1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # This file is distributed under the GNU General Public License
5 # Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>, 2006, 2007.
6 # Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:18+0000\n"
13 "Last-Translator: Wim Kuilman <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
23 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
24 msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
26 #: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
27 msgid "Your changes have been saved."
28 msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
30 #: ../../roomops.c:881
32 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
33 msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s."
35 #: ../../roomops.c:898
37 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
38 msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s."
40 #: ../../roomops.c:927
41 msgid "Cancelled. No new room was created."
42 msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
44 #: ../../roomops.c:1187
45 msgid "Floor has been deleted."
46 msgstr "Verdieping is verwijderd"
48 #: ../../roomops.c:1211
49 msgid "New floor has been created."
50 msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
52 #: ../../roomops.c:1290
53 msgid "Room list view"
54 msgstr "Bekijk als ruimte"
56 #: ../../roomops.c:1293
57 msgid "Show empty floors"
58 msgstr "Toon lege verdiepingen"
60 #: ../../roomviews.c:50
61 msgid "Bulletin Board"
62 msgstr "Bulletin Board"
64 #: ../../roomviews.c:51
68 #: ../../roomviews.c:52
72 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
73 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
77 #: ../../roomviews.c:54
81 #: ../../roomviews.c:55
83 msgstr "Lijst notities"
85 #: ../../roomviews.c:56
89 #: ../../roomviews.c:57
93 #: ../../roomviews.c:58
97 #: ../../roomviews.c:59
102 #: ../../roomviews.c:60
108 msgstr "Afgehandeld?"
112 msgstr "Naam van taak"
128 msgstr "Taak bewerken"
130 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
131 #: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
132 #: ../../calendar_view.c:1084
134 msgstr "Omschrijving:"
140 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
144 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
148 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
149 msgid "Time associated"
150 msgstr "Tijd gekoppeld"
154 msgstr "Streefdatum:"
158 msgstr "Afgehandeld:"
164 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
166 msgstr "Beschrijving:"
168 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
172 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
173 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
174 #: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
175 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
179 #: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
180 #: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
181 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
185 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
186 msgid "Untitled Task"
187 msgstr "Naamloze taak"
189 #: ../../fmt_date.c:310
193 #: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
194 msgid "List subscription"
195 msgstr "Abonneer op lijst"
197 #: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
198 msgid "List subscribe/unsubscribe"
199 msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
201 #: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
202 #: ../../static/t/listsub/display.html:34
203 msgid "Confirmation request sent"
204 msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
206 #: ../../listsub.c:89
209 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
210 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
211 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
212 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
213 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
214 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
216 "U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst. De listserver heeft u "
217 "een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
218 "abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
219 "voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
220 "<br><br> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
223 #: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
227 #: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
228 #: ../../listsub.c:334
229 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
232 #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
234 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
235 msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
237 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
240 msgstr "Verstuur commando"
242 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
246 #: ../../blogview_renderer.c:302
248 msgstr "nieuwere berichten"
250 #: ../../blogview_renderer.c:311
252 msgstr "oudere berichten"
254 #: ../../useredit.c:629
256 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
258 "Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
261 #: ../../useredit.c:717
262 msgid "Changes were not saved."
263 msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
265 #: ../../useredit.c:782
266 msgid "A new user has been created."
267 msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
269 #: ../../useredit.c:786
271 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
272 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
273 "the host system, not within Citadel."
275 "U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
276 "uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
277 "op het hostsysteem en niet in Citadel."
279 #: ../../bbsview_renderer.c:312
281 msgstr "Ga naar pagina: "
283 #: ../../bbsview_renderer.c:354
287 #: ../../bbsview_renderer.c:360
291 #: ../../graphics.c:56
292 msgid "Graphics upload has been cancelled."
293 msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
295 #: ../../graphics.c:62
296 msgid "You didn't upload a file."
297 msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
299 #: ../../graphics.c:112
303 #: ../../graphics.c:119
304 msgid "the icon for this room"
305 msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
307 #: ../../graphics.c:127
308 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
309 msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
311 #: ../../graphics.c:135
312 msgid "the Logoff banner picture"
313 msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
315 #: ../../graphics.c:146
316 msgid "the icon for this floor"
317 msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
319 #: ../../calendar_tools.c:100
323 #: ../../calendar_tools.c:120
327 #: ../../calendar_tools.c:191
328 msgid "(status unknown)"
329 msgstr "(status onbekend)"
331 #: ../../calendar_tools.c:207
332 msgid "(needs action)"
333 msgstr "(actie gevraagd)"
335 #: ../../calendar_tools.c:210
337 msgstr "(geaccepteerd)"
339 #: ../../calendar_tools.c:213
343 #: ../../calendar_tools.c:216
345 msgstr "(voorwaardelijk)"
347 #: ../../calendar_tools.c:219
349 msgstr "(gedelegeerd)"
351 #: ../../calendar_tools.c:222
353 msgstr "(afgehandeld)"
355 #: ../../calendar_tools.c:225
357 msgstr "(in bewerking)"
359 #: ../../calendar_tools.c:228
364 msgid "Click on any note to edit it."
365 msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
367 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
371 #: ../../vcard_edit.c:443
375 #: ../../vcard_edit.c:445
379 #: ../../vcard_edit.c:447
383 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
387 #: ../../vcard_edit.c:526
391 #: ../../vcard_edit.c:531
395 #: ../../vcard_edit.c:779
396 msgid "This address book is empty."
397 msgstr "Dit adresboek is leeg."
399 #: ../../vcard_edit.c:793
400 msgid "An internal error has occurred."
401 msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
403 #: ../../vcard_edit.c:944
407 #: ../../vcard_edit.c:1048
408 msgid "Edit contact information"
409 msgstr "Bewerk contactinformatie"
411 #: ../../vcard_edit.c:1068
415 #: ../../vcard_edit.c:1068
419 #: ../../vcard_edit.c:1068
423 #: ../../vcard_edit.c:1068
427 #: ../../vcard_edit.c:1068
431 #: ../../vcard_edit.c:1089
432 msgid "Display name:"
433 msgstr "Naamweergave:"
435 #: ../../vcard_edit.c:1096
439 #: ../../vcard_edit.c:1103
440 msgid "Organization:"
441 msgstr "Organisatie:"
443 #: ../../vcard_edit.c:1114
447 #: ../../vcard_edit.c:1130
451 #: ../../vcard_edit.c:1136
455 #: ../../vcard_edit.c:1142
459 #: ../../vcard_edit.c:1148
463 #: ../../vcard_edit.c:1158
464 msgid "Home telephone:"
465 msgstr "Telefoon thuis:"
467 #: ../../vcard_edit.c:1164
468 msgid "Work telephone:"
469 msgstr "Telefoon werk:"
471 #: ../../vcard_edit.c:1170
472 msgid "Mobile telephone:"
473 msgstr "Mobiele telefoon:"
475 #: ../../vcard_edit.c:1176
479 #: ../../vcard_edit.c:1187
480 msgid "Primary Internet e-mail address"
481 msgstr "Primair e-mailadres:"
483 #: ../../vcard_edit.c:1194
484 msgid "Internet e-mail aliases"
485 msgstr "Internet e-mail aliases"
487 #: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
489 msgstr "Wijzigingen bewaren"
491 #: ../../vcard_edit.c:1261
492 msgid "Unable to enter the room to save your message"
493 msgstr "Ruimte niet toegankelijk om bericht te bewaren"
495 #: ../../vcard_edit.c:1265
499 #: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
501 msgid "An error has occurred."
502 msgstr "Er is een fout opgetreden."
504 #: ../../vcard_edit.c:1399
505 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
506 msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
508 #: ../../preferences.c:880
509 msgid "Cancelled. No settings were changed."
510 msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
512 #: ../../preferences.c:1092
513 msgid "Make this my start page"
514 msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
516 #: ../../preferences.c:1130
517 msgid "This isn't allowed to become the start page."
518 msgstr "Niet toegestaan hier de startpagina van te maken."
520 #: ../../preferences.c:1132
521 msgid "You no longer have a start page selected."
522 msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
524 #: ../../preferences.c:1182
525 msgid "Prefered startpage"
526 msgstr "Voorkeur startpagina"
528 #: ../../calendar.c:76
529 msgid "Meeting invitation"
530 msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
532 #: ../../calendar.c:79
533 msgid "Attendee's reply to your invitation"
534 msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
536 #: ../../calendar.c:82
537 msgid "Published event"
538 msgstr "Gepubliceerde afspraak"
540 #: ../../calendar.c:85
541 msgid "This is an unknown type of calendar item."
542 msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
544 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
545 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
549 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
553 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
554 #: ../../calendar_view.c:1099
555 msgid "Starting date/time:"
556 msgstr "Startdatum/-tijd:"
558 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
559 #: ../../calendar_view.c:1101
560 msgid "Ending date/time:"
561 msgstr "Einddatum/-tijd:"
563 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
567 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
568 msgid "This is a recurring event"
569 msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
571 #: ../../calendar.c:178
575 #: ../../calendar.c:218
577 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
578 msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
580 #: ../../calendar.c:222
582 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
583 msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
585 #: ../../calendar.c:227
589 #: ../../calendar.c:228
593 #: ../../calendar.c:251
594 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
595 msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
597 #: ../../calendar.c:252
601 #: ../../calendar.c:253
603 msgstr "Voorwaardelijk"
605 #: ../../calendar.c:254
609 #: ../../calendar.c:271
610 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
612 "Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
615 #: ../../calendar.c:272
619 #: ../../calendar.c:273
623 #: ../../calendar.c:295
624 msgid "There was an error parsing this calendar item."
625 msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
627 #: ../../calendar.c:328
629 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
632 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
635 #: ../../calendar.c:332
637 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
638 "'pencilled in' to your calendar."
640 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
641 "Het staat 'met potlood' in uw agenda."
643 #: ../../calendar.c:336
645 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
646 "into your calendar."
648 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
651 #: ../../calendar.c:341
652 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
653 msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
655 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
656 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
657 #. / answer this request.
658 #: ../../calendar.c:376
659 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
660 msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
662 #: ../../calendar.c:378
664 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
667 "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is <b>niet</"
670 #: ../../calendar.c:932
671 msgid "Calendar day view begins at:"
672 msgstr "Dag in agenda begint om:"
674 #: ../../calendar.c:933
675 msgid "Calendar day view ends at:"
676 msgstr "Dag in agenda eindigt om:"
678 #: ../../calendar.c:934
679 msgid "Week starts on:"
680 msgstr "Week begint op:"
683 msgid "Send instant message"
684 msgstr "Stuur direct bericht"
687 msgid "Send an instant message to: "
688 msgstr "Stuur direct bericht naar: "
691 msgid "Enter message text:"
692 msgstr "Tekst bericht toevoegen:"
694 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
696 msgstr "Bericht versturen"
699 msgid "Message was not sent."
700 msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
703 msgid "Message has been sent to "
704 msgstr "Bericht is verstuurd naar "
706 #: ../../iconbar.c:328
707 msgid "Iconbar Setting"
708 msgstr "Instellingen iconbalk"
711 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
712 #. * something else, that's what we'll go with.
714 #: ../../availability.c:148
715 msgid "availability unknown"
716 msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
718 #: ../../availability.c:169
722 #: ../../availability.c:179
726 #: ../../serv_func.c:193
728 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
729 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
730 "system administrator."
732 "De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
733 "geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
734 "met uw systeembeheerder."
736 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
737 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
738 msgstr "Ontving onverwacht bericht van de Citadel server; afgesloten."
740 #: ../../serv_func.c:236
743 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
744 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
749 "U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
750 "Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d."
751 "%02d of nieuwer hebben.\n"
811 #: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
816 msgid "Add or edit an event"
817 msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
819 #: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
820 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
822 msgstr "Samenvatting"
828 #: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
832 #: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
833 msgid "All day event"
834 msgstr "Gebeurtenis hele dag"
836 #: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
840 #: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
841 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
850 msgid "(you are the organizer)"
851 msgstr "(u bent de organisator)"
854 msgid "Show time as:"
855 msgstr "Toon tijd als:"
866 msgid "(One per line)"
867 msgstr "(Een per regel)"
869 #: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
870 #: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
875 msgid "Recurrence rule"
876 msgstr "Zich herhalende regel"
879 msgid "Repeats every"
880 msgstr "Herhaalt zich elke"
882 #. begin 'weekday_selector' div
884 msgid "on these weekdays:"
885 msgstr "op deze weekdagen:"
889 msgid "on day %s%d%s of the month"
890 msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
892 #: ../../event.c:602 ../../event.c:664
898 msgstr "van de maand"
905 msgid "year on this date"
906 msgstr "jaar op deze datum"
908 #: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
909 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
914 msgid "Recurrence range"
915 msgstr "Zich herhalende periode"
918 msgid "No ending date"
919 msgstr "Geen einddatum"
922 msgid "Repeat this event"
923 msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
930 msgid "Repeat this event until "
931 msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot "
934 msgid "Check attendee availability"
935 msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
937 #: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
938 #: ../../calendar_view.c:937
939 msgid "Untitled Event"
940 msgstr "Naamloze gebeurtenis"
942 #: ../../sysmsgs.c:52
947 #: ../../sysmsgs.c:55
950 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
951 "forced by preceding the next line by a blank."
953 "Voeg hieronder %s toe. Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
954 "van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
957 #: ../../sysmsgs.c:89
959 msgid "Cancelled. %s was not saved."
960 msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
962 #: ../../sysmsgs.c:109
964 msgid " has been saved."
965 msgstr "%s is opgeslagen."
967 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
969 msgstr "Informatie over deze ruimte"
971 #: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
975 #: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
976 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
977 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
981 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
982 msgid "Starting date:"
985 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
989 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
993 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
994 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
995 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
999 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
1003 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
1004 #: ../../calendar_view.c:1308
1008 #: ../../calendar_view.c:756
1012 #: ../../calendar_view.c:758
1016 #: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
1017 #: ../../static/t/msg_listview.html:9
1021 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
1022 msgid "Ongoing event"
1023 msgstr "Doorlopende afspraak"
1025 #: ../../messages.c:70
1029 #: ../../messages.c:88
1030 msgid "Empty message"
1031 msgstr "Leeg bericht"
1033 #: ../../messages.c:1010
1034 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1035 msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst."
1037 #: ../../messages.c:1013
1038 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1039 msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
1041 #: ../../messages.c:1037
1042 msgid "Saved to Drafts failed: "
1043 msgstr "Opslaan als concept mislukt: "
1045 #: ../../messages.c:1102
1046 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1047 msgstr "Weigering leeg bericht te versturen.\n"
1049 #: ../../messages.c:1128
1050 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1051 msgstr "Bericht opgelagen als concept.\n"
1053 #: ../../messages.c:1137
1054 msgid "Message has been sent.\n"
1055 msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
1057 #: ../../messages.c:1140
1058 msgid "Message has been posted.\n"
1059 msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
1061 #: ../../messages.c:1679
1062 msgid "The message was not moved."
1063 msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
1065 #: ../../messages.c:1719
1067 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1068 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
1070 #: ../../messages.c:1796
1072 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1073 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
1075 #: ../../messages.c:1956
1076 msgid "Attach signature to email messages?"
1077 msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
1079 #: ../../messages.c:1959
1080 msgid "Use this signature:"
1081 msgstr "Gebruik deze ondertekening:"
1083 #: ../../messages.c:1961
1084 msgid "Default character set for email headers:"
1085 msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders:"
1087 #: ../../messages.c:1964
1088 msgid "Preferred email address"
1089 msgstr "Voorkeur e-mailadres"
1091 #: ../../messages.c:1966
1092 msgid "Preferred display name for email messages"
1093 msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
1095 #: ../../messages.c:1970
1096 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1097 msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
1099 #: ../../messages.c:1973
1100 msgid "Mailbox view mode"
1101 msgstr "Mailboxweergave"
1103 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
1104 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
1105 #: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
1106 msgid "Invalid Parameter"
1107 msgstr "Ongeldige parameter"
1109 #: ../../inetconf.c:126
1111 msgid " has been deleted."
1112 msgstr "%s is verwijderd."
1114 #. <domain> added status message
1115 #: ../../inetconf.c:144
1121 msgid "Edit your session display"
1122 msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
1126 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
1127 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
1128 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
1129 "corresponding box. "
1131 "Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
1132 "'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
1133 "eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
1134 "vullen in het betreffende veld. "
1138 msgstr "Naam ruimte:"
1141 msgid "Change room name"
1142 msgstr "Naam ruimte wijzigen"
1149 msgid "Change host name"
1150 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1152 #: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1153 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
1154 #: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
1156 msgstr "Gebruikersnaam:"
1159 msgid "Change user name"
1160 msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
1162 #: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
1163 #: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
1164 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
1165 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
1166 msgid "Higher access is required to access this function."
1167 msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
1169 #: ../../siteconfig.c:256
1170 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
1172 "LET OP: mislukt Server Config te sturen; loopt er een te nieuwe citserver?"
1174 #: ../../siteconfig.c:319
1175 msgid "Your system configuration has been updated."
1176 msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
1178 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1180 msgid "There is no room called '%s'."
1181 msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
1185 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1186 msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
1190 msgid "There is no page called '%s' here."
1191 msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
1195 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1198 "Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
1199 "deze pagina wilt aanmaken."
1201 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
1209 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1213 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
1214 msgid "Current version"
1215 msgstr "Huidige versie"
1219 msgstr "(terugplaatsen)"
1223 msgstr "Paginatitel"
1225 #: ../../webcit.c:316
1226 msgid "Authorization Required"
1227 msgstr "Autorisatie vereist"
1229 #: ../../webcit.c:324
1232 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1233 "not be logged in: %s\n"
1235 "De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
1236 "niet worden ingelogd in: %s\n"
1238 #: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
1240 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
1241 "Please report this problem to your system administrator."
1243 "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
1244 "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
1246 #: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
1247 msgid "Read More..."
1248 msgstr "Lees verder..."
1250 #: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1251 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1253 msgstr "(Verwijderen)"
1255 #: ../../smtpqueue.c:334
1256 msgid "First Attempt pending"
1259 #: ../../roomlist.c:99
1261 msgstr "Mijn mappen"
1263 #: ../../downloads.c:289
1265 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
1266 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
1268 #: ../../roomtokens.c:572
1272 #: ../../roomtokens.c:574
1276 #: ../../summary.c:128
1280 #: ../../summary.c:184
1284 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1288 #: ../../msg_renderers.c:1119
1289 msgid "I don't know how to display "
1290 msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen "
1292 #: ../../msg_renderers.c:1353
1293 msgid "(no subject)"
1294 msgstr "(geen onderwerp)"
1296 #: ../../addressbook_popup.c:186
1301 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
1302 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
1303 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
1308 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1309 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
1310 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
1311 #: ../../static/t/get_logged_in.html:79
1313 msgstr "Nieuwe gebruiker"
1316 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
1317 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
1318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
1319 msgid "Problem User"
1320 msgstr "Probleemgebruiker"
1322 #. user with normal privileges
1323 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
1324 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
1325 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
1327 msgstr "Lokale gebruiker"
1329 #. a user that may access network resources
1330 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
1331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1333 msgid "Network User"
1334 msgstr "Netwerkgebruiker"
1337 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1338 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
1339 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
1340 msgid "Preferred User"
1341 msgstr "Voorkeursgebruiker"
1344 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
1345 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
1346 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
1350 #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
1351 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1352 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1357 msgid "Log in again"
1358 msgstr "Opnieuw inloggen"
1360 #: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
1361 msgid "Validate new users"
1362 msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
1365 msgid "No users require validation at this time."
1366 msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
1386 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
1387 msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
1390 msgid "Select access level for this user:"
1391 msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker:"
1393 #: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1394 msgid "Change your password"
1395 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
1398 msgid "Enter new password:"
1399 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord:"
1402 msgid "Enter it again to confirm:"
1403 msgstr "Nogmaals als bevestiging:"
1406 msgid "Change password"
1407 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1410 msgid "Cancelled. Password was not changed."
1411 msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
1414 msgid "They don't match. Password was not changed."
1415 msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
1418 msgid "Blank passwords are not allowed."
1419 msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
1421 #: ../../openid.c:34
1422 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1423 msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
1425 #: ../../openid.c:52
1426 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1427 msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
1429 #: ../../openid.c:53
1431 msgstr "(verwijderen)"
1433 #: ../../openid.c:61
1434 msgid "Add an OpenID: "
1435 msgstr "Voeg een OpenID toe: "
1437 #: ../../openid.c:64
1441 #: ../../openid.c:68
1443 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1444 msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
1446 #: ../../html2html.c:136
1448 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
1449 msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
1451 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
1455 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1456 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7
1457 msgid "View/edit server-side mail filters"
1458 msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
1460 #: ../../static/t/sieve/list.html:41
1461 msgid "When new mail arrives: "
1462 msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
1464 #: ../../static/t/sieve/list.html:43
1465 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1466 msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
1468 #: ../../static/t/sieve/list.html:44
1469 msgid "Filter it according to rules selected below"
1470 msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
1472 #: ../../static/t/sieve/list.html:45
1473 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1475 "Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
1478 #: ../../static/t/sieve/list.html:52
1479 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1480 msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
1482 #: ../../static/t/sieve/list.html:64
1484 msgstr "Voeg regel toe"
1486 #: ../../static/t/sieve/list.html:71
1487 msgid "The currently active script is: "
1488 msgstr "Het nu actieve script is: "
1490 #: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
1491 msgid "Add or delete scripts"
1492 msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
1494 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
1498 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
1502 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
1504 msgstr "Antwoord aan"
1506 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1507 #: ../../static/t/msg_listview.html:10
1508 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
1512 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
1514 msgstr "Afwijzen-Van"
1516 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
1518 msgstr "Afwijzen-Aan"
1520 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
1521 msgid "Envelope From"
1522 msgstr "Envelop Van"
1524 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
1526 msgstr "Envelop Aan"
1528 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
1532 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
1534 msgstr "X-Spam-Flag"
1536 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
1537 msgid "X-Spam-Status"
1538 msgstr "X-Spam-Status"
1540 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
1544 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
1545 msgid "Message size"
1546 msgstr "Berichtgrootte"
1548 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
1549 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
1553 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
1557 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
1558 msgid "does not contain"
1561 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
1565 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
1569 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
1571 msgstr "komt overeen met"
1573 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
1574 msgid "does not match"
1575 msgstr "komt niet overeen met"
1577 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
1578 msgid "(All messages)"
1579 msgstr "(Alle berichten)"
1581 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
1582 msgid "is larger than"
1583 msgstr "is groter dan"
1585 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
1586 msgid "is smaller than"
1587 msgstr "is kleiner dan"
1589 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
1594 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
1598 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
1599 msgid "Discard silently"
1600 msgstr "Stil verwijderen"
1602 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
1606 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
1607 msgid "Move message to"
1608 msgstr "Verplaats bericht naar"
1610 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
1612 msgstr "Doorsturen naar"
1614 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
1618 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
1622 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
1626 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
1627 msgid "continue processing"
1628 msgstr "doorgaan met bewerking"
1630 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
1634 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
1636 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1637 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1640 "Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
1641 "mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
1644 #: ../../static/t/sieve/add.html:9
1645 msgid "Add a new script"
1646 msgstr "Voeg een nieuw script toe"
1648 #: ../../static/t/sieve/add.html:10
1650 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1653 "Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
1656 #: ../../static/t/sieve/add.html:14
1657 msgid "Script name: "
1658 msgstr "Naam van het script: "
1660 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
1661 msgid "Edit scripts"
1662 msgstr "Scripts bewerken"
1664 #: ../../static/t/sieve/add.html:20
1665 msgid "Return to the script editing screen"
1666 msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
1668 #: ../../static/t/sieve/add.html:23
1669 msgid "Delete scripts"
1670 msgstr "Scripts verwijderen"
1672 #: ../../static/t/sieve/add.html:24
1674 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1677 "Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
1680 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
1681 msgid "Confirm move of message"
1682 msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
1684 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
1685 msgid "Move this message to:"
1686 msgstr "Dit bericht verplaatsen naar:"
1688 #: ../../static/t/login.html:5
1690 msgstr "op basis van"
1692 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
1693 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
1694 #: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
1695 #: ../../static/t/get_logged_in.html:107
1697 msgstr "Laatste login"
1699 #: ../../static/t/trailing.html:14
1701 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
1702 "of this system will not work properly."
1704 "LET OP: JavaScript is uitgeschakeld op uw computer. Veel functies van dit "
1705 "systeem zullen niet goed werken."
1707 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1708 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1709 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1710 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
1714 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
1718 #: ../../static/t/listsub/display.html:16
1719 msgid "You are subscribing "
1722 #: ../../static/t/listsub/display.html:17
1727 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
1729 msgid " mailing list."
1730 msgstr "Mailinglist service"
1732 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
1734 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1735 "to click on to confirm your subscription."
1738 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
1740 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1741 "able to subscribe you to lists without your consent."
1744 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
1746 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1747 "subscription will be confirmed."
1750 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
1751 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
1756 #: ../../static/t/listsub/display.html:35
1757 msgid "You are unsubscribing"
1760 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
1765 #: ../../static/t/listsub/display.html:39
1767 msgid "mailing list."
1768 msgstr "Mailinglist service"
1770 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
1772 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1773 "to click on to confirm your unsubscription."
1776 #: ../../static/t/listsub/display.html:41
1778 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1779 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
1782 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
1784 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1785 "unsubscription will be confirmed."
1788 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
1791 msgstr "Ga terug..."
1793 #: ../../static/t/listsub/display.html:54
1795 msgid "Confirmation successful!"
1796 msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
1798 #: ../../static/t/listsub/display.html:56
1800 msgid "Confirmation failed."
1801 msgstr "Instellingen"
1803 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
1804 msgid "This could mean one of two things:"
1807 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
1809 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
1810 "confirmation link is only valid for three days)"
1813 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
1815 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
1816 "request and are attempting to do it again."
1819 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
1820 msgid "The error returned by the server was: "
1823 #: ../../static/t/listsub/display.html:70
1825 msgid "Name of list:"
1826 msgstr "Naam van taak"
1828 #: ../../static/t/listsub/display.html:75
1830 msgid "Your e-mail address:"
1831 msgstr "Voorkeur e-mailadres"
1833 #: ../../static/t/listsub/display.html:79
1834 msgid "(If subscribing) preferred format: "
1837 #: ../../static/t/listsub/display.html:80
1839 msgid "One message at a time"
1840 msgstr "Tekst bericht toevoegen:"
1842 #: ../../static/t/listsub/display.html:81
1844 msgid "Digest format"
1847 #: ../../static/t/listsub/display.html:89
1849 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
1850 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
1854 #: ../../static/t/listsub/display.html:90
1856 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1857 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
1860 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1861 msgid "(delete floor)"
1862 msgstr "(verwijder verdieping)"
1864 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1865 msgid "(edit graphic)"
1866 msgstr "(bewerk afbeelding)"
1868 #: ../../static/t/floors.html:4
1869 msgid "Add/change/delete floors"
1870 msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
1872 #: ../../static/t/floors.html:10
1873 msgid "Floor number"
1874 msgstr "Nummer verdieping"
1876 #: ../../static/t/floors.html:11
1878 msgstr "Naam verdieping"
1880 #: ../../static/t/floors.html:12
1881 msgid "Number of rooms"
1882 msgstr "Aantal ruimtes"
1884 #: ../../static/t/floors.html:13
1888 #: ../../static/t/files.html:4
1889 msgid "Files available for download in"
1890 msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in"
1892 #: ../../static/t/files.html:9
1893 msgid "Upload a file:"
1894 msgstr "Upload een bestand:"
1896 #: ../../static/t/files.html:30
1898 msgstr "Bestandsnaam"
1900 #: ../../static/t/files.html:31
1904 #: ../../static/t/files.html:32
1908 #: ../../static/t/files.html:33
1910 msgstr "Beschrijving"
1912 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
1913 #: ../../static/t/iconbar.html:59
1917 #: ../../static/t/edit_message.html:23
1921 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
1925 #: ../../static/t/edit_message.html:47
1929 #: ../../static/t/edit_message.html:51
1933 #: ../../static/t/edit_message.html:57
1934 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1935 #: ../../static/t/view_message.html:15
1939 #: ../../static/t/edit_message.html:63
1943 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1944 msgid "Subject (optional):"
1945 msgstr "Onderwerp (optioneel):"
1947 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1948 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1949 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1950 #: ../../static/t/view_message.html:16
1954 #: ../../static/t/edit_message.html:86
1955 msgid "--- forwarded message ---"
1956 msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
1958 #: ../../static/t/edit_message.html:110
1959 msgid "Post message"
1960 msgstr "Bericht plaatsen"
1962 #: ../../static/t/edit_message.html:118
1964 msgid "Save to Drafts"
1965 msgstr "Opslaan als concept mislukt: "
1967 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1968 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1969 msgid "Attachments:"
1972 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1973 msgid "Message to your Users:"
1974 msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
1976 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1977 msgid "Server command results"
1978 msgstr "Resultaten servercommando"
1980 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1982 msgid "Enter another command"
1983 msgstr "Voer een servercommando in"
1985 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1987 msgid "Return to menu"
1988 msgstr "Switch naar menu"
1990 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1991 msgid "Site configuration"
1992 msgstr "Site instellingen"
1994 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1995 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1996 msgid "You need to be aide to view this."
1997 msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
1999 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
2003 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
2007 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
2011 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
2015 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
2018 msgstr "Naam van map: "
2020 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
2022 msgstr "Auto-wisser"
2024 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
2025 msgid "Indexing/Journaling"
2026 msgstr "Indexing/Journaling"
2028 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
2029 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2033 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
2037 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2038 msgid "Add, change, delete user accounts"
2039 msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
2041 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
2042 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
2043 msgid "System Administration Menu"
2044 msgstr "Menu Systeembeheer"
2046 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
2047 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
2048 msgid "Room Admin Menu"
2049 msgstr "Menu ruimte beheerder"
2051 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
2052 msgid "Local host aliases"
2053 msgstr "Local host aliases"
2055 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
2056 msgid "Directory domains"
2057 msgstr "Directory domeinen"
2059 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
2061 msgstr "Smart hosts"
2063 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
2065 msgid "Fallback smart hosts"
2066 msgstr "Smart hosts"
2068 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
2069 msgid "Notification hosts"
2072 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
2076 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
2077 msgid "SpamAssassin hosts"
2078 msgstr "SpamAssasin hosts"
2080 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
2081 msgid "ClamAV clamd hosts"
2082 msgstr "ClamAV clamd hosts"
2084 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
2085 msgid "Masqueradable domains"
2086 msgstr "Masqueradable domeinen"
2088 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2089 msgid "Edit or delete users"
2090 msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
2092 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2094 msgstr "Gebruikers toevoegen"
2096 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2097 msgid "Edit or Delete users"
2098 msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
2100 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2102 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2105 "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
2108 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2109 msgid "Edit user account: "
2110 msgstr "Gebruikersaccount bewerken: "
2112 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2113 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2117 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2118 msgid "Permission to send Internet mail"
2119 msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
2121 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2122 msgid "Number of logins"
2123 msgstr "Aantal logins"
2125 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2126 msgid "Messages submitted"
2127 msgstr "Bericht geplaatst"
2129 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2130 msgid "Access level"
2131 msgstr "Toegangsniveau"
2133 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2134 msgid "User ID number"
2135 msgstr "Gebruiker ID nummer"
2137 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2138 msgid "Date and time of last login"
2139 msgstr "Datum en tijd laatste login"
2141 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2142 msgid "Auto-purge after this many days"
2143 msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
2145 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2147 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2148 "and click 'Create'."
2150 "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
2151 "hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
2153 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2155 msgstr "Nieuwe gebruiker: "
2157 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2158 msgid "Enter a server command"
2159 msgstr "Voer een servercommando in"
2161 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2163 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2164 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2165 "will not be of much use to you."
2167 "Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
2168 "niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
2169 "is dit scherm van weinig nut voor u."
2171 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2172 msgid "Enter command:"
2173 msgstr "Voer commando in:"
2175 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2176 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2177 msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode):"
2179 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2181 msgid "Detected host header is "
2182 msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
2184 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2185 msgid "Network configuration"
2186 msgstr "Netwerk instellingen"
2188 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2189 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2190 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2191 msgid "Add a new node"
2192 msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
2194 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2195 msgid "Currently configured nodes"
2196 msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
2198 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2200 msgid "Restart Citadel"
2201 msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
2203 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
2204 msgid "Add, change, or delete floors"
2205 msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen"
2207 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2208 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2209 msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart... "
2211 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
2213 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
2214 "restarted after that... "
2216 "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
2217 "daarna opstarten... "
2219 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
2220 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2221 msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
2223 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
2224 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2225 msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
2227 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2228 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2229 msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
2231 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2232 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2235 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2236 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2239 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
2240 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2241 msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
2243 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
2244 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2245 msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
2247 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2248 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2249 msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
2251 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
2252 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2253 msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
2255 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
2256 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
2259 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2260 msgid "Confirm delete"
2261 msgstr "Verwijdering bevestigen"
2263 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2264 msgid "Are you sure you want to delete "
2265 msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
2267 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2268 #: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
2269 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
2270 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
2271 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
2272 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
2273 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
2274 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2278 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2279 #: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
2280 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
2281 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
2282 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
2283 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2284 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
2285 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2289 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2290 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2291 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2293 msgstr "Naam knooppunt"
2295 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2296 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2297 msgid "Shared secret"
2298 msgstr "Gedeeld geheim"
2300 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2301 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2302 msgid "Host or IP address"
2303 msgstr "Host of IP adres"
2305 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2306 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2308 msgstr "Poortnummer"
2310 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2315 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
2316 msgid "Global Configuration"
2317 msgstr "Instellingen Totaal"
2319 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
2320 msgid "User account management"
2321 msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
2323 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
2324 msgid "Shutdown Citadel"
2325 msgstr "Citadel afsluiten"
2327 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
2328 msgid "Rooms and Floors"
2329 msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
2331 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2332 msgid "Edit site-wide configuration"
2333 msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
2335 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2336 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2337 msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
2339 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2340 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2341 msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
2343 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2344 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2345 msgid "View the outbound SMTP queue"
2346 msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
2348 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
2350 msgstr "Nu opnieuw opstarten"
2352 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
2353 msgid "Restart after paging users"
2354 msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
2356 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
2357 msgid "Restart when all users are idle"
2358 msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
2360 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2361 msgid "General site configuration items"
2362 msgstr "Algemene items site instellingen"
2364 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2365 msgid "Change Login Logo"
2366 msgstr "Wijzig logo Inloggen"
2368 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2369 msgid "Change Logout Logo"
2370 msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
2372 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2373 msgid "Fully qualified domain name"
2374 msgstr "Fully qualified domain name"
2376 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2377 msgid "Human-readable node name"
2378 msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
2380 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2381 msgid "Telephone number"
2382 msgstr "Telefoonnummer"
2384 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2385 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2386 msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
2388 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2389 msgid "Geographic location of this system"
2390 msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
2392 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2393 msgid "Name of system administrator"
2394 msgstr "Naam van de systeembeheerder"
2396 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2397 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2398 msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
2400 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2401 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2402 msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
2404 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2405 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2407 "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
2409 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2410 msgid "Hour to run database auto-purge"
2411 msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
2413 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2414 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2415 msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
2417 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2418 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2419 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2420 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2421 msgid "Never automatically expire messages"
2422 msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
2424 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2425 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2426 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2427 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2428 msgid "Expire by message count"
2429 msgstr "Verlopen door aantal berichten"
2431 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2432 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2433 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2434 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2435 msgid "Expire by message age"
2436 msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
2438 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2439 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2440 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2441 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2442 msgid "Number of messages or days: "
2443 msgstr "Aantal berichten of dagen: "
2445 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2446 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2447 msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
2449 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2450 msgid "Same policy as public rooms"
2451 msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
2453 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2454 msgid "Network services"
2455 msgstr "Netwerk services"
2457 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2458 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2460 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2463 "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
2464 "Citadel server opnieuw heeft gestart."
2466 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2467 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2468 msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2470 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2471 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2472 msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
2474 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2475 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2476 msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
2478 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2479 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2480 msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
2482 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2483 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2484 msgstr "Network run frequency (in seconden)"
2486 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2487 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2488 msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
2490 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
2491 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2492 msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2494 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
2495 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2496 msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2498 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
2499 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2500 msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2502 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
2503 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
2504 msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
2506 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
2507 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
2509 "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
2511 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2512 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2513 msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
2515 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2516 msgid "-1 to disable"
2517 msgstr "-1 voor uitschakelen"
2519 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
2520 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2521 msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2523 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
2524 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
2525 msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
2527 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
2528 msgid "Keep original from headers in IMAP"
2529 msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
2531 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
2532 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
2533 msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
2535 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
2536 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
2537 msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
2539 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2543 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2544 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2545 msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
2547 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2548 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2549 msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2551 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2552 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2553 msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden"
2555 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2556 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2557 msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden"
2559 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2560 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2561 msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
2563 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2564 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2565 msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
2567 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2568 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2569 msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
2571 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2572 msgid "Default user purge time (days)"
2573 msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
2575 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2576 msgid "Default room purge time (days)"
2577 msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
2579 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2580 msgid "Maximum message length"
2581 msgstr "Maximale lengte bericht"
2583 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2584 msgid "Minimum number of worker threads"
2585 msgstr "Minimum aantal worker threads"
2587 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2588 msgid "Maximum number of worker threads"
2589 msgstr "Maximum aantal worker threads"
2591 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2592 msgid "Automatically delete committed database logs"
2593 msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
2595 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2596 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2597 msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
2599 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2600 msgid "Funambol server port "
2601 msgstr "Funambol serverpoort "
2603 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2604 msgid "Funambol sync source"
2605 msgstr "Funambol sync bron"
2607 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2608 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2609 msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
2611 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2612 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2613 msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
2615 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2616 msgid "Access controls and site policy settings"
2617 msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
2619 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2620 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2621 msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
2623 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2624 msgid "Quarantine messages from problem users"
2625 msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
2627 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2628 msgid "Name of quarantine room"
2629 msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
2631 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2632 msgid "Name of room to log pages"
2633 msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
2635 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2637 msgid "Authentication mode"
2638 msgstr "Authenticatie toe"
2640 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2642 msgid "Self contained"
2645 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2650 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2651 msgid "LDAP (RFC2307)"
2654 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2655 msgid "LDAP (Active Directory)"
2658 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2659 msgid "Master user name (blank to disable)"
2660 msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
2662 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2663 msgid "Master user password"
2664 msgstr "Wachtwoord beheerder:"
2666 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2667 msgid "Initial access level for new users"
2668 msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
2670 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2671 msgid "Access level required to create rooms"
2672 msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
2674 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2675 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2677 "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
2680 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2682 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
2684 "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die BLOG ruimtes aanmaken"
2686 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
2687 msgid "Restrict access to Internet mail"
2688 msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
2690 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2691 msgid "Disable self-service user account creation"
2692 msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
2694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2695 msgid "Hint: do not select both!"
2698 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2699 msgid "Require registration for new users"
2700 msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
2702 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
2704 msgid "Allow anonymous guest access"
2705 msgstr "Geen anonieme berichten"
2707 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2708 msgid "Indexing and Journaling"
2709 msgstr "Indexering en Journaling"
2711 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2712 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2713 msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
2715 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2716 msgid "Enable full text index"
2717 msgstr "Geef full-text index vrij"
2719 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2720 msgid "Perform journaling of email messages"
2721 msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
2723 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2724 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2725 msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
2727 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2728 msgid "Email destination of journalized messages"
2729 msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
2731 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2732 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2733 msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
2735 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2737 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2738 "options will have no effect."
2740 "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
2741 "opties zullen geen effect hebben."
2743 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2744 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2745 msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
2747 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2748 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2749 msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
2751 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2755 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2759 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2760 msgid "Password for bind DN"
2761 msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
2763 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2767 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2771 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2772 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2776 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2780 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2781 msgid "Online users"
2782 msgstr "Online gebruikers"
2784 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2788 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2792 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2793 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2794 msgid "Administration"
2797 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2798 msgid "customize this menu"
2799 msgstr "Dit menu aanpassen"
2801 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2802 msgid "switch to room list"
2803 msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
2805 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2806 msgid "switch to menu"
2807 msgstr "Switch naar menu"
2809 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2811 msgstr "Mijn mappen"
2813 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2814 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2818 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2819 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2823 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2824 #: ../../static/t/view_message.html:14
2828 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2832 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2833 msgid "was successfully verified."
2834 msgstr "is goedgekeurd."
2836 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2837 msgid "However, the user name"
2838 msgstr "Echter, de gebruikersnaam"
2840 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2841 msgid "conflicts with an existing user."
2842 msgstr "botst met een bestaande gebruiker."
2844 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2845 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2846 msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
2848 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2849 msgid "Image upload"
2850 msgstr "Afbeelding uploaden"
2852 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2853 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2854 msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
2856 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2857 msgid "Please select a file to upload:"
2858 msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden:"
2860 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2864 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2868 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2869 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2870 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2874 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2875 msgid "Select page: "
2876 msgstr "Kies pagina: "
2878 #: ../../static/t/who.html:13
2879 msgid "Users currently on "
2880 msgstr "Gebruikers op dit moment op "
2882 #: ../../static/t/who.html:22
2883 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2884 msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op"
2886 #: ../../static/t/who.html:24
2887 msgid "to send an instant message to that user."
2888 msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker."
2890 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2891 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2895 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2896 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2897 msgid "oldest to newest"
2898 msgstr "oudste naar nieuwste"
2900 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2901 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2902 msgid "newest to oldest"
2903 msgstr "nieuwste naar oudste"
2905 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2906 msgid "New start page"
2907 msgstr "Nieuwe startpagina"
2909 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2910 msgid "Your start page has been changed."
2911 msgstr "De startpagina is gewijzigd"
2913 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2915 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2916 "you begin on when you log on to"
2918 "(Opmerking: dit verandert niet de startpagina van de browser. Het verandert "
2919 "de pagina waarop u begint na het inloggen"
2921 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2922 msgid "No new messages."
2923 msgstr "Geen nieuwe berichten."
2925 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2926 msgid "Post a comment"
2927 msgstr "Schrijf een reactie"
2929 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2931 msgid "Configure Push Email"
2934 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2935 msgid "Push email and SMS settings"
2936 msgstr "Push email en SMS instellingen"
2938 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2940 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2941 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2942 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2945 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2947 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2948 "text message to you when new mail arrives."
2951 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2953 msgid "Notify Funambol server"
2954 msgstr "Funambol serverpoort "
2956 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2958 msgid "Send a text message to..."
2959 msgstr "Stuur direct bericht naar: "
2961 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2963 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2967 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2968 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2971 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2972 msgid "Don‘t send any notifications"
2975 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2976 msgid "Tree (folders) view"
2977 msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
2979 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2980 msgid "Table (rooms) view"
2981 msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
2983 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2984 msgid "12 hour (am/pm)"
2985 msgstr "12 uurs (vm/nm)"
2987 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2991 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2995 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2999 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
3000 msgid "No signature"
3001 msgstr "Geen ondertekening"
3003 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
3004 msgid "Full-functionality"
3005 msgstr "Volledig functioneel"
3007 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
3009 msgstr "Veilige modus"
3011 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
3013 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
3016 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
3017 msgid "List of Wiki pages"
3020 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
3021 msgid "History of edits for this page"
3024 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
3025 msgid "Users currently on"
3026 msgstr "Gebruikers op dit moment op"
3028 #: ../../static/t/who/section.html:4
3032 #: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
3033 msgid "User profile"
3034 msgstr "Gebruikersprofiel"
3036 #: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
3037 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3039 msgstr "Gebruikersnaam"
3041 #: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
3045 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
3049 #: ../../static/t/view_message.html:19
3053 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3057 #: ../../static/t/view_message.html:23
3059 msgstr "AntwoordQuoted"
3061 #: ../../static/t/view_message.html:27
3063 msgstr "AntwoordAllen"
3065 #: ../../static/t/view_message.html:28
3069 #: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
3071 msgstr "Verplaatsen"
3073 #: ../../static/t/view_message.html:34
3077 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
3081 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3082 msgid "Preferences and settings"
3083 msgstr "Voorkeuren en instellingen"
3085 #: ../../static/t/user/list.html:3
3087 msgid "User list for "
3088 msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
3090 #: ../../static/t/user/list.html:9
3092 msgstr "Gebruikersnaam"
3094 #: ../../static/t/user/list.html:10
3098 #: ../../static/t/user/list.html:11
3099 msgid "Access Level"
3100 msgstr "Toegangsniveau"
3102 #: ../../static/t/user/list.html:12
3104 msgstr "Laatste login"
3106 #: ../../static/t/user/list.html:13
3107 msgid "Total Logins"
3108 msgstr "Totaal aantal logins"
3110 #: ../../static/t/user/list.html:14
3112 msgstr "Totaal aantal berichten"
3114 #: ../../static/t/user/show.html:9
3116 msgid "Click here to send an instant message to"
3117 msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
3119 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3120 msgid "Old messages"
3121 msgstr "Oude berichten"
3123 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3124 msgid "New messages"
3125 msgstr "Nieuwe berichten"
3127 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3128 msgid "Basic commands"
3129 msgstr "Basiscommando's"
3131 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3133 msgstr "Uw informatie"
3135 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3136 msgid "Advanced room commands"
3137 msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
3139 #: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
3140 msgid "Customize the icon bar"
3141 msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
3143 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3146 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
3148 "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
3150 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3152 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
3155 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
3156 msgid "Display icons as:"
3157 msgstr "Laat menuitems zien als:"
3159 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
3160 msgid "pictures and text"
3161 msgstr "plaatjes en tekst"
3163 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
3164 msgid "pictures only"
3165 msgstr "alleen plaatjes"
3167 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
3169 msgstr "alleen tekst"
3171 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
3173 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
3174 "the left side of the screen."
3176 "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
3177 "linkerzijde van het scherm"
3179 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3181 msgstr "Logo van de site"
3183 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3184 msgid "An icon describing this site"
3185 msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
3187 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
3188 msgid "Your summary page"
3189 msgstr "Uw samenvattingspagina"
3191 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3192 msgid "Mail (inbox)"
3193 msgstr "Mail (inbox)"
3195 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3196 msgid "A shortcut to your email Inbox"
3197 msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
3199 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
3200 msgid "Your personal address book"
3201 msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
3203 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
3204 msgid "Your personal notes"
3205 msgstr "Uw persoonlijke notities"
3207 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
3208 msgid "A shortcut to your personal calendar"
3209 msgstr "Uw persoonlijke agenda"
3211 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
3212 msgid "A shortcut to your personal task list"
3213 msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
3215 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
3217 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
3220 "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
3222 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3223 msgid "Who is online?"
3224 msgstr "Wie is online?"
3226 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3227 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
3229 "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
3232 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
3234 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
3237 "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
3240 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3241 msgid "Advanced options"
3242 msgstr "Uitgebreide opties"
3244 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3245 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
3246 msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
3248 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3249 msgid "Citadel logo"
3250 msgstr "Citadel logo"
3252 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3253 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
3254 msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
3256 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3257 msgid "Message expire policy for this room"
3258 msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
3260 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3261 msgid "Use the default policy for this floor"
3262 msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
3264 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3265 msgid "Message expire policy for this floor"
3266 msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
3268 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3269 msgid "Use the system default"
3270 msgstr "Gebruik systeemstandaard"
3272 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3273 msgid "Configuration"
3274 msgstr "Instellingen"
3276 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3277 msgid "Message expire policy"
3278 msgstr "Instelling bericht verlopen"
3280 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3281 msgid "Access controls"
3282 msgstr "Toegangscontrole"
3284 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3288 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3289 msgid "Mailing list service"
3290 msgstr "Mailinglist service"
3292 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3293 msgid "Remote retrieval"
3294 msgstr "Herstel op afstand"
3296 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3298 msgid "name of room: "
3299 msgstr "Naam van de ruimte: "
3301 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3302 #: ../../static/t/room/create.html:20
3303 msgid "Resides on floor: "
3304 msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
3306 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3307 #: ../../static/t/room/create.html:68
3308 msgid "Type of room:"
3309 msgstr "Soort ruimte:"
3311 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3312 #: ../../static/t/room/create.html:73
3313 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3314 msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
3316 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3317 #: ../../static/t/room/create.html:77
3318 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3319 msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
3321 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3322 #: ../../static/t/room/create.html:81
3323 msgid "Private - require password: "
3324 msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
3326 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3327 #: ../../static/t/room/create.html:86
3328 msgid "Private - invitation only"
3329 msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
3331 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3332 #: ../../static/t/room/create.html:90
3333 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3334 msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
3336 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3337 msgid "If private, cause current users to forget room"
3338 msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
3340 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3341 msgid "Preferred users only"
3342 msgstr "Alleen beheerders"
3344 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3345 msgid "Read-only room"
3346 msgstr "Alleen-lezen ruimte"
3348 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3349 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3350 msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
3352 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3353 msgid "File directory room"
3354 msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
3356 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3357 msgid "Directory name: "
3358 msgstr "Naam van map: "
3360 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3361 msgid "Uploading allowed"
3362 msgstr "Uploaden toegestaan"
3364 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3365 msgid "Downloading allowed"
3366 msgstr "Downloaden toegestaan"
3368 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3369 msgid "Visible directory"
3370 msgstr "Zichtbare map"
3372 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3373 msgid "Network shared room"
3374 msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
3376 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3377 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3378 msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
3380 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3381 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3382 msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
3384 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3385 msgid "Anonymous messages"
3386 msgstr "Anonieme berichten"
3388 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3389 msgid "No anonymous messages"
3390 msgstr "Geen anonieme berichten"
3392 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3393 msgid "All messages are anonymous"
3394 msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
3396 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3397 msgid "Prompt user when entering messages"
3398 msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
3400 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3402 msgstr "Ruimte Beheerder: "
3404 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3407 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3408 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3410 "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
3411 "naar de volgende ontvangers: </i><br><br>\n"
3413 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3416 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3417 "following list recipients:</i><br><br>"
3419 "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
3420 "de volgende ontvangers: </i><br><br>\n"
3422 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3423 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3424 msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
3426 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3427 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3428 msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
3430 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3431 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3432 msgstr "Beheersrechten nodig"
3434 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3435 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3436 msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
3438 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3439 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3440 msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
3442 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3443 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3444 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3445 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3447 msgstr "(verwijderen)"
3449 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3450 msgid "Delete this room"
3451 msgstr "Deze ruimte verwijderen"
3453 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3455 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3456 msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
3458 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3460 msgid "Edit this rooms Info file"
3461 msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
3463 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3465 msgstr "Gedeeld met"
3467 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3468 msgid "Not shared with"
3469 msgstr "Niet gedeeld met"
3471 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3472 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3473 msgid "Remote node name"
3474 msgstr "Knooppunt op afstand"
3476 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3477 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3478 msgid "Remote room name"
3479 msgstr "Naam van ruimte op afstand"
3481 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3482 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3486 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3489 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3490 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3491 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3492 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3493 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3494 "remote node must also configure the name of the room here."
3496 "Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
3497 "toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
3498 "berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
3499 "berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
3500 "afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
3501 "aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
3502 "afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
3503 "krijgen.</UL></I><br>\n"
3505 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3507 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3509 msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
3511 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3513 msgstr "Hosts op afstand"
3515 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3516 msgid "Keep messages on server?"
3517 msgstr "Bewaar berichten op de server?"
3519 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3523 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3524 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3525 msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
3527 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3531 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3534 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3535 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3537 "De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
3538 "verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
3541 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3543 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3544 "below and click 'Invite'."
3546 "Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
3547 "gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
3549 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3551 msgstr "Uitnodigen: "
3553 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3557 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3558 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3559 msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
3561 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3563 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3564 msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
3566 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3567 msgid "Go to a hidden room"
3568 msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
3570 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3573 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3574 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3575 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3578 "Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
3579 "wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
3580 "eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
3581 "lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
3583 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3584 msgid "Enter room name:"
3585 msgstr "Geef naam ruimte:"
3587 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3588 msgid "Enter room password:"
3589 msgstr "Geef wachtwoord ruimte:"
3591 #: ../../static/t/room/create.html:11
3592 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
3593 msgid "Create a new room"
3594 msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
3596 #: ../../static/t/room/create.html:18
3597 msgid "Name of room: "
3598 msgstr "Naam van de ruimte: "
3600 #: ../../static/t/room/create.html:32
3601 msgid "Default view for room: "
3602 msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
3604 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3605 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3606 msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
3608 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3610 msgid "If you select this option,"
3611 msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
3613 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3615 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3617 "Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes. "
3618 "Is dat wat u wilt?<br>\n"
3620 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
3621 msgid "Change your preferences and settings"
3622 msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
3624 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
3625 msgid "Update your contact information"
3626 msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
3628 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
3629 msgid "Enter your 'bio'"
3630 msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
3632 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
3633 msgid "Edit your online photo"
3634 msgstr "Uw online foto bewerken"
3636 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
3637 msgid "Edit your push email settings"
3638 msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
3640 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
3642 msgid "Manage your OpenIDs"
3645 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3646 msgid "List known rooms"
3647 msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
3649 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3650 msgid "Where can I go from here?"
3651 msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
3653 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
3654 msgid "Goto next room"
3655 msgstr "Volgende ruimte"
3657 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
3658 msgid "...with <em>unread</em> messages"
3659 msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
3661 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3662 msgid "Skip to next room"
3663 msgstr "Ga naar volgende ruimte"
3665 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3666 msgid "(come back here later)"
3667 msgstr "(kom hier later terug)"
3669 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
3671 msgstr "Ongedaan maken"
3673 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
3674 msgid "oops! Back to "
3675 msgstr "oeps! Terug naar "
3677 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
3678 msgid "Read new messages"
3679 msgstr "Lees nieuwe berichten"
3681 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
3682 msgid "...in this room"
3683 msgstr "...in deze ruimte"
3685 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
3686 msgid "Read all messages"
3687 msgstr "Lees alle berichten"
3689 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
3690 msgid "...old <em>and</em> new"
3691 msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
3693 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
3694 msgid "Enter a message"
3695 msgstr "Bericht opstellen"
3697 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
3698 msgid "(post in this room)"
3699 msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
3701 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3702 msgid "File library"
3703 msgstr "Bestandsbibliotheek"
3705 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3706 msgid "(List files available for download)"
3707 msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
3709 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3710 msgid "Summary page"
3711 msgstr "Samenvattingspagina"
3713 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3714 msgid "Summary of my account"
3715 msgstr "Samenvatting van mijn account"
3717 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3719 msgstr "Gebruikerslijst"
3721 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3722 msgid "(all registered users)"
3723 msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
3725 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
3729 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3730 msgid "Edit or delete this room"
3731 msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
3733 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3734 msgid "Go to a 'hidden' room"
3735 msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
3737 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3738 msgid "Zap (forget) this room"
3739 msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
3741 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3742 msgid "List all forgotten rooms"
3743 msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
3745 #: ../../static/t/navbar.html:34
3746 msgid "View contacts"
3747 msgstr "Toon contacten"
3749 #: ../../static/t/navbar.html:40
3750 msgid "Add new contact"
3751 msgstr "Contact toevoegen"
3753 #: ../../static/t/navbar.html:49
3757 #: ../../static/t/navbar.html:55
3761 #: ../../static/t/navbar.html:61
3762 msgid "Add new event"
3763 msgstr "Afspraak toevoegen"
3765 #: ../../static/t/navbar.html:70
3766 msgid "Calendar list"
3767 msgstr "Agendalijst"
3769 #: ../../static/t/navbar.html:79
3773 #: ../../static/t/navbar.html:85
3774 msgid "Add new task"
3775 msgstr "Taak toevoegen"
3777 #: ../../static/t/navbar.html:94
3779 msgstr "Toon notities"
3781 #: ../../static/t/navbar.html:101
3782 msgid "Add new note"
3783 msgstr "Notitie toevoegen"
3785 #: ../../static/t/navbar.html:110
3786 msgid "Refresh message list"
3789 #: ../../static/t/navbar.html:122
3793 #: ../../static/t/navbar.html:132
3797 #: ../../static/t/navbar.html:139
3798 msgid "Edit this page"
3799 msgstr "Deze pagina bewerken"
3801 #: ../../static/t/navbar.html:145
3803 msgstr "Geschiedenis"
3805 #: ../../static/t/navbar.html:154
3807 msgid "New blog post"
3808 msgstr "nieuwere berichten"
3810 #: ../../static/t/navbar.html:162
3811 msgid "Skip this room"
3812 msgstr "Ruimte overslaan"
3814 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
3815 msgid "Loading messages from server, please wait"
3816 msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik"
3818 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
3819 msgid "Open in new window"
3820 msgstr "Open in nieuw venster"
3822 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
3826 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3827 msgid "Originaly posted in: "
3830 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
3831 msgid "Refresh this page"
3832 msgstr "Ververs deze pagina"
3834 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3838 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
3839 msgid "Date/time submitted"
3840 msgstr "Datum/tijd ingesteld"
3842 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
3844 msgid "Next attempt"
3845 msgstr "Laatste poging"
3847 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3851 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3852 msgid "The queue is empty."
3853 msgstr "De queue is leeg"
3855 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3856 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3857 msgid "You do not have permission to view this resource."
3858 msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
3860 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
3861 msgid "You must be logged in to access this page."
3862 msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze pagina te openen."
3864 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
3865 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
3866 msgid "Close window"
3867 msgstr "Venster sluiten"
3869 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55
3870 msgid "Log in using a user name and password"
3871 msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
3873 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
3875 msgstr "Wachtwoord:"
3877 #: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
3878 msgid "New user? Register now"
3879 msgstr "Nieuwe gebruiker? Schrijf u nu in"
3881 #: ../../static/t/get_logged_in.html:70
3883 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
3885 "vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "
3886 ""Nieuwe gebruiker. "
3888 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
3889 msgid "Log in using OpenID"
3890 msgstr "Login met OpenID"
3892 #: ../../static/t/get_logged_in.html:85
3894 msgstr "OpenID URL:"
3896 #: ../../static/t/get_logged_in.html:92
3898 msgid "Log in using Google"
3899 msgstr "Login met OpenID"
3901 #: ../../static/t/get_logged_in.html:97
3903 msgid "Log in using Yahoo"
3904 msgstr "Login met OpenID"
3906 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
3908 msgid "Log in using AOL or AIM"
3909 msgstr "Login met OpenID"
3911 #: ../../static/t/get_logged_in.html:104
3912 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
3915 #: ../../static/t/get_logged_in.html:115
3917 msgstr "Even geduld"
3919 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3921 msgid "Summary page for "
3922 msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
3924 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3928 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3929 msgid "Today on your calendar"
3930 msgstr "Vandaag op uw agenda"
3932 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3934 msgid "Who‘s online now"
3935 msgstr "Wie is nu online"
3937 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3938 msgid "About this server"
3939 msgstr "Over deze server"
3941 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3942 msgid "You are connected to"
3945 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3950 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3955 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3956 msgid "server build"
3959 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3961 msgid "and located in"
3964 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3966 msgid "Your system administrator is"
3967 msgstr "Naam van de systeembeheerder"
3969 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
3970 msgid "Attach file:"
3971 msgstr "Bijlage toevoegen:"
3973 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
3977 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
3980 msgstr "(verwijderen)"
3982 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
3984 msgid "Logged in as"
3985 msgstr "Laatste login"
3987 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
3989 msgid "Not logged in."
3990 msgstr "Niet ingelogd"
3992 #~ msgid "A script by that name already exists."
3993 #~ msgstr "Een script met die naam bestaat al"
3996 #~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to "
3997 #~ "edit and activate it."
3999 #~ "Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
4000 #~ "bewerking en activering."
4003 #~ msgstr "Aanmaken"
4005 #~ msgid "Delete script"
4006 #~ msgstr "Script verwijderen"
4008 #~ msgid "Delete this script?"
4009 #~ msgstr "Dit script verwijderen?"
4011 #~ msgid "Move rule up"
4012 #~ msgstr "Regel naar boven"
4014 #~ msgid "Move rule down"
4015 #~ msgstr "Regel naar beneden"
4017 #~ msgid "Delete rule"
4018 #~ msgstr "Verwijder regel"
4020 #~ msgid "Reset form"
4021 #~ msgstr "Formulier wissen"
4024 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
4025 #~ "in %s. Your system administrator is %s."
4027 #~ "U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
4028 #~ "gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
4030 #~ msgid "Yes with users list"
4031 #~ msgstr "Ja met gebruikerslijst"
4033 #~ msgid "Room list"
4034 #~ msgstr "Lijst van ruimtes"
4036 #~ msgid "View as room list"
4037 #~ msgstr "Toon als lijst met ruimtes"
4039 #~ msgid "View as folder list"
4040 #~ msgstr "Toon als mappenstructuur"
4042 #~ msgid "Room Listing"
4043 #~ msgstr "Lijst met ruimtes"
4045 #~ msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
4046 #~ msgstr " - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
4050 #~ msgstr "Bestandsnaam"
4054 #~ msgstr "volgende"
4058 #~ msgstr "Bestandsnaam"
4062 #~ msgstr "Bestandsnaam"
4066 #~ msgstr "Wachtwoord"
4077 #~ msgid "display: none"
4078 #~ msgstr "Naamweergave:"
4080 #~ msgid "Your password was not accepted."
4081 #~ msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
4083 #~ msgid "If you already have an account on"
4084 #~ msgstr "Als u al een account heeft op"
4086 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
4088 #~ "vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Log in.""
4090 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
4091 #~ msgstr "Log correct uit als u klaar bent. "
4094 #~ msgstr "Bekijk de"
4096 #~ msgid "recommended browser list"
4097 #~ msgstr "aanbevolen browser lijst"
4100 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
4103 #~ "als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
4107 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
4108 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
4110 #~ "Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
4111 #~ "kunnen ontvangen."
4113 #~ msgid "Enter your OpenID URL and click "Log in"."
4114 #~ msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op "Inloggen.""
4116 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
4117 #~ msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
4122 #~ msgid "Change name"
4123 #~ msgstr "Naam wijzigen"
4125 #~ msgid "Change CSS"
4126 #~ msgstr "CSS wijzigen"
4128 #~ msgid "Create new floor"
4129 #~ msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
4132 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
4133 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
4134 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
4135 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
4137 #~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant "
4138 #~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat "
4139 #~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up "
4140 #~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt "
4144 #~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
4146 #~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
4149 #~ msgstr "Wijzigen"
4152 #~ msgid "Add node?"
4153 #~ msgstr "Knooppunt toevoegen"
4157 #~ msgstr "minuten "
4161 #~ msgstr "Voorwaardelijk"
4164 #~ msgstr "Versturen"
4166 #~ msgid "Pictures in"
4167 #~ msgstr "Plaatjes in "
4169 #~ msgid "Edit configuration"
4170 #~ msgstr "Instellingen bewerken"
4172 #~ msgid "Edit address book entry"
4173 #~ msgstr "Item adresboek bewerken"
4175 #~ msgid "Delete user"
4176 #~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
4178 #~ msgid "Delete this user?"
4179 #~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
4182 #~ msgid "Delete File"
4183 #~ msgstr "Verwijder regel"
4185 #~ msgid "Delete this message?"
4186 #~ msgstr "Verwijder dit bericht?"
4189 #~ msgid "Powered by Citadel"
4190 #~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
4192 #~ msgid "Go to your email inbox"
4193 #~ msgstr "Ga naar uw email inbox"
4195 #~ msgid "Go to your personal calendar"
4196 #~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
4198 #~ msgid "Go to your personal address book"
4199 #~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
4201 #~ msgid "Go to your personal notes"
4202 #~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
4204 #~ msgid "Go to your personal task list"
4205 #~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
4208 #~ msgid "List all your accessible rooms"
4209 #~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
4211 #~ msgid "See who is online right now"
4212 #~ msgstr "Bekijk wie nu online is"
4215 #~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
4217 #~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
4219 #~ msgid "Room and system administration functions"
4220 #~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
4222 #~ msgid "Log off now?"
4223 #~ msgstr "Nu uitloggen?"
4226 #~ msgid "Delete this entry?"
4227 #~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
4229 #~ msgid "Delete this note?"
4230 #~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
4233 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4234 #~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
4237 #~ msgid "Save changes?"
4238 #~ msgstr "Wijzigingen bewaren"
4240 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4241 #~ msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
4244 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4246 #~ "Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte "
4247 #~ "met ongelezen berichten"
4249 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4251 #~ "Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met "
4252 #~ "ongelezen berichten"
4254 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4255 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
4258 #~ msgstr "Niet delen"
4270 #~ msgstr "Verwijderen"
4273 #~ msgstr "Uitnodigen"
4276 #~ msgstr "Gebruiker"
4278 #~ msgid "Create new room"
4279 #~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
4282 #~ msgstr "Ga er naar toe"
4284 #~ msgid "Zap this room"
4285 #~ msgstr "Zap deze ruimte"
4287 #~ msgid "(nothing)"
4290 #~ msgid "unexpected end of message"
4291 #~ msgstr "onverwacht einde van bericht"
4293 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4294 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
4296 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4297 #~ msgstr "Nu chatmode verlaten."
4302 #~ msgid "List users"
4303 #~ msgstr "Gebruikerslijst"
4305 #~ msgid "No messages here."
4306 #~ msgstr "Hier geen berichten."
4309 #~ msgid "no more messages"
4310 #~ msgstr "Anonieme berichten"
4313 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4314 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4315 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4317 #~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
4318 #~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
4319 #~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
4324 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4325 #~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
4331 #~ msgstr "%s in %s"
4339 #~ msgid ")> <select id="
4340 #~ msgstr ")> <select id="
4342 #~ msgid "><option> </option></select></li><??("
4343 #~ msgstr "><option> </option></select></li><??("
4349 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click "Log in".<li><a href="
4350 #~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
4351 #~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
4352 #~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
4353 #~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
4354 #~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
4355 #~ "receive any instant messages.<br></ul>"
4357 #~ "<ul><li>Tik uw OpenID URL in en klik op "Inloggen." <li><b><a "
4358 #~ "href=\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Klik hier "
4359 #~ "voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt.</a><li>Log "
4360 #~ "correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en "
4361 #~ "<i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters "
4362 #~ "blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br></ul>"
4365 #~ "enter your user name and password and click "Log in."<li><b>If "
4366 #~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
4367 #~ "click "New User." <li>Please log off properly when finished. "
4368 #~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
4369 #~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
4370 #~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
4372 #~ "Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Inloggen." "
4373 #~ "<li><b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en "
4374 #~ "het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker."
4375 #~ "" <li>Log correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet "
4376 #~ "<i>frames</i> en <i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up "
4377 #~ "vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br /"
4380 #~ msgid "Find out more about Citadel"
4381 #~ msgstr "Meer informatie over Citadel"
4386 #~ msgid "Customize this menu"
4387 #~ msgstr "Dit menu aanpassen"
4389 #~ msgid "Internet configuration"
4390 #~ msgstr "Internet configuratie"
4392 #~ msgid "of %d messages."
4393 #~ msgstr "van %d berichten."
4395 #~ msgid " <I>from</I> "
4396 #~ msgstr " <I>van</I> "
4398 #~ msgid " <I>in</I> "
4399 #~ msgstr " <I>in</I> "
4401 #~ msgid "Edit node configuration for "
4402 #~ msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "
4405 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
4406 #~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
4408 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
4409 #~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
4411 #~ msgid "ERROR: could not open template "
4412 #~ msgstr "FOUT: kon template niet openen"
4415 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
4416 #~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask "
4417 #~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
4418 #~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
4420 #~ "<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
4421 #~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a."
4422 #~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
4423 #~ "agenda's</I><br>\n"
4426 #~ "<i>Cannot display calendar item. You are seeing this error because your "
4427 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
4428 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
4430 #~ "<i>Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de "
4431 #~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem "
4432 #~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br>\n"
4435 #~ "<i>Cannot display to-do item. You are seeing this error because your "
4436 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
4437 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
4439 #~ "<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat "
4440 #~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
4441 #~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br>\n"
4449 #~ msgid "The calendar view is not available."
4450 #~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
4452 #~ msgid "The tasks view is not available."
4453 #~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
4455 #~ msgid "Gateway domains"
4456 #~ msgstr "Gateway domeinen"
4458 #~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
4459 #~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
4461 #~ msgid "(This server does not support task lists)"
4462 #~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"
4464 #~ msgid "(This server does not support calendars)"
4465 #~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"