+#: ../mainmenu.c:277
+msgid "Server command results"
+msgstr "Server kommando resultater"
+
+#: ../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FEJL:"
+
+#: ../messages.c:94 ../messages.c:98
+msgid "unexpected end of message"
+msgstr "uventet slut på meddelelse"
+
+#: ../messages.c:460
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(intet emne)"
+
+#: ../messages.c:755
+msgid "No new messages."
+msgstr "Ingen nye meddelelser."
+
+#: ../messages.c:758
+msgid "No old messages."
+msgstr "Ingen gamle meddelelser."
+
+#: ../messages.c:761
+msgid "No messages here."
+msgstr "Ingen meddelelser her."
+
+#: ../messages.c:1133
+#, c-format
+msgid "Cancelled. Message was not posted."
+msgstr "Afbrudt. Meddelelse ikke opsat."
+
+#: ../messages.c:1139
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse."
+
+#: ../messages.c:1209
+#, c-format
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n"
+
+#: ../messages.c:1212
+#, c-format
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
+
+#: ../messages.c:1422
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
+
+#: ../messages.c:1447
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Godkend flytning af meddelelse"
+
+#: ../messages.c:1455
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
+
+#: ../messages.c:1516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
+
+#: ../messages.c:1570
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
+
+#: ../messages.c:1688
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Tilføj signatur til meddelelser?"
+
+#: ../messages.c:1691
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Brug denne signatur"
+
+#: ../messages.c:1693
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:"
+
+#: ../messages.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Pimær Internet Email adresse"
+
+#: ../messages.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Vist navn på email meddelelser"
+
+#: ../messages.c:1702
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Vist navn på opslagstavle posteringer"
+
+#: ../messages.c:1705
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Postkasse visning"
+
+#: ../msg_renderers.c:914
+#, fuzzy
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Jeg ved ikke hvordan jeg viser"
+
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Tilret konto/OpenID associationer"
+
+#: ../openid.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
+
+#: ../openid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(slet)"
+
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Tilføj et OpenID:"
+
+#: ../openid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Vedhæft fil:"
+
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s tillader ikke autentifikation via OpenID"
+
+#: ../paging.c:23
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Send popup meddelelse"
+
+#: ../paging.c:32
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Sedn popup meddelelse til:"
+
+#: ../paging.c:46
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Skriv meddelelsestekst:"
+
+#: ../paging.c:74
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Meddelelse blev ikke sendt."
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Meddelelse blev sendt til "
+
+#: ../paging.c:157