2547 #: ../../static/t/edit/message.html:115
2548 msgid "Save to Drafts"
2551 #: ../../i18n_templatelist.c:292 ../../i18n_templatelist.c:329
2552 #: ../../i18n_templatelist.c:359 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2553 #: ../../static/t/edit/message.html:123
2554 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2555 msgid "Attachments:"
2558 #: ../../i18n_templatelist.c:298 ../../i18n_templatelist.c:494
2559 #: ../../i18n_templatelist.c:896
2560 msgid "Delete this message?"
2561 msgstr "Cancellare questo messaggio?"
2563 #: ../../i18n_templatelist.c:300
2566 msgstr "Informazioni di stanza"
2568 #: ../../i18n_templatelist.c:301 ../../static/t/searchomatic.html:4
2572 #: ../../i18n_templatelist.c:302
2573 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2574 msgid "Server command results"
2575 msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
2577 #: ../../i18n_templatelist.c:303
2578 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2580 msgid "Enter another command"
2581 msgstr "inserisci un comando per il server"
2583 #: ../../i18n_templatelist.c:304
2584 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2586 msgid "Return to menu"
2587 msgstr "Visualizza il menu"
2589 #: ../../i18n_templatelist.c:305 ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2591 msgid "Users currently on"
2592 msgstr "Utenti attualmente su %s"
2594 #: ../../i18n_templatelist.c:306 ../../i18n_templatelist.c:918
2595 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2596 msgid "User profile"
2597 msgstr "Profilo utente"
2599 #: ../../i18n_templatelist.c:307 ../../i18n_templatelist.c:919
2600 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
2602 msgid "Click here to send an instant message to"
2603 msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
2605 #: ../../i18n_templatelist.c:308
2608 msgstr "solo immagini"
2610 #: ../../i18n_templatelist.c:309 ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2611 msgid "Edit or delete users"
2612 msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
2614 #: ../../i18n_templatelist.c:310 ../../i18n_templatelist.c:825
2615 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
2616 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
2618 msgid "You need to be aide to view this."
2619 msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
2621 #: ../../i18n_templatelist.c:311 ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2623 msgstr "Aggiungi utenti"
2625 #: ../../i18n_templatelist.c:312 ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2626 msgid "Edit or Delete users"
2627 msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
2629 #: ../../i18n_templatelist.c:316 ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2630 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2633 #: ../../i18n_templatelist.c:317 ../../static/t/user/list.html:3
2635 msgid "User list for "
2636 msgstr "Lista utenti per %s"
2638 #: ../../i18n_templatelist.c:318 ../../static/t/user/list.html:9
2640 msgstr "Nome Utente"
2642 #: ../../i18n_templatelist.c:319 ../../static/t/user/list.html:10
2646 #: ../../i18n_templatelist.c:320 ../../static/t/user/list.html:11
2647 msgid "Access Level"
2648 msgstr "Livello di Accesso"
2650 #: ../../i18n_templatelist.c:321 ../../static/t/user/list.html:12
2652 msgstr "Ultimo Login"
2654 #: ../../i18n_templatelist.c:322 ../../static/t/user/list.html:13
2655 msgid "Total Logins"
2656 msgstr "Login Totali"
2658 #: ../../i18n_templatelist.c:323 ../../static/t/user/list.html:14
2660 msgstr "Messaggi Totali"
2662 #: ../../i18n_templatelist.c:324 ../../i18n_templatelist.c:519
2663 #: ../../i18n_templatelist.c:522 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13
2664 #: ../../static/t/iconbar.html:50 ../../static/t/iconbar.html:59
2666 msgstr "Caricamento"
2668 #: ../../i18n_templatelist.c:335 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2670 msgstr "Il tuo OpenID"
2672 #: ../../i18n_templatelist.c:336 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2673 msgid "was successfully verified."
2674 msgstr "é stato verificato con successo."
2676 #: ../../i18n_templatelist.c:337 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2677 msgid "However, the user name"
2680 #: ../../i18n_templatelist.c:338 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2681 msgid "conflicts with an existing user."
2682 msgstr "conflitto con un utente esistente"
2684 #: ../../i18n_templatelist.c:339 ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2685 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2688 #: ../../i18n_templatelist.c:342
2692 #: ../../i18n_templatelist.c:343 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
2693 msgid "Message expire policy for this room"
2694 msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
2696 #: ../../i18n_templatelist.c:344 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
2697 msgid "Use the default policy for this floor"
2698 msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
2700 #: ../../i18n_templatelist.c:345 ../../i18n_templatelist.c:351
2701 #: ../../i18n_templatelist.c:686 ../../i18n_templatelist.c:692
2702 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2703 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2704 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
2705 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
2706 msgid "Never automatically expire messages"
2707 msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
2709 #: ../../i18n_templatelist.c:346 ../../i18n_templatelist.c:352
2710 #: ../../i18n_templatelist.c:687 ../../i18n_templatelist.c:693
2711 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2712 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2713 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
2714 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
2715 msgid "Expire by message count"
2716 msgstr "Cancella per numero di messaggi"
2718 #: ../../i18n_templatelist.c:347 ../../i18n_templatelist.c:353
2719 #: ../../i18n_templatelist.c:688 ../../i18n_templatelist.c:694
2720 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2721 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2722 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
2723 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
2724 msgid "Expire by message age"
2725 msgstr "Elimina per età del messaggio"
2727 #: ../../i18n_templatelist.c:348 ../../i18n_templatelist.c:354
2728 #: ../../i18n_templatelist.c:689 ../../i18n_templatelist.c:695
2729 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2730 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2731 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
2732 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
2733 msgid "Number of messages or days: "
2734 msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
2736 #: ../../i18n_templatelist.c:349 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
2737 msgid "Message expire policy for this floor"
2738 msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
2740 #: ../../i18n_templatelist.c:350 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
2741 msgid "Use the system default"
2742 msgstr "Usa il default di sistema"
2744 #: ../../i18n_templatelist.c:358 ../../i18n_templatelist.c:760
2745 #: ../../i18n_templatelist.c:761
2746 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2747 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2748 msgid "Close window"
2749 msgstr "Chiudi la finestra"
2751 #: ../../i18n_templatelist.c:360
2753 msgid "{percent}% of {total_size}"
2756 #: ../../i18n_templatelist.c:361
2758 msgid "Upload failed"
2759 msgstr "Carica un documento:"
2761 #: ../../i18n_templatelist.c:362
2762 msgid "Processing..."
2765 #: ../../i18n_templatelist.c:363
2769 #: ../../i18n_templatelist.c:364
2770 msgid "You may only drop one file."
2773 #: ../../i18n_templatelist.c:365
2775 "Unrecoverable error - the browser does not permit uploading of any kind."
2778 #: ../../i18n_templatelist.c:366
2780 msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
2781 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare? "
2783 #: ../../i18n_templatelist.c:367
2784 msgid "failed to delete {filename}!"
2787 #: ../../i18n_templatelist.c:368
2788 msgid "deleting {filename}"
2791 #: ../../i18n_templatelist.c:369
2792 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2793 msgid "Drop files here to upload"
2796 #: ../../i18n_templatelist.c:370
2797 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2799 msgstr "Allega file"
2801 #: ../../i18n_templatelist.c:371
2802 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2803 msgid "Processing dropped files..."
2806 #: ../../i18n_templatelist.c:373
2807 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2811 #: ../../i18n_templatelist.c:374
2812 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2817 #: ../../i18n_templatelist.c:375
2818 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2819 msgid "Indexing and Journaling"
2820 msgstr "Indicizzazione"
2822 #: ../../i18n_templatelist.c:376
2823 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2824 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2825 msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."
2827 #: ../../i18n_templatelist.c:377
2828 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2829 msgid "Enable full text index"
2830 msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
2832 #: ../../i18n_templatelist.c:378
2833 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2834 msgid "Perform journaling of email messages"
2835 msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
2837 #: ../../i18n_templatelist.c:379
2838 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2839 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2840 msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"
2842 #: ../../i18n_templatelist.c:380
2843 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2844 msgid "Email destination of journalized messages"
2845 msgstr "Email di destinazione dei messaggi indicizzati"
2847 #: ../../i18n_templatelist.c:381 ../../static/t/files.html:4
2848 msgid "Files available for download in"
2851 #: ../../i18n_templatelist.c:382 ../../static/t/files.html:9
2852 msgid "Upload a file:"
2853 msgstr "Carica un documento:"
2855 #: ../../i18n_templatelist.c:384 ../../i18n_templatelist.c:544
2859 #: ../../i18n_templatelist.c:385 ../../static/t/files.html:30
2861 msgstr "Nome del documento"
2863 #: ../../i18n_templatelist.c:386 ../../static/t/files.html:31
2867 #: ../../i18n_templatelist.c:387 ../../static/t/files.html:32
2871 #: ../../i18n_templatelist.c:388 ../../static/t/files.html:33
2873 msgstr "Descrizione"
2875 #: ../../i18n_templatelist.c:390 ../../static/t/sieve/none.html:9
2877 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2878 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2882 #: ../../i18n_templatelist.c:391 ../../i18n_templatelist.c:393
2883 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2887 #: ../../i18n_templatelist.c:392 ../../i18n_templatelist.c:394
2888 #: ../../i18n_templatelist.c:479 ../../i18n_templatelist.c:929
2889 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2890 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2891 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2895 #: ../../i18n_templatelist.c:395 ../../static/t/roombanner.html:28
2896 msgid "Select page: "
2897 msgstr "Seleziona pagina: "
2899 #: ../../i18n_templatelist.c:406 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
2901 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
2905 #: ../../i18n_templatelist.c:407 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
2910 #: ../../i18n_templatelist.c:410 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
2912 msgid "Keep messages on server?"
2913 msgstr "Nessun messaggio."
2915 #: ../../i18n_templatelist.c:411 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
2920 #: ../../i18n_templatelist.c:412 ../../i18n_templatelist.c:415
2921 #: ../../i18n_templatelist.c:840 ../../i18n_templatelist.c:842
2922 #: ../../i18n_templatelist.c:845 ../../i18n_templatelist.c:861
2926 #: ../../i18n_templatelist.c:413 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
2927 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
2930 #: ../../i18n_templatelist.c:414 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
2934 #: ../../i18n_templatelist.c:416 ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2936 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2937 "and click 'Create'."
2939 "Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "
2940 "nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."
2942 #: ../../i18n_templatelist.c:417 ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2944 msgstr "Nuovo utente:"
2946 #: ../../i18n_templatelist.c:418 ../../i18n_templatelist.c:787
2950 #: ../../i18n_templatelist.c:419 ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2951 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2952 msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
2954 #: ../../i18n_templatelist.c:420 ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2955 msgid "List of Wiki pages"
2958 #: ../../i18n_templatelist.c:421 ../../i18n_templatelist.c:582
2959 #: ../../i18n_templatelist.c:627 ../../i18n_templatelist.c:698
2960 #: ../../i18n_templatelist.c:954 ../../i18n_templatelist.c:989
2961 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
2962 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
2963 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
2964 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
2965 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
2966 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
2970 #: ../../i18n_templatelist.c:422 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
2973 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2974 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2976 "Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
2977 "utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
2979 #: ../../i18n_templatelist.c:423
2983 #: ../../i18n_templatelist.c:424 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
2985 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2986 "below and click 'Invite'."
2988 "Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
2989 "nome utente e clicca 'Invita'."
2991 #: ../../i18n_templatelist.c:425 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
2995 #: ../../i18n_templatelist.c:426
2999 #: ../../i18n_templatelist.c:427
3002 msgstr "Nuovo Utente"
3004 #: ../../i18n_templatelist.c:428 ../../i18n_templatelist.c:430
3005 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
3010 #: ../../i18n_templatelist.c:429 ../../i18n_templatelist.c:849
3012 msgid "Addressbook Popup"
3015 #: ../../i18n_templatelist.c:432
3016 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3018 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3021 "Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
3022 "clicca 'Modifica'."
3024 #: ../../i18n_templatelist.c:435
3026 msgstr "Cancella l'utente"
3028 #: ../../i18n_templatelist.c:436
3029 msgid "Delete this user?"
3030 msgstr "Cancellare questo utente?"
3032 #: ../../i18n_templatelist.c:437
3035 msgstr "Cancella la regola"
3037 #: ../../i18n_templatelist.c:438 ../../static/t/files/section_onefile.html:20
3041 #: ../../i18n_templatelist.c:439 ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3042 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3043 msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
3045 #: ../../i18n_templatelist.c:442
3046 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3047 msgid "This is an update of"
3050 #: ../../i18n_templatelist.c:443 ../../i18n_templatelist.c:445
3051 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3052 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3054 msgid "which is already in your calendar."
3056 "Questo è un aggiornamento di '%s' giè nel tuo calendario."
3058 #: ../../i18n_templatelist.c:444
3059 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3061 msgid "This event would conflict with"
3063 "Questo evento è in conflitto con l'evento '%s' già presente "
3064 "nel tuo calendario."
3066 #: ../../i18n_templatelist.c:447 ../../static/t/sieve/list.html:41
3067 msgid "When new mail arrives: "
3068 msgstr "Quando arrivano nuove email: "
3070 #: ../../i18n_templatelist.c:448 ../../static/t/sieve/list.html:43
3071 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3072 msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla"
3074 #: ../../i18n_templatelist.c:449 ../../static/t/sieve/list.html:44
3075 msgid "Filter it according to rules selected below"
3076 msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto"
3078 #: ../../i18n_templatelist.c:450 ../../static/t/sieve/list.html:45
3079 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3080 msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)"
3082 #: ../../i18n_templatelist.c:451 ../../static/t/sieve/list.html:52
3083 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
3084 msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script."
3086 #: ../../i18n_templatelist.c:452 ../../static/t/sieve/list.html:64
3088 msgstr "Aggiungi regola"
3090 #: ../../i18n_templatelist.c:453 ../../static/t/sieve/list.html:71
3091 msgid "The currently active script is: "
3092 msgstr "Lo script attivo è: "
3094 #: ../../i18n_templatelist.c:454 ../../i18n_templatelist.c:783
3095 #: ../../static/t/sieve/add.html:3 ../../static/t/sieve/list.html:76
3096 msgid "Add or delete scripts"
3097 msgstr "Aggiungi o cancella degli script"
3099 #: ../../i18n_templatelist.c:457
3100 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3101 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3102 msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
3104 #: ../../i18n_templatelist.c:459
3105 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3107 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3108 "options will have no effect."
3110 "NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. Queste "
3111 "opzioni non avranno effetto."
3113 #: ../../i18n_templatelist.c:460
3114 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3115 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3116 msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
3118 #: ../../i18n_templatelist.c:461
3119 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3120 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3121 msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
3123 #: ../../i18n_templatelist.c:462
3124 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3128 #: ../../i18n_templatelist.c:463
3129 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3133 #: ../../i18n_templatelist.c:464
3134 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3135 msgid "Password for bind DN"
3136 msgstr "Password per il DN bind"
3138 #: ../../i18n_templatelist.c:465
3139 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3140 msgid "Edit or delete this room"
3141 msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
3143 #: ../../i18n_templatelist.c:466
3144 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3145 msgid "Go to a 'hidden' room"
3146 msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
3148 #: ../../i18n_templatelist.c:468
3149 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3151 msgid "Zap (forget) this room"
3152 msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
3154 #: ../../i18n_templatelist.c:469
3155 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3156 msgid "List all forgotten rooms"
3157 msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
3159 #: ../../i18n_templatelist.c:470
3160 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3162 msgid "Zap duplicate messages"
3163 msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
3165 #: ../../i18n_templatelist.c:471
3166 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3167 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
3170 #: ../../i18n_templatelist.c:472 ../../static/t/view_mailq/table.html:4
3172 msgstr "ID del messaggio"
3174 #: ../../i18n_templatelist.c:473 ../../static/t/view_mailq/table.html:6
3175 msgid "Date/time submitted"
3176 msgstr "Ora/Data fornita"
3178 #: ../../i18n_templatelist.c:474 ../../static/t/view_mailq/table.html:8
3180 msgid "Next attempt"
3181 msgstr "Ultimo tentativo"
3183 #: ../../i18n_templatelist.c:476 ../../static/t/view_mailq/table.html:12
3185 msgstr "Destinatari"
3187 #: ../../i18n_templatelist.c:477 ../../i18n_templatelist.c:927
3188 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
3189 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
3191 msgstr "Numero di letture"
3193 #: ../../i18n_templatelist.c:480 ../../i18n_templatelist.c:930
3194 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
3195 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
3196 msgid "oldest to newest"
3197 msgstr "dai più vecchi ai più recenti"
3199 #: ../../i18n_templatelist.c:481 ../../i18n_templatelist.c:931
3200 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
3201 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
3202 msgid "newest to oldest"
3203 msgstr "dai più recenti ai più vecchi"
3205 #: ../../i18n_templatelist.c:482
3206 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3208 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3209 "restarted after that... "
3212 #: ../../i18n_templatelist.c:487 ../../static/t/view_message.html:19
3216 #: ../../i18n_templatelist.c:488 ../../i18n_templatelist.c:490
3217 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3221 #: ../../i18n_templatelist.c:489 ../../static/t/view_message.html:23
3223 msgstr "Rispondi con cronistoria"
3225 #: ../../i18n_templatelist.c:491 ../../static/t/view_message.html:27
3227 msgstr "Rispondi A Tutti"
3229 #: ../../i18n_templatelist.c:492 ../../static/t/view_message.html:28
3233 #: ../../i18n_templatelist.c:496 ../../static/t/view_message.html:34
3235 msgstr "Intestazione"
3237 #: ../../i18n_templatelist.c:498 ../../static/t/aide/global_config.html:2
3238 msgid "Edit site-wide configuration"
3239 msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
3241 #: ../../i18n_templatelist.c:499 ../../static/t/aide/global_config.html:3
3242 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3243 msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
3245 #: ../../i18n_templatelist.c:500 ../../static/t/aide/global_config.html:4
3246 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3247 msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
3249 #: ../../i18n_templatelist.c:501 ../../static/t/aide/global_config.html:5
3250 msgid "Enable/Disable logging of the server components"
3253 #: ../../i18n_templatelist.c:503
3255 msgid "Powered by Citadel"
3256 msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
3258 #: ../../i18n_templatelist.c:504 ../../static/t/iconbar.html:7
3262 #: ../../i18n_templatelist.c:507
3263 msgid "Go to your email inbox"
3264 msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"
3266 #: ../../i18n_templatelist.c:508 ../../static/t/iconbar.html:19
3270 #: ../../i18n_templatelist.c:509
3271 msgid "Go to your personal calendar"
3272 msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"
3274 #: ../../i18n_templatelist.c:511
3275 msgid "Go to your personal address book"
3276 msgstr "Vai ai tuoi contatti personali"
3278 #: ../../i18n_templatelist.c:513
3279 msgid "Go to your personal notes"
3280 msgstr "Visualizza le tue Note personali"
3282 #: ../../i18n_templatelist.c:515
3283 msgid "Go to your personal task list"
3284 msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"
3286 #: ../../i18n_templatelist.c:517
3288 msgid "List all your accessible rooms"
3289 msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"
3291 #: ../../i18n_templatelist.c:520
3292 msgid "See who is online right now"
3293 msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"
3295 #: ../../i18n_templatelist.c:521 ../../static/t/iconbar.html:57
3296 msgid "Online users"
3297 msgstr "Utenti in rete"
3299 #: ../../i18n_templatelist.c:524
3300 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
3302 "Menu di opzioni avnzate: Comandi avanzati di stanza, Informazioni "
3303 "dell'utente e Chat"
3305 #: ../../i18n_templatelist.c:525 ../../static/t/iconbar.html:65
3309 #: ../../i18n_templatelist.c:526
3310 msgid "Room and system administration functions"
3311 msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
3313 #: ../../i18n_templatelist.c:530 ../../static/t/iconbar.html:83
3314 msgid "customize this menu"
3315 msgstr "modifica questo menu"
3317 #: ../../i18n_templatelist.c:531 ../../i18n_templatelist.c:532
3318 #: ../../i18n_templatelist.c:765 ../../i18n_templatelist.c:774
3319 #: ../../i18n_templatelist.c:776 ../../i18n_templatelist.c:778
3320 #: ../../i18n_templatelist.c:781 ../../i18n_templatelist.c:807
3321 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
3322 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
3323 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
3324 #: ../../static/t/login.html:17
3326 msgstr "Ultimo Login"
3328 #: ../../i18n_templatelist.c:533 ../../static/t/iconbar.html:92
3329 msgid "switch to room list"
3330 msgstr "Visualizza le cartelle"
3332 #: ../../i18n_templatelist.c:534 ../../static/t/iconbar.html:93
3333 msgid "switch to menu"
3334 msgstr "Visualizza il menu"
3336 #: ../../i18n_templatelist.c:535 ../../static/t/iconbar.html:94
3338 msgstr "Le mie cartelle"
3340 #: ../../i18n_templatelist.c:536
3341 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
3345 #: ../../i18n_templatelist.c:538
3346 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
3347 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3348 msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
3350 #: ../../i18n_templatelist.c:539
3351 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
3352 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3353 msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
3355 #: ../../i18n_templatelist.c:540
3356 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
3357 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3360 #: ../../i18n_templatelist.c:541 ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
3361 msgid "Image upload"
3362 msgstr "Carica l'immagine"
3364 #: ../../i18n_templatelist.c:542 ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
3365 msgid "You can upload an image directly from your computer"
3366 msgstr "Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer."
3368 #: ../../i18n_templatelist.c:543 ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
3369 msgid "Please select a file to upload:"
3370 msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:"
3372 #: ../../i18n_templatelist.c:545
3376 #: ../../i18n_templatelist.c:547 ../../static/t/listsub/display.html:7
3377 msgid "List subscription"
3378 msgstr "Mostra le sottoscrizioni"
3380 #: ../../i18n_templatelist.c:548 ../../static/t/listsub/display.html:13
3381 msgid "List subscribe/unsubscribe"
3382 msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione"
3384 #: ../../i18n_templatelist.c:549 ../../i18n_templatelist.c:558
3385 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
3386 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
3387 msgid "Confirmation request sent"
3388 msgstr "Richiesta di conferma inviata"
3390 #: ../../i18n_templatelist.c:550 ../../static/t/listsub/display.html:20
3391 msgid "You are subscribing "
3394 #: ../../i18n_templatelist.c:551 ../../static/t/listsub/display.html:21
3399 #: ../../i18n_templatelist.c:552 ../../static/t/listsub/display.html:22
3401 msgid " mailing list."
3402 msgstr "Servizio Mailing List"
3404 #: ../../i18n_templatelist.c:553 ../../static/t/listsub/display.html:23
3406 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3407 "to click on to confirm your subscription."
3410 #: ../../i18n_templatelist.c:554 ../../static/t/listsub/display.html:24
3412 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3413 "able to subscribe you to lists without your consent."
3416 #: ../../i18n_templatelist.c:555 ../../static/t/listsub/display.html:26
3418 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3419 "subscription will be confirmed."
3422 #: ../../i18n_templatelist.c:556 ../../static/t/listsub/display.html:28
3424 msgstr "Indietro..."
3426 #: ../../i18n_templatelist.c:557 ../../i18n_templatelist.c:566
3427 #: ../../static/t/listsub/display.html:31
3428 #: ../../static/t/listsub/display.html:51
3433 #: ../../i18n_templatelist.c:559 ../../static/t/listsub/display.html:39
3434 msgid "You are unsubscribing"
3437 #: ../../i18n_templatelist.c:560 ../../static/t/listsub/display.html:41
3442 #: ../../i18n_templatelist.c:561 ../../static/t/listsub/display.html:43
3444 msgid "mailing list."
3445 msgstr "Servizio Mailing List"
3447 #: ../../i18n_templatelist.c:562 ../../static/t/listsub/display.html:44
3449 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3450 "to click on to confirm your unsubscription."
3453 #: ../../i18n_templatelist.c:563 ../../static/t/listsub/display.html:45
3455 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3456 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
3459 #: ../../i18n_templatelist.c:564 ../../static/t/listsub/display.html:47
3461 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3462 "unsubscription will be confirmed."
3465 #: ../../i18n_templatelist.c:565 ../../static/t/listsub/display.html:48
3468 msgstr "Indietro..."
3470 #: ../../i18n_templatelist.c:567 ../../static/t/listsub/display.html:58
3472 msgid "Confirmation successful!"
3473 msgstr "Richiesta di conferma inviata"
3475 #: ../../i18n_templatelist.c:568 ../../static/t/listsub/display.html:60
3477 msgid "Confirmation failed."
3478 msgstr "Configurazione"
3480 #: ../../i18n_templatelist.c:569 ../../static/t/listsub/display.html:61
3481 msgid "This could mean one of two things:"
3484 #: ../../i18n_templatelist.c:570 ../../static/t/listsub/display.html:63
3486 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
3487 "confirmation link is only valid for three days)"
3490 #: ../../i18n_templatelist.c:571 ../../static/t/listsub/display.html:64
3492 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
3493 "request and are attempting to do it again."
3496 #: ../../i18n_templatelist.c:572 ../../static/t/listsub/display.html:66
3497 msgid "The error returned by the server was: "
3500 #: ../../i18n_templatelist.c:573 ../../static/t/listsub/display.html:74
3502 msgid "Name of list:"
3503 msgstr "Nome dell'operazione"
3505 #: ../../i18n_templatelist.c:574 ../../static/t/listsub/display.html:79
3507 msgid "Your e-mail address:"
3508 msgstr "Indirizzo email preferito"
3510 #: ../../i18n_templatelist.c:575 ../../static/t/listsub/display.html:83
3511 msgid "(If subscribing) preferred format: "
3514 #: ../../i18n_templatelist.c:576 ../../static/t/listsub/display.html:84
3516 msgid "One message at a time"
3517 msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
3519 #: ../../i18n_templatelist.c:577 ../../static/t/listsub/display.html:85
3521 msgid "Digest format"
3522 msgstr "Formato dell'ora"
3524 #: ../../i18n_templatelist.c:578 ../../static/t/listsub/display.html:93
3526 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
3527 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
3531 #: ../../i18n_templatelist.c:579 ../../static/t/listsub/display.html:94
3533 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3534 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
3537 #: ../../i18n_templatelist.c:583 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3539 msgid "name of room: "
3540 msgstr "Nome delle stanza:"
3542 #: ../../i18n_templatelist.c:591 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3543 msgid "If private, cause current users to forget room"
3544 msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
3546 #: ../../i18n_templatelist.c:592 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3547 msgid "Preferred users only"
3548 msgstr "Solo utenti preferiti"
3550 #: ../../i18n_templatelist.c:593 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3551 msgid "Read-only room"
3552 msgstr "Stanza in sola lettura"
3554 #: ../../i18n_templatelist.c:594 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3555 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3558 #: ../../i18n_templatelist.c:595 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3559 msgid "File directory room"
3560 msgstr "Stanza direttorio di file"
3562 #: ../../i18n_templatelist.c:596 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3563 msgid "Directory name: "
3564 msgstr "Nome del direttorio:"
3566 #: ../../i18n_templatelist.c:597 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3567 msgid "Uploading allowed"
3568 msgstr "Upload permesso"
3570 #: ../../i18n_templatelist.c:598 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3571 msgid "Downloading allowed"
3572 msgstr "Download permesso"
3574 #: ../../i18n_templatelist.c:599 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3575 msgid "Visible directory"
3576 msgstr "Direttorio visibile"
3578 #: ../../i18n_templatelist.c:600 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:104
3579 msgid "Network shared room"
3580 msgstr "Stanza condivisa in rete"
3582 #: ../../i18n_templatelist.c:601 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3583 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3584 msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
3586 #: ../../i18n_templatelist.c:602 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3587 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3590 #: ../../i18n_templatelist.c:603 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:117
3591 msgid "Anonymous messages"
3592 msgstr "Messaggio anonimo"
3594 #: ../../i18n_templatelist.c:604 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:123
3595 msgid "No anonymous messages"
3596 msgstr "Nessun messaggio anonimo"
3598 #: ../../i18n_templatelist.c:605 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3599 msgid "All messages are anonymous"
3600 msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
3602 #: ../../i18n_templatelist.c:606 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3603 msgid "Prompt user when entering messages"
3604 msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
3606 #: ../../i18n_templatelist.c:607 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:137
3608 msgstr "Amministratore della stanza: "
3610 #: ../../i18n_templatelist.c:611
3612 msgid "Delete this entry?"
3613 msgstr "Cancello questa voce?"
3615 #: ../../i18n_templatelist.c:613 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3616 msgid "Not shared with"
3617 msgstr "Non condivisa con"
3619 #: ../../i18n_templatelist.c:614 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3621 msgstr "Condivisa con"
3623 #: ../../i18n_templatelist.c:615 ../../i18n_templatelist.c:618
3624 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3625 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3626 msgid "Remote node name"
3627 msgstr "nome del nodo remoto"
3629 #: ../../i18n_templatelist.c:616 ../../i18n_templatelist.c:619
3630 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3631 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3632 msgid "Remote room name"
3633 msgstr "Nome della stanza remota"
3635 #: ../../i18n_templatelist.c:617 ../../i18n_templatelist.c:620
3636 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3637 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3641 #: ../../i18n_templatelist.c:622 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3644 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3645 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3646 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3648 "La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "
3649 "cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "
3650 "che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve "
3651 "essere configurato per inviare i messaggi al primo.<li>Se il nome remoto "
3652 "della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo "
3653 "stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
3654 "della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
3656 #: ../../i18n_templatelist.c:623 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3658 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3659 "identical on the remote node."
3662 #: ../../i18n_templatelist.c:624 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3664 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3665 "the name of the room here."
3668 #: ../../i18n_templatelist.c:625 ../../i18n_templatelist.c:712
3670 msgid "resend messages to this node"
3671 msgstr "Nessun messaggio."
3673 #: ../../i18n_templatelist.c:626 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3675 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3676 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3677 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3680 #: ../../i18n_templatelist.c:628 ../../static/t/floors.html:4
3681 msgid "Add/change/delete floors"
3682 msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
3684 #: ../../i18n_templatelist.c:629 ../../static/t/floors.html:10
3685 msgid "Floor number"
3686 msgstr "Numero del piano"
3688 #: ../../i18n_templatelist.c:630 ../../static/t/floors.html:11
3690 msgstr "Nome del piano"
3692 #: ../../i18n_templatelist.c:631 ../../static/t/floors.html:12
3693 msgid "Number of rooms"
3694 msgstr "Numero di stanze"
3696 #: ../../i18n_templatelist.c:632 ../../static/t/floors.html:13
3698 msgstr "Stile del Piano"
3700 #: ../../i18n_templatelist.c:633
3701 msgid "Create new floor"
3702 msgstr "Crea un nuovo piano"
3704 #: ../../i18n_templatelist.c:634
3705 msgid "Move rule up"
3706 msgstr "Sposta la regola su"
3708 #: ../../i18n_templatelist.c:635
3709 msgid "Move rule down"
3710 msgstr "Sposta la regola giù."
3712 #: ../../i18n_templatelist.c:636
3714 msgstr "Cancella la regola"
3716 #: ../../i18n_templatelist.c:637 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3720 #: ../../i18n_templatelist.c:639 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3722 msgstr "Destinatario o Cc"
3724 #: ../../i18n_templatelist.c:641 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3728 #: ../../i18n_templatelist.c:643 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3732 #: ../../i18n_templatelist.c:644 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3736 #: ../../i18n_templatelist.c:645 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3737 msgid "Envelope From"
3738 msgstr "Mittente del contenitore"
3740 #: ../../i18n_templatelist.c:646 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3742 msgstr "Destinatario del contenitore"
3744 #: ../../i18n_templatelist.c:647 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3748 #: ../../i18n_templatelist.c:648 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3750 msgstr "X-Spam-flag"
3752 #: ../../i18n_templatelist.c:649 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3753 msgid "X-Spam-Status"
3754 msgstr "X-Spam-Status"
3756 #: ../../i18n_templatelist.c:650 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3760 #: ../../i18n_templatelist.c:651 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3761 msgid "Message size"
3762 msgstr "Dimensione del messaggio"
3764 #: ../../i18n_templatelist.c:652 ../../i18n_templatelist.c:796
3765 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3766 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3770 #: ../../i18n_templatelist.c:653 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3774 #: ../../i18n_templatelist.c:654 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3775 msgid "does not contain"
3776 msgstr "Non contiene"
3778 #: ../../i18n_templatelist.c:655 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3782 #: ../../i18n_templatelist.c:656 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3786 #: ../../i18n_templatelist.c:657 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3790 #: ../../i18n_templatelist.c:658 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3791 msgid "does not match"
3792 msgstr "Non è uguale"
3794 #: ../../i18n_templatelist.c:659 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3795 msgid "(All messages)"
3796 msgstr "(tutti i messaggi)"
3798 #: ../../i18n_templatelist.c:660 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3799 msgid "is larger than"
3800 msgstr "E' più grande"
3802 #: ../../i18n_templatelist.c:661 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3803 msgid "is smaller than"
3804 msgstr "E' più piccolo"
3806 #: ../../i18n_templatelist.c:662 ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3811 #: ../../i18n_templatelist.c:663 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3815 #: ../../i18n_templatelist.c:664 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3816 msgid "Discard silently"
3817 msgstr "Scarta silenziosamente"
3819 #: ../../i18n_templatelist.c:665 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3821 msgstr "Rimanda al mittente"
3823 #: ../../i18n_templatelist.c:666 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3824 msgid "Move message to"
3825 msgstr "Sposta il messaggio in"
3827 #: ../../i18n_templatelist.c:667 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3831 #: ../../i18n_templatelist.c:668 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3835 #: ../../i18n_templatelist.c:669 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3839 #: ../../i18n_templatelist.c:670 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3843 #: ../../i18n_templatelist.c:671 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3844 msgid "continue processing"
3845 msgstr "Continua a processare"
3847 #: ../../i18n_templatelist.c:672 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3851 #: ../../i18n_templatelist.c:673 ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3852 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3853 msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
3855 #: ../../i18n_templatelist.c:674 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3856 msgid "Network configuration"
3857 msgstr "Configurazione di rete"
3859 #: ../../i18n_templatelist.c:676 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3860 msgid "Currently configured nodes"
3861 msgstr "Nodi configurati"
3863 #: ../../i18n_templatelist.c:677 ../../static/t/floors_edit_one.html:11
3864 msgid "(delete floor)"
3865 msgstr "(Cancella il piano)"
3867 #: ../../i18n_templatelist.c:678 ../../static/t/floors_edit_one.html:13
3868 msgid "(edit graphic)"
3869 msgstr "(Modifica la grafica)"
3871 #: ../../i18n_templatelist.c:679
3873 msgstr "Cambia nome"
3875 #: ../../i18n_templatelist.c:680
3877 msgstr "Modifica lo Stile"
3879 #: ../../i18n_templatelist.c:681 ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
3883 #: ../../i18n_templatelist.c:682
3884 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3885 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3886 msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
3888 #: ../../i18n_templatelist.c:683
3889 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3890 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3892 "Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla "
3893 "stanza o al piano."
3895 #: ../../i18n_templatelist.c:684
3896 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3897 msgid "Hour to run database auto-purge"
3898 msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
3900 #: ../../i18n_templatelist.c:685
3901 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3902 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3903 msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
3905 #: ../../i18n_templatelist.c:690
3906 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3907 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3909 "Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
3911 #: ../../i18n_templatelist.c:691
3912 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3913 msgid "Same policy as public rooms"
3914 msgstr "Stessa politica delle stanze private"
3916 #: ../../i18n_templatelist.c:696
3917 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
3918 msgid "Default user purge time (days)"
3919 msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
3921 #: ../../i18n_templatelist.c:697
3922 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
3923 msgid "Default room purge time (days)"
3924 msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
3926 #: ../../i18n_templatelist.c:700
3927 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3928 msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
3930 #: ../../i18n_templatelist.c:701 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3931 msgid "Delete this room"
3932 msgstr "Cancella questa stanza"
3934 #: ../../i18n_templatelist.c:702 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3936 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3937 msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
3939 #: ../../i18n_templatelist.c:703 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3941 msgid "Edit this rooms Info file"
3942 msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
3944 #: ../../i18n_templatelist.c:704
3945 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3946 msgid "Enter a server command"
3947 msgstr "inserisci un comando per il server"
3949 #: ../../i18n_templatelist.c:705
3950 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3952 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3953 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
3954 "will not be of much use to you."
3956 "Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da "
3957 "WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
3958 "sarà di molto aiuto."
3960 #: ../../i18n_templatelist.c:706
3961 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3962 msgid "Enter command:"
3963 msgstr "Inserisci il comando:"
3965 #: ../../i18n_templatelist.c:707
3966 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3967 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3969 "Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
3971 #: ../../i18n_templatelist.c:708
3972 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3974 msgid "Detected host header is "
3975 msgstr "L'intestazione dell'host rilevata è %s://%s"
3977 #: ../../i18n_templatelist.c:709
3979 msgid "Send command"
3980 msgstr "Inserisci il comando:"
3982 #: ../../i18n_templatelist.c:711
3984 msgstr "Elimina condivisione"
3986 #: ../../i18n_templatelist.c:713 ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3987 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3988 msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
3990 #: ../../i18n_templatelist.c:714
3991 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3992 msgid "Access controls and site policy settings"
3993 msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
3995 #: ../../i18n_templatelist.c:715
3996 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3997 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3998 msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"
4000 #: ../../i18n_templatelist.c:716
4001 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
4002 msgid "Quarantine messages from problem users"
4003 msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
4005 #: ../../i18n_templatelist.c:717
4006 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
4007 msgid "Name of quarantine room"
4008 msgstr "Nome della stanza di quarantena"
4010 #: ../../i18n_templatelist.c:718
4011 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
4012 msgid "Name of room to log pages"
4013 msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
4015 #: ../../i18n_templatelist.c:719
4016 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
4017 msgid "Authentication mode"
4020 #: ../../i18n_templatelist.c:720
4021 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
4023 msgid "Self contained"
4026 #: ../../i18n_templatelist.c:721
4027 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
4030 msgstr "Nome dell'host:"
4032 #: ../../i18n_templatelist.c:722
4033 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
4034 msgid "LDAP (RFC2307)"
4037 #: ../../i18n_templatelist.c:723
4038 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
4039 msgid "LDAP (Active Directory)"
4042 #: ../../i18n_templatelist.c:724
4043 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
4045 msgid "Allow anonymous guest access"
4046 msgstr "Nessun messaggio anonimo"
4048 #: ../../i18n_templatelist.c:725
4049 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
4051 msgid "Master user name (blank to disable)"
4052 msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
4054 #: ../../i18n_templatelist.c:726
4055 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
4057 msgid "Master user password"
4058 msgstr "Inserisci la nuova password:"
4060 #: ../../i18n_templatelist.c:727
4061 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
4062 msgid "Initial access level for new users"
4063 msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
4065 #: ../../i18n_templatelist.c:735
4066 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
4067 msgid "Access level required to create rooms"
4068 msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
4070 #: ../../i18n_templatelist.c:743
4071 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
4072 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
4074 "Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
4075 "creano stanze private"
4077 #: ../../i18n_templatelist.c:744
4078 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
4080 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
4082 "Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
4083 "creano stanze BLOG"
4085 #: ../../i18n_templatelist.c:745
4086 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
4087 msgid "Restrict access to Internet mail"
4088 msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
4090 #: ../../i18n_templatelist.c:746
4091 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4092 msgid "Disable self-service user account creation"
4093 msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
4095 #: ../../i18n_templatelist.c:747
4096 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4097 msgid "Hint: do not select both!"
4100 #: ../../i18n_templatelist.c:748
4101 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
4102 msgid "Require registration for new users"
4103 msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
4105 #: ../../i18n_templatelist.c:751 ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
4106 msgid "Add, change, or delete floors"
4107 msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
4109 #: ../../i18n_templatelist.c:752 ../../static/t/viewomatic.html:4
4113 #: ../../i18n_templatelist.c:753
4115 msgid "Delete this note?"
4116 msgstr "Cancello questa voce?"
4118 #: ../../i18n_templatelist.c:757 ../../static/t/loggedinas.html:3
4120 msgid "Logged in as"
4121 msgstr "Ultimo Login"
4123 #: ../../i18n_templatelist.c:758 ../../static/t/loggedinas.html:6
4125 msgid "Not logged in."
4126 msgstr "Non autenticato"
4128 #: ../../i18n_templatelist.c:759 ../../static/t/get_logged_in.html:3
4129 msgid "You must be logged in to access this page."
4130 msgstr "Devi essere registrato per accedere a questa pagina."
4132 #: ../../i18n_templatelist.c:762 ../../static/t/get_logged_in.html:53
4133 msgid "Log in using a user name and password"
4136 #: ../../i18n_templatelist.c:764 ../../i18n_templatelist.c:770
4137 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
4141 #: ../../i18n_templatelist.c:766 ../../i18n_templatelist.c:767
4142 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
4143 msgid "New user? Register now"
4144 msgstr "Nuovo utente? Registrati ora"
4146 #: ../../i18n_templatelist.c:768 ../../static/t/get_logged_in.html:68
4148 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
4151 #: ../../i18n_templatelist.c:772 ../../static/t/get_logged_in.html:81
4152 msgid "Log in using OpenID"
4155 #: ../../i18n_templatelist.c:773 ../../static/t/get_logged_in.html:83
4157 msgstr "OpenID URL:"
4159 #: ../../i18n_templatelist.c:775 ../../static/t/get_logged_in.html:90
4160 msgid "Log in using Google"
4163 #: ../../i18n_templatelist.c:777 ../../static/t/get_logged_in.html:95
4165 msgid "Log in using Yahoo"
4166 msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
4168 #: ../../i18n_templatelist.c:779 ../../static/t/get_logged_in.html:100
4169 msgid "Log in using AOL or AIM"
4172 #: ../../i18n_templatelist.c:780 ../../static/t/get_logged_in.html:102
4173 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
4176 #: ../../i18n_templatelist.c:782 ../../static/t/get_logged_in.html:113
4180 #: ../../i18n_templatelist.c:784 ../../static/t/sieve/add.html:7
4181 msgid "Add a new script"
4182 msgstr "Aggiungi un nuovo script"
4184 #: ../../i18n_templatelist.c:785 ../../static/t/sieve/add.html:8
4186 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
4189 "Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella "
4190 "riportata sotto e clicca 'Crea'."
4192 #: ../../i18n_templatelist.c:786 ../../static/t/sieve/add.html:12
4193 msgid "Script name: "
4194 msgstr "Nome dello script: "
4196 #: ../../i18n_templatelist.c:788 ../../static/t/sieve/add.html:16
4197 msgid "Edit scripts"
4198 msgstr "Modifica gli script"
4200 #: ../../i18n_templatelist.c:789 ../../static/t/sieve/add.html:18
4201 msgid "Return to the script editing screen"
4202 msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script"
4204 #: ../../i18n_templatelist.c:790 ../../static/t/sieve/add.html:21
4205 msgid "Delete scripts"
4206 msgstr "Cancella gli script"
4208 #: ../../i18n_templatelist.c:791 ../../static/t/sieve/add.html:22
4210 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
4213 "Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
4214 "clicca 'Cancella'."
4216 #: ../../i18n_templatelist.c:793 ../../static/t/aide/restart.html:2
4219 msgstr "Imposta questa pagina come principale"
4221 #: ../../i18n_templatelist.c:794 ../../static/t/aide/restart.html:3
4222 msgid "Restart after paging users"
4225 #: ../../i18n_templatelist.c:795 ../../static/t/aide/restart.html:4
4226 msgid "Restart when all users are idle"
4229 #: ../../i18n_templatelist.c:797 ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
4231 msgid "Configure Push Email"
4234 #: ../../i18n_templatelist.c:798 ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
4235 msgid "Push email and SMS settings"
4238 #: ../../i18n_templatelist.c:799 ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
4240 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
4241 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
4242 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
4245 #: ../../i18n_templatelist.c:800 ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
4247 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
4248 "text message to you when new mail arrives."
4251 #: ../../i18n_templatelist.c:801 ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
4253 msgid "Notify Funambol server"
4254 msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
4256 #: ../../i18n_templatelist.c:802 ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
4258 msgid "Send a text message to..."
4259 msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
4261 #: ../../i18n_templatelist.c:803 ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
4263 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
4267 #: ../../i18n_templatelist.c:804 ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
4268 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
4271 #: ../../i18n_templatelist.c:805 ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
4272 msgid "Don‘t send any notifications"
4275 #: ../../i18n_templatelist.c:806 ../../static/t/login.html:7
4277 msgstr "potenziato da"
4279 #: ../../i18n_templatelist.c:808
4280 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
4281 msgid "SMTP-Servers"
4284 #: ../../i18n_templatelist.c:810
4285 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
4286 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
4287 msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
4289 #: ../../i18n_templatelist.c:811
4290 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
4291 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
4292 msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
4294 #: ../../i18n_templatelist.c:812
4295 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
4296 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
4297 msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
4299 #: ../../i18n_templatelist.c:813
4300 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
4301 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
4304 #: ../../i18n_templatelist.c:814
4305 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
4306 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
4309 #: ../../i18n_templatelist.c:815
4310 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
4312 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
4314 "Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
4316 #: ../../i18n_templatelist.c:816
4317 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
4318 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
4319 msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"
4321 #: ../../i18n_templatelist.c:817
4322 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
4323 msgid "No, allow any address in the From: header"
4326 #: ../../i18n_templatelist.c:818
4327 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
4328 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
4331 #: ../../i18n_templatelist.c:819
4332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
4333 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
4336 #: ../../i18n_templatelist.c:820
4337 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
4338 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
4341 #: ../../i18n_templatelist.c:821
4342 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4343 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
4346 #: ../../i18n_templatelist.c:822
4347 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4349 msgid "-1 to disable"
4350 msgstr "Clicca per disabilitare."
4352 #: ../../i18n_templatelist.c:823
4353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
4355 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
4356 msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
4358 #: ../../i18n_templatelist.c:824
4359 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
4360 msgid "Site configuration"
4361 msgstr "Configurazione del sito"
4363 #: ../../i18n_templatelist.c:826
4364 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
4368 #: ../../i18n_templatelist.c:827
4369 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
4373 #: ../../i18n_templatelist.c:828
4374 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
4378 #: ../../i18n_templatelist.c:829
4379 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
4383 #: ../../i18n_templatelist.c:830
4384 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
4388 #: ../../i18n_templatelist.c:832
4389 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
4390 msgid "Indexing/Journaling"
4393 #: ../../i18n_templatelist.c:833
4394 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
4398 #: ../../i18n_templatelist.c:834
4399 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
4404 #: ../../i18n_templatelist.c:835
4405 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
4407 msgstr "Eliminatore automatico"
4409 #: ../../i18n_templatelist.c:839 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
4412 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
4413 "to the following list recipients:</i><br><br>"
4415 "<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
4416 "individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
4418 #: ../../i18n_templatelist.c:841 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
4421 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
4422 "following list recipients:</i><br><br>"
4424 "<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
4425 "messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
4427 #: ../../i18n_templatelist.c:843 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
4428 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
4431 #: ../../i18n_templatelist.c:844 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
4433 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
4434 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
4435 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
4436 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
4439 #: ../../i18n_templatelist.c:846
4444 #: ../../i18n_templatelist.c:847
4447 msgstr "Formato dell'ora"
4449 #: ../../i18n_templatelist.c:848 ../../i18n_templatelist.c:850
4450 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
4451 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
4454 #: ../../i18n_templatelist.c:851 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
4455 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
4458 #: ../../i18n_templatelist.c:852 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
4459 msgid "Room post publication needs Admin permission."
4462 #: ../../i18n_templatelist.c:853 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
4464 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
4466 "Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
4467 "automatica degli utenti."
4469 #: ../../i18n_templatelist.c:854 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
4470 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
4471 msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
4473 #: ../../i18n_templatelist.c:856
4474 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
4475 msgid "Which from address should be used: "
4478 #: ../../i18n_templatelist.c:857
4479 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
4480 msgid "none (not advised)"
4483 #: ../../i18n_templatelist.c:858
4488 #: ../../i18n_templatelist.c:859
4489 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
4490 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
4493 #: ../../i18n_templatelist.c:860
4494 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
4498 #: ../../i18n_templatelist.c:862 ../../static/t/summary/page.html:4
4500 msgid "Summary page for "
4501 msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
4503 #: ../../i18n_templatelist.c:863 ../../static/t/summary/page.html:21
4507 #: ../../i18n_templatelist.c:865 ../../static/t/summary/page.html:39
4508 msgid "Today on your calendar"
4509 msgstr "Oggi nel tuo calendario"
4511 #: ../../i18n_templatelist.c:866 ../../static/t/summary/page.html:51
4513 msgid "Who‘s online now"
4514 msgstr "Chi è online adesso?"
4516 #: ../../i18n_templatelist.c:867 ../../static/t/summary/page.html:60
4517 msgid "About this server"
4518 msgstr "A proposito di questo server"
4520 #: ../../i18n_templatelist.c:868 ../../static/t/summary/page.html:63
4521 msgid "You are connected to"
4524 #: ../../i18n_templatelist.c:869 ../../static/t/summary/page.html:64
4529 #: ../../i18n_templatelist.c:870 ../../static/t/summary/page.html:65
4534 #: ../../i18n_templatelist.c:871 ../../static/t/summary/page.html:66
4535 msgid "server build"
4538 #: ../../i18n_templatelist.c:872 ../../static/t/summary/page.html:67
4540 msgid "and located in"
4543 #: ../../i18n_templatelist.c:873 ../../static/t/summary/page.html:68
4545 msgid "Your system administrator is"
4546 msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
4548 #: ../../i18n_templatelist.c:874
4550 msgid "Do you really want to kill this session?"
4551 msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
4553 #: ../../i18n_templatelist.c:875 ../../static/t/who.html:13
4554 msgid "Users currently on "
4555 msgstr "Utenti correntemente attivi "
4557 #: ../../i18n_templatelist.c:876 ../../static/t/who.html:22
4559 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
4561 "Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "
4562 "inviare un messaggio istantaneo a questo utente."
4564 #: ../../i18n_templatelist.c:877 ../../static/t/who.html:24
4566 msgid "to send an instant message to that user."
4567 msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
4569 #: ../../i18n_templatelist.c:878 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
4570 msgid "Old messages"
4571 msgstr "Messaggi vecchi"
4573 #: ../../i18n_templatelist.c:879 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
4574 msgid "New messages"
4577 #: ../../i18n_templatelist.c:880
4581 #: ../../i18n_templatelist.c:881 ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
4582 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
4585 #: ../../i18n_templatelist.c:883 ../../static/t/menu/change_pw.html:16
4586 msgid "Enter new password:"
4587 msgstr "Inserisci la nuova password:"
4589 #: ../../i18n_templatelist.c:884 ../../static/t/menu/change_pw.html:20
4590 msgid "Enter it again to confirm:"
4591 msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
4593 #: ../../i18n_templatelist.c:885
4594 msgid "Change password"
4595 msgstr "Cambia la password"
4597 #: ../../i18n_templatelist.c:887 ../../static/t/who/edit.html:5
4598 msgid "Edit your session display"
4599 msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
4601 #: ../../i18n_templatelist.c:888 ../../static/t/who/edit.html:10
4603 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4604 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4605 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4606 "corresponding box. "
4608 "Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "
4609 "sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "
4610 "fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
4611 "\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente. "
4613 #: ../../i18n_templatelist.c:889 ../../static/t/who/edit.html:18
4615 msgstr "Nome della stanza:"
4617 #: ../../i18n_templatelist.c:890
4618 msgid "Change room name"
4619 msgstr "Cambia il nome della stanza"
4621 #: ../../i18n_templatelist.c:891 ../../static/t/who/edit.html:29
4623 msgstr "Nome dell'host:"
4625 #: ../../i18n_templatelist.c:892
4626 msgid "Change host name"
4627 msgstr "Cambia il nome dell'host"
4629 #: ../../i18n_templatelist.c:894
4630 msgid "Change user name"
4631 msgstr "Cambia nome utente"
4633 #: ../../i18n_templatelist.c:917
4637 #: ../../i18n_templatelist.c:920 ../../static/t/wiki/history.html:1
4638 msgid "History of edits for this page"
4641 #: ../../i18n_templatelist.c:921 ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
4642 msgid "Confirm move of message"
4643 msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
4645 #: ../../i18n_templatelist.c:922 ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
4646 msgid "Move this message to:"
4647 msgstr "Sposta questo messaggio in:"
4649 #: ../../i18n_templatelist.c:926 ../../static/t/view_mailq/message.html:6
4650 msgid "Originaly posted in: "
4653 #: ../../i18n_templatelist.c:932 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4654 msgid "List known rooms"
4655 msgstr "Mostra le stanze conosciute"
4657 #: ../../i18n_templatelist.c:933 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4658 msgid "Where can I go from here?"
4659 msgstr "Dove posso andare da qui?"
4661 #: ../../i18n_templatelist.c:934 ../../i18n_templatelist.c:985
4662 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:191
4663 msgid "Goto next room"
4664 msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
4666 #: ../../i18n_templatelist.c:935 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
4668 msgid "...with <em>unread</em> messages"
4669 msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
4671 #: ../../i18n_templatelist.c:936 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4672 msgid "Skip to next room"
4673 msgstr "Salta alla prossima stanza"
4675 #: ../../i18n_templatelist.c:937 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4676 msgid "(come back here later)"
4677 msgstr "(torna più tardi)"
4679 #: ../../i18n_templatelist.c:938 ../../i18n_templatelist.c:956
4680 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
4682 msgstr "Stanza Precedente"
4684 #: ../../i18n_templatelist.c:939 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
4686 msgid "oops! Back to "
4687 msgstr "(oops! Torna a %s)"
4689 #: ../../i18n_templatelist.c:940 ../../i18n_templatelist.c:957
4690 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
4691 msgid "Read new messages"
4692 msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
4694 #: ../../i18n_templatelist.c:941 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
4695 msgid "...in this room"
4696 msgstr "... in questa stanza"
4698 #: ../../i18n_templatelist.c:942 ../../i18n_templatelist.c:958
4699 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
4700 msgid "Read all messages"
4701 msgstr "leggi tutti i messaggi"
4703 #: ../../i18n_templatelist.c:943 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
4704 msgid "...old <em>and</em> new"
4705 msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
4707 #: ../../i18n_templatelist.c:944 ../../i18n_templatelist.c:959
4708 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
4709 msgid "Enter a message"
4710 msgstr "Componi un messaggio"
4712 #: ../../i18n_templatelist.c:945 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
4713 msgid "(post in this room)"
4714 msgstr "(scrivi in questa stanza)"
4716 #: ../../i18n_templatelist.c:946 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4717 msgid "File library"
4720 #: ../../i18n_templatelist.c:947 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4721 msgid "(List files available for download)"
4724 #: ../../i18n_templatelist.c:948 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4725 msgid "Summary page"
4728 #: ../../i18n_templatelist.c:949 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4729 msgid "Summary of my account"
4730 msgstr "Sommario del mio account"
4732 #: ../../i18n_templatelist.c:950 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4736 #: ../../i18n_templatelist.c:951 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4737 msgid "(all registered users)"
4738 msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
4740 #: ../../i18n_templatelist.c:953 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
4744 #: ../../i18n_templatelist.c:955 ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
4745 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
4746 msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
4748 #: ../../i18n_templatelist.c:960 ../../static/t/navbar.html:34
4749 msgid "View contacts"
4750 msgstr "Vista contatti"
4752 #: ../../i18n_templatelist.c:961 ../../static/t/navbar.html:40
4753 msgid "Add new contact"
4754 msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
4756 #: ../../i18n_templatelist.c:962 ../../static/t/navbar.html:49
4758 msgstr "Vista giornaliera"
4760 #: ../../i18n_templatelist.c:963 ../../static/t/navbar.html:55
4762 msgstr "Vista mensile"
4764 #: ../../i18n_templatelist.c:964 ../../static/t/navbar.html:61
4765 msgid "Add new event"
4766 msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
4768 #: ../../i18n_templatelist.c:965 ../../static/t/navbar.html:70
4769 msgid "Calendar list"
4770 msgstr "Lista dei Calendari"
4772 #: ../../i18n_templatelist.c:966 ../../static/t/navbar.html:79
4774 msgstr "Mostra le Attività"
4776 #: ../../i18n_templatelist.c:967 ../../static/t/navbar.html:85
4777 msgid "Add new task"
4778 msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
4780 #: ../../i18n_templatelist.c:968 ../../static/t/navbar.html:94
4782 msgstr "Mostra le note"
4784 #: ../../i18n_templatelist.c:969 ../../static/t/navbar.html:101
4785 msgid "Add new note"
4786 msgstr "Aggiungi una nuova nota"
4788 #: ../../i18n_templatelist.c:970 ../../static/t/navbar.html:110
4789 msgid "Refresh message list"
4792 #: ../../i18n_templatelist.c:972 ../../static/t/navbar.html:122
4794 msgstr "Componi un messaggio"
4796 #: ../../i18n_templatelist.c:973 ../../i18n_templatelist.c:977
4797 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:155
4799 msgstr "Home Page del Wiki"
4801 #: ../../i18n_templatelist.c:974 ../../i18n_templatelist.c:978
4802 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:162
4803 msgid "Edit this page"
4804 msgstr "Modifica questa pagina"
4806 #: ../../i18n_templatelist.c:976 ../../i18n_templatelist.c:980
4807 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:168
4811 #: ../../i18n_templatelist.c:981 ../../static/t/navbar.html:177
4813 msgid "New blog post"
4814 msgstr "i nuovi post"
4816 #: ../../i18n_templatelist.c:982
4818 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4820 "Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
4821 "con messaggi non letti."
4823 #: ../../i18n_templatelist.c:983 ../../static/t/navbar.html:185
4824 msgid "Skip this room"
4825 msgstr "Salta questa stanza"
4827 #: ../../i18n_templatelist.c:984
4828 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4830 "Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
4833 #: ../../i18n_templatelist.c:986 ../../static/t/navbar.html:196
4834 msgid "Resend Mailqueue now"
4837 #: ../../i18n_templatelist.c:995
4839 msgid "Save changes?"
4840 msgstr "Cambia i cambiamenti"
4843 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
4844 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4845 #~ "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
4846 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4847 #~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
4848 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
4850 #~ "Stai sottoscrivendo <TT>%s</TT> alla mailing list <b>%s</b>. Il server "
4851 #~ "di posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare "
4852 #~ "per confermare la tua sottoscrizione. questo passo è necessario "
4853 #~ "per la tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano "
4854 #~ "sottoscriverti senza il tuo consenso.<br><br>Per favore, clicca sul "
4855 #~ "collegamento presente nella email per confermare la tua sottoscrizione."
4858 #~ msgid "There is no room called '%s'."
4859 #~ msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
4865 #~ msgstr "Rifiniture"
4867 #~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
4868 #~ msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
4870 #~ msgid "A script by that name already exists."
4871 #~ msgstr "Esiste già uno script con quel nome."
4874 #~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to "
4875 #~ "edit and activate it."
4877 #~ "E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per "
4878 #~ "modificarlo e attivarlo."
4880 #~ msgid "Delete script"
4881 #~ msgstr "Cancella lo script"
4883 #~ msgid "Delete this script?"
4884 #~ msgstr "Cancellare questo script?"
4887 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
4888 #~ "in %s. Your system administrator is %s."
4890 #~ "Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s server build %s e "
4891 #~ "localizzato in %s. Il tuo amministratore di sistema è %s."
4894 #~ msgid "Yes with users list"
4895 #~ msgstr "Visualizza le cartelle"
4897 #~ msgid "Room list"
4898 #~ msgstr "Lista delle stanze"
4902 #~ msgstr "Nome del documento"
4906 #~ msgstr "successivo"
4910 #~ msgstr "Nome del documento"
4914 #~ msgstr "Nome del documento"
4918 #~ msgstr "Password"
4922 #~ msgstr "Attività"
4929 #~ msgid "display: none"
4930 #~ msgstr "Nome da mostrare:"
4932 #~ msgid "Your password was not accepted."
4933 #~ msgstr "La tua password non è stata accettata."
4936 #~ msgstr "Guarda il"
4938 #~ msgid "Log off now?"
4939 #~ msgstr "Uscire adesso?"
4942 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4943 #~ msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
4945 #~ msgid "(nothing)"
4948 #~ msgid "unexpected end of message"
4949 #~ msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
4951 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4953 #~ "Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la "
4956 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4957 #~ msgstr "Uscita dalla modalità chat."
4962 #~ msgid "List users"
4963 #~ msgstr "Mostra gli utenti"
4965 #~ msgid "No messages here."
4966 #~ msgstr "Nessun messaggio."
4969 #~ msgid "no more messages"
4970 #~ msgstr "Messaggio anonimo"
4975 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4977 #~ "Errore nella ricezione del RSS: non riesco a trovare dei messaggi</br>\n"
4985 #~ msgstr "solo immagini"
4989 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click "Log in".<li><a href="
4990 #~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
4991 #~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
4992 #~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
4993 #~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
4994 #~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
4995 #~ "receive any instant messages.<br></ul>"
4997 #~ "<ul><li><b>Se hai già un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
4998 #~ "utente e la tua password e clicca su "Log in." <li><b>Se sei un "
4999 #~ "nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
5000 #~ "clicca su "Nuovo Utente." <li>Per favore, eseguire il logout in "
5001 #~ "maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti "
5002 #~ "i <i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il "
5003 #~ "tuo browser è configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
5004 #~ "riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br></ul>"
5008 #~ "enter your user name and password and click "Log in."<li><b>If "
5009 #~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
5010 #~ "click "New User." <li>Please log off properly when finished. "
5011 #~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
5012 #~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
5013 #~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
5015 #~ "<ul><li><b>Se hai già un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
5016 #~ "utente e la tua password e clicca su "Log in." <li><b>Se sei un "
5017 #~ "nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
5018 #~ "clicca su "Nuovo Utente." <li>Per favore, eseguire il logout in "
5019 #~ "maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti "
5020 #~ "i <i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il "
5021 #~ "tuo browser è configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
5022 #~ "riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br></ul>"
5024 #~ msgid "Find out more about Citadel"
5025 #~ msgstr "Scopri di più su Citadel"
5030 #~ msgid "Customize this menu"
5031 #~ msgstr "Personalizza questo menu"
5033 #~ msgid "Internet configuration"
5034 #~ msgstr "Configurazione internet"
5036 #~ msgid "of %d messages."
5037 #~ msgstr "di %d messaggi."
5039 #~ msgid " <I>from</I> "
5040 #~ msgstr "<i>da</i>"
5042 #~ msgid " <I>in</I> "
5043 #~ msgstr "<i>in</i>"
5045 #~ msgid "Edit node configuration for "
5046 #~ msgstr "Modifica la configurazione del nodo per"
5049 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
5050 #~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
5052 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Porta del dizionario "
5053 #~ "TCP di Postfix </a> (-1 per disabilitare)"
5055 #~ msgid "ERROR: could not open template "
5056 #~ msgstr "ERRORE non riesco ad aprire il template"
5059 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
5060 #~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask "
5061 #~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
5062 #~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
5064 #~ "<I>Questo messaggio contiene informazioni di organizzazione/"
5065 #~ "programmazione, ma in questo particolare sistema, il supporto per i "
5066 #~ "calendari non è disponibile. Per favore, chiedi al tuo "
5067 #~ "amministratore di sistema di installare una nuova versione del servizion "
5068 #~ "web di Citadel con il calendario abilitato.</I><br>\n"
5071 #~ "<i>Cannot display calendar item. You are seeing this error because your "
5072 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
5073 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
5075 #~ "<i>Non posso mostrare l'oggetto calendario. Stai vedendo questo messaggio "
5076 #~ "perchè il servizio WebCit non è stato installato col "
5077 #~ "supporto al calendario. Per favore, contatta il tuo amministratore di "
5078 #~ "sistema.</i><br>\n"
5081 #~ "<i>Cannot display to-do item. You are seeing this error because your "
5082 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
5083 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
5085 #~ "<i>Non posso mostrare l'oggetto cose da fare. Stai vedendo questo "
5086 #~ "messaggio perchè il servizio WebCit non è stato installato "
5087 #~ "col supporto al calendario. Per favore, contatta il tuo amministratore di "
5088 #~ "sistema.</i><br>\n"
5096 #~ msgid "The calendar view is not available."
5097 #~ msgstr "La vista calendario non è disponibile."
5099 #~ msgid "The tasks view is not available."
5100 #~ msgstr "La vista operazione non è disponibile."
5102 #~ msgid "Gateway domains"
5103 #~ msgstr "Domini del gateway"
5105 #~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
5106 #~ msgstr "(domini i cui sottodomini coincidono con host Citadel)"
5108 #~ msgid "(This server does not support task lists)"
5109 #~ msgstr "(Questo server non supporta la lista delle operazioni)"
5111 #~ msgid "(This server does not support calendars)"
5112 #~ msgstr "(Questo server non supporta i calendari)"
5115 #~ "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
5116 #~ "unsubscribe requests."
5118 #~ "Questa stanza <i>non</i> è stata configurata per permettere la "
5119 #~ "sottoscrizione/cancellazione automatica degli utenti."
5121 #~ msgid "Click to enable."
5122 #~ msgstr "Clicca per abilitare."
5124 #~ msgid "Back to menu"
5125 #~ msgstr "Torna al menu"
5127 #~ msgid "Respond to meeting request"
5128 #~ msgstr "Rispondi alla richiesta di incontro"
5130 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
5131 #~ msgstr "Aggiorna il tuo calendario con questo RSVP"
5133 #~ msgid "Public room"
5134 #~ msgstr "Stanza pubblica"
5136 #~ msgid "Private - guess name"
5137 #~ msgstr "Privato - indovina il nome"
5139 #~ msgid "Private - require password:"
5140 #~ msgstr "Privato - richiede la password"
5142 #~ msgid "localhost"
5143 #~ msgstr "localhost"
5145 #~ msgid "gatewaydomain"
5146 #~ msgstr "dominio del gateway"
5151 #~ msgid "spamassassin"
5152 #~ msgstr "spamassassin"
5154 #~ msgid "[ close window ]"
5155 #~ msgstr "[ chiudi la finestra ]"