]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/da.po
* rename dummy function from foo to templatestrings since xgettext will put it into...
[citadel.git] / webcit / po / da.po
index afee9732174e479d7b6a093d9bfd0cf44cc896c6..14be3db2d0f7dead33a99bf0c298f2194a7cc80d 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit 7.40\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit 7.40\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-22 12:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
@@ -15,48 +15,56 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1768
-#: ../roomops.c:2010 ../roomops.c:2066
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../i18n_templatelist.c:401 ../roomops.c:1745
+#: ../roomops.c:1776 ../roomops.c:2018 ../roomops.c:2074
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
+#: ../auth.c:21 ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:235
+#: ../i18n_templatelist.c:302 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:22
 msgid "Deleted"
 msgstr "Slettet"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:22
 msgid "Deleted"
 msgstr "Slettet"
 
-#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
+#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../i18n_templatelist.c:223
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:257
+#: ../i18n_templatelist.c:303 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:23
 msgid "New User"
 msgstr "Ny Bruger"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:23
 msgid "New User"
 msgstr "Ny Bruger"
 
-#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
+#: ../auth.c:23 ../i18n_templatelist.c:224 ../i18n_templatelist.c:237
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:24
 msgid "Problem User"
 msgstr "Problem Bruger"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:24
 msgid "Problem User"
 msgstr "Problem Bruger"
 
-#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
+#: ../auth.c:24 ../i18n_templatelist.c:225 ../i18n_templatelist.c:238
+#: ../i18n_templatelist.c:305 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:25
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokal Bruger"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:25
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokal Bruger"
 
-#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
+#: ../auth.c:25 ../i18n_templatelist.c:226 ../i18n_templatelist.c:239
+#: ../i18n_templatelist.c:306 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:26
 msgid "Network User"
 msgstr "Netværk Bruger"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:26
 msgid "Network User"
 msgstr "Netværk Bruger"
 
-#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
+#: ../auth.c:26 ../i18n_templatelist.c:227 ../i18n_templatelist.c:240
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:27
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Foretrukken Bruger"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:27
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Foretrukken Bruger"
 
-#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
+#: ../auth.c:27 ../i18n_templatelist.c:228 ../i18n_templatelist.c:241
+#: ../i18n_templatelist.c:308 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:28
 msgid "Aide"
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:28
 msgid "Aide"
@@ -76,12 +84,14 @@ msgstr "Men Brugernavnet '%s* konflikter med en eksisterende bruger."
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Skriv det Brugernavn du gerne vil have."
 
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Skriv det Brugernavn du gerne vil have."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
+#: ../auth.c:89 ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:296
+#: ../who.c:194 ../static/t/login.html:16
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:16
 msgid "User name:"
 msgstr "Brugernavn"
 
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:16
 msgid "User name:"
 msgstr "Brugernavn"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:497
+#: ../auth.c:91 ../i18n_templatelist.c:258 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../paging.c:497
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
 
@@ -90,20 +100,21 @@ msgstr "Afslut"
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
+#: ../auth.c:221 ../auth.c:847
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt."
 
-#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
+#: ../auth.c:254 ../auth.c:344 ../auth.c:449
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Din adgangskode blev ikke accepteret."
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Din adgangskode blev ikke accepteret."
 
-#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../auth.c:557 ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:76
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../static/t/iconbar.html:76
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr "Log af"
 
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr "Log af"
 
-#: ../auth.c:561
+#: ../auth.c:570
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -111,80 +122,84 @@ msgstr ""
 "Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel "
 "serveren.  KOntakt din Systemadministrator."
 
 "Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel "
 "serveren.  KOntakt din Systemadministrator."
 
-#: ../auth.c:567
+#: ../auth.c:576
 msgid "Read More..."
 msgstr "Læs mere..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "Læs mere..."
 
-#: ../auth.c:572
+#: ../auth.c:581
 msgid "Log in again"
 msgstr "Log på igen"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Log på igen"
 
-#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:584 ../roomops.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Luk vinduet"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Luk vinduet"
 
-#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:604 ../i18n_templatelist.c:414
+#: ../static/t/aide_usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validér nye brugere"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validér nye brugere"
 
-#: ../auth.c:618
+#: ../auth.c:627
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt."
 
-#: ../auth.c:666
+#: ../auth.c:675
 msgid "very weak"
 msgstr "meget svag"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "meget svag"
 
-#: ../auth.c:669
+#: ../auth.c:678
 msgid "weak"
 msgstr "svag"
 
 msgid "weak"
 msgstr "svag"
 
-#: ../auth.c:672
+#: ../auth.c:681
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../auth.c:676
+#: ../auth.c:685
 msgid "strong"
 msgstr "stærk"
 
 msgid "strong"
 msgstr "stærk"
 
-#: ../auth.c:694
+#: ../auth.c:703
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:702
+#: ../auth.c:711
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:"
 
-#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:773 ../i18n_templatelist.c:407 ../static/t/menu_your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Skift din adgangskode"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Skift din adgangskode"
 
-#: ../auth.c:788
+#: ../auth.c:797
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Skriv ny adgangskode:"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Skriv ny adgangskode:"
 
-#: ../auth.c:792
+#: ../auth.c:801
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
 
-#: ../auth.c:798
+#: ../auth.c:807
 msgid "Change password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
-#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
-#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
-#: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
+#: ../auth.c:809 ../calendar.c:747 ../event.c:720 ../graphics.c:58
+#: ../i18n_templatelist.c:4 ../i18n_templatelist.c:136
+#: ../i18n_templatelist.c:279 ../i18n_templatelist.c:313
+#: ../i18n_templatelist.c:320 ../i18n_templatelist.c:332
+#: ../i18n_templatelist.c:383 ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250
+#: ../messages.c:1478 ../notes.c:87 ../paging.c:55 ../roomops.c:1549
+#: ../roomops.c:1917 ../roomops.c:2603 ../roomops.c:2762 ../roomops.c:2827
+#: ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 ../vcard_edit.c:995 ../who.c:204
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../auth.c:819
+#: ../auth.c:828
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Afbrudt.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Afbrudt.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
-#: ../auth.c:830
+#: ../auth.c:839
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Adgangskoder matcher ikke.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Adgangskoder matcher ikke.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
@@ -216,31 +231,32 @@ msgstr "Publiseret aftale"
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dette er en ukendt type kalender emne."
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dette er en ukendt type kalender emne."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:271
-#: ../calendar_view.c:883 ../calendar_view.c:921 ../calendar_view.c:1000
+#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:257
+#: ../calendar_view.c:869 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:986
 msgid "Summary:"
 msgstr "Summering:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Summering:"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:888
-#: ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1005
+#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:265 ../calendar_view.c:874
+#: ../calendar_view.c:912 ../calendar_view.c:991
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokation:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokation:"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:897
+#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:883
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:931
-#: ../calendar_view.c:1010
+#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:917
+#: ../calendar_view.c:996
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Start dato/tid:"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Start dato/tid:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:320 ../calendar_view.c:933
-#: ../calendar_view.c:1012
+#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:306 ../calendar_view.c:919
+#: ../calendar_view.c:998
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Slut dato/tid:"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Slut dato/tid:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../i18n_templatelist.c:421
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
@@ -248,7 +264,7 @@ msgstr "Beskrivelse:"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Gentagelse"
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Gentagelse"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:438
+#: ../calendar.c:160 ../event.c:440
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Dette er en gentagende aftale"
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Dette er en gentagende aftale"
 
@@ -377,25 +393,32 @@ msgstr "Færdig:"
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategori:"
 
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategori:"
 
-#: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86
+#: ../calendar.c:745 ../event.c:717 ../i18n_templatelist.c:278 ../notes.c:86
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../calendar.c:746 ../event.c:718 ../i18n_templatelist.c:12
+#: ../i18n_templatelist.c:290 ../i18n_templatelist.c:338
+#: ../i18n_templatelist.c:344 ../roomops.c:734
+#: ../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:22
+#: ../static/t/view_message.html:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: ../calendar.c:1187
+#: ../calendar.c:816
+msgid "Untitled Task"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:1191
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalender dag visning begynder:"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalender dag visning begynder:"
 
-#: ../calendar.c:1188
+#: ../calendar.c:1192
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalender dag visning slutter:"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalender dag visning slutter:"
 
-#: ../calendar.c:1189
+#: ../calendar.c:1193
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Ugen starter:"
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Ugen starter:"
 
@@ -443,64 +466,65 @@ msgstr "(igang)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920
-#: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
+#: ../calendar_view.c:256 ../calendar_view.c:868 ../calendar_view.c:906
+#: ../calendar_view.c:985 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "fra"
 
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "fra"
 
-#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936
-#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687
+#: ../calendar_view.c:316 ../calendar_view.c:886 ../calendar_view.c:922
+#: ../calendar_view.c:1001 ../roomops.c:1695
 msgid "Notes:"
 msgstr "Noter:"
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Noter:"
 
-#: ../calendar_view.c:707
+#: ../calendar_view.c:693
 msgid "Week"
 msgstr "Uge"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Uge"
 
-#: ../calendar_view.c:709
+#: ../calendar_view.c:695
 msgid "Hours"
 msgstr "Timer"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Timer"
 
-#: ../calendar_view.c:710 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:696 ../i18n_templatelist.c:5 ../i18n_templatelist.c:341
+#: ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
-#: ../calendar_view.c:711 ../event.c:180
+#: ../calendar_view.c:697 ../event.c:180
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../calendar_view.c:712 ../event.c:234
+#: ../calendar_view.c:698 ../event.c:234
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: ../calendar_view.c:881 ../calendar_view.c:907 ../event.c:223
+#: ../calendar_view.c:867 ../calendar_view.c:893 ../event.c:223
 msgid "All day event"
 msgstr "Hele dagen aftale"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "Hele dagen aftale"
 
-#: ../calendar_view.c:919 ../calendar_view.c:943
+#: ../calendar_view.c:905 ../calendar_view.c:929
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Igangværende aftale"
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Igangværende aftale"
 
-#: ../calendar_view.c:1521
+#: ../calendar_view.c:1520
 #, fuzzy
 msgid "Completed?"
 msgstr "Færdig?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Completed?"
 msgstr "Færdig?"
 
-#: ../calendar_view.c:1523
+#: ../calendar_view.c:1522
 msgid "Name of task"
 msgstr "Navn på opgave"
 
 msgid "Name of task"
 msgstr "Navn på opgave"
 
-#: ../calendar_view.c:1525
+#: ../calendar_view.c:1524
 msgid "Date due"
 msgstr "Forfaldsdato"
 
 msgid "Date due"
 msgstr "Forfaldsdato"
 
-#: ../calendar_view.c:1527
+#: ../calendar_view.c:1526
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../calendar_view.c:1529
+#: ../calendar_view.c:1528
 msgid "Show All"
 msgstr "Vis Alle"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Vis Alle"
 
@@ -521,7 +545,8 @@ msgstr "Deltagere"
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Tilføj eller editér en aftale"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Tilføj eller editér en aftale"
 
-#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:158 ../i18n_templatelist.c:54 ../iconbar.c:192
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Summering"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Summering"
 
@@ -529,7 +554,8 @@ msgstr "Summering"
 msgid "Location"
 msgstr "Lokation"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Lokation"
 
-#: ../event.c:262 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:262 ../i18n_templatelist.c:62 ../iconbar.c:246
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
@@ -557,136 +583,143 @@ msgstr "Optaget"
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Én per linie)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Én per linie)"
 
-#: ../event.c:385 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54
-#: ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:385 ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:392
+#: ../i18n_templatelist.c:393 ../iconbar.c:228
+#: ../static/t/edit_message.html:54 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktpersoner"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktpersoner"
 
-#: ../event.c:446
+#: ../event.c:448
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../event.c:447
+#: ../event.c:449
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minutter"
 
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minutter"
 
-#: ../event.c:448
+#: ../event.c:450
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Timer"
 
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Timer"
 
-#: ../event.c:449
+#: ../event.c:451
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
-#: ../event.c:450
+#: ../event.c:452
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Uger"
 
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Uger"
 
-#: ../event.c:451
+#: ../event.c:453
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "måneder"
 
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "måneder"
 
-#: ../event.c:452
+#: ../event.c:454
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "år"
 
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "år"
 
-#: ../event.c:453
+#: ../event.c:455
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
-#: ../event.c:458
+#: ../event.c:460
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "første"
 
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "første"
 
-#: ../event.c:459
+#: ../event.c:461
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "anden"
 
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "anden"
 
-#: ../event.c:460
+#: ../event.c:462
 msgid "third"
 msgstr "tredie"
 
 msgid "third"
 msgstr "tredie"
 
-#: ../event.c:461
+#: ../event.c:463
 msgid "fourth"
 msgstr "fjerde"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "fjerde"
 
-#: ../event.c:462
+#: ../event.c:464
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
-#: ../event.c:466
+#: ../event.c:468
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Gentagelsesregel"
 
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Gentagelsesregel"
 
-#: ../event.c:470
+#: ../event.c:472
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Gentages hver"
 
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Gentages hver"
 
-#: ../event.c:488
+#: ../event.c:490
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "på disse ugedage"
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "på disse ugedage"
 
-#: ../event.c:548
+#: ../event.c:550
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "på den %s%d%s dag i måneden"
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "på den %s%d%s dag i måneden"
 
-#: ../event.c:557 ../event.c:615
+#: ../event.c:559 ../event.c:617
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "på den"
 
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "på den"
 
-#: ../event.c:581
+#: ../event.c:583
 msgid "of the month"
 msgstr "i måneden"
 
 msgid "of the month"
 msgstr "i måneden"
 
-#: ../event.c:606
+#: ../event.c:608
 msgid "every "
 msgstr "hver"
 
 msgid "every "
 msgstr "hver"
 
-#: ../event.c:607
+#: ../event.c:609
 msgid "year on this date"
 msgstr "år på denne dato"
 
 msgid "year on this date"
 msgstr "år på denne dato"
 
-#: ../event.c:639
+#: ../event.c:641 ../i18n_templatelist.c:91 ../i18n_templatelist.c:119
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "af"
 
 msgid "of"
 msgstr "af"
 
-#: ../event.c:663
+#: ../event.c:665
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Gentagelsesområde"
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Gentagelsesområde"
 
-#: ../event.c:671
+#: ../event.c:673
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Ingen slutdato"
 
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Ingen slutdato"
 
-#: ../event.c:678
+#: ../event.c:680
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Gentag denne aftale"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Gentag denne aftale"
 
-#: ../event.c:681
+#: ../event.c:683
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "gange"
 
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "gange"
 
-#: ../event.c:689
+#: ../event.c:691
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Gentag denne aftale indtil"
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Gentag denne aftale indtil"
 
-#: ../event.c:718
+#: ../event.c:719
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Check deltager tilgænglighed"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Check deltager tilgænglighed"
 
+#: ../event.c:807
+msgid "Untitled Event"
+msgstr ""
+
 #: ../floors.c:33
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Tilføj/ændre/slette etager"
 #: ../floors.c:33
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Tilføj/ændre/slette etager"
@@ -756,7 +789,7 @@ msgstr "Du kan uploade et billede direkte fra din computer"
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Vælg en fil til upload:"
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Vælg en fil til upload:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:54 ../i18n_templatelist.c:422
 msgid "Upload"
 msgstr "Upload"
 
 msgid "Upload"
 msgstr "Upload"
 
@@ -792,2900 +825,3129 @@ msgstr "Logaf banner billede"
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "ikonet for denne etage"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "ikonet for denne etage"
 
-#: ../html2html.c:124
+#: ../html2html.c:125
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() fejl! kunne ikke modtage %d bytes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() fejl! kunne ikke modtage %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Personliggør denne ikonbjælke"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:312 ../iconbar.c:390
+#: ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1823 ../roomops.c:1915 ../sieve.c:207
+#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gem ændringer"
 
 
-#: ../iconbar.c:141
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Vis ikoner som:"
+#: ../i18n_templatelist.c:6 ../i18n_templatelist.c:342 ../sieve.c:998
+#: ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
 
 
-#: ../iconbar.c:148
-msgid "pictures and text"
-msgstr "billeder og tekst"
+#: ../i18n_templatelist.c:7 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
 
 
-#: ../iconbar.c:149
-msgid "pictures only"
-msgstr "kun billeder"
+#: ../i18n_templatelist.c:8 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Henter meddelser fra server, vent venligst"
 
 
-#: ../iconbar.c:150
-msgid "text only"
-msgstr "kun tekst"
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
 
-#: ../iconbar.c:155
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
-msgstr ""
-"Vælg de ikoner som vil have vist i 'ikonbjælke' menuen i den venstre side af "
-"skærmen."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:288 ../messages.c:1476
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:20
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:11 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:13 ../i18n_templatelist.c:292
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:23
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:14 ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Godkend sletning"
 
 
-#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
-#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
-#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
-#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:198
+#: ../i18n_templatelist.c:15 ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Er du sikker på du vil slette?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:131
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190
+#: ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226 ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262
+#: ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338
+#: ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378 ../roomops.c:1982
+#: ../static/t/box_preferences.html:198
 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299
-#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379
-#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:200
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:132
+#: ../i18n_templatelist.c:246 ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191
+#: ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227 ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263
+#: ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299 ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339
+#: ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379 ../roomops.c:1982
+#: ../static/t/box_preferences.html:200
 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../iconbar.c:174
-msgid "Site logo"
-msgstr "Site logo"
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domæner som brugere må benytte som maskerade)"
 
 
-#: ../iconbar.c:175
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Et ikon der beskriver denne site"
+#: ../i18n_templatelist.c:19 ../static/t/files_jspicview.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Billeder i"
 
 
-#: ../iconbar.c:193
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Din summeringsside"
+#: ../i18n_templatelist.c:20 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../i18n_templatelist.c:442 ../static/t/display_aide_menu.html:19
+#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
+#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Rum og Etager"
 
 
-#: ../iconbar.c:210
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Post (indbakke)"
+#: ../i18n_templatelist.c:21 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
+#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Luk Citadel"
 
 
-#: ../iconbar.c:211
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "En genvej til din indbakke"
+#: ../i18n_templatelist.c:22 ../static/t/menu_basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Vist kendte rum"
 
 
-#: ../iconbar.c:229
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Din personlige adressebog"
+#: ../i18n_templatelist.c:23 ../static/t/menu_basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Hvor kan jeg komme hen?"
 
 
-#: ../iconbar.c:247
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Dine personlige noter"
+#: ../i18n_templatelist.c:24 ../roomops.c:769
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Gå til næste rum"
 
 
-#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+#, fuzzy
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...med <EM>ikke læste</EM> meddelelser"
 
 
-#: ../iconbar.c:265
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "En genvej til din personlige kalender"
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../static/t/menu_basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Fortsæt til næste rum"
 
 
-#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:202 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Opgaver"
+#: ../i18n_templatelist.c:27 ../static/t/menu_basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(kom tilbage hertil senere)"
 
 
-#: ../iconbar.c:283
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "En genvej til din personlige opgave liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:28 ../roomops.c:547
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Gå tilbage"
 
 
-#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:29 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(Hovsa! Tilbage til )"
 
 
-#: ../iconbar.c:301
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr ""
-"Klik på dette ikon for at vise en liste med alle tilgængelige rum. (eller "
-"foldere)"
+#: ../i18n_templatelist.c:30 ../roomops.c:556
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Læs nye meddelelser"
 
 
-#: ../iconbar.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "Ja med brugerlisten"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "...i dette rum"
 
 
-#: ../iconbar.c:321
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Hvem er online?"
+#: ../i18n_templatelist.c:32 ../roomops.c:656
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Læs alle meddelelser"
 
 
-#: ../iconbar.c:322
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr ""
-"KLik på dette ikon for at vise en liste med alle brugere der er logget ind."
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+msgid "...old <EM>and</EM> new"
+msgstr "...gamle <EM>og</EM> nye"
 
 
-#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:57
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../roomops.c:744
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Skriv en meddelelse"
 
 
-#: ../iconbar.c:341
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
-msgstr ""
-"Klik på dette ikon for at starte chat med andre brugere i det samme rum. "
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(opret i dette rum)"
 
 
-#: ../iconbar.c:360
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Avancerede indstillinger"
+#: ../i18n_templatelist.c:36 ../static/t/menu_basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "Fil bibliotek"
 
 
-#: ../iconbar.c:361
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Adgang til den komplette menu med Citadel funktioner."
+#: ../i18n_templatelist.c:37 ../static/t/menu_basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Vis filer som du kan downloade)"
 
 
-#: ../iconbar.c:380
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Citadel logo"
+#: ../i18n_templatelist.c:38 ../static/t/menu_basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Summerings side"
 
 
-#: ../iconbar.c:381
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../static/t/menu_basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Summering af min konto"
 
 
-#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1540 ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1907
-#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gem ændringer"
+#: ../i18n_templatelist.c:40 ../static/t/menu_basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Bruger liste"
 
 
-#: ../iconbar.c:460
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-msgstr ""
-"Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
-"fortsætte.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Du skal måske bruge "
-"opdatér (SHIFT-F5) for at ændringerne træder i kraft</span>"
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../static/t/menu_basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(alle registrerede brugere)"
 
 
-#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Invalid Parameter"
+#: ../i18n_templatelist.c:43 ../static/t/menu_basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "Farvel!"
 
 
-#: ../inetconf.c:126
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s er blevet slettet."
+#: ../i18n_templatelist.c:44 ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Meddelelse til dine brugere:"
 
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Vis Listeabonnementer"
+#: ../i18n_templatelist.c:45 ../i18n_templatelist.c:84 ../roomops.c:1948
+#: ../static/t/wholiststatic.html:6 ../static/t/wholistsummarysection.html:5
+msgid "User name"
+msgstr "Bruger navn"
 
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonnér/slet abonnement"
+#: ../i18n_templatelist.c:46 ../i18n_templatelist.c:85
+#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Rum"
 
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Godkendelsesforespørgsel sendt"
+#: ../i18n_templatelist.c:47 ../static/t/whosection.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(dræb)"
 
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../msg_renderers.c:494 ../vcard_edit.c:71
+#: ../static/t/whosection.html:6
+msgid "edit"
+msgstr "editér"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:49 ../i18n_templatelist.c:213
+msgid "idle since"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du abonnérer <TT>%s</TT> på <b>%s</b> post listen.  Listeserveren har sendt "
-"dig en e-mail med et link som du skal klikke på for at godkende dit "
-"abonnement.  Denne ekstra foranstaltning er din beskyttelse, da det "
-"forhindrer andre i at abonnere på en liste i dit navn uden din billigelse."
-"<br /><br />Klik på linketsom er blevet sendt til dig for at acceptere dit "
-"abonnement.<br />\n"
-
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Tilbage..."
-
-#: ../mainmenu.c:221
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Skriv en server kommando"
 
 
-#: ../mainmenu.c:231
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Denne skærm tillader dig at skrive Citadel server kommandoer som ikke er "
-"muligt med WebCit.  Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke "
-"stedt for dig."
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
 
 
-#: ../mainmenu.c:239
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Skriv kommando:"
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:215
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Foreløbig"
 
 
-#: ../mainmenu.c:242
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Kommando input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
 
 
-#: ../mainmenu.c:246
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Detekteret vært header er %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:53 ../iconbar.c:193
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Din summeringsside"
 
 
-#: ../mainmenu.c:248
-msgid "Send command"
-msgstr "Send kommando"
+#: ../i18n_templatelist.c:55
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Gå til din indbakke"
 
 
-#: ../mainmenu.c:277
-msgid "Server command results"
-msgstr "Server kommando resultater"
+#: ../i18n_templatelist.c:56 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
 
 
-#: ../messages.c:68
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FEJL:"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Gå til din personlige kalender"
 
 
-#: ../messages.c:92 ../messages.c:96
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "uventet slut på meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
 
-#: ../messages.c:457
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(intet emne)"
+#: ../i18n_templatelist.c:59
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Gå til din personlige adressebog"
 
 
-#: ../messages.c:752
-msgid "No new messages."
-msgstr "Ingen nye meddelelser."
+#: ../i18n_templatelist.c:61
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Gå til dine personlige noter"
 
 
-#: ../messages.c:755
-msgid "No old messages."
-msgstr "Ingen gamle meddelelser."
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Gå til din personlige opgave liste"
 
 
-#: ../messages.c:758
-msgid "No messages here."
-msgstr "Ingen meddelelser her."
+#: ../i18n_templatelist.c:64 ../iconbar.c:282 ../summary.c:203
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaver"
 
 
-#: ../messages.c:1130
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Afbrudt.  Meddelelse ikke opsat."
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+#, fuzzy
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Vis alle dine tilgængelige rum"
 
 
-#: ../messages.c:1136
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse."
+#: ../i18n_templatelist.c:66 ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Rum"
 
 
-#: ../messages.c:1206
-#, c-format
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Se hvem der er online lige nu"
 
 
-#: ../messages.c:1209
-#, c-format
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:68 ../static/t/iconbar.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Online users"
+msgstr "Online brugere"
 
 
-#: ../messages.c:1419
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
+#: ../i18n_templatelist.c:69 ../static/t/iconbar.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Indlæser"
 
 
-#: ../messages.c:1444
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Godkend flytning af meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:70 ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
 
-#: ../messages.c:1452
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
+#: ../i18n_templatelist.c:71
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr "Avanceret Menu: Avancerede Rum kommandoer, Konto Information og Chat"
 
 
-#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:21
-msgid "Move"
-msgstr "Flyt"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
 
 
-#: ../messages.c:1513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Rum og systemadministration funktioner"
 
 
-#: ../messages.c:1555
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:74 ../roomops.c:1198 ../roomops.c:1202
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
 
 
-#: ../messages.c:1677
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Tilføj signatur til meddelelser?"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Log af nu?"
 
 
-#: ../messages.c:1680
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Brug denne signatur"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personliggør denne menu"
 
 
-#: ../messages.c:1682
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/iconbar.html:83
+msgid "switch to room list"
+msgstr "skift til rum listen"
 
 
-#: ../messages.c:1685
-#, fuzzy
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Pimær Internet Email adresse"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/iconbar.html:84
+msgid "switch to menu"
+msgstr "skift til menu"
 
 
-#: ../messages.c:1687
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../static/t/iconbar.html:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Vist navn på email meddelelser"
+msgid "My folders"
+msgstr "Mine foldere"
 
 
-#: ../messages.c:1691
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Vist navn på opslagstavle posteringer"
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../i18n_templatelist.c:334
+#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
+#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
 
 
-#: ../messages.c:1694
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Postkasse visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:369 ../static/t/display_sitewide_config.html:18
+#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Skub Email"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
-msgid "edit"
-msgstr "editér"
+#: ../i18n_templatelist.c:86 ../static/t/wholiststatic.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Fra host"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:923
+#: ../i18n_templatelist.c:87 ../static/t/wholiststatic.html:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Jeg ved ikke hvordan jeg viser"
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Klik på et navn for at læse bruger info.  Klik på "
 
 
-#: ../notes.c:62
+#: ../i18n_templatelist.c:88 ../static/t/wholiststatic.html:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete this note?"
-msgstr "Slet denne note?"
-
-#: ../notes.c:88 ../notes.c:384
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klik på en note for at ændre den."
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "for at sende popup meddelelse til den bruger"
 
 
-#: ../openid.c:20
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Tilret konto/OpenID associationer"
+#: ../i18n_templatelist.c:89 ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+"Vent mens dine brugere får besked, Citadel serveren derefter genstarte..."
 
 
-#: ../openid.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
+#: ../i18n_templatelist.c:90 ../i18n_templatelist.c:118
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Læser #"
 
 
-#: ../openid.c:39
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../i18n_templatelist.c:120
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(delete)"
-msgstr "(slet)"
+msgid "messages"
+msgstr "Meddelelser"
 
 
-#: ../openid.c:47
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Tilføj et OpenID:"
+#: ../i18n_templatelist.c:93 ../i18n_templatelist.c:121
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "ældste til nyeste"
 
 
-#: ../openid.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Attach"
-msgstr "Vedhæft fil:"
+#: ../i18n_templatelist.c:94 ../i18n_templatelist.c:122
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nyeste til ældste"
 
 
-#: ../openid.c:54
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s tillader ikke autentifikation via OpenID"
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Konfigurér LDAP forbindelse for Citadel"
 
 
-#: ../paging.c:23
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Send popup meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../i18n_templatelist.c:170
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Ændringer på denne skærm vil ikke blive effektueret før du har genstartet "
+"Citadel serveren."
 
 
-#: ../paging.c:32
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Sedn popup meddelelse til:"
+#: ../i18n_templatelist.c:97 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
+"NOTE: Denne Citadel server er blevet installeret uden support af LDAP. Disse "
+"indstillinger vil ikke have nogen betydning."
 
 
-#: ../paging.c:46
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Skriv meddelelsestekst:"
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)"
 
 
-#: ../paging.c:54
-msgid "Send message"
-msgstr "Send meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Port nummer op LDAP server (blank for at slå fra)"
 
 
-#: ../paging.c:74
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Meddelelse blev ikke sendt."
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
 
-#: ../paging.c:88
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Meddelelse blev sendt til "
+#: ../i18n_templatelist.c:101 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Forbind DN"
 
 
-#: ../paging.c:157
-msgid ""
-"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
-"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
-"this site if you wish to receive instant messages."
-msgstr ""
-"Du har en eller flere popup meddelelser ventende, men Citadel Instant "
-"Messenger vinduet kunne ikke åbnes.  Det er måske fordi du har en popup "
-"blocker installeret.  Konfigurér din popup blocker til at tillade popups fra "
-"denne site hvis du vil have popup meddelelser."
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Adgangskode for forbind DN"
 
 
-#: ../paging.c:295 ../paging.c:457
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "En fejl opstod mens chat forbindelse blev opsat."
+#: ../i18n_templatelist.c:103 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Avanceret server finindstilling kontroller"
 
 
-#: ../paging.c:322
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Afslutter nu Chat."
+#: ../i18n_templatelist.c:104 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Server forbindelse inaktivitetstimeout (i sekunder)"
 
 
-#: ../paging.c:494
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
+#: ../i18n_templatelist.c:105 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum antal samtidige sessioner (0 = ingen max)"
 
 
-#: ../paging.c:495
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: ../i18n_templatelist.c:106 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Standard bruger tøm tid (dage)"
 
 
-#: ../paging.c:496
-msgid "List users"
-msgstr "Vis brugere"
+#: ../i18n_templatelist.c:107 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Standard rum tøm tid (dage)"
 
 
-#: ../preferences.c:646
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Afbrudt. Ingen indstillinger blev ændret."
+#: ../i18n_templatelist.c:108 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Maximum meddelelse længde"
 
 
-#: ../preferences.c:844
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Gør dette til min startside"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Minimum antal arbejdstråde"
 
 
-#: ../preferences.c:869
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Du har ikke længere en startside."
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Maximum antal arbejdstråde"
 
 
-#: ../pushemail.c:14
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "Skub email og SMS indstillinger"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Automatisk slet commited database logs"
 
 
-#: ../roomops.c:35
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Opslagstavle"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Index og Journal"
 
 
-#: ../roomops.c:36
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Post Mappe"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Advarsel: disse faciliteter er resourcekrævende."
 
 
-#: ../roomops.c:37
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../i18n_templatelist.c:114 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Slå fuld tekst index til"
 
 
-#: ../roomops.c:39
-msgid "Task List"
-msgstr "Opgave Liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:115 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Brug journal på Email meddelelser"
 
 
-#: ../roomops.c:40
-msgid "Notes List"
-msgstr "Note Liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:116 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Brug journal på ikke-Email meddelelser"
 
 
-#: ../roomops.c:41
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:117 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Email destination på journaliserede meddelelser"
 
 
-#: ../roomops.c:42
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Kalender Liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:123 ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)"
 
 
-#: ../roomops.c:43
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:124 ../static/t/box_preferences.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Træ (bibliotek) visning"
 
 
-#: ../roomops.c:280
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Zapped (glemte) rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:125 ../static/t/box_preferences.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabel (rum) visning"
 
 
-#: ../roomops.c:290
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Klik på et rum for at af-zappe det og gå til rummet.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../static/t/box_preferences.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 timer (am/pm)"
 
 
-#: ../roomops.c:412
-msgid "View as:"
-msgstr "Vis som:"
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../static/t/box_preferences.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 timer"
 
 
-#: ../roomops.c:452
+#: ../i18n_templatelist.c:128 ../static/t/box_preferences.html:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search: "
-msgstr "Søg:"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
 
 
-#: ../roomops.c:519
-msgid "files"
-msgstr "filer"
+#: ../i18n_templatelist.c:129 ../static/t/box_preferences.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
 
 
-#: ../roomops.c:519
-#, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "fil"
+#: ../i18n_templatelist.c:130 ../static/t/box_preferences.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "Ingen signatur"
 
 
-#: ../roomops.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nye af %d meddelser%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../static/t/box_preferences.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Fuld funktionalitet"
 
 
-#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Gå tilbage"
+#: ../i18n_templatelist.c:134 ../static/t/box_preferences.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Sikker kørsel"
 
 
-#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Læs nye meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "Change"
+msgstr "Ret"
 
 
-#: ../roomops.c:570
-msgid "View contacts"
-msgstr "Vis Kontaktpersoner"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Generelle site konfigurationsemner"
 
 
-#: ../roomops.c:581
-msgid "Day view"
-msgstr "Dag visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Skift Login Logo"
 
 
-#: ../roomops.c:590
-msgid "Month view"
-msgstr "Måned visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Skift Logout Logo"
 
 
-#: ../roomops.c:601
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Kalender liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:140 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../i18n_templatelist.c:327 ../static/t/add_node.html:15
+#: ../static/t/edit_node.html:15 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
+msgid "Node name"
+msgstr "Node navn"
 
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "View tasks"
-msgstr "Vis opgaver"
+#: ../i18n_templatelist.c:141 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Fuld kvalificeret domæne navn"
 
 
-#: ../roomops.c:623
-msgid "View notes"
-msgstr "Vis noter"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Meneskelæseligt node navn"
 
 
-#: ../roomops.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Vis meddelelsesliste"
+#: ../i18n_templatelist.c:143 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefon nummer"
 
 
-#: ../roomops.c:645
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki hjem"
+#: ../i18n_templatelist.c:144 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Paginator prompt (for tekst klienter)"
 
 
-#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Læs alle meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:145 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Geografisk lokation af dette system"
 
 
-#: ../roomops.c:671
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Tilføj ny kontaktperson"
+#: ../i18n_templatelist.c:146 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Navn på Systemadministror"
 
 
-#: ../roomops.c:684
-msgid "Add new event"
-msgstr "Tilføj ny aftale"
+#: ../i18n_templatelist.c:147 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Standard tidszone til Kalender aftaler ikke i zone"
 
 
-#: ../roomops.c:694
-msgid "Add new task"
-msgstr "Tilføj ny opgave"
+#: ../i18n_templatelist.c:148 ../i18n_templatelist.c:373
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Lokal vært aliaser"
 
 
-#: ../roomops.c:704
-msgid "Add new note"
-msgstr "Tilføj ny note"
+#: ../i18n_templatelist.c:149
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:716
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editér denne side"
+#: ../i18n_templatelist.c:150 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
 
-#: ../roomops.c:726
-msgid "Write mail"
-msgstr "Opret en meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:151 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 lytte port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../roomops.c:736 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Skriv en meddelelse"
+#: ../i18n_templatelist.c:152 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 over SSL port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../roomops.c:749
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Efterlad alle meddelelser som ulæste, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:153 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 hent frekvens i sekunder"
 
 
-#: ../roomops.c:750
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Skip dette rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:154 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 hurtigste hent frekvens i sekunder"
 
 
-#: ../roomops.c:760
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:155 ../static/t/display_netconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netværk konfiguration"
 
 
-#: ../roomops.c:761 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Gå til næste rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:156 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../i18n_templatelist.c:326 ../static/t/add_node.html:5
+#: ../static/t/display_netconf.html:10 ../static/t/edit_node.html:5
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Tilføj en ny node"
 
 
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:1194 ../static/t/iconbar.html:69
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+#: ../i18n_templatelist.c:157 ../static/t/display_netconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Konfigurede noder"
 
 
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:1209
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#: ../i18n_templatelist.c:158 ../i18n_templatelist.c:365
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
+#: ../static/t/subject_tuning.html:1
+msgid "Tuning"
+msgstr "Tuning"
 
 
-#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Meddelelse udløbspolitik"
+#: ../i18n_templatelist.c:159 ../static/t/edituser_select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Editér eller slet brugere"
 
 
-#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1235
-msgid "Access controls"
-msgstr "Adgangskontrol"
+#: ../i18n_templatelist.c:160 ../i18n_templatelist.c:361
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
+#: ../static/t/edituser_select.html:10
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Du skal være Sytemansvarlig for at se dette."
 
 
-#: ../roomops.c:1244 ../roomops.c:1248
-msgid "Sharing"
-msgstr "Deling"
+#: ../i18n_templatelist.c:161 ../static/t/edituser_select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "Tilføj brugere"
 
 
-#: ../roomops.c:1257 ../roomops.c:1261
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Mailing liste service"
+#: ../i18n_templatelist.c:162 ../static/t/edituser_select.html:19
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Editér eller slet brugere"
 
 
-#: ../roomops.c:1272 ../roomops.c:1276
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Fjernhentning"
+#: ../i18n_templatelist.c:163 ../static/t/pushemail.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Skub Email"
 
 
-#: ../roomops.c:1298
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?"
+#: ../i18n_templatelist.c:164 ../static/t/pushemail.html:8
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Skub email og SMS indstillinger"
 
 
-#: ../roomops.c:1300
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Slet dette rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:165 ../static/t/pushemail.html:16
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1303
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Sæt eller skift ikonet for dette rums banner"
-
-#: ../roomops.c:1306
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Editér dette rums Info fil"
-
-#: ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1832
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Højere tilladelse er krævet for at bruge denne funktion."
-
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Navn på rum"
-
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Ligger på etage: "
-
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Type på rum"
-
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)"
-
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)"
-
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privat - med adgangskode: "
-
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privat - kun med invitation"
-
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)"
-
-#: ../roomops.c:1422
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Hvis privat, tving aktuelle brugere til at glemme rummet"
-
-#: ../roomops.c:1430
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Kun foretrukne brugere"
-
-#: ../roomops.c:1436
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Kun-læs rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:166 ../static/t/pushemail.html:19
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1442
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Alle brugere der kan skrive må også slette meddelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:167 ../static/t/pushemail.html:28
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1449
-msgid "File directory room"
-msgstr "Fil bibliotek rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:168 ../i18n_templatelist.c:189
+#: ../i18n_templatelist.c:281 ../i18n_templatelist.c:429
+#: ../i18n_templatelist.c:430 ../static/t/view_message.html:7
+#: ../static/t/view_message_print.html:8
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "fra"
 
 
-#: ../roomops.c:1452
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Biblioteksnavn: "
+#: ../i18n_templatelist.c:169 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
+msgid "Network services"
+msgstr "Netværk service"
 
 
-#: ../roomops.c:1460
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "uploading tilladt"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../roomops.c:1466
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Downloading tilladt"
+#: ../i18n_templatelist.c:172 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Ret falske Fra: linier under autentification SMTP"
 
 
-#: ../roomops.c:1472
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Synligt bibliotek"
+#: ../i18n_templatelist.c:173 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Markér meddelse som spam, istedet for at afvise den"
 
 
-#: ../roomops.c:1481
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Netværksdelt rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:174 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP lytte port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../roomops.c:1487
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet)"
+#: ../i18n_templatelist.c:175 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Netværk kør frekvens (i sekunder)"
 
 
-#: ../roomops.c:1493
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Emne er krævet (Tving brugere til at skrive et emne)"
+#: ../i18n_templatelist.c:176 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Serverens IP adresse (0.0.0.0 vælger alle)"
 
 
-#: ../roomops.c:1498
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonyme meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:177 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../roomops.c:1506
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Ingen anonyme meddelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:178 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP over SSL port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../roomops.c:1512
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Alle meddelelser er anonyme"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP over SSL port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "spørg bruger som skriver meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:180 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Fjern slettede meddelelser med det samme i IMAP"
 
 
-#: ../roomops.c:1524
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Rum Systemansvarlig"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr "Tillad uautoriserede SMTP klienter at benytte denne site's domæne"
 
 
-#: ../roomops.c:1599
-msgid "Shared with"
-msgstr "Delt med"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
 
 
-#: ../roomops.c:1602
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Ikke delt med"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 for at deaktivere."
 
 
-#: ../roomops.c:1607 ../roomops.c:1650
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Fjernnode navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:184 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
+#, fuzzy
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "ManageSieve port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1652
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Fjernrum navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Udfør RBL check ved forbindelse i stedet for efter RCPT"
 
 
-#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1654
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktioner"
+#: ../i18n_templatelist.c:186 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Behold originale headere i IMAP"
 
 
-#: ../roomops.c:1642
-msgid "Unshare"
-msgstr "Fjern deling"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) klient til server port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../roomops.c:1679
-msgid "Share"
-msgstr "Deling"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) server til server port (-1 = afbrudt)"
 
 
-#: ../roomops.c:1688
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:282
+#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Når et rum blever delt, skal det deles fra begge ender.  Tilføj en node til "
-"'delt' liste sender meddelelser ud, men for at modtage meddelelser, må de "
-"andre noder være konfigureret til at sende meddelelser ud til dit system "
-"også. <LI>Hvis fjernrum navn er blank, er det underforstået at rum navnet er "
-"identisk på fjern noden.<LI>Hvis fjern rum navnet er forskellig, må fjern "
-"noden også konfigurere navnet på rummet her.</UL></I><br />\n"
+msgid "to"
+msgstr "til"
 
 
-#: ../roomops.c:1712
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>som individuelle meddelelser</b> "
-"til denne liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:191 ../i18n_templatelist.c:283
+#: ../i18n_templatelist.c:390 ../i18n_templatelist.c:394
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14
+#: ../static/t/view_message_print.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
 
-#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1759 ../roomops.c:1982 ../roomops.c:2049
-msgid "(remove)"
-msgstr "(fjern)"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../i18n_templatelist.c:284
+#: ../i18n_templatelist.c:396 ../i18n_templatelist.c:431
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
 
 
-#: ../roomops.c:1742
+#: ../i18n_templatelist.c:193 ../static/t/edituser_add.html:1
 msgid ""
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i oversigtsform</b> til den "
-"følgende liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
-
-#: ../roomops.c:1780
-#, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Digest"
-msgstr "Oversigt"
-
-#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1783
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Tilføj modtagere fra Kontakter eller andre adressebøger"
+"For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor "
+"og klik 'Opret'."
 
 
-#: ../roomops.c:1793
-#, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr ""
-"Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/slet "
-"abonement forspørgsler."
+#: ../i18n_templatelist.c:194 ../static/t/edituser_add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Ny bruger: "
 
 
-#: ../roomops.c:1797
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "URL'en for abonement/slet abonement er:"
+#: ../i18n_templatelist.c:195 ../sieve.c:670
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
 
 
-#: ../roomops.c:1803
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Tillad ikkeabonenter at skrive til dette rum."
+#: ../i18n_templatelist.c:196 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Konfigurér automatisk udløb af meddelser"
 
 
-#: ../roomops.c:1809
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Rum opslag publificering kræver tilladelse fra Systemansvarlig."
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr "Disse indstillinger kan blive overskrevet på etage eller rum niveau."
 
 
-#: ../roomops.c:1853
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Tid for at køre database auto-tøm"
 
 
-#: ../roomops.c:1859
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Brug standard politik for denne etage"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Standard meddelelse udløb for offentlige rum"
 
 
-#: ../roomops.c:1863 ../roomops.c:1890
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
+#: ../i18n_templatelist.c:200 ../i18n_templatelist.c:206 ../roomops.c:1871
+#: ../roomops.c:1898 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet"
 
-#: ../roomops.c:1867 ../roomops.c:1894
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
+#: ../i18n_templatelist.c:201 ../i18n_templatelist.c:207 ../roomops.c:1875
+#: ../roomops.c:1902 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal"
 
-#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
+#: ../i18n_templatelist.c:202 ../i18n_templatelist.c:208 ../roomops.c:1879
+#: ../roomops.c:1906 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder"
 
-#: ../roomops.c:1873 ../roomops.c:1900
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
+#: ../i18n_templatelist.c:203 ../i18n_templatelist.c:209 ../roomops.c:1881
+#: ../roomops.c:1908 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Antal meddelelser eller dage: "
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Antal meddelelser eller dage: "
 
-#: ../roomops.c:1880
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage"
-
-#: ../roomops.c:1886
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Brug system standard"
+#: ../i18n_templatelist.c:204 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Standard meddelelse udløb for private postkasser"
 
 
-#: ../roomops.c:1933
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Modtag meddelelser fra disse POP konti og gem dem i dette rum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:205 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Samme politik som for offentlige rum"
 
 
-#: ../roomops.c:1938
-#, fuzzy
-msgid "Remote host"
-msgstr "Smart værter"
+#: ../i18n_templatelist.c:210 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Almindelige kommandoer"
 
 
-#: ../roomops.c:1940 ../static/t/wholiststatic.html:6
-#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
-msgid "User name"
-msgstr "Bruger navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:211 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Din information"
 
 
-#: ../roomops.c:1942 ../static/t/userlist_detailview.html:17
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
+#: ../i18n_templatelist.c:212 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Avancerede rum kommandoer"
 
 
-#: ../roomops.c:1944
-#, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Gem meddelelser på server?"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/section_ignetconf.html:4
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Editér)"
 
 
-#: ../roomops.c:1946
-#, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "Interval"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../smtpqueue.c:135
+#: ../static/t/section_ignetconf.html:5
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Slet)"
 
 
-#: ../roomops.c:2017
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Hent de følgende RSS feeds og gem dem i dette rum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:219 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Adgangskontrol og site politik indstillinger"
 
 
-#: ../roomops.c:2023
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Giv automatisk rum-ansvarlig status til den bruger der opretter private rum"
 
 
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Afbrudt.  Ændringer blev ikke gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:221 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Adgangsrettighed for nye brugere"
 
 
-#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Kræv registrering af nye brugere"
 
 
-#: ../roomops.c:2364
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Bruger %s blev sparket ud af rum %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:230 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Sæt meddelelser fra problem brugere i karantæne"
 
 
-#: ../roomops.c:2378
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Bruger %s blev inviteret til rum %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:231 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Navn på karantæne rum"
 
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Brugerne nedenfor har adgang til dette rum.  For at fjerne en bruger fra "
-"adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'."
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Blokér adgang til Internet Email"
 
 
-#: ../roomops.c:2427
-msgid "Kick"
-msgstr "Spark"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Navn på rum for log sider"
 
 
-#: ../roomops.c:2431
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
-"Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i "
-"boksen nedenfor og klik 'Invitér'."
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Adgangsrettighed krævet for at oprette rum"
 
 
-#: ../roomops.c:2438
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invitér:"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Tillad ansvarlige at zappe (glemme) rum"
 
 
-#: ../roomops.c:2443
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitér"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Slå selvservice brugeroprettelse fra"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
+msgid "Enable host based authentication mode"
+msgstr "Brug værts baseret autosisations måde."
 
 
-#: ../roomops.c:2450
+#: ../i18n_templatelist.c:247 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Master brugernavn (blank for at slå fra)"
 
 
-#: ../roomops.c:2451
+#: ../i18n_templatelist.c:248 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Brugere"
+msgid "Master user password"
+msgstr "Master bruger adgangskode:"
 
 
-#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Opret et nyt rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(værter som kører ClamAV clamd service"
 
 
-#: ../roomops.c:2517
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Standard visning for rum: "
+#: ../i18n_templatelist.c:250 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Gør dette til min startside"
 
 
-#: ../roomops.c:2593
-msgid "Create new room"
-msgstr "Opret nyt rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:251 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
 
 
-#: ../roomops.c:2663
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Afbrudt.  Intet nyt rum blev oprettet."
+#: ../i18n_templatelist.c:252 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
+msgid "powered by"
+msgstr "powered by"
 
 
-#: ../roomops.c:2715
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Gå til et skjult rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../static/t/login.html:18
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode"
 
 
-#: ../roomops.c:2724
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Hvis du kender navnet på et skjult (gæt-navn) eller adgangsbeskyttet rum, "
-"kan du gå til rummet ved at skrive navnet nedenfor.  Når du får adgang til "
-"et privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke "
-"behøver at komme her igen."
+#: ../i18n_templatelist.c:255 ../i18n_templatelist.c:347
+#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprog"
 
 
-#: ../roomops.c:2736
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Skriv rummets navn:"
+#: ../i18n_templatelist.c:256 ../i18n_templatelist.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Sidste login"
 
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Skriv rummets adgangskode:"
+#: ../i18n_templatelist.c:259 ../static/t/login.html:36
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Log ind med OpenID"
 
 
-#: ../roomops.c:2753
-msgid "Go there"
-msgstr "Gå dertil"
+#: ../i18n_templatelist.c:260 ../static/t/login.html:40
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Hvis du allerede har en konto på"
 
 
-#: ../roomops.c:2805
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:261 ../static/t/login.html:41
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
 
 
-#: ../roomops.c:2811
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/login.html:42
 msgid ""
 msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hvis du vælger denne funktion, <em>%s</em> vil forsvinde fra din rum liste.  "
-"Er det hvad du gerne vil?<br />\n"
+"Du er ny bruger<br>, indtast det navn og adgangskode du vil benytte. og klik "
+"&quot;Ny Bruger.&quot; "
 
 
-#: ../roomops.c:2817
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap dette rum"
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Log af ordentligt når du er færdig. "
 
 
-#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
-msgid "Room list"
-msgstr "Rum liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../i18n_templatelist.c:354
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+#, fuzzy
+msgid "See the"
+msgstr "Se"
 
 
-#: ../roomops.c:3648
-msgid "Folder list"
-msgstr "Folder liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../i18n_templatelist.c:355
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "anbefalet browser liste"
 
 
-#: ../roomops.c:4008
-msgid "Room list view"
-msgstr "Rum liste visning"
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../i18n_templatelist.c:356
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+"hvis du har problemer med Webcit.</li> <li>Du skal have <i>cookies</i> slået "
+"til. "
 
 
-#: ../roomops.c:4011
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Vis tomme etager"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../i18n_templatelist.c:357
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Husk også at hvis din browser er sat til at blokere pop-ups, vil du ikke "
+"være i stand til at modtage popup medelelser."
 
 
-#: ../rss.c:30
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
+#: ../i18n_templatelist.c:268 ../static/t/aide_restart.html:2
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Genstart Nu"
 
 
-#: ../rss.c:36
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: ../i18n_templatelist.c:269 ../static/t/aide_restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Genstart efter brugere har fået besked"
 
 
-#: ../rss.c:95
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Ikke logget ind"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/aide_restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Genstart når alle brugere er inaktive"
 
 
-#: ../rss.c:114
-msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-msgstr "Fejl ved hentning af RSS feed: kunne ikke finde meddelelser\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:272 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Funambol server vært (blank for at slå fra)"
 
 
-#: ../rss.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from"
-msgstr "%s fra"
+#: ../i18n_templatelist.c:273 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Funambol server port"
 
 
-#: ../rss.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s i %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Funambol synkronisering kilde"
 
 
-#: ../rss.c:237
-#, c-format
-msgid " on %s"
-msgstr " på %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:275 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Funambol autorisation detaljer (bruger:adgangskode)"
 
 
-#: ../rss.c:240
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:276 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Extern pager værktøj (blank for at slå fra)"
 
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Vis/Editér server post filtre"
+#: ../i18n_templatelist.c:277 ../notes.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Slet denne note?"
 
 
-#: ../sieve.c:32
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
-"Denne installation af Citadel blev lavet uden support af server post "
-"filtrering.<br>Kontakt din Systemadministrator hvis du skal bruge denne "
-"funktion.<br>"
+#: ../i18n_templatelist.c:280 ../notes.c:88 ../notes.c:384
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik på en note for at ændre den."
 
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Når ny post ankommer:"
+#: ../i18n_templatelist.c:285 ../rss.c:30 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
 
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Gem den i min indbakke uden filtrering"
+#: ../i18n_templatelist.c:286 ../static/t/view_message.html:18
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "SvarCitér"
 
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filter er som regler valgt nedenfor"
+#: ../i18n_templatelist.c:287 ../static/t/view_message.html:19
+msgid "Forward"
+msgstr "Videresend"
 
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Filtrér det gennem manuelt editéret script (avancerede brugere)"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Slet denne meddelelse?"
 
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Din indkomne post vil ikke blive filtreret gennem scripts."
+#: ../i18n_templatelist.c:291 ../static/t/view_message.html:22
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
 
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Det aktive script er:"
+#: ../i18n_templatelist.c:293 ../static/t/box_serverrestart.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Vent mens Citadel server genstarter"
 
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-#, fuzzy
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Tilføj eller slet scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:294 ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List"
 
 
-#: ../sieve.c:658
-#, fuzzy
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Tilføj et ny script"
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../static/t/userlist_detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Editér bruger konto"
 
 
-#: ../sieve.c:661
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"For at oprette et nyt script, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor og "
-"klik 'Opret'."
+#: ../i18n_templatelist.c:297 ../roomops.c:1950
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:17
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
 
 
-#: ../sieve.c:667
-#, fuzzy
-msgid "Script name: "
-msgstr "Scriptnavn: "
+#: ../i18n_templatelist.c:298 ../static/t/userlist_detailview.html:18
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Tilladelse til at sende Internet Mail"
 
 
-#: ../sieve.c:670
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
+#: ../i18n_templatelist.c:299 ../static/t/userlist_detailview.html:19
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Antal gange logget på"
 
 
-#: ../sieve.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editér scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:300 ../static/t/userlist_detailview.html:20
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Meddelelser sendt"
 
 
-#: ../sieve.c:677
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Retunér til script editéring"
+#: ../i18n_templatelist.c:301 ../static/t/userlist_detailview.html:21
+msgid "Access level"
+msgstr "Bruger type"
 
 
-#: ../sieve.c:683
-#, fuzzy
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Slet scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../static/t/userlist_detailview.html:30
+msgid "User ID number"
+msgstr "Bruger ID nummer"
 
 
-#: ../sieve.c:686
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"For at slette et eksisterende script, vælg et scriptnavn fra listen og klik "
-"'Slet'."
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../static/t/userlist_detailview.html:31
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Dato og tid for sidste login"
 
 
-#: ../sieve.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Delete script"
-msgstr "Slet script"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../static/t/userlist_detailview.html:36
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Auto-slet efter så mange dage"
 
 
-#: ../sieve.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Slet dette script?"
+#: ../i18n_templatelist.c:316 ../i18n_templatelist.c:328
+#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Delt kodeord"
 
 
-#: ../sieve.c:747
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Et script med dette navn eksisterer allerede."
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../i18n_templatelist.c:329
+#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Vært eller IP adresse"
 
 
-#: ../sieve.c:756
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "Port nummer"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Gem ændringer"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../static/t/box_edituser_select.html:1
 msgid ""
 msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Et nyt script er blevet oprettet.  Returnér til script editéring for at "
-"rette og aktivere det."
-
-#: ../sieve.c:973
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Flyt regel op"
+"For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen og "
+"klik 'Editér'."
 
 
-#: ../sieve.c:978
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Flyt regel ned"
+#: ../i18n_templatelist.c:322
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Editér konfiguration"
 
 
-#: ../sieve.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Slet regel"
+#: ../i18n_templatelist.c:323
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Editér adressebogsemne"
 
 
-#: ../sieve.c:991
-msgid "If"
-msgstr "Hvis"
+#: ../i18n_templatelist.c:324
+msgid "Delete user"
+msgstr "Slet bruger"
 
 
-#: ../sieve.c:995
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Til eller Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:325
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Slet denne bruger?"
 
 
-#: ../sieve.c:997
+#: ../i18n_templatelist.c:331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Svar-til"
+msgid "Add node?"
+msgstr "Tilføj node"
 
 
-#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Afsender"
+#: ../i18n_templatelist.c:333 ../static/t/view_message_list_attach.html:3
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
 
 
-#: ../sieve.c:999
+#: ../i18n_templatelist.c:335
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Gensendt-Fra"
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
 
 
-#: ../sieve.c:1000
+#: ../i18n_templatelist.c:336 ../static/t/who.html:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Gensendt-Til"
-
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Konvolut Fra"
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Brugere i øjeblikket på "
 
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Konvolut Til"
+#: ../i18n_templatelist.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Slet denne note?"
 
 
-#: ../sieve.c:1003
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/roombanner.html:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+msgid "Select page: "
+msgstr "Vælg"
 
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:340 ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog"
 
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:346 ../static/t/openid_login.html:16
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "List-ID"
-msgstr "Liste-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:350 ../static/t/openid_login.html:28
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1007
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/openid_login.html:31
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message size"
-msgstr "Meddelelse størrelse"
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
 
 
-#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/openid_login.html:33
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1027
+#: ../i18n_templatelist.c:358 ../static/t/wholiststatic_header.html:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "indeholder"
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Brugere i øjeblikket på"
 
 
-#: ../sieve.c:1028
-msgid "does not contain"
-msgstr "indeholder ikke"
+#: ../i18n_templatelist.c:359 ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domæner som denne vært modtager post for)"
 
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "is"
-msgstr "er"
+#: ../i18n_templatelist.c:360 ../static/t/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Site konfiguration"
 
 
-#: ../sieve.c:1030
-#, fuzzy
-msgid "is not"
-msgstr "er ikke"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
 
-#: ../sieve.c:1031
-#, fuzzy
-msgid "matches"
-msgstr "matcher"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "Adgang"
 
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "does not match"
-msgstr "matcher ikke"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
 
 
-#: ../sieve.c:1052
-#, fuzzy
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Alle meddelelser)"
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../static/t/display_sitewide_config.html:15
+msgid "Directory"
+msgstr "Bibliotek"
 
 
-#: ../sieve.c:1056
-msgid "is larger than"
-msgstr "er større end"
+#: ../i18n_templatelist.c:367 ../static/t/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Auto-tømmer"
 
 
-#: ../sieve.c:1057
-msgid "is smaller than"
-msgstr "er mindre end"
+#: ../i18n_templatelist.c:368 ../static/t/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Index/Journal"
 
 
-#: ../sieve.c:1080
-msgid "Keep"
-msgstr "Behold"
+#: ../i18n_templatelist.c:370 ../static/t/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
 
-#: ../sieve.c:1081
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Fjern"
+#: ../i18n_templatelist.c:371 ../i18n_templatelist.c:437
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "System Administration Menu"
 
 
-#: ../sieve.c:1082
+#: ../i18n_templatelist.c:372 ../i18n_templatelist.c:438
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reject"
-msgstr "Afvis"
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Rum Systemansvarlig Menu"
 
 
-#: ../sieve.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Move message to"
-msgstr "Flyt meddelelse til"
+#: ../i18n_templatelist.c:374 ../static/t/aide_inetconf.html:15
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Directory domæner"
 
 
-#: ../sieve.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "Forward to"
-msgstr "Videresend til"
+#: ../i18n_templatelist.c:375 ../static/t/aide_inetconf.html:16
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart værter"
 
 
-#: ../sieve.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Vacation"
-msgstr "Ferie"
+#: ../i18n_templatelist.c:376 ../static/t/aide_inetconf.html:21
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL værter"
 
 
-#: ../sieve.c:1122
-#, fuzzy
-msgid "Message:"
-msgstr "Meddelelse:"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../static/t/aide_inetconf.html:22
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssassin værter"
 
 
-#: ../sieve.c:1132
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../static/t/aide_inetconf.html:23
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV clamd værter"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../static/t/aide_inetconf.html:24
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "continue processing"
-msgstr "fortsæt behandling"
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Maskerade domæner"
 
 
-#: ../sieve.c:1133
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
-
-#: ../sieve.c:1136
-msgid "and then"
-msgstr "og"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../static/t/section_files_onefile.html:19
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Lysbilledshow"
 
 
-#: ../sieve.c:1157
-#, fuzzy
-msgid "Add rule"
-msgstr "Tilføj regel"
+#: ../i18n_templatelist.c:381 ../paging.c:54
+msgid "Send message"
+msgstr "Send meddelelse"
 
 
-#: ../siteconfig.c:243
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Post message"
+msgstr "Opslå meddelelse"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Slet)"
+#: ../i18n_templatelist.c:384 ../static/t/edit_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "fra"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:188
+#: ../i18n_templatelist.c:385 ../i18n_templatelist.c:386
+#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message ID"
-msgstr "Meddelelses ID"
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:190
+#: ../i18n_templatelist.c:387 ../static/t/edit_message.html:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Dato/tid afsendt"
+msgid "in"
+msgstr "i"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:192
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Sidste forsøg"
+#: ../i18n_templatelist.c:388 ../i18n_templatelist.c:389
+#: ../static/t/edit_message.html:48
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:196
-msgid "Recipients"
-msgstr "Modtagere"
+#: ../i18n_templatelist.c:391 ../i18n_templatelist.c:395
+#: ../static/t/edit_message.html:65
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:210
-#, fuzzy
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "Denne kø er tom."
+#: ../i18n_templatelist.c:397 ../static/t/edit_message.html:74
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Emne (valgfrit):"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Du har ikke lov til at se denne resource."
+#: ../i18n_templatelist.c:398 ../static/t/edit_message.html:89
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- videresendt meddelelse ---"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Vis udgående SMTP kø"
+#: ../i18n_templatelist.c:399 ../static/t/edit_message.html:111
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Vedhæftede filer"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Opfrisk denne side"
+#: ../i18n_templatelist.c:400 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Vedhæft fil:"
 
 
-#: ../summary.c:33
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(ingenting)"
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../static/t/aide_floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Tilføj, ret, slet etager"
 
 
-#: ../summary.c:108
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:403 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Præferencer og indstillinger"
 
 
-#: ../summary.c:149
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Ingenting)"
+#: ../i18n_templatelist.c:405 ../static/t/menu_your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Ændre dine præferencer og indstillinger"
 
 
-#: ../summary.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, server version %s og lokaliseret i "
-"%s.  Din systemadministrator er %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:406 ../static/t/menu_your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Opdatér din kontakt information"
 
 
-#: ../summary.c:189
-msgid "Messages"
-msgstr "Meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:408 ../static/t/menu_your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Indtast din 'bio'"
 
 
-#: ../summary.c:215
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Idag&nbsp;i&nbsp;din&nbsp;kalender"
+#: ../i18n_templatelist.c:409 ../static/t/menu_your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editér dit online foto"
 
 
-#: ../summary.c:230
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Hvem er&nbsp;online&nbsp;nu"
+#: ../i18n_templatelist.c:410 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+#: ../static/t/menu_your_info.html:7
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Vis/Editér server post filtre"
 
 
-#: ../summary.c:243
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Om&nbsp;denne&nbsp;server"
+#: ../i18n_templatelist.c:411 ../static/t/menu_your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Editér dine skub email indstillinger"
 
 
-#: ../summary.c:269
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Summeringsside for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:412 ../static/t/menu_your_info.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Tilret dine OpenID'er"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editér %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:413 ../static/t/aide_usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"Skriv %s nedenfor.  Tekst er formatteret til læserens skærmbredde. For at "
-"overvinde formatteringen, indfør en linie mindst et mellemrum."
+#: ../i18n_templatelist.c:415 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Filer til download i"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Afbrudt.  %s blev ikke gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:416 ../static/t/files.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s er blevet gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:417 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Rum info"
+#: ../i18n_templatelist.c:418 ../static/t/files.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Indhold"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Din bio"
+#: ../i18n_templatelist.c:419 ../static/t/files.html:21
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse:"
 
 
-#: ../useredit.c:489
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
-"En fejl opstod ved forsøg på at oprette eller editére dette adressebogsemne."
+#: ../i18n_templatelist.c:420 ../static/t/files.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "upload en fil:"
 
 
-#: ../useredit.c:565
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Ændringer blev ikke gemt."
+#: ../i18n_templatelist.c:423 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Editér eller slet dette rum"
 
 
-#: ../useredit.c:659
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "En ny bruger blev oprettet."
+#: ../i18n_templatelist.c:424 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
 
 
-#: ../useredit.c:666
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
-msgstr ""
-"Du forsøger at opretter en ny bruger i Citadel mens den kører i værtsbaseret "
-"autentifikation. I denne konfiguration, skal du oprette nye brugere på værts-"
-"systemet, ikke i Citadel."
+#: ../i18n_templatelist.c:425 ../roomops.c:2489
+#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Opret et nyt rum"
 
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Bruger liste for %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:426 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (glem) dette rum (%s)"
 
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Bruger navn"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Vis alle glemte rum"
 
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: ../i18n_templatelist.c:428 ../sieve.c:1008
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Bruger type"
+#: ../i18n_templatelist.c:432 ../static/t/aide_global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Editér site konfiguration"
 
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Sidste login"
+#: ../i18n_templatelist.c:433 ../static/t/aide_global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration"
 
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Total antal login"
+#: ../i18n_templatelist.c:434 ../static/t/aide_global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere"
 
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Totale antal meddelelser"
+#: ../i18n_templatelist.c:435 ../smtpqueue.c:251
+#: ../static/t/aide_global_config.html:5
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Vis udgående SMTP kø"
 
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Bruger profil"
+#: ../i18n_templatelist.c:436 ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(værter som kører SpamAssassin service)"
 
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klik her for at sende online meddelelse til %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:439 ../static/t/display_aide_menu.html:13
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Global Konfiguration"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:164
-msgid "(no name)"
-msgstr "(intet navn)"
+#: ../i18n_templatelist.c:440 ../static/t/display_aide_menu.html:15
+msgid "User account management"
+msgstr "Bruger konto administration"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (work)"
-msgstr "(arbejde)"
+#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personliggør denne ikonbjælke"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (home)"
-msgstr "(hjem)"
+#: ../iconbar.c:141
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Vis ikoner som:"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:394
-msgid " (cell)"
-msgstr "(afdeling)"
+#: ../iconbar.c:148
+msgid "pictures and text"
+msgstr "billeder og tekst"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: ../vcard_edit.c:473
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
-
-#: ../vcard_edit.c:478
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../iconbar.c:149
+msgid "pictures only"
+msgstr "kun billeder"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:560
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Denne adressebog er tom."
+#: ../iconbar.c:150
+msgid "text only"
+msgstr "kun tekst"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:574
-#, fuzzy
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "En intern fejl er opstået"
+#: ../iconbar.c:155
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Vælg de ikoner som vil have vist i 'ikonbjælke' menuen i den venstre side af "
+"skærmen."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:826
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Editér kontakt information"
+#: ../iconbar.c:174
+msgid "Site logo"
+msgstr "Site logo"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Prefix"
-msgstr "Præfix"
+#: ../iconbar.c:175
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Et ikon der beskriver denne site"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "First"
-msgstr "Fornavn"
+#: ../iconbar.c:210
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Post (indbakke)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Middle"
-msgstr "Mellemnavn"
+#: ../iconbar.c:211
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "En genvej til din indbakke"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Last"
-msgstr "Efternavn"
+#: ../iconbar.c:229
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Din personlige adressebog"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Suffix"
-msgstr "Tilføjelse"
+#: ../iconbar.c:247
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Dine personlige noter"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:868
-msgid "Display name:"
-msgstr "Vist navn:"
+#: ../iconbar.c:265
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "En genvej til din personlige kalender"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:875
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: ../iconbar.c:283
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "En genvej til din personlige opgave liste"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:882
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
+#: ../iconbar.c:301
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Klik på dette ikon for at vise en liste med alle tilgængelige rum. (eller "
+"foldere)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:893
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postbox:"
+#: ../iconbar.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Ja med brugerlisten"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:909
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
+#: ../iconbar.c:321
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Hvem er online?"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:915
-msgid "State:"
-msgstr "Stat:"
+#: ../iconbar.c:322
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"KLik på dette ikon for at vise en liste med alle brugere der er logget ind."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:921
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postnummer:"
+#: ../iconbar.c:341
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Klik på dette ikon for at starte chat med andre brugere i det samme rum. "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:927
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: ../iconbar.c:360
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:937
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Hjemmetelefon:"
+#: ../iconbar.c:361
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Adgang til den komplette menu med Citadel funktioner."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:943
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Arbejdstelefon:"
+#: ../iconbar.c:380
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadel logo"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:949
-#, fuzzy
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiltelefon:"
+#: ../iconbar.c:381
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:955
-#, fuzzy
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Fax nummer"
+#: ../iconbar.c:460
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+msgstr ""
+"Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
+"fortsætte.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Du skal måske bruge "
+"opdatér (SHIFT-F5) for at ændringerne træder i kraft</span>"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:966
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Pimær Internet Email adresse"
+#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
+#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
+#: ../netconf.c:258
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Invalid Parameter"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:973
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Internet Email aliasser"
+#: ../inetconf.c:126
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s er blevet slettet."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "En fejl er opstået"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Vis Listeabonnementer"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1150
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Kunne ikke dekode vcard foto\n"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonnér/slet abonnement"
 
 
-#: ../webcit.c:400
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Godkendelse Krævet"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Godkendelsesforespørgsel sendt"
 
 
-#: ../webcit.c:402
+#: ../listsub.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du "
-"kunne ikke blive logged ind: %s\n"
+"Du abonnérer <TT>%s</TT> på <b>%s</b> post listen.  Listeserveren har sendt "
+"dig en e-mail med et link som du skal klikke på for at godkende dit "
+"abonnement.  Denne ekstra foranstaltning er din beskyttelse, da det "
+"forhindrer andre i at abonnere på en liste i dit navn uden din billigelse."
+"<br /><br />Klik på linketsom er blevet sendt til dig for at acceptere dit "
+"abonnement.<br />\n"
+
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Tilbage..."
+
+#: ../mainmenu.c:221
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Skriv en server kommando"
 
 
-#: ../webcit.c:808
+#: ../mainmenu.c:231
 msgid ""
 msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denne server har allerede det maximale antal brugere logget ind og kan ikke "
-"acceptere flere lige nu. Prøv igen senere eller kontakt din System "
-"administrator."
+"Denne skærm tillader dig at skrive Citadel server kommandoer som ikke er "
+"muligt med WebCit.  Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke "
+"stedt for dig."
 
 
-#: ../webcit.c:832
+#: ../mainmenu.c:239
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Skriv kommando:"
+
+#: ../mainmenu.c:242
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Kommando input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+
+#: ../mainmenu.c:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Du er forbundet til en Citadel server der kører Citadel %d.%02d. \n"
-"For at køre denne version af WebCit skal du have Citadel %d.%02d eller "
-"nyere.\n"
-"\n"
-"\n"
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "Detekteret vært header er %s://%s"
 
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Editér din session visning"
+#: ../mainmenu.c:248
+msgid "Send command"
+msgstr "Send kommando"
 
 
-#: ../who.c:158
+#: ../mainmenu.c:277
+msgid "Server command results"
+msgstr "Server kommando resultater"
+
+#: ../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FEJL:"
+
+#: ../messages.c:94 ../messages.c:98
+msgid "unexpected end of message"
+msgstr "uventet slut på meddelelse"
+
+#: ../messages.c:460
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(intet emne)"
+
+#: ../messages.c:755
+msgid "No new messages."
+msgstr "Ingen nye meddelelser."
+
+#: ../messages.c:758
+msgid "No old messages."
+msgstr "Ingen gamle meddelelser."
+
+#: ../messages.c:761
+msgid "No messages here."
+msgstr "Ingen meddelelser her."
+
+#: ../messages.c:1133
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Afbrudt.  Meddelelse ikke opsat."
+
+#: ../messages.c:1139
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse."
+
+#: ../messages.c:1209
+#, c-format
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n"
+
+#: ../messages.c:1212
+#, c-format
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
+
+#: ../messages.c:1422
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
+
+#: ../messages.c:1447
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Godkend flytning af meddelelse"
+
+#: ../messages.c:1455
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
+
+#: ../messages.c:1516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
+
+#: ../messages.c:1570
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
+
+#: ../messages.c:1688
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Tilføj signatur til meddelelser?"
+
+#: ../messages.c:1691
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Brug denne signatur"
+
+#: ../messages.c:1693
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:"
+
+#: ../messages.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Pimær Internet Email adresse"
+
+#: ../messages.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Vist navn på email meddelelser"
+
+#: ../messages.c:1702
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Vist navn på opslagstavle posteringer"
+
+#: ../messages.c:1705
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Postkasse visning"
+
+#: ../msg_renderers.c:914
+#, fuzzy
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Jeg ved ikke hvordan jeg viser"
+
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Tilret konto/OpenID associationer"
+
+#: ../openid.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
+
+#: ../openid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(slet)"
+
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Tilføj et OpenID:"
+
+#: ../openid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Vedhæft fil:"
+
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s tillader ikke autentifikation via OpenID"
+
+#: ../paging.c:23
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Send popup meddelelse"
+
+#: ../paging.c:32
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Sedn popup meddelelse til:"
+
+#: ../paging.c:46
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Skriv meddelelsestekst:"
+
+#: ../paging.c:74
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Meddelelse blev ikke sendt."
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Meddelelse blev sendt til "
+
+#: ../paging.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Her kan do bestemme hvordan din session bliver vist i 'Hvem er online' "
-"listen. For at fjerne et 'falsk' navn du tidligere har sat, bare klik den "
-"tilhørende 'skift' knap uden at skrive noget i boksen."
-
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Rum navn:"
+"Du har en eller flere popup meddelelser ventende, men Citadel Instant "
+"Messenger vinduet kunne ikke åbnes.  Det er måske fordi du har en popup "
+"blocker installeret.  Konfigurér din popup blocker til at tillade popups fra "
+"denne site hvis du vil have popup meddelelser."
 
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Skift rum navn"
+#: ../paging.c:295 ../paging.c:457
+msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+msgstr "En fejl opstod mens chat forbindelse blev opsat."
 
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Host navn:"
+#: ../paging.c:322
+msgid "Now exiting chat mode."
+msgstr "Afslutter nu Chat."
 
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Skift host navn"
+#: ../paging.c:494
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
 
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Skift brugernavn"
+#: ../paging.c:495
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
 
 
-#: ../wiki.c:56
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Der er ikke noget rum der hedder '%s'."
+#: ../paging.c:496
+msgid "List users"
+msgstr "Vis brugere"
 
 
-#: ../wiki.c:66
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' er ikke et Wiki rum."
+#: ../preferences.c:685
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Afbrudt. Ingen indstillinger blev ændret."
 
 
-#: ../wiki.c:92
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Der er ikke nogen side her der hedder '%s'"
+#: ../preferences.c:883
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Gør dette til min startside"
 
 
-#: ../wiki.c:94
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Vælg 'Editér denne side' link i rum banneret hvis du gerne vil oprette denne "
-"side."
+#: ../preferences.c:908
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Du har ikke længere en startside."
 
 
-#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10
-#: ../static/t/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Tilføj en ny node"
+#: ../roomops.c:35
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Opslagstavle"
 
 
-#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
-msgid "Node name"
-msgstr "Node navn"
+#: ../roomops.c:36
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Post Mappe"
 
 
-#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Delt kodeord"
+#: ../roomops.c:37
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
 
 
-#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Vært eller IP adresse"
+#: ../roomops.c:39
+msgid "Task List"
+msgstr "Opgave Liste"
 
 
-#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Port nummer"
+#: ../roomops.c:40
+msgid "Notes List"
+msgstr "Note Liste"
 
 
-#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Tilføj, ret, slet etager"
+#: ../roomops.c:41
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
 
-#: ../static/t/aide_global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Editér site konfiguration"
+#: ../roomops.c:42
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Kalender Liste"
 
 
-#: ../static/t/aide_global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration"
+#: ../roomops.c:43
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
 
 
-#: ../static/t/aide_global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere"
+#: ../roomops.c:280
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Zapped (glemte) rum"
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(domæner som denne vært modtager post for)"
+#: ../roomops.c:290
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Klik på et rum for at af-zappe det og gå til rummet.\n"
+
+#: ../roomops.c:412
+msgid "View as:"
+msgstr "Vis som:"
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
+#: ../roomops.c:452
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(værter som kører ClamAV clamd service"
+msgid "Search: "
+msgstr "Søg:"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "System Administration Menu"
+#: ../roomops.c:519
+msgid "files"
+msgstr "filer"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
+#: ../roomops.c:519
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Rum Systemansvarlig Menu"
+msgid "file"
+msgstr "fil"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Lokal vært aliaser"
+#: ../roomops.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nye af %d meddelser%s"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:15
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Directory domæner"
+#: ../roomops.c:570
+msgid "View contacts"
+msgstr "Vis Kontaktpersoner"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Smart værter"
+#: ../roomops.c:581
+msgid "Day view"
+msgstr "Dag visning"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:21
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "RBL værter"
+#: ../roomops.c:590
+msgid "Month view"
+msgstr "Måned visning"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "SpamAssassin værter"
+#: ../roomops.c:601
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Kalender liste"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr "ClamAV clamd værter"
+#: ../roomops.c:612
+msgid "View tasks"
+msgstr "Vis opgaver"
+
+#: ../roomops.c:623
+msgid "View notes"
+msgstr "Vis noter"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
+#: ../roomops.c:634
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Maskerade domæner"
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Vis meddelelsesliste"
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog"
+#: ../roomops.c:645
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki hjem"
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(Domæner som brugere må benytte som maskerade)"
+#: ../roomops.c:671
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Tilføj ny kontaktperson"
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List"
+#: ../roomops.c:684
+msgid "Add new event"
+msgstr "Tilføj ny aftale"
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)"
+#: ../roomops.c:694
+msgid "Add new task"
+msgstr "Tilføj ny opgave"
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(værter som kører SpamAssassin service)"
+#: ../roomops.c:704
+msgid "Add new note"
+msgstr "Tilføj ny note"
 
 
-#: ../static/t/aide_restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Genstart Nu"
+#: ../roomops.c:716
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editér denne side"
 
 
-#: ../static/t/aide_restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr "Genstart efter brugere har fået besked"
+#: ../roomops.c:726
+msgid "Write mail"
+msgstr "Opret en meddelelse"
 
 
-#: ../static/t/aide_restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "Genstart når alle brugere er inaktive"
+#: ../roomops.c:757
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Efterlad alle meddelelser som ulæste, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
 
 
-#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti"
+#: ../roomops.c:758
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Skip dette rum"
 
 
-#: ../static/t/box_edituser_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
+#: ../roomops.c:768
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen og "
-"klik 'Editér'."
+"Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Træ (bibliotek) visning"
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:1217
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Tabel (rum) visning"
+#: ../roomops.c:1226 ../roomops.c:1230
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Meddelelse udløbspolitik"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 timer (am/pm)"
+#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:1243
+msgid "Access controls"
+msgstr "Adgangskontrol"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 timer"
+#: ../roomops.c:1252 ../roomops.c:1256
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deling"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:152
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Søndag"
+#: ../roomops.c:1265 ../roomops.c:1269
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Mailing liste service"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:153
-msgid "Monday"
-msgstr "Mandag"
+#: ../roomops.c:1280 ../roomops.c:1284
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Fjernhentning"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Ingen signatur"
+#: ../roomops.c:1306
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:238
-msgid "Full-functionality"
-msgstr "Fuld funktionalitet"
+#: ../roomops.c:1308
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Slet dette rum"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr "Sikker kørsel"
+#: ../roomops.c:1311
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Sæt eller skift ikonet for dette rums banner"
 
 
-#: ../static/t/box_serverrestart.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "Vent mens Citadel server genstarter"
+#: ../roomops.c:1314
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Editér dette rums Info fil"
 
 
-#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
-msgstr ""
-"Vent mens dine brugere får besked, Citadel serveren derefter genstarte..."
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:1840
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Højere tilladelse er krævet for at bruge denne funktion."
+
+#: ../roomops.c:1345 ../roomops.c:2498
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Navn på rum"
+
+#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2504
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Ligger på etage: "
+
+#: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:2550
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Type på rum"
+
+#: ../roomops.c:1379 ../roomops.c:2560
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)"
 
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:13
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Global Konfiguration"
+#: ../roomops.c:1391 ../roomops.c:2568
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)"
 
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:15
-msgid "User account management"
-msgstr "Bruger konto administration"
+#: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:2576
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privat - med adgangskode: "
 
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
-#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "Luk Citadel"
+#: ../roomops.c:1416 ../roomops.c:2585
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privat - kun med invitation"
 
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:19
-#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
-#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Rum og Etager"
+#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:2594
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)"
 
 
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Godkend sletning"
+#: ../roomops.c:1430
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Hvis privat, tving aktuelle brugere til at glemme rummet"
 
 
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Er du sikker på du vil slette?"
+#: ../roomops.c:1438
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Kun foretrukne brugere"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Almindelige kommandoer"
+#: ../roomops.c:1444
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Kun-læs rum"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Din information"
+#: ../roomops.c:1450
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Alle brugere der kan skrive må også slette meddelser"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Avancerede rum kommandoer"
+#: ../roomops.c:1457
+msgid "File directory room"
+msgstr "Fil bibliotek rum"
 
 
-#: ../static/t/display_netconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Netværk konfiguration"
+#: ../roomops.c:1460
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Biblioteksnavn: "
 
 
-#: ../static/t/display_netconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Konfigurede noder"
+#: ../roomops.c:1468
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "uploading tilladt"
 
 
-#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Meddelelse til dine brugere:"
+#: ../roomops.c:1474
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Downloading tilladt"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Site konfiguration"
+#: ../roomops.c:1480
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Synligt bibliotek"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
-#: ../static/t/edituser_select.html:10
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "Du skal være Sytemansvarlig for at se dette."
+#: ../roomops.c:1489
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Netværksdelt rum"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../roomops.c:1495
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet)"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Adgang"
+#: ../roomops.c:1501
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Emne er krævet (Tving brugere til at skrive et emne)"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Netværk"
+#: ../roomops.c:1506
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonyme meddelelser"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
-#: ../static/t/subject_tuning.html:1
-msgid "Tuning"
-msgstr "Tuning"
+#: ../roomops.c:1514
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Ingen anonyme meddelser"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15
-msgid "Directory"
-msgstr "Bibliotek"
+#: ../roomops.c:1520
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Alle meddelelser er anonyme"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Auto-tømmer"
+#: ../roomops.c:1526
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "spørg bruger som skriver meddelelser"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Index/Journal"
+#: ../roomops.c:1532
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Rum Systemansvarlig"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18
-#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Push Email"
-msgstr "Skub Email"
+#: ../roomops.c:1607
+msgid "Shared with"
+msgstr "Delt med"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr "Pop3"
+#: ../roomops.c:1610
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Ikke delt med"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "fra"
+#: ../roomops.c:1615 ../roomops.c:1658
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Fjernnode navn"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
+#: ../roomops.c:1617 ../roomops.c:1660
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Fjernrum navn"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:44
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "i"
+#: ../roomops.c:1619 ../roomops.c:1662
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktioner"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:48
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+#: ../roomops.c:1650
+msgid "Unshare"
+msgstr "Fjern deling"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14
-#: ../static/t/view_message_print.html:15
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../roomops.c:1687
+msgid "Share"
+msgstr "Deling"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:65
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../roomops.c:1696
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Når et rum blever delt, skal det deles fra begge ender.  Tilføj en node til "
+"'delt' liste sender meddelelser ud, men for at modtage meddelelser, må de "
+"andre noder være konfigureret til at sende meddelelser ud til dit system "
+"også. <LI>Hvis fjernrum navn er blank, er det underforstået at rum navnet er "
+"identisk på fjern noden.<LI>Hvis fjern rum navnet er forskellig, må fjern "
+"noden også konfigurere navnet på rummet her.</UL></I><br />\n"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
-#: ../static/t/view_message_print.html:16
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
+#: ../roomops.c:1720
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>som individuelle meddelelser</b> "
+"til denne liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:74
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Emne (valgfrit):"
+#: ../roomops.c:1736 ../roomops.c:1767 ../roomops.c:1990 ../roomops.c:2057
+msgid "(remove)"
+msgstr "(fjern)"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:89
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- videresendt meddelelse ---"
+#: ../roomops.c:1750
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i oversigtsform</b> til den "
+"følgende liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:111
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Vedhæftede filer"
+#: ../roomops.c:1788
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Vedhæft fil:"
+#: ../roomops.c:1789
+msgid "Digest"
+msgstr "Oversigt"
 
 
-#: ../static/t/edituser_add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
+#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1791
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Tilføj modtagere fra Kontakter eller andre adressebøger"
+
+#: ../roomops.c:1801
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor "
-"og klik 'Opret'."
+"Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/slet "
+"abonement forspørgsler."
 
 
-#: ../static/t/edituser_add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Ny bruger: "
+#: ../roomops.c:1805
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "URL'en for abonement/slet abonement er:"
 
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Editér eller slet brugere"
+#: ../roomops.c:1811
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Tillad ikkeabonenter at skrive til dette rum."
 
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:17
-msgid "Add users"
-msgstr "Tilføj brugere"
+#: ../roomops.c:1817
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Rum opslag publificering kræver tilladelse fra Systemansvarlig."
 
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:19
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Editér eller slet brugere"
+#: ../roomops.c:1861
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum"
 
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Filer til download i"
+#: ../roomops.c:1867
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Brug standard politik for denne etage"
 
 
-#: ../static/t/files.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+#: ../roomops.c:1888
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage"
 
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: ../roomops.c:1894
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Brug system standard"
 
 
-#: ../static/t/files.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "Indhold"
+#: ../roomops.c:1941
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Modtag meddelelser fra disse POP konti og gem dem i dette rum:"
 
 
-#: ../static/t/files.html:21
+#: ../roomops.c:1946
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart værter"
 
 
-#: ../static/t/files.html:35
+#: ../roomops.c:1952
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "upload en fil:"
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Gem meddelelser på server?"
 
 
-#: ../static/t/files_jspicview.html:6
+#: ../roomops.c:1954
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pictures in"
-msgstr "Billeder i"
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
+
+#: ../roomops.c:2025
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Hent de følgende RSS feeds og gem dem i dette rum:"
+
+#: ../roomops.c:2031
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
+
+#: ../roomops.c:2145 ../roomops.c:3707 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Afbrudt.  Ændringer blev ikke gemt."
+
+#: ../roomops.c:2335 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Post"
+#: ../roomops.c:2372
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Bruger %s blev sparket ud af rum %s.</I></B>\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:48
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr "Online brugere"
+#: ../roomops.c:2386
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Bruger %s blev inviteret til rum %s.</I></B>\n"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:52
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Indlæser"
+#: ../roomops.c:2414
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Brugerne nedenfor har adgang til dette rum.  For at fjerne en bruger fra "
+"adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'."
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:63
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+#: ../roomops.c:2435
+msgid "Kick"
+msgstr "Spark"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personliggør denne menu"
+#: ../roomops.c:2439
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i "
+"boksen nedenfor og klik 'Invitér'."
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:84
-msgid "switch to room list"
-msgstr "skift til rum listen"
+#: ../roomops.c:2446
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invitér:"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:85
-msgid "switch to menu"
-msgstr "skift til menu"
+#: ../roomops.c:2451
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitér"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:86
+#: ../roomops.c:2458
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "My folders"
-msgstr "Mine foldere"
-
-#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
-msgid "powered by"
-msgstr "powered by"
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
 
 
-#: ../static/t/login.html:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode"
+#: ../roomops.c:2459
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
 
 
-#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprog"
+#: ../roomops.c:2525
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Standard visning for rum: "
 
 
-#: ../static/t/login.html:36
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Log ind med OpenID"
+#: ../roomops.c:2601
+msgid "Create new room"
+msgstr "Opret nyt rum"
 
 
-#: ../static/t/login.html:40
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Hvis du allerede har en konto på"
+#: ../roomops.c:2671
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Afbrudt.  Intet nyt rum blev oprettet."
 
 
-#: ../static/t/login.html:41
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
+#: ../roomops.c:2723
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Gå til et skjult rum"
 
 
-#: ../static/t/login.html:42
+#: ../roomops.c:2732
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du er ny bruger<br>, indtast det navn og adgangskode du vil benytte. og klik "
-"&quot;Ny Bruger.&quot; "
+"Hvis du kender navnet på et skjult (gæt-navn) eller adgangsbeskyttet rum, "
+"kan du gå til rummet ved at skrive navnet nedenfor.  Når du får adgang til "
+"et privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke "
+"behøver at komme her igen."
 
 
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Log af ordentligt når du er færdig. "
+#: ../roomops.c:2744
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Skriv rummets navn:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-#, fuzzy
-msgid "See the"
-msgstr "Se"
+#: ../roomops.c:2751
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Skriv rummets adgangskode:"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "anbefalet browser liste"
+#: ../roomops.c:2761
+msgid "Go there"
+msgstr "Gå dertil"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"hvis du har problemer med Webcit.</li> <li>Du skal have <i>cookies</i> slået "
-"til. "
+#: ../roomops.c:2813
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum"
 
 
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
+#: ../roomops.c:2819
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Husk også at hvis din browser er sat til at blokere pop-ups, vil du ikke "
-"være i stand til at modtage popup medelelser."
+"Hvis du vælger denne funktion, <em>%s</em> vil forsvinde fra din rum liste.  "
+"Er det hvad du gerne vil?<br />\n"
 
 
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Editér eller slet dette rum"
+#: ../roomops.c:2825
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap dette rum"
 
 
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
+#: ../roomops.c:3653 ../roomops.c:3659
+msgid "Room list"
+msgstr "Rum liste"
 
 
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
-#, fuzzy
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Zap (glem) dette rum (%s)"
+#: ../roomops.c:3656
+msgid "Folder list"
+msgstr "Folder liste"
 
 
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Vis alle glemte rum"
+#: ../roomops.c:4016
+msgid "Room list view"
+msgstr "Rum liste visning"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Vist kendte rum"
+#: ../roomops.c:4019
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Vis tomme etager"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Hvor kan jeg komme hen?"
+#: ../rss.c:36
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-#, fuzzy
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "...med <EM>ikke læste</EM> meddelelser"
+#: ../rss.c:95
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Ikke logget ind"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Fortsæt til næste rum"
+#: ../rss.c:114
+msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+msgstr "Fejl ved hentning af RSS feed: kunne ikke finde meddelelser\n"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(kom tilbage hertil senere)"
+#: ../rss.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from"
+msgstr "%s fra"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-#, fuzzy
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "(Hovsa! Tilbage til )"
+#: ../rss.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s i %s"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "...i dette rum"
+#: ../rss.c:237
+#, c-format
+msgid " on %s"
+msgstr " på %s"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "...old <EM>and</EM> new"
-msgstr "...gamle <EM>og</EM> nye"
+#: ../rss.c:240
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(opret i dette rum)"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Denne installation af Citadel blev lavet uden support af server post "
+"filtrering.<br>Kontakt din Systemadministrator hvis du skal bruge denne "
+"funktion.<br>"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr "Fil bibliotek"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Når ny post ankommer:"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Vis filer som du kan downloade)"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Gem den i min indbakke uden filtrering"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Summerings side"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filter er som regler valgt nedenfor"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Summering af min konto"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "Filtrér det gennem manuelt editéret script (avancerede brugere)"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Bruger liste"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Din indkomne post vil ikke blive filtreret gennem scripts."
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(alle registrerede brugere)"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Det aktive script er:"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Farvel!"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Tilføj eller slet scripts"
 
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Ændre dine præferencer og indstillinger"
+#: ../sieve.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Tilføj et ny script"
 
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Opdatér din kontakt information"
+#: ../sieve.c:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"For at oprette et nyt script, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor og "
+"klik 'Opret'."
+
+#: ../sieve.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Script name: "
+msgstr "Scriptnavn: "
+
+#: ../sieve.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editér scripts"
 
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Indtast din 'bio'"
+#: ../sieve.c:677
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Retunér til script editéring"
 
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Editér dit online foto"
+#: ../sieve.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Slet scripts"
 
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Editér dine skub email indstillinger"
+#: ../sieve.c:686
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"For at slette et eksisterende script, vælg et scriptnavn fra listen og klik "
+"'Slet'."
 
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:9
+#: ../sieve.c:710
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Tilret dine OpenID'er"
+msgid "Delete script"
+msgstr "Slet script"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Læser #"
+#: ../sieve.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Slet dette script?"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "ældste til nyeste"
+#: ../sieve.c:747
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Et script med dette navn eksisterer allerede."
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "nyeste til ældste"
+#: ../sieve.c:756
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Et nyt script er blevet oprettet.  Returnér til script editéring for at "
+"rette og aktivere det."
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: ../sieve.c:973
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Flyt regel op"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Henter meddelser fra server, vent venligst"
+#: ../sieve.c:978
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Flyt regel ned"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Åbn i nyt vindue"
+#: ../sieve.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Slet regel"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
+#: ../sieve.c:991
+msgid "If"
+msgstr "Hvis"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../sieve.c:995
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Til eller Cc"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:16
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
+#: ../sieve.c:997
+#, fuzzy
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Svar-til"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:28
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr ""
+#: ../sieve.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Gensendt-Fra"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
+#: ../sieve.c:1000
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Login.&quot;"
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Gensendt-Til"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:33
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr ""
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Konvolut Fra"
 
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Præferencer og indstillinger"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Konvolut Til"
 
 
-#: ../static/t/roombanner.html:14
+#: ../sieve.c:1003
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Vælg"
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
 
-#: ../static/t/section_files_onefile.html:19
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Lysbilledshow"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
 
-#: ../static/t/section_ignetconf.html:4
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(Editér)"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Adgangskontrol og site politik indstillinger"
+#: ../sieve.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "List-ID"
+msgstr "Liste-ID"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
-"Giv automatisk rum-ansvarlig status til den bruger der opretter private rum"
+#: ../sieve.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Message size"
+msgstr "Meddelelse størrelse"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Adgangsrettighed for nye brugere"
+#: ../sieve.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "indeholder"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Kræv registrering af nye brugere"
+#: ../sieve.c:1028
+msgid "does not contain"
+msgstr "indeholder ikke"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Sæt meddelelser fra problem brugere i karantæne"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "is"
+msgstr "er"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Navn på karantæne rum"
+#: ../sieve.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "is not"
+msgstr "er ikke"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Blokér adgang til Internet Email"
+#: ../sieve.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "matches"
+msgstr "matcher"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Navn på rum for log sider"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "does not match"
+msgstr "matcher ikke"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Adgangsrettighed krævet for at oprette rum"
+#: ../sieve.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle meddelelser)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Tillad ansvarlige at zappe (glemme) rum"
+#: ../sieve.c:1056
+msgid "is larger than"
+msgstr "er større end"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Slå selvservice brugeroprettelse fra"
+#: ../sieve.c:1057
+msgid "is smaller than"
+msgstr "er mindre end"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
-msgid "Enable host based authentication mode"
-msgstr "Brug værts baseret autosisations måde."
+#: ../sieve.c:1080
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60
-#, fuzzy
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Master brugernavn (blank for at slå fra)"
+#: ../sieve.c:1081
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Fjern"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63
+#: ../sieve.c:1082
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Master user password"
-msgstr "Master bruger adgangskode:"
+msgid "Reject"
+msgstr "Afvis"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Konfigurér automatisk udløb af meddelser"
+#: ../sieve.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Move message to"
+msgstr "Flyt meddelelse til"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr "Disse indstillinger kan blive overskrevet på etage eller rum niveau."
+#: ../sieve.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Forward to"
+msgstr "Videresend til"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Tid for at køre database auto-tøm"
+#: ../sieve.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Vacation"
+msgstr "Ferie"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Standard meddelelse udløb for offentlige rum"
+#: ../sieve.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Message:"
+msgstr "Meddelelse:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr "Standard meddelelse udløb for private postkasser"
+#: ../sieve.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "continue processing"
+msgstr "fortsæt behandling"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Samme politik som for offentlige rum"
+#: ../sieve.c:1133
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Konfigurér LDAP forbindelse for Citadel"
+#: ../sieve.c:1136
+msgid "and then"
+msgstr "og"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"Ændringer på denne skærm vil ikke blive effektueret før du har genstartet "
-"Citadel serveren."
+#: ../sieve.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Add rule"
+msgstr "Tilføj regel"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
-"NOTE: Denne Citadel server er blevet installeret uden support af LDAP. Disse "
-"indstillinger vil ikke have nogen betydning."
+#: ../siteconfig.c:243
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)"
+#: ../smtpqueue.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Message ID"
+msgstr "Meddelelses ID"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Port nummer op LDAP server (blank for at slå fra)"
+#: ../smtpqueue.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Dato/tid afsendt"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+#: ../smtpqueue.c:192
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Sidste forsøg"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Forbind DN"
+#: ../smtpqueue.c:196
+msgid "Recipients"
+msgstr "Modtagere"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Adgangskode for forbind DN"
+#: ../smtpqueue.c:210
+#, fuzzy
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "Denne kø er tom."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Generelle site konfigurationsemner"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Du har ikke lov til at se denne resource."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr "Skift Login Logo"
+#: ../smtpqueue.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Opfrisk denne side"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr "Skift Logout Logo"
+#: ../summary.c:33
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(ingenting)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Fuld kvalificeret domæne navn"
+#: ../summary.c:108
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Meneskelæseligt node navn"
+#: ../summary.c:149
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Ingenting)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Telefon nummer"
+#: ../summary.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, server version %s og lokaliseret i "
+"%s.  Din systemadministrator er %s."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Paginator prompt (for tekst klienter)"
+#: ../summary.c:190
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelelser"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Geografisk lokation af dette system"
+#: ../summary.c:216
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Idag&nbsp;i&nbsp;din&nbsp;kalender"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Navn på Systemadministror"
+#: ../summary.c:231
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Hvem er&nbsp;online&nbsp;nu"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr "Standard tidszone til Kalender aftaler ikke i zone"
+#: ../summary.c:244
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Om&nbsp;denne&nbsp;server"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Index og Journal"
+#: ../summary.c:270
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Summeringsside for %s"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Advarsel: disse faciliteter er resourcekrævende."
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editér %s"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Slå fuld tekst index til"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Skriv %s nedenfor.  Tekst er formatteret til læserens skærmbredde. For at "
+"overvinde formatteringen, indfør en linie mindst et mellemrum."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Brug journal på Email meddelelser"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Afbrudt.  %s blev ikke gemt."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Brug journal på ikke-Email meddelelser"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s er blevet gemt."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Email destination på journaliserede meddelelser"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Rum info"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
-msgid "Network services"
-msgstr "Netværk service"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Din bio"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MTA port (-1 = afbrudt)"
+#: ../useredit.c:489
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"En fejl opstod ved forsøg på at oprette eller editére dette adressebogsemne."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Ret falske Fra: linier under autentification SMTP"
+#: ../useredit.c:565
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Ændringer blev ikke gemt."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr "Markér meddelse som spam, istedet for at afvise den"
+#: ../useredit.c:659
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "En ny bruger blev oprettet."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP lytte port (-1 = afbrudt)"
+#: ../useredit.c:666
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Du forsøger at opretter en ny bruger i Citadel mens den kører i værtsbaseret "
+"autentifikation. I denne konfiguration, skal du oprette nye brugere på værts-"
+"systemet, ikke i Citadel."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Netværk kør frekvens (i sekunder)"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Bruger liste for %s"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Serverens IP adresse (0.0.0.0 vælger alle)"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Bruger navn"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MSA port (-1 = afbrudt)"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP over SSL port (-1 = afbrudt)"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Bruger type"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP over SSL port (-1 = afbrudt)"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Sidste login"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Fjern slettede meddelelser med det samme i IMAP"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Total antal login"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
-#, fuzzy
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr "Tillad uautoriserede SMTP klienter at benytte denne site's domæne"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Totale antal meddelelser"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Bruger profil"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-#, fuzzy
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "-1 for at deaktivere."
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klik her for at sende online meddelelse til %s"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
-#, fuzzy
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "ManageSieve port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:164
+msgid "(no name)"
+msgstr "(intet navn)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "Udfør RBL check ved forbindelse i stedet for efter RCPT"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (work)"
+msgstr "(arbejde)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr "Behold originale headere i IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (home)"
+msgstr "(hjem)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
-#, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "XMPP (Jabber) klient til server port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:394
+msgid " (cell)"
+msgstr "(afdeling)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
-#, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "XMPP (Jabber) server til server port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: ../vcard_edit.c:473
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 lytte port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:478
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../vcard_edit.c:560
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Denne adressebog er tom."
+
+#: ../vcard_edit.c:574
+#, fuzzy
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "En intern fejl er opstået"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 over SSL port (-1 = afbrudt)"
+#: ../vcard_edit.c:826
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editér kontakt information"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
-#, fuzzy
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 hent frekvens i sekunder"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Prefix"
+msgstr "Præfix"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
-#, fuzzy
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 hurtigste hent frekvens i sekunder"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "First"
+msgstr "Fornavn"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Funambol server vært (blank for at slå fra)"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Middle"
+msgstr "Mellemnavn"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Funambol server port"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Last"
+msgstr "Efternavn"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Funambol synkronisering kilde"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Suffix"
+msgstr "Tilføjelse"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Funambol autorisation detaljer (bruger:adgangskode)"
+#: ../vcard_edit.c:868
+msgid "Display name:"
+msgstr "Vist navn:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
-#, fuzzy
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Extern pager værktøj (blank for at slå fra)"
+#: ../vcard_edit.c:875
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Avanceret server finindstilling kontroller"
+#: ../vcard_edit.c:882
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Server forbindelse inaktivitetstimeout (i sekunder)"
+#: ../vcard_edit.c:893
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postbox:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Maximum antal samtidige sessioner (0 = ingen max)"
+#: ../vcard_edit.c:909
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Standard bruger tøm tid (dage)"
+#: ../vcard_edit.c:915
+msgid "State:"
+msgstr "Stat:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Standard rum tøm tid (dage)"
+#: ../vcard_edit.c:921
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postnummer:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Maximum meddelelse længde"
+#: ../vcard_edit.c:927
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Minimum antal arbejdstråde"
+#: ../vcard_edit.c:937
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Hjemmetelefon:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Maximum antal arbejdstråde"
+#: ../vcard_edit.c:943
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Arbejdstelefon:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Automatisk slet commited database logs"
+#: ../vcard_edit.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Editér bruger konto"
+#: ../vcard_edit.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Fax nummer"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:18
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Tilladelse til at sende Internet Mail"
+#: ../vcard_edit.c:966
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Pimær Internet Email adresse"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Antal gange logget på"
+#: ../vcard_edit.c:973
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet Email aliasser"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Meddelelser sendt"
+#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "En fejl er opstået"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
-msgid "Access level"
-msgstr "Bruger type"
+#: ../vcard_edit.c:1150
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Kunne ikke dekode vcard foto\n"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:30
-msgid "User ID number"
-msgstr "Bruger ID nummer"
+#: ../webcit.c:407
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Godkendelse Krævet"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Dato og tid for sidste login"
+#: ../webcit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du "
+"kunne ikke blive logged ind: %s\n"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:36
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Auto-slet efter så mange dage"
+#: ../webcit.c:814
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Denne server har allerede det maximale antal brugere logget ind og kan ikke "
+"acceptere flere lige nu. Prøv igen senere eller kontakt din System "
+"administrator."
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
-#: ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "fra"
+#: ../webcit.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du er forbundet til en Citadel server der kører Citadel %d.%02d. \n"
+"For at køre denne version af WebCit skal du have Citadel %d.%02d eller "
+"nyere.\n"
+"\n"
+"\n"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "til"
+#: ../who.c:158
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Editér din session visning"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:19
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "SvarCitér"
+#: ../who.c:162
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Her kan do bestemme hvordan din session bliver vist i 'Hvem er online' "
+"listen. For at fjerne et 'falsk' navn du tidligere har sat, bare klik den "
+"tilhørende 'skift' knap uden at skrive noget i boksen."
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-msgid "Forward"
-msgstr "Videresend"
+#: ../who.c:175
+msgid "Room name:"
+msgstr "Rum navn:"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:23
-msgid "Headers"
-msgstr "Headers"
+#: ../who.c:180
+msgid "Change room name"
+msgstr "Skift rum navn"
 
 
-#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#: ../who.c:184
+msgid "Host name:"
+msgstr "Host navn:"
 
 
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
+#: ../who.c:189
+msgid "Change host name"
+msgstr "Skift host navn"
 
 
-#: ../static/t/who.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Brugere i øjeblikket på "
+#: ../who.c:199
+msgid "Change user name"
+msgstr "Skift brugernavn"
 
 
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Brugere i øjeblikket på"
+#: ../wiki.c:56
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Der er ikke noget rum der hedder '%s'."
 
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Rum"
+#: ../wiki.c:66
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' er ikke et Wiki rum."
 
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Fra host"
+#: ../wiki.c:92
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Der er ikke nogen side her der hedder '%s'"
 
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr "Klik på et navn for at læse bruger info.  Klik på "
+#: ../wiki.c:94
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Vælg 'Editér denne side' link i rum banneret hvis du gerne vil oprette denne "
+"side."
 
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:16
-#, fuzzy
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "for at sende popup meddelelse til den bruger"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/whosection.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(dræb)"
+#: ../static/t/pushemail.html:31
+msgid "Don't send any notifications"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -3728,38 +3990,6 @@ msgstr "(dræb)"
 #~ msgid "CITADEL"
 #~ msgstr "CITADEL"
 
 #~ msgid "CITADEL"
 #~ msgstr "CITADEL"
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Gå til din indbakke"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Gå til din personlige kalender"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Gå til din personlige adressebog"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Gå til dine personlige noter"
-
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Gå til din personlige opgave liste"
-
-#~ msgid "List all of your accessible rooms"
-#~ msgstr "Vis alle dine tilgængelige rum"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Se hvem der er online lige nu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avanceret Menu: Avancerede Rum kommandoer, Konto Information og Chat"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Rum og systemadministration funktioner"
-
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Log af nu?"
-
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personliggør denne menu"
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personliggør denne menu"
 
@@ -3776,45 +4006,21 @@ msgstr "(dræb)"
 #~ msgid "ReplyAll"
 #~ msgstr "SvarAlle"
 
 #~ msgid "ReplyAll"
 #~ msgstr "SvarAlle"
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Slet denne meddelelse?"
-
 #~ msgid "of %d messages."
 #~ msgstr "af %d meddelelser."
 
 #~ msgid "of %d messages."
 #~ msgstr "af %d meddelelser."
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Opslå meddelelse"
-
 #~ msgid " <I>from</I> "
 #~ msgstr " <I>fra</I> "
 
 #~ msgid " <I>in</I> "
 #~ msgstr " <I>i</I> "
 
 #~ msgid " <I>from</I> "
 #~ msgstr " <I>fra</I> "
 
 #~ msgid " <I>in</I> "
 #~ msgstr " <I>i</I> "
 
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Tilføj node"
-
 #~ msgid "Edit node configuration for "
 #~ msgstr "Editér node konfiguration for "
 
 #~ msgid "Edit node configuration for "
 #~ msgstr "Editér node konfiguration for "
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Ret"
-
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "FEJL: kunne ikke åbne skabelon"
 
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "FEJL: kunne ikke åbne skabelon"
 
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Editér konfiguration"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Editér adressebogsemne"
-
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Slet bruger"
-
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Slet denne bruger?"
-
 #~ msgid "(edit)"
 #~ msgstr "(editér)"
 
 #~ msgid "(edit)"
 #~ msgstr "(editér)"