]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/da.po
more openid work
[citadel.git] / webcit / po / da.po
index 67bcf16912783916cbce87cd81293ddd30b4500c..00bca279de8eb6641ecd18af31ba6d58b2c5d6d1 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit 6.82\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit 6.82\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-06 17:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:46-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
@@ -75,37 +75,58 @@ msgstr "Brugernavn"
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: ../auth.c:64
+#: ../auth.c:64 ../auth.c:132
 msgid "Language:"
 msgstr "Sprog"
 
 msgid "Language:"
 msgstr "Sprog"
 
-#: ../auth.c:65
+#: ../auth.c:65 ../auth.c:133
 msgid "Login"
 msgstr "Log på"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Log på"
 
-#: ../auth.c:67 ../paging.c:494
+#: ../auth.c:67 ../auth.c:134 ../paging.c:494
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: ../auth.c:69
+#: ../auth.c:69 ../auth.c:136
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:169 ../auth.c:541
+#: ../auth.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li>Please log off "
+"properly when finished. <li>You must use a browser that supports <i>frames</"
+"i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your browser is "
+"configured to block pop-up windows, you will not be able to receive any "
+"instant messages.<br /></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Hvis du allerede har en konto på %s</b>, skriv dit brugernavn og "
+"adgangskode og klik &quot;Log på.&quot; <li><b>Hvis du er ny bruger</b>, "
+"skriv det brugernavn og adgangskode du ønsker at bruge, og klik &quot;Ny "
+"Bruger.&quot; <li>Log venligst af, når du er færdig. <li>Du skal bruge en "
+"browser der supporterer <i>frames</i> og <i>cookies</i>. <li>Hvis din "
+"browser er konfigureret til at blokere pop-up vinduer, vil du ikke være i "
+"stand til at modtage online meddelelser.<br /></ul>"
+
+#: ../auth.c:131
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../auth.c:235 ../auth.c:713
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt."
 
-#: ../auth.c:190
+#: ../auth.c:258 ../auth.c:303 ../auth.c:361
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Din adgangskode blev ikke accepteret."
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Din adgangskode blev ikke accepteret."
 
-#: ../auth.c:292 ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:410
+#: ../auth.c:464 ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:410
 #: ../iconbar.c:419 ../mainmenu.c:107
 msgid "Log off"
 msgstr "Log af"
 
 #: ../iconbar.c:419 ../mainmenu.c:107
 msgid "Log off"
 msgstr "Log af"
 
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:477
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -113,65 +134,65 @@ msgstr ""
 "Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel "
 "serveren.  KOntakt din Systemadministrator."
 
 "Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel "
 "serveren.  KOntakt din Systemadministrator."
 
-#: ../auth.c:311
+#: ../auth.c:483
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:316
+#: ../auth.c:488
 msgid "Log in again"
 msgstr "Log på igen"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Log på igen"
 
-#: ../auth.c:319 ../roomops.c:303
+#: ../auth.c:491 ../roomops.c:303
 msgid "Close window"
 msgstr "Luk vinduet"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Luk vinduet"
 
-#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
+#: ../auth.c:511 ../mainmenu.c:184
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validér nye brugere"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validér nye brugere"
 
-#: ../auth.c:362
+#: ../auth.c:534
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt."
 
-#: ../auth.c:403
+#: ../auth.c:575
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:411
+#: ../auth.c:583
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:"
 
-#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
+#: ../auth.c:644 ../mainmenu.c:124
 msgid "Change your password"
 msgstr "Skift din adgangskode"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Skift din adgangskode"
 
-#: ../auth.c:491
+#: ../auth.c:663
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Skriv ny adgangskode:"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Skriv ny adgangskode:"
 
-#: ../auth.c:495
+#: ../auth.c:667
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
 
-#: ../auth.c:501
+#: ../auth.c:673
 msgid "Change password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
-#: ../auth.c:503 ../calendar.c:580 ../event.c:374 ../graphics.c:51
-#: ../iconbar.c:737 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3370 ../messages.c:3732
-#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../notes.c:65 ../paging.c:54
+#: ../auth.c:675 ../calendar.c:625 ../event.c:374 ../graphics.c:51
+#: ../iconbar.c:737 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3370 ../messages.c:3732
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../notes.c:87 ../paging.c:54
 #: ../preferences.c:420 ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1853 ../roomops.c:2505
 #: ../roomops.c:2652 ../roomops.c:2719 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:744
 #: ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:382
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
 #: ../preferences.c:420 ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1853 ../roomops.c:2505
 #: ../roomops.c:2652 ../roomops.c:2719 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:744
 #: ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:382
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../auth.c:522
+#: ../auth.c:694
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Afbrudt.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Afbrudt.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
-#: ../auth.c:533
+#: ../auth.c:705
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Adgangskoder matcher ikke.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Adgangskoder matcher ikke.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
@@ -203,31 +224,31 @@ msgstr "Publiseret aktivitet"
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dette er en ukendt type kalender emne."
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dette er en ukendt type kalender emne."
 
-#: ../calendar.c:79 ../calendar.c:484 ../calendar_view.c:265
-#: ../calendar_view.c:892 ../calendar_view.c:930 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar.c:79 ../calendar.c:529 ../calendar_view.c:274
+#: ../calendar_view.c:912 ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:1029
 msgid "Summary:"
 msgstr "Summering:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Summering:"
 
-#: ../calendar.c:88 ../calendar_view.c:273 ../calendar_view.c:897
-#: ../calendar_view.c:935 ../calendar_view.c:1014
+#: ../calendar.c:88 ../calendar_view.c:282 ../calendar_view.c:917
+#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:1034
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokation:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokation:"
 
-#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:297 ../calendar_view.c:906
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:306 ../calendar_view.c:926
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
-#: ../calendar.c:121 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:940
-#: ../calendar_view.c:1019
+#: ../calendar.c:121 ../calendar_view.c:312 ../calendar_view.c:960
+#: ../calendar_view.c:1039
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Start dato/tid:"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Start dato/tid:"
 
-#: ../calendar.c:132 ../calendar_view.c:313 ../calendar_view.c:942
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar.c:132 ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:962
+#: ../calendar_view.c:1041
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Slut dato/tid:"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Slut dato/tid:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar.c:560 ../downloads.c:286
+#: ../calendar.c:141 ../calendar.c:605 ../downloads.c:286
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
@@ -326,41 +347,41 @@ msgstr ""
 "Du har valgt at ignorere denne S.U. Din kalender er <b>ikke</b> blevet "
 "opdateret."
 
 "Du har valgt at ignorere denne S.U. Din kalender er <b>ikke</b> blevet "
 "opdateret."
 
-#: ../calendar.c:466
+#: ../calendar.c:511
 msgid "Edit task"
 msgstr "Editér opgave"
 
 msgid "Edit task"
 msgstr "Editér opgave"
 
-#: ../calendar.c:495
+#: ../calendar.c:540
 msgid "Start date:"
 msgstr "Start dato:"
 
 msgid "Start date:"
 msgstr "Start dato:"
 
-#: ../calendar.c:503 ../calendar.c:525
+#: ../calendar.c:548 ../calendar.c:570
 #, fuzzy
 msgid "No date"
 msgstr "Noter"
 
 #, fuzzy
 msgid "No date"
 msgstr "Noter"
 
-#: ../calendar.c:506 ../calendar.c:527
+#: ../calendar.c:551 ../calendar.c:572
 msgid "or"
 msgstr ""
 
 msgid "or"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:517
+#: ../calendar.c:562
 msgid "Due date:"
 msgstr "Forfald dato:"
 
 msgid "Due date:"
 msgstr "Forfald dato:"
 
-#: ../calendar.c:539
+#: ../calendar.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Completed:"
 msgstr "(færdig)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Completed:"
 msgstr "(færdig)"
 
-#: ../calendar.c:550
+#: ../calendar.c:595
 msgid "Category:"
 msgstr ""
 
 msgid "Category:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:578 ../event.c:371 ../notes.c:64
+#: ../calendar.c:623 ../event.c:371 ../notes.c:86
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: ../calendar.c:579 ../event.c:372 ../inetconf.c:131 ../messages.c:1158
+#: ../calendar.c:624 ../event.c:372 ../inetconf.c:131 ../messages.c:1158
 #: ../messages.c:2607
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 #: ../messages.c:2607
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
@@ -409,63 +430,63 @@ msgstr "(igang)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:891 ../calendar_view.c:929
-#: ../calendar_view.c:1008 ../sieve.c:987
+#: ../calendar_view.c:273 ../calendar_view.c:911 ../calendar_view.c:949
+#: ../calendar_view.c:1028 ../sieve.c:987
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "fra"
 
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "fra"
 
-#: ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:909 ../calendar_view.c:945
-#: ../calendar_view.c:1024 ../roomops.c:1631
+#: ../calendar_view.c:333 ../calendar_view.c:929 ../calendar_view.c:965
+#: ../calendar_view.c:1044 ../roomops.c:1631
 msgid "Notes:"
 msgstr "Noter:"
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Noter:"
 
-#: ../calendar_view.c:711
+#: ../calendar_view.c:727
 msgid "Week"
 msgstr "Uge"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Uge"
 
-#: ../calendar_view.c:713
+#: ../calendar_view.c:729
 msgid "Hours"
 msgstr "Timer"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Timer"
 
-#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2602 ../sieve.c:989
+#: ../calendar_view.c:730 ../messages.c:2602 ../sieve.c:989
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
-#: ../calendar_view.c:715 ../event.c:135
+#: ../calendar_view.c:731 ../event.c:135
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../calendar_view.c:716 ../event.c:189
+#: ../calendar_view.c:732 ../event.c:189
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: ../calendar_view.c:890 ../calendar_view.c:916 ../event.c:178
+#: ../calendar_view.c:910 ../calendar_view.c:936 ../event.c:178
 msgid "All day event"
 msgstr "Hele dagen"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "Hele dagen"
 
-#: ../calendar_view.c:928 ../calendar_view.c:952
+#: ../calendar_view.c:948 ../calendar_view.c:972
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1461
+#: ../calendar_view.c:1485
 #, fuzzy
 msgid "Completed?"
 msgstr "(færdig)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Completed?"
 msgstr "(færdig)"
 
-#: ../calendar_view.c:1463
+#: ../calendar_view.c:1487
 msgid "Name of task"
 msgstr "Navn på opgave"
 
 msgid "Name of task"
 msgstr "Navn på opgave"
 
-#: ../calendar_view.c:1465
+#: ../calendar_view.c:1489
 msgid "Date due"
 msgstr "Forfaldsdato"
 
 msgid "Date due"
 msgstr "Forfaldsdato"
 
-#: ../calendar_view.c:1467
+#: ../calendar_view.c:1491
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1469
+#: ../calendar_view.c:1493
 msgid "Show All"
 msgstr ""
 
 msgid "Show All"
 msgstr ""
 
@@ -1097,92 +1118,97 @@ msgstr ""
 msgid "Edit your push email settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Edit your push email settings"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Skift din adgangskode"
+
+#: ../mainmenu.c:134
 #, c-format
 msgid "Zap (forget) this room (%s)"
 msgstr "Zap (gle,) dette rum (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Zap (forget) this room (%s)"
 msgstr "Zap (gle,) dette rum (%s)"
 
-#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr "Avancerede rum kommandoer"
 
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr "Avancerede rum kommandoer"
 
-#: ../mainmenu.c:136
+#: ../mainmenu.c:138
 msgid "Edit or delete this room"
 msgstr "Editér eller slet dette rum"
 
 msgid "Edit or delete this room"
 msgstr "Editér eller slet dette rum"
 
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
+#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
 
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
 
-#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2391
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2391
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Opret et nyt rum"
 
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Opret et nyt rum"
 
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
+#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
 msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr "Vis alle glemte rum"
 
 msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr "Vis alle glemte rum"
 
-#: ../mainmenu.c:162
+#: ../mainmenu.c:164
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "System Administration Menu"
 
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "System Administration Menu"
 
-#: ../mainmenu.c:172
+#: ../mainmenu.c:174
 msgid "Global Configuration"
 msgstr "Global Konfiguration"
 
 msgid "Global Configuration"
 msgstr "Global Konfiguration"
 
-#: ../mainmenu.c:173
+#: ../mainmenu.c:175
 msgid "Edit site-wide configuration"
 msgstr "Editér site konfiguration"
 
 msgid "Edit site-wide configuration"
 msgstr "Editér site konfiguration"
 
-#: ../mainmenu.c:174
+#: ../mainmenu.c:176
 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
 msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration"
 
 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
 msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration"
 
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:177
 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
 msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere"
 
 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
 msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere"
 
-#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:244
+#: ../mainmenu.c:178 ../smtpqueue.c:244
 msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr ""
 
 msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:180
+#: ../mainmenu.c:182
 msgid "User account management"
 msgstr "Bruger konto administration"
 
 msgid "User account management"
 msgstr "Bruger konto administration"
 
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:183
 msgid "Add, change, delete user accounts"
 msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti"
 
 msgid "Add, change, delete user accounts"
 msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti"
 
-#: ../mainmenu.c:187
+#: ../mainmenu.c:189
 msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr ""
 
 msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:188
+#: ../mainmenu.c:190
 msgid "Restart Now"
 msgstr ""
 
 msgid "Restart Now"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:189
+#: ../mainmenu.c:191
 msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 
 msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:190
+#: ../mainmenu.c:192
 msgid "Restart when all users are idle"
 msgstr ""
 
 msgid "Restart when all users are idle"
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:194
+#: ../mainmenu.c:196
 msgid "Rooms and Floors"
 msgstr "Rum og Etager"
 
 msgid "Rooms and Floors"
 msgstr "Rum og Etager"
 
-#: ../mainmenu.c:195
+#: ../mainmenu.c:197
 msgid "Add, change, or delete floors"
 msgstr "Tilføj, ret, slet etager"
 
 msgid "Add, change, or delete floors"
 msgstr "Tilføj, ret, slet etager"
 
-#: ../mainmenu.c:211
+#: ../mainmenu.c:213
 msgid "Enter a server command"
 msgstr "Skriv en server kommando"
 
 msgid "Enter a server command"
 msgstr "Skriv en server kommando"
 
-#: ../mainmenu.c:221
+#: ../mainmenu.c:223
 msgid ""
 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
 msgid ""
 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
@@ -1192,41 +1218,41 @@ msgstr ""
 "muligt med WebCit.  Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke "
 "stedt for dig."
 
 "muligt med WebCit.  Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke "
 "stedt for dig."
 
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:231
 msgid "Enter command:"
 msgstr "Skriv kommando:"
 
 msgid "Enter command:"
 msgstr "Skriv kommando:"
 
-#: ../mainmenu.c:232
+#: ../mainmenu.c:234
 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 
 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 
-#: ../mainmenu.c:236
+#: ../mainmenu.c:238
 #, c-format
 msgid "Detected host header is %s://%s"
 msgstr "Detekteret vært header er %s://%s"
 
 #, c-format
 msgid "Detected host header is %s://%s"
 msgstr "Detekteret vært header er %s://%s"
 
-#: ../mainmenu.c:238
+#: ../mainmenu.c:240
 msgid "Send command"
 msgstr "Send kommando"
 
 msgid "Send command"
 msgstr "Send kommando"
 
-#: ../mainmenu.c:267
+#: ../mainmenu.c:269
 msgid "Server command results"
 msgstr "Server kommando resultater"
 
 msgid "Server command results"
 msgstr "Server kommando resultater"
 
-#: ../mainmenu.c:365
+#: ../mainmenu.c:367
 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
 msgstr ""
 
 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:381
+#: ../mainmenu.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Message to your Users:"
 msgstr "Meddelelse blev ikke sendt."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message to your Users:"
 msgstr "Meddelelse blev ikke sendt."
 
-#: ../mainmenu.c:388
+#: ../mainmenu.c:390
 msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
 msgstr ""
 
 msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
 msgstr ""
 
-#: ../mainmenu.c:407
+#: ../mainmenu.c:409
 msgid ""
 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
 "restarted after that... "
 msgid ""
 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
 "restarted after that... "
@@ -1260,23 +1286,23 @@ msgstr "Telefon:"
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-mail:"
 
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: ../messages.c:840 ../messages.c:1518
+#: ../messages.c:840 ../messages.c:1519
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FEJL:"
 
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FEJL:"
 
-#: ../messages.c:861 ../messages.c:1527 ../messages.c:1627
+#: ../messages.c:861 ../messages.c:1528 ../messages.c:1628
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "uventet slut på meddelelse"
 
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "uventet slut på meddelelse"
 
-#: ../messages.c:874 ../messages.c:1539
+#: ../messages.c:874 ../messages.c:1540
 msgid "from "
 msgstr "fra"
 
 msgid "from "
 msgstr "fra"
 
-#: ../messages.c:908 ../messages.c:1553
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:1554
 msgid "in "
 msgstr "i"
 
 msgid "in "
 msgstr "i"
 
-#: ../messages.c:930 ../messages.c:1573
+#: ../messages.c:930 ../messages.c:1574
 msgid "to "
 msgstr "til"
 
 msgid "to "
 msgstr "til"
 
@@ -1324,7 +1350,7 @@ msgstr "Udskriv"
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
-#: ../messages.c:1184 ../messages.c:1609 ../messages.c:3509
+#: ../messages.c:1184 ../messages.c:1610 ../messages.c:3509
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
@@ -1333,23 +1359,23 @@ msgstr "Emne:"
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Jeg kan ikke vise %s"
 
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Jeg kan ikke vise %s"
 
-#: ../messages.c:1346 ../messages.c:1883
+#: ../messages.c:1346 ../messages.c:1884
 msgid "edit"
 msgstr "editér"
 
 msgid "edit"
 msgstr "editér"
 
-#: ../messages.c:1845 ../messages.c:2163
+#: ../messages.c:1846 ../messages.c:2165
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(intet emne)"
 
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(intet emne)"
 
-#: ../messages.c:1976
+#: ../messages.c:1977
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
 
-#: ../messages.c:2030
+#: ../messages.c:2031
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Denne adressebog er tom."
 
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Denne adressebog er tom."
 
-#: ../messages.c:2044
+#: ../messages.c:2045
 #, fuzzy
 msgid "An internal error has occurred."
 msgstr "En fejl er opstået"
 #, fuzzy
 msgid "An internal error has occurred."
 msgstr "En fejl er opstået"
@@ -1526,15 +1552,33 @@ msgstr "Konfirmér sletning"
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "Er du sikker på du vil slette?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "Er du sikker på du vil slette?"
 
-#: ../notes.c:40
+#: ../notes.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Delete this note?"
 msgstr "Slet denne post?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete this note?"
 msgstr "Slet denne post?"
 
-#: ../notes.c:66 ../notes.c:303
+#: ../notes.c:88 ../notes.c:375
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Klik på en not for at ændre den."
 
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Klik på en not for at ændre den."
 
+#: ../openid.c:20
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:32
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Slet)"
+
+#: ../openid.c:39
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Vedhæft fil:"
+
 #: ../paging.c:23
 msgid "Send instant message"
 msgstr "Send popup meddelelse"
 #: ../paging.c:23
 msgid "Send instant message"
 msgstr "Send popup meddelelse"
@@ -3264,24 +3308,24 @@ msgstr "Internet Email aliasser"
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "En fejl er opstået"
 
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "En fejl er opstået"
 
-#: ../webcit.c:1008
+#: ../webcit.c:1013
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:1092
+#: ../webcit.c:1097
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Gør dette til min startside"
 
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Gør dette til min startside"
 
-#: ../webcit.c:1111
+#: ../webcit.c:1116
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Du har ikke længere en startside."
 
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Du har ikke længere en startside."
 
-#: ../webcit.c:1147
+#: ../webcit.c:1152
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Godkendelse Krævet"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Godkendelse Krævet"
 
-#: ../webcit.c:1149
+#: ../webcit.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -3290,7 +3334,7 @@ msgstr ""
 "Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du "
 "kunne ikke blive logged ind: %s\n"
 
 "Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du "
 "kunne ikke blive logged ind: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:1590
+#: ../webcit.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -3305,31 +3349,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../webcit.c:1870 ../webcit.c:1872
+#: ../webcit.c:1883 ../webcit.c:1885
 msgid "Room info"
 msgstr "Rum info"
 
 msgid "Room info"
 msgstr "Rum info"
 
-#: ../webcit.c:1875 ../webcit.c:1877
+#: ../webcit.c:1888 ../webcit.c:1890
 msgid "Your bio"
 msgstr "Din bio"
 
 msgid "Your bio"
 msgstr "Din bio"
 
-#: ../webcit.c:1886
+#: ../webcit.c:1899
 msgid "your photo"
 msgstr "dit billede"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "dit billede"
 
-#: ../webcit.c:1893
+#: ../webcit.c:1906
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "ikonet for dette rum"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "ikonet for dette rum"
 
-#: ../webcit.c:1900
+#: ../webcit.c:1913
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:1907
+#: ../webcit.c:1920
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:1922
+#: ../webcit.c:1935
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "ikonet for denne etage"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "ikonet for denne etage"