]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/da.po
* WebCit now clarifies, using a localized message (or at
[citadel.git] / webcit / po / da.po
index 952a261294767d01c8aa591b879dd2546a3ca250..c66d696b9076d34df3d8135e68898db270def505 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit 6.82\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit 6.82\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-12 00:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-02 21:42-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556
-#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799
+#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3370 ../roomops.c:1604
+#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1860 ../roomops.c:1916
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Afslut"
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:541
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:542
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt."
 
@@ -113,73 +113,73 @@ msgstr ""
 "Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel "
 "serveren.  KOntakt din Systemadministrator."
 
 "Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel "
 "serveren.  KOntakt din Systemadministrator."
 
-#: ../auth.c:316
+#: ../auth.c:317
 msgid "Log in again"
 msgstr "Log på igen"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Log på igen"
 
-#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:320 ../roomops.c:304
 msgid "Close window"
 msgstr "Luk vinduet"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Luk vinduet"
 
-#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
+#: ../auth.c:340 ../mainmenu.c:182
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validér nye brugere"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validér nye brugere"
 
-#: ../auth.c:362
+#: ../auth.c:363
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt."
 
-#: ../auth.c:403
+#: ../auth.c:404
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:411
+#: ../auth.c:412
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:"
 
-#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
+#: ../auth.c:473 ../mainmenu.c:124
 msgid "Change your password"
 msgstr "Skift din adgangskode"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Skift din adgangskode"
 
-#: ../auth.c:491
+#: ../auth.c:492
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Skriv ny adgangskode:"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Skriv ny adgangskode:"
 
-#: ../auth.c:495
+#: ../auth.c:496
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
 
-#: ../auth.c:501
+#: ../auth.c:502
 msgid "Change password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
-#: ../auth.c:503 ../calendar.c:637 ../event.c:403 ../graphics.c:48
-#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427
-#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421
-#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398
-#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278
+#: ../auth.c:504 ../calendar.c:579 ../event.c:407 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3140 ../messages.c:3486
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:445
+#: ../roomops.c:1409 ../roomops.c:1766 ../roomops.c:2390 ../roomops.c:2533
+#: ../roomops.c:2600 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:692 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:278
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../auth.c:522
+#: ../auth.c:523
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Afbrudt.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Afbrudt.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
-#: ../auth.c:533
+#: ../auth.c:534
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Adgangskoder matcher ikke.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Adgangskoder matcher ikke.  Adgangskode blev ikke ændret."
 
-#: ../availability.c:140
+#: ../availability.c:145
 msgid "availability unknown"
 msgstr "tilgængelighed ukendt"
 
 msgid "availability unknown"
 msgstr "tilgængelighed ukendt"
 
-#: ../availability.c:161
+#: ../availability.c:166
 msgid "free"
 msgstr "fri"
 
 msgid "free"
 msgstr "fri"
 
-#: ../availability.c:171
+#: ../availability.c:176
 msgid "BUSY"
 msgstr "OPTAGET"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "OPTAGET"
 
@@ -231,27 +231,31 @@ msgstr "Publiseret aktivitet"
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dette er en ukendt type kalender emne."
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dette er en ukendt type kalender emne."
 
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:581 ../calendar_view.c:95
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:523 ../calendar_view.c:269
+#: ../calendar_view.c:890 ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1003
 msgid "Summary:"
 msgstr "Summering:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Summering:"
 
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:103
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:277 ../calendar_view.c:895
+#: ../calendar_view.c:931 ../calendar_view.c:1008
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokation:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokation:"
 
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:128
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:301 ../calendar_view.c:904
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:134
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:307 ../calendar_view.c:936
+#: ../calendar_view.c:1013
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Start dato/tid:"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Start dato/tid:"
 
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:146
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:317 ../calendar_view.c:938
+#: ../calendar_view.c:1015
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Slut dato/tid:"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Slut dato/tid:"
 
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:617 ../downloads.c:70
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:559 ../downloads.c:70
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
@@ -277,40 +281,40 @@ msgstr "Opdatering:"
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "KONFLIKT:"
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "KONFLIKT:"
 
-#: ../calendar.c:276
+#: ../calendar.c:277
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hvordan vil du svare på denne invitation?"
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hvordan vil du svare på denne invitation?"
 
-#: ../calendar.c:277
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptér"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptér"
 
-#: ../calendar.c:278
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Tentative"
 msgstr "Tentativ"
 
 msgid "Tentative"
 msgstr "Tentativ"
 
-#: ../calendar.c:279
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Decline"
 msgstr "Afvis"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Afvis"
 
-#: ../calendar.c:302
+#: ../calendar.c:304
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klik <i>Opdatér<i> for at acceptere dette svar og opdatere din kalender."
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klik <i>Opdatér<i> for at acceptere dette svar og opdatere din kalender."
 
-#: ../calendar.c:303
+#: ../calendar.c:305
 msgid "Update"
 msgstr "Opdatér"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Opdatér"
 
-#: ../calendar.c:304
+#: ../calendar.c:306
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorér"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorér"
 
-#: ../calendar.c:330
+#: ../calendar.c:332
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Der opstod en fejl ved behandling af dette emne."
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Der opstod en fejl ved behandling af dette emne."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:366
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
@@ -318,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "Du har accepteret denne mødeinvitation.  Det er blevet tilføjet i din "
 "kalender."
 
 "Du har accepteret denne mødeinvitation.  Det er blevet tilføjet i din "
 "kalender."
 
-#: ../calendar.c:368
+#: ../calendar.c:370
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -326,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "Du har tentativt accepteret denne mødeinvitation.  Det er blevettilføjet i "
 "din kalender 'med blyant'"
 
 "Du har tentativt accepteret denne mødeinvitation.  Det er blevettilføjet i "
 "din kalender 'med blyant'"
 
-#: ../calendar.c:372
+#: ../calendar.c:374
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -334,15 +338,15 @@ msgstr ""
 "Du har afvist denne mødeinvitation.  Det er <b>ikke</b> blevet tilføjet i "
 "din kalender."
 
 "Du har afvist denne mødeinvitation.  Det er <b>ikke</b> blevet tilføjet i "
 "din kalender."
 
-#: ../calendar.c:377
+#: ../calendar.c:379
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Et svar er blevet sendt til mødeorganisatoren."
 
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Et svar er blevet sendt til mødeorganisatoren."
 
-#: ../calendar.c:408
+#: ../calendar.c:410
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Din kalender er opdateret til at reflektere denne S.U."
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Din kalender er opdateret til at reflektere denne S.U."
 
-#: ../calendar.c:410
+#: ../calendar.c:412
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -350,23 +354,24 @@ msgstr ""
 "Du har valgt at ignorere denne S.U. Din kalender er <b>ikke</b> blevet "
 "opdateret."
 
 "Du har valgt at ignorere denne S.U. Din kalender er <b>ikke</b> blevet "
 "opdateret."
 
-#: ../calendar.c:564
+#: ../calendar.c:506
 msgid "Edit task"
 msgstr "Editér opgave"
 
 msgid "Edit task"
 msgstr "Editér opgave"
 
-#: ../calendar.c:592
+#: ../calendar.c:534
 msgid "Start date:"
 msgstr "Start dato:"
 
 msgid "Start date:"
 msgstr "Start dato:"
 
-#: ../calendar.c:605
+#: ../calendar.c:547
 msgid "Due date:"
 msgstr "Forfald dato:"
 
 msgid "Due date:"
 msgstr "Forfald dato:"
 
-#: ../calendar.c:635 ../event.c:400
+#: ../calendar.c:577 ../event.c:404
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: ../calendar.c:636 ../event.c:401 ../messages.c:998 ../messages.c:2447
+#: ../calendar.c:578 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:997
+#: ../messages.c:2447
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
@@ -426,43 +431,52 @@ msgstr "(igang)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../calendar_view.c:158 ../roomops.c:1507
+#: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:941
+#: ../calendar_view.c:1018 ../roomops.c:1555
 msgid "Notes:"
 msgstr "Noter:"
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Noter:"
 
-#: ../calendar_view.c:539
+#: ../calendar_view.c:711
 msgid "Week"
 msgstr "Uge"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Uge"
 
-#: ../calendar_view.c:541
+#: ../calendar_view.c:713
 msgid "Hours"
 msgstr "Timer"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Timer"
 
-#: ../calendar_view.c:542 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964
+#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2442 ../sieve.c:960
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
-#: ../calendar_view.c:543 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:715 ../event.c:168
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../calendar_view.c:544 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:716 ../event.c:222
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: ../calendar_view.c:1100
+#: ../calendar_view.c:889 ../calendar_view.c:914 ../event.c:211
+msgid "All day event"
+msgstr "Hele dagen"
+
+#: ../calendar_view.c:925 ../calendar_view.c:948
+msgid "Ongoing event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:1446
 msgid "Name of task"
 msgstr "Navn på opgave"
 
 msgid "Name of task"
 msgstr "Navn på opgave"
 
-#: ../calendar_view.c:1102
+#: ../calendar_view.c:1448
 msgid "Date due"
 msgstr "Forfaldsdato"
 
 msgid "Date due"
 msgstr "Forfaldsdato"
 
-#: ../calendar_view.c:1157
+#: ../calendar_view.c:1503
 msgid "The calendar view is not available."
 msgstr "Kalender visning er ikke tilgængelig."
 
 msgid "The calendar view is not available."
 msgstr "Kalender visning er ikke tilgængelig."
 
-#: ../calendar_view.c:1164
+#: ../calendar_view.c:1510
 msgid "The tasks view is not available."
 msgstr "Opgave visning er ikke tilgængelig."
 
 msgid "The tasks view is not available."
 msgstr "Opgave visning er ikke tilgængelig."
 
@@ -499,59 +513,55 @@ msgstr "Upload"
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
 
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
 
-#: ../event.c:75
+#: ../event.c:79
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Tilføg eller editér et emne"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Tilføg eller editér et emne"
 
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
+#: ../event.c:146 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
 msgid "Summary"
 msgstr "Summering"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Summering"
 
-#: ../event.c:153
+#: ../event.c:157
 msgid "Location"
 msgstr "Lokation"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Lokation"
 
-#: ../event.c:207
-msgid "All day event"
-msgstr "Hele dagen"
-
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
+#: ../event.c:250 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
-#: ../event.c:288
+#: ../event.c:292
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:293
+#: ../event.c:297
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(du er organisator)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(du er organisator)"
 
-#: ../event.c:311
+#: ../event.c:315
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Vis tid som:"
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Vis tid som:"
 
-#: ../event.c:333
+#: ../event.c:337
 msgid "Free"
 msgstr "Fri"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Fri"
 
-#: ../event.c:340
+#: ../event.c:344
 msgid "Busy"
 msgstr "Optaget"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Optaget"
 
-#: ../event.c:346 ../event.c:358
+#: ../event.c:350 ../event.c:362
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagere"
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagere"
 
-#: ../event.c:349
+#: ../event.c:353
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(en per linie)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(en per linie)"
 
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201
+#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3228
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktpersoner"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktpersoner"
 
-#: ../event.c:402
+#: ../event.c:406
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Check deltager tilgænglighed"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Check deltager tilgænglighed"
 
@@ -559,7 +569,7 @@ msgstr "Check deltager tilgænglighed"
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Tilføj/ændre/slette etager"
 
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Tilføj/ændre/slette etager"
 
-#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:82 ../wiki.c:66
 #: ../wiki.c:76
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 #: ../wiki.c:76
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
@@ -638,7 +648,7 @@ msgstr "Upload er blevet afbrudt."
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Du uploadede ikke en fil."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Du uploadede ikke en fil."
 
-#: ../html2html.c:124
+#: ../html2html.c:123
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() fejl! kunne ikke modtage %d bytes: %s"
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() fejl! kunne ikke modtage %d bytes: %s"
@@ -687,7 +697,7 @@ msgstr "Gå til dine personlige noter"
 msgid "Go to your personal task list"
 msgstr "Gå til din personlige opgave liste"
 
 msgid "Go to your personal task list"
 msgstr "Gå til din personlige opgave liste"
 
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:248
 msgid "Tasks"
 msgstr "Opgaver"
 
 msgid "Tasks"
 msgstr "Opgaver"
 
@@ -723,7 +733,7 @@ msgstr "Avanceret"
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Rum og systemadministration funktioner"
 
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Rum og systemadministration funktioner"
 
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1071 ../roomops.c:1075
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
 
@@ -774,14 +784,14 @@ msgstr ""
 #: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
 #: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
 #: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
 #: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
 #: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
 #: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:249
+#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:425 ../roomops.c:1829
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
 #: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
 #: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
 #: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
 #: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
-#: ../netconf.c:252
+#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:431 ../roomops.c:1829
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -858,9 +868,9 @@ msgstr "Citadel logo"
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
 
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
 
-#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:335
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1408 ../roomops.c:1764
+#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:690 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
+#: ../vcard_edit.c:358
 msgid "Save changes"
 msgstr "Gem ændringer"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Gem ændringer"
 
@@ -872,93 +882,89 @@ msgstr ""
 "Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
 "fortsætte."
 
 "Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
 "fortsætte."
 
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:50
 msgid "Local host aliases"
 msgstr "Lokal vært aliaser"
 
 msgid "Local host aliases"
 msgstr "Lokal vært aliaser"
 
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:51
 msgid "Directory domains"
 msgstr "Directory domæner"
 
 msgid "Directory domains"
 msgstr "Directory domæner"
 
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:52
 msgid "Gateway domains"
 msgstr "Gateway domæner"
 
 msgid "Gateway domains"
 msgstr "Gateway domæner"
 
-#: ../inetconf.c:52
+#: ../inetconf.c:53
 msgid "Smart hosts"
 msgstr "Smart værter"
 
 msgid "Smart hosts"
 msgstr "Smart værter"
 
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:54
 msgid "RBL hosts"
 msgstr "RBL værter"
 
 msgid "RBL hosts"
 msgstr "RBL værter"
 
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:55
 msgid "SpamAssassin hosts"
 msgstr "SpamAssassin værter"
 
 msgid "SpamAssassin hosts"
 msgstr "SpamAssassin værter"
 
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr "Gateway domæner"
 
 #, fuzzy
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr "Gateway domæner"
 
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:58
 msgid "(domains for which this host receives mail)"
 msgstr "(domæner som denne vært modtager post for)"
 
 msgid "(domains for which this host receives mail)"
 msgstr "(domæner som denne vært modtager post for)"
 
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:59
 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
 msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog"
 
 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
 msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog"
 
-#: ../inetconf.c:59
+#: ../inetconf.c:60
 msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
 msgstr "(domæner hvis underdomæner matcher Citadel værter"
 
 msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
 msgstr "(domæner hvis underdomæner matcher Citadel værter"
 
-#: ../inetconf.c:60
+#: ../inetconf.c:61
 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)"
 
 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)"
 
-#: ../inetconf.c:61
+#: ../inetconf.c:62
 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
 msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List"
 
 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
 msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List"
 
-#: ../inetconf.c:62
+#: ../inetconf.c:63
 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
 msgstr "(værter som kører SpamAssassin service"
 
 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
 msgstr "(værter som kører SpamAssassin service"
 
-#: ../inetconf.c:63
+#: ../inetconf.c:64
 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr ""
 
 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:99
+#: ../inetconf.c:100
 msgid "Internet configuration"
 msgstr "Internet konfiguration"
 
 msgid "Internet configuration"
 msgstr "Internet konfiguration"
 
-#: ../inetconf.c:127
+#: ../inetconf.c:136
 msgid "Delete this entry?"
 msgstr "Slet denne post?"
 
 msgid "Delete this entry?"
 msgstr "Slet denne post?"
 
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Slet)"
-
-#: ../inetconf.c:180
+#: ../inetconf.c:190
 #, c-format
 msgid "%s has been deleted."
 msgstr "%s er blevet slettet."
 
 #, c-format
 msgid "%s has been deleted."
 msgstr "%s er blevet slettet."
 
-#: ../listsub.c:44
+#: ../listsub.c:39
 msgid "List subscription"
 msgstr "Liste abonnement"
 
 msgid "List subscription"
 msgstr "Liste abonnement"
 
-#: ../listsub.c:56
+#: ../listsub.c:51
 msgid "List subscribe/unsubscribe"
 msgstr "Liste abonnement/slet abonnement"
 
 msgid "List subscribe/unsubscribe"
 msgstr "Liste abonnement/slet abonnement"
 
-#: ../listsub.c:76
+#: ../listsub.c:72
 msgid "Confirmation request sent"
 msgstr "Konfirmationsforespørgsel sendt"
 
 msgid "Confirmation request sent"
 msgstr "Konfirmationsforespørgsel sendt"
 
-#: ../listsub.c:78
+#: ../listsub.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
 #, c-format
 msgid ""
 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
@@ -975,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "<br /><br />Klik på linketsom er blevet sendt til dig for at acceptere dit "
 "abonnement.<br />\n"
 
 "<br /><br />Klik på linketsom er blevet sendt til dig for at acceptere dit "
 "abonnement.<br />\n"
 
-#: ../listsub.c:91
+#: ../listsub.c:87
 msgid "Go back..."
 msgstr "Tilbage..."
 
 msgid "Go back..."
 msgstr "Tilbage..."
 
@@ -991,7 +997,7 @@ msgstr "Vist kendte rum"
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "Hvor kan jeg komme hen?"
 
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "Hvor kan jeg komme hen?"
 
-#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:731
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Gå til næste rum"
 
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Gå til næste rum"
 
@@ -1008,7 +1014,7 @@ msgstr "fortsæt til næste rum"
 msgid "(come back here later)"
 msgstr "(kom tilbage hertil senere)"
 
 msgid "(come back here later)"
 msgstr "(kom tilbage hertil senere)"
 
-#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:517
 msgid "Ungoto"
 msgstr "Gå tilbage"
 
 msgid "Ungoto"
 msgstr "Gå tilbage"
 
@@ -1017,7 +1023,7 @@ msgstr "Gå tilbage"
 msgid "(oops! Back to %s)"
 msgstr "(Hovsa! Tilbage til %s)"
 
 msgid "(oops! Back to %s)"
 msgstr "(Hovsa! Tilbage til %s)"
 
-#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:526
 msgid "Read new messages"
 msgstr "Læs nye meddelelser"
 
 msgid "Read new messages"
 msgstr "Læs nye meddelelser"
 
@@ -1025,7 +1031,7 @@ msgstr "Læs nye meddelelser"
 msgid "...in this room"
 msgstr "...i dette rum"
 
 msgid "...in this room"
 msgstr "...i dette rum"
 
-#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:626
 msgid "Read all messages"
 msgstr "Læs alle meddelelser"
 
 msgid "Read all messages"
 msgstr "Læs alle meddelelser"
 
@@ -1033,7 +1039,7 @@ msgstr "Læs alle meddelelser"
 msgid "...old <EM>and</EM> new"
 msgstr "...gamle <EM>og</EM> nye"
 
 msgid "...old <EM>and</EM> new"
 msgstr "...gamle <EM>og</EM> nye"
 
-#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:706
 msgid "Enter a message"
 msgstr "Opret en meddelelse"
 
 msgid "Enter a message"
 msgstr "Opret en meddelelse"
 
@@ -1114,7 +1120,7 @@ msgstr "Editér eller slet dette rum"
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
 
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
 
-#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2276
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Opret et nyt rum"
 
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Opret et nyt rum"
 
@@ -1232,120 +1238,120 @@ msgid ""
 "restarted after that... "
 msgstr ""
 
 "restarted after that... "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:518
 msgid " (work)"
 msgstr "(arbejde)"
 
 msgid " (work)"
 msgstr "(arbejde)"
 
-#: ../messages.c:521
+#: ../messages.c:520
 msgid " (home)"
 msgstr "(hjem)"
 
 msgid " (home)"
 msgstr "(hjem)"
 
-#: ../messages.c:523
+#: ../messages.c:522
 msgid " (cell)"
 msgstr "(afdeling)"
 
 msgid " (cell)"
 msgstr "(afdeling)"
 
-#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252
+#: ../messages.c:533 ../vcard_edit.c:263
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse:"
 
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse:"
 
-#: ../messages.c:594
+#: ../messages.c:593
 msgid "Telephone:"
 msgstr "Telefon:"
 
 msgid "Telephone:"
 msgstr "Telefon:"
 
-#: ../messages.c:599
+#: ../messages.c:598
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-mail:"
 
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359
+#: ../messages.c:715 ../messages.c:1358
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FEJL:"
 
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FEJL:"
 
-#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
+#: ../messages.c:736 ../messages.c:1041 ../messages.c:1367 ../messages.c:1470
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "uventet slut på meddelelse"
 
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "uventet slut på meddelelse"
 
-#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380
+#: ../messages.c:749 ../messages.c:1379
 msgid "from "
 msgstr "fra"
 
 msgid "from "
 msgstr "fra"
 
-#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396
+#: ../messages.c:779 ../messages.c:1395
 msgid "in "
 msgstr "i"
 
 msgid "in "
 msgstr "i"
 
-#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417
+#: ../messages.c:801 ../messages.c:1416
 msgid "to "
 msgstr "til"
 
 msgid "to "
 msgstr "til"
 
-#: ../messages.c:875
+#: ../messages.c:874
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../messages.c:877
+#: ../messages.c:876
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
-#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:944 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
 msgstr "Svar"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Svar"
 
-#: ../messages.c:960
+#: ../messages.c:959
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "SvarCitér"
 
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "SvarCitér"
 
-#: ../messages.c:977
+#: ../messages.c:976
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "SvarAlle"
 
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "SvarAlle"
 
-#: ../messages.c:985
+#: ../messages.c:984
 msgid "Forward"
 msgstr "Videresend"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Videresend"
 
-#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425
+#: ../messages.c:991 ../messages.c:3484
 msgid "Move"
 msgstr "Flyt"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Flyt"
 
-#: ../messages.c:998
+#: ../messages.c:997
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "Slet denne meddelelse?"
 
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "Slet denne meddelelse?"
 
-#: ../messages.c:1004
+#: ../messages.c:1003
 msgid "Headers"
 msgstr "Headers"
 
 msgid "Headers"
 msgstr "Headers"
 
-#: ../messages.c:1009
+#: ../messages.c:1008
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200
+#: ../messages.c:1016 ../messages.c:3227 ../messages.c:3235
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
-#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:1023 ../messages.c:1452 ../messages.c:3262
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
-#: ../messages.c:1148
+#: ../messages.c:1147
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Jeg kan ikke vise %s"
 
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Jeg kan ikke vise %s"
 
-#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
+#: ../messages.c:1186 ../messages.c:1725
 msgid "edit"
 msgstr "editér"
 
 msgid "edit"
 msgstr "editér"
 
-#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
+#: ../messages.c:1687 ../messages.c:2004
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(intet emne)"
 
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(intet emne)"
 
-#: ../messages.c:1819
+#: ../messages.c:1818
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
 
-#: ../messages.c:1873
+#: ../messages.c:1872
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Denne adressebog er tom."
 
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Denne adressebog er tom."
 
-#: ../messages.c:1887
+#: ../messages.c:1886
 #, fuzzy
 msgid "An internal error has occurred."
 msgstr "En fejl er opstået"
 #, fuzzy
 msgid "An internal error has occurred."
 msgstr "En fejl er opstået"
@@ -1366,7 +1372,7 @@ msgstr "Ingen gamle meddelelser."
 msgid "No messages here."
 msgstr "Ingen meddelelser her."
 
 msgid "No messages here."
 msgstr "Ingen meddelelser her."
 
-#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196
+#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:962 ../smtpqueue.c:196
 msgid "Sender"
 msgstr "Afsender"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Afsender"
 
@@ -1374,102 +1380,102 @@ msgstr "Afsender"
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644
+#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2648
 msgid "Reading #"
 msgstr "Læser #"
 
 msgid "Reading #"
 msgstr "Læser #"
 
-#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975
+#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2697 ../sieve.c:971
 msgid "All"
 msgstr ""
 
 msgid "All"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696
+#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2700
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "af %d meddelelser."
 
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "af %d meddelelser."
 
-#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705
+#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2709
 msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
 
 msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713
+#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2717
 msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
 msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2890
+#: ../messages.c:2932
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Afbrudt.  Meddelelse ikke opsat."
 
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Afbrudt.  Meddelelse ikke opsat."
 
-#: ../messages.c:2896
+#: ../messages.c:2938
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse."
 
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse."
 
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:2960
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n"
 
-#: ../messages.c:2921
+#: ../messages.c:2963
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
 
-#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:3135 ../paging.c:53
 msgid "Send message"
 msgstr "Send meddelelse"
 
 msgid "Send message"
 msgstr "Send meddelelse"
 
-#: ../messages.c:3092
+#: ../messages.c:3137
 msgid "Post message"
 msgstr "Opsæt meddelelse"
 
 msgid "Post message"
 msgstr "Opsæt meddelelse"
 
-#: ../messages.c:3108
+#: ../messages.c:3154
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>fra</I> "
 
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>fra</I> "
 
-#: ../messages.c:3132
+#: ../messages.c:3180
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonyme meddelelser"
 
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonyme meddelelser"
 
-#: ../messages.c:3157
+#: ../messages.c:3205
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>i</I> "
 
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>i</I> "
 
-#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200
+#: ../messages.c:3213 ../messages.c:3227
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200
+#: ../messages.c:3227 ../messages.c:3244
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
-#: ../messages.c:3211
+#: ../messages.c:3265
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Emne (valgfrit):"
 
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Emne (valgfrit):"
 
-#: ../messages.c:3228
+#: ../messages.c:3284
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- videresend meddelelse ---"
 
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- videresend meddelelse ---"
 
-#: ../messages.c:3296
+#: ../messages.c:3352
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Vedhæftede filer"
 
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Vedhæftede filer"
 
-#: ../messages.c:3311
+#: ../messages.c:3367
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Vedhæft fil:"
 
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Vedhæft fil:"
 
-#: ../messages.c:3371
+#: ../messages.c:3430
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
 
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
 
-#: ../messages.c:3396
+#: ../messages.c:3455
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Konfirmér flytning af meddelelse"
 
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Konfirmér flytning af meddelelse"
 
-#: ../messages.c:3404
+#: ../messages.c:3463
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
 
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
 
@@ -1514,6 +1520,10 @@ msgstr "Konfigurede noder"
 msgid "(Edit)"
 msgstr "(Editér)"
 
 msgid "(Edit)"
 msgstr "(Editér)"
 
+#: ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Slet)"
+
 #: ../netconf.c:234
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Konfirmér sletning"
 #: ../netconf.c:234
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Konfirmér sletning"
@@ -1522,7 +1532,7 @@ msgstr "Konfirmér sletning"
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "Er du sikker på du vil slette?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "Er du sikker på du vil slette?"
 
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437
+#: ../notes.c:149 ../vcard_edit.c:416 ../vcard_edit.c:462
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "En fejl er opstået"
 
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "En fejl er opstået"
 
@@ -1634,11 +1644,15 @@ msgstr "Brug denne signatur"
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:"
 
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:"
 
-#: ../preferences.c:420
+#: ../preferences.c:419
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:444
 msgid "Change"
 msgstr "Ret"
 
 msgid "Change"
 msgstr "Ret"
 
-#: ../preferences.c:444
+#: ../preferences.c:468
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Afbrudt. Ingen indstillinger blev ændret."
 
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Afbrudt. Ingen indstillinger blev ændret."
 
@@ -1695,251 +1709,264 @@ msgstr "Vis som:"
 msgid "Search: "
 msgstr "År:"
 
 msgid "Search: "
 msgstr "År:"
 
-#: ../roomops.c:478
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages"
+#: ../roomops.c:488
+msgid "files"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:488
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../roomops.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
 msgstr "%d nye af %d meddelser"
 
 msgstr "%d nye af %d meddelser"
 
-#: ../roomops.c:521
+#: ../roomops.c:540
 msgid "View contacts"
 msgstr "Vis Kontaktpersoner"
 
 msgid "View contacts"
 msgstr "Vis Kontaktpersoner"
 
-#: ../roomops.c:532
+#: ../roomops.c:551
 msgid "Day view"
 msgstr "Dag visning"
 
 msgid "Day view"
 msgstr "Dag visning"
 
-#: ../roomops.c:541
+#: ../roomops.c:560
 msgid "Month view"
 msgstr "Måned visning"
 
 msgid "Month view"
 msgstr "Måned visning"
 
-#: ../roomops.c:552
+#: ../roomops.c:571
 msgid "Calendar list"
 msgstr "Kalender liste"
 
 msgid "Calendar list"
 msgstr "Kalender liste"
 
-#: ../roomops.c:563
+#: ../roomops.c:582
 msgid "View tasks"
 msgstr "Vis opgaver"
 
 msgid "View tasks"
 msgstr "Vis opgaver"
 
-#: ../roomops.c:574
+#: ../roomops.c:593
 msgid "View notes"
 msgstr "Vis noter"
 
 msgid "View notes"
 msgstr "Vis noter"
 
-#: ../roomops.c:585
+#: ../roomops.c:604
 msgid "View message list"
 msgstr "Vis meddelelsesliste"
 
 msgid "View message list"
 msgstr "Vis meddelelsesliste"
 
-#: ../roomops.c:596
+#: ../roomops.c:615
 msgid "Wiki home"
 msgstr "Wiki hjem"
 
 msgid "Wiki home"
 msgstr "Wiki hjem"
 
-#: ../roomops.c:622
+#: ../roomops.c:641
 msgid "Add new contact"
 msgstr "Tilføj ny kontaktperson"
 
 msgid "Add new contact"
 msgstr "Tilføj ny kontaktperson"
 
-#: ../roomops.c:635
+#: ../roomops.c:654
 msgid "Add new event"
 msgstr "Tilføj nyt emne"
 
 msgid "Add new event"
 msgstr "Tilføj nyt emne"
 
-#: ../roomops.c:645
+#: ../roomops.c:664
 msgid "Add new task"
 msgstr "Tilføj ny opgave"
 
 msgid "Add new task"
 msgstr "Tilføj ny opgave"
 
-#: ../roomops.c:655
+#: ../roomops.c:674
 msgid "Add new note"
 msgstr "Tilføj ny note"
 
 msgid "Add new note"
 msgstr "Tilføj ny note"
 
-#: ../roomops.c:667
+#: ../roomops.c:686
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Editér denne side"
 
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Editér denne side"
 
-#: ../roomops.c:677
+#: ../roomops.c:696
 msgid "Write mail"
 msgstr "Opret en meddelelse"
 
 msgid "Write mail"
 msgstr "Opret en meddelelse"
 
-#: ../roomops.c:700
+#: ../roomops.c:719
 msgid ""
 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Efterlad alle meddelelser som ulæste, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
 
 msgid ""
 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Efterlad alle meddelelser som ulæste, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
 
-#: ../roomops.c:701
+#: ../roomops.c:720
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Skip dette rum"
 
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Skip dette rum"
 
-#: ../roomops.c:711
+#: ../roomops.c:730
 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
 
 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
 
-#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069
+#: ../roomops.c:1085 ../roomops.c:1089
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081
+#: ../roomops.c:1097 ../roomops.c:1101
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Meddelelse udløbspolitik"
 
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Meddelelse udløbspolitik"
 
-#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093
+#: ../roomops.c:1109 ../roomops.c:1113
 msgid "Access controls"
 msgstr "Adgangskontrol"
 
 msgid "Access controls"
 msgstr "Adgangskontrol"
 
-#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105
+#: ../roomops.c:1121 ../roomops.c:1125
 msgid "Sharing"
 msgstr "Deling"
 
 msgid "Sharing"
 msgstr "Deling"
 
-#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117
+#: ../roomops.c:1133 ../roomops.c:1137
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Mailing liste service"
 
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Mailing liste service"
 
-#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151
 msgid "Remote retrieval"
 msgstr ""
 
 msgid "Remote retrieval"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1146
+#: ../roomops.c:1166
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?"
 
-#: ../roomops.c:1148
+#: ../roomops.c:1168
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Slet dette rum"
 
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Slet dette rum"
 
-#: ../roomops.c:1151
+#: ../roomops.c:1171
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Sæet eller skift ikonet for dette rums banner"
 
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Sæet eller skift ikonet for dette rums banner"
 
-#: ../roomops.c:1154
+#: ../roomops.c:1174
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Editér dette rums Info fil"
 
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Editér dette rums Info fil"
 
-#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641
+#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:1689
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2285
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Navn på rum"
 
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Navn på rum"
 
-#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156
+#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2291
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Ligger på etage: "
 
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Ligger på etage: "
 
-#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202
+#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2337
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Type på rum"
 
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Type på rum"
 
-#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212
+#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:2347
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)"
 
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)"
 
-#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220
+#: ../roomops.c:1251 ../roomops.c:2355
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)"
 
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)"
 
-#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228
+#: ../roomops.c:1262 ../roomops.c:2363
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privat - med adgangskode: "
 
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privat - med adgangskode: "
 
-#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237
+#: ../roomops.c:1276 ../roomops.c:2372
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privat - kun med invitation"
 
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privat - kun med invitation"
 
-#: ../roomops.c:1242
+#: ../roomops.c:1286 ../roomops.c:2381
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)"
+
+#: ../roomops.c:1290
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Hvis privat, tving brugere til at glemme rummet"
 
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Hvis privat, tving brugere til at glemme rummet"
 
-#: ../roomops.c:1250
+#: ../roomops.c:1298
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Kun foretrukne brugere"
 
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Kun foretrukne brugere"
 
-#: ../roomops.c:1256
+#: ../roomops.c:1304
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Kun-læs rum"
 
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Kun-læs rum"
 
-#: ../roomops.c:1262
+#: ../roomops.c:1310
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1269
+#: ../roomops.c:1317
 msgid "File directory room"
 msgstr "Fil bibliotek rum"
 
 msgid "File directory room"
 msgstr "Fil bibliotek rum"
 
-#: ../roomops.c:1272
+#: ../roomops.c:1320
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Biblioteksnavn: "
 
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Biblioteksnavn: "
 
-#: ../roomops.c:1280
+#: ../roomops.c:1328
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "uploading tilladt"
 
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "uploading tilladt"
 
-#: ../roomops.c:1286
+#: ../roomops.c:1334
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Downloading tilladt"
 
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Downloading tilladt"
 
-#: ../roomops.c:1292
+#: ../roomops.c:1340
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Synligt bibliotek"
 
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Synligt bibliotek"
 
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1349
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Netværksdelt rum"
 
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Netværksdelt rum"
 
-#: ../roomops.c:1307
+#: ../roomops.c:1355
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet"
 
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet"
 
-#: ../roomops.c:1313
+#: ../roomops.c:1361
 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1318
+#: ../roomops.c:1366
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Anonyme meddelelser"
 
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Anonyme meddelelser"
 
-#: ../roomops.c:1326
+#: ../roomops.c:1374
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Ingen anonyme meddelser"
 
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Ingen anonyme meddelser"
 
-#: ../roomops.c:1332
+#: ../roomops.c:1380
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Alle meddelelser er anonyme"
 
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Alle meddelelser er anonyme"
 
-#: ../roomops.c:1338
+#: ../roomops.c:1386
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "spørg bruger som skriver meddelser"
 
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "spørg bruger som skriver meddelser"
 
-#: ../roomops.c:1344
+#: ../roomops.c:1392
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Rum Systemansvarlig"
 
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Rum Systemansvarlig"
 
-#: ../roomops.c:1419
+#: ../roomops.c:1467
 msgid "Shared with"
 msgstr "Delt med"
 
 msgid "Shared with"
 msgstr "Delt med"
 
-#: ../roomops.c:1422
+#: ../roomops.c:1470
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Ikke delt med"
 
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Ikke delt med"
 
-#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470
+#: ../roomops.c:1475 ../roomops.c:1518
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Fjernnode navn"
 
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Fjernnode navn"
 
-#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472
+#: ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1520
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Fjernrum navn"
 
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Fjernrum navn"
 
-#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474
+#: ../roomops.c:1479 ../roomops.c:1522
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktioner"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktioner"
 
-#: ../roomops.c:1462
+#: ../roomops.c:1510
 msgid "Unshare"
 msgstr "Fjern deling"
 
 msgid "Unshare"
 msgstr "Fjern deling"
 
-#: ../roomops.c:1499
+#: ../roomops.c:1547
 msgid "Share"
 msgstr "Deling"
 
 msgid "Share"
 msgstr "Deling"
 
-#: ../roomops.c:1508
+#: ../roomops.c:1556
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
@@ -1956,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "identisk på fjern noden.<LI>Hvis fjern rum navnet er forskellig, må fjern "
 "noden også konfigurere navnet på rummet her.</UL></I><br />\n"
 
 "identisk på fjern noden.<LI>Hvis fjern rum navnet er forskellig, må fjern "
 "noden også konfigurere navnet på rummet her.</UL></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1531
+#: ../roomops.c:1579
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1964,11 +1991,11 @@ msgstr ""
 "<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>som individuellle meddelelser</b> "
 "til denne liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
 
 "<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>som individuellle meddelelser</b> "
 "til denne liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777
+#: ../roomops.c:1595 ../roomops.c:1626 ../roomops.c:1835 ../roomops.c:1899
 msgid "(remove)"
 msgstr "(fjern)"
 
 msgid "(remove)"
 msgstr "(fjern)"
 
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1609
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1976,35 +2003,35 @@ msgstr ""
 "<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i digest form</b> til den følgende "
 "liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
 
 "<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i digest form</b> til den følgende "
 "liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1647
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "Efternavn"
 
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: ../roomops.c:1600
+#: ../roomops.c:1648
 msgid "Digest"
 msgstr ""
 
 msgid "Digest"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602
+#: ../roomops.c:1649 ../roomops.c:1650
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr ""
 
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1608
+#: ../roomops.c:1656
 msgid ""
 "This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/sletabonemnet "
 "forspørgsler."
 
 msgid ""
 "This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/sletabonemnet "
 "forspørgsler."
 
-#: ../roomops.c:1611
+#: ../roomops.c:1659
 msgid "Click to disable."
 msgstr "Klik for at deaktivere."
 
 msgid "Click to disable."
 msgstr "Klik for at deaktivere."
 
-#: ../roomops.c:1613
+#: ../roomops.c:1661
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "URL'en for abonement/sletabonement er:"
 
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "URL'en for abonement/sletabonement er:"
 
-#: ../roomops.c:1619
+#: ../roomops.c:1667
 msgid ""
 "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
 "unsubscribe requests."
 msgid ""
 "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
 "unsubscribe requests."
@@ -2012,84 +2039,97 @@ msgstr ""
 "Dette rum er <i>ikke</i> konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/"
 "sletabonemnet forspørgsler."
 
 "Dette rum er <i>ikke</i> konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/"
 "sletabonemnet forspørgsler."
 
-#: ../roomops.c:1623
+#: ../roomops.c:1671
 msgid "Click to enable."
 msgstr "Klik for at aktivere."
 
 msgid "Click to enable."
 msgstr "Klik for at aktivere."
 
-#: ../roomops.c:1662
+#: ../roomops.c:1710
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum"
 
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum"
 
-#: ../roomops.c:1668
+#: ../roomops.c:1716
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Brug standard politik for denne etage"
 
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Brug standard politik for denne etage"
 
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645
+#: ../roomops.c:1720 ../roomops.c:1747 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet"
 
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet"
 
-#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649
+#: ../roomops.c:1724 ../roomops.c:1751 ../siteconfig.c:632 ../siteconfig.c:657
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal"
 
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal"
 
-#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
+#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1755 ../siteconfig.c:636 ../siteconfig.c:661
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder"
 
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder"
 
-#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655
+#: ../roomops.c:1730 ../roomops.c:1757 ../siteconfig.c:638 ../siteconfig.c:663
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Antal meddelelser eller dage: "
 
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Antal meddelelser eller dage: "
 
-#: ../roomops.c:1689
+#: ../roomops.c:1737
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage"
 
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage"
 
-#: ../roomops.c:1695
+#: ../roomops.c:1743
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Brug system standard"
 
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Brug system standard"
 
-#: ../roomops.c:1742
+#: ../roomops.c:1790
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1746
+#: ../roomops.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Remote host"
 msgstr "Smart værter"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remote host"
 msgstr "Smart værter"
 
-#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28
+#: ../roomops.c:1797 ../who.c:28
 msgid "User name"
 msgstr "Bruger navn"
 
 msgid "User name"
 msgstr "Bruger navn"
 
-#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306
+#: ../roomops.c:1799 ../useredit.c:306
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543
+#: ../roomops.c:1801
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Ingen meddelelser her."
+
+#: ../roomops.c:1867
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1873
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1965 ../roomops.c:3459 ../sieve.c:539
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Afbrudt.  Ændringer blev ikke gemt."
 
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Afbrudt.  Ændringer blev ikke gemt."
 
-#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599
+#: ../roomops.c:2127 ../sieve.c:595
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
 
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
 
-#: ../roomops.c:2035
+#: ../roomops.c:2159
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Bruger %s sparket ud af rum %s.</I></B>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Bruger %s sparket ud af rum %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2049
+#: ../roomops.c:2173
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Bruger %s inviteret til rum %s.</I></B>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Bruger %s inviteret til rum %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2077
+#: ../roomops.c:2201
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -2097,11 +2137,11 @@ msgstr ""
 "Brugeren nedenfor har adgang til dette rum.  For at fjerne en bruger fra "
 "adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'."
 
 "Brugeren nedenfor har adgang til dette rum.  For at fjerne en bruger fra "
 "adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'."
 
-#: ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:2222
 msgid "Kick"
 msgstr "Spark"
 
 msgid "Kick"
 msgstr "Spark"
 
-#: ../roomops.c:2102
+#: ../roomops.c:2226
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -2109,35 +2149,41 @@ msgstr ""
 "Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i "
 "boksen nedenfor og klik 'Invitér'."
 
 "Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i "
 "boksen nedenfor og klik 'Invitér'."
 
-#: ../roomops.c:2109
+#: ../roomops.c:2233
 msgid "Invite:"
 msgstr "Invitér:"
 
 msgid "Invite:"
 msgstr "Invitér:"
 
-#: ../roomops.c:2114
+#: ../roomops.c:2238
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitér"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitér"
 
-#: ../roomops.c:2177
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Standard visning for rum: "
+#: ../roomops.c:2245
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Ny Bruger"
 
 #: ../roomops.c:2246
 
 #: ../roomops.c:2246
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)"
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Bruger liste"
 
 
-#: ../roomops.c:2253
+#: ../roomops.c:2312
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Standard visning for rum: "
+
+#: ../roomops.c:2388
 msgid "Create new room"
 msgstr "Opret nyt rum"
 
 msgid "Create new room"
 msgstr "Opret nyt rum"
 
-#: ../roomops.c:2323
+#: ../roomops.c:2458
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Afbrudt.  Intet nyt rum blev oprettet."
 
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Afbrudt.  Intet nyt rum blev oprettet."
 
-#: ../roomops.c:2364
+#: ../roomops.c:2499
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Gå til et skjult rum"
 
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Gå til et skjult rum"
 
-#: ../roomops.c:2368
+#: ../roomops.c:2503
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -2149,23 +2195,23 @@ msgstr ""
 "privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke behøver "
 "at komme her igen."
 
 "privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke behøver "
 "at komme her igen."
 
-#: ../roomops.c:2380
+#: ../roomops.c:2515
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Skriv rummets navn:"
 
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Skriv rummets navn:"
 
-#: ../roomops.c:2387
+#: ../roomops.c:2522
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Skriv rummets adgangskode:"
 
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Skriv rummets adgangskode:"
 
-#: ../roomops.c:2397
+#: ../roomops.c:2532
 msgid "Go there"
 msgstr "Gå dertil"
 
 msgid "Go there"
 msgstr "Gå dertil"
 
-#: ../roomops.c:2451
+#: ../roomops.c:2586
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum"
 
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum"
 
-#: ../roomops.c:2457
+#: ../roomops.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -2174,15 +2220,15 @@ msgstr ""
 "Hvis du vælger denne funktion, <em>%s</em> vil forsvinde fra din rum liste.  "
 "Er det hvad du gerne vil?<br />\n"
 
 "Hvis du vælger denne funktion, <em>%s</em> vil forsvinde fra din rum liste.  "
 "Er det hvad du gerne vil?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2463
+#: ../roomops.c:2598
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Zap dette rum"
 
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Zap dette rum"
 
-#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232
+#: ../roomops.c:3406 ../roomops.c:3412
 msgid "Room list"
 msgstr "Rum liste"
 
 msgid "Room list"
 msgstr "Rum liste"
 
-#: ../roomops.c:3229
+#: ../roomops.c:3409
 msgid "Folder list"
 msgstr "Folder liste"
 
 msgid "Folder list"
 msgstr "Folder liste"
 
@@ -2222,17 +2268,17 @@ msgstr ""
 msgid "The currently active script is: "
 msgstr ""
 
 msgid "The currently active script is: "
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:146 ../sieve.c:616
+#: ../sieve.c:146 ../sieve.c:612
 #, fuzzy
 msgid "Add or delete scripts"
 msgstr "Editér eller slet brugere"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add or delete scripts"
 msgstr "Editér eller slet brugere"
 
-#: ../sieve.c:626
+#: ../sieve.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Add a new script"
 msgstr "Tilføj en ny node"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add a new script"
 msgstr "Tilføj en ny node"
 
-#: ../sieve.c:629
+#: ../sieve.c:625
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
@@ -2241,30 +2287,30 @@ msgstr ""
 "For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor "
 "og klik 'Opret'."
 
 "For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor "
 "og klik 'Opret'."
 
-#: ../sieve.c:635
+#: ../sieve.c:631
 #, fuzzy
 msgid "Script name: "
 msgstr "Biblioteksnavn: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Script name: "
 msgstr "Biblioteksnavn: "
 
-#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51
+#: ../sieve.c:634 ../useredit.c:51
 msgid "Create"
 msgstr "Opret"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Opret"
 
-#: ../sieve.c:642
+#: ../sieve.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Editér opgave"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Editér opgave"
 
-#: ../sieve.c:645
+#: ../sieve.c:641
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr ""
 
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:651
+#: ../sieve.c:647
 #, fuzzy
 msgid "Delete scripts"
 msgstr "Slet bruger"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete scripts"
 msgstr "Slet bruger"
 
-#: ../sieve.c:654
+#: ../sieve.c:650
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
@@ -2273,180 +2319,180 @@ msgstr ""
 "For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen og "
 "klik 'Editér'."
 
 "For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen og "
 "klik 'Editér'."
 
-#: ../sieve.c:678
+#: ../sieve.c:674
 #, fuzzy
 msgid "Delete script"
 msgstr "Slet bruger"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete script"
 msgstr "Slet bruger"
 
-#: ../sieve.c:678
+#: ../sieve.c:674
 #, fuzzy
 msgid "Delete this script?"
 msgstr "Slet denne bruger?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete this script?"
 msgstr "Slet denne bruger?"
 
-#: ../sieve.c:715
+#: ../sieve.c:711
 msgid "A script by that name already exists."
 msgstr ""
 
 msgid "A script by that name already exists."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:724
+#: ../sieve.c:720
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:941
+#: ../sieve.c:937
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:946
+#: ../sieve.c:942
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:951
+#: ../sieve.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Slet bruger"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Slet bruger"
 
-#: ../sieve.c:959
+#: ../sieve.c:955
 msgid "If"
 msgstr ""
 
 msgid "If"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:962
+#: ../sieve.c:958
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "fra"
 
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "fra"
 
-#: ../sieve.c:963
+#: ../sieve.c:959
 msgid "To or Cc"
 msgstr ""
 
 msgid "To or Cc"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:965
+#: ../sieve.c:961
 #, fuzzy
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Svar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Svar"
 
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:963
 #, fuzzy
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Slet form"
 
 #, fuzzy
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Slet form"
 
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:964
 #, fuzzy
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Slet form"
 
 #, fuzzy
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Slet form"
 
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:965
 msgid "Envelope From"
 msgstr ""
 
 msgid "Envelope From"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:966
 msgid "Envelope To"
 msgstr ""
 
 msgid "Envelope To"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:967
 #, fuzzy
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "Post"
 
 #, fuzzy
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "Post"
 
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:968
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr ""
 
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:969
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr ""
 
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:974
+#: ../sieve.c:970
 #, fuzzy
 msgid "Message size"
 msgstr "Meddelelser"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message size"
 msgstr "Meddelelser"
 
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:990
 #, fuzzy
 msgid "contains"
 msgstr "Aktioner"
 
 #, fuzzy
 msgid "contains"
 msgstr "Aktioner"
 
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:991
 msgid "does not contain"
 msgstr ""
 
 msgid "does not contain"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:992
 msgid "is"
 msgstr ""
 
 msgid "is"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:993
 #, fuzzy
 msgid "is not"
 msgstr "Vis noter"
 
 #, fuzzy
 msgid "is not"
 msgstr "Vis noter"
 
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:994
 #, fuzzy
 msgid "matches"
 msgstr "smartvært"
 
 #, fuzzy
 msgid "matches"
 msgstr "smartvært"
 
-#: ../sieve.c:999
+#: ../sieve.c:995
 msgid "does not match"
 msgstr ""
 
 msgid "does not match"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1019
+#: ../sieve.c:1015
 #, fuzzy
 msgid "(All messages)"
 msgstr "Læs alle meddelelser"
 
 #, fuzzy
 msgid "(All messages)"
 msgstr "Læs alle meddelelser"
 
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1019
 msgid "is larger than"
 msgstr ""
 
 msgid "is larger than"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1024
+#: ../sieve.c:1020
 msgid "is smaller than"
 msgstr ""
 
 msgid "is smaller than"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1043
 msgid "Keep"
 msgstr ""
 
 msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1044
 msgid "Discard silently"
 msgstr ""
 
 msgid "Discard silently"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "Reject"
 msgstr "Emne"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reject"
 msgstr "Emne"
 
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1046
 #, fuzzy
 msgid "Move message to"
 msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move message to"
 msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
 
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "Forward to"
 msgstr "Videresend"
 
 #, fuzzy
 msgid "Forward to"
 msgstr "Videresend"
 
-#: ../sieve.c:1052
+#: ../sieve.c:1048
 #, fuzzy
 msgid "Vacation"
 msgstr "Lokation"
 
 #, fuzzy
 msgid "Vacation"
 msgstr "Lokation"
 
-#: ../sieve.c:1089
+#: ../sieve.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "Message:"
 msgstr "Meddelelser"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message:"
 msgstr "Meddelelser"
 
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1095
 #, fuzzy
 msgid "continue processing"
 msgstr "(igang)"
 
 #, fuzzy
 msgid "continue processing"
 msgstr "(igang)"
 
-#: ../sieve.c:1100
+#: ../sieve.c:1096
 msgid "stop"
 msgstr ""
 
 msgid "stop"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1103
+#: ../sieve.c:1099
 msgid "and then"
 msgstr ""
 
 msgid "and then"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1124
+#: ../sieve.c:1120
 #, fuzzy
 msgid "Add rule"
 msgstr "Tilføj brugere"
 #, fuzzy
 msgid "Add rule"
 msgstr "Tilføj brugere"
@@ -2832,22 +2878,27 @@ msgstr "Skriv ny adgangskode:"
 msgid "External pager tool (blank to disable)"
 msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)"
 
 msgid "External pager tool (blank to disable)"
 msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)"
 
-#: ../siteconfig.c:616
+#: ../siteconfig.c:596
+#, c-format
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:624
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr "Standard meddelelse udløb for offentlige rum"
 
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr "Standard meddelelse udløb for offentlige rum"
 
-#: ../siteconfig.c:637
+#: ../siteconfig.c:645
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr "Standard meddelelse udløb for private postkasser"
 
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr "Standard meddelelse udløb for private postkasser"
 
-#: ../siteconfig.c:641
+#: ../siteconfig.c:649
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Samme politik som for offentlige rum"
 
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Samme politik som for offentlige rum"
 
-#: ../siteconfig.c:778
+#: ../siteconfig.c:787
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret"
 
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret"
 
@@ -2883,7 +2934,7 @@ msgstr ""
 msgid "Refresh this page"
 msgstr "Editér denne side"
 
 msgid "Refresh this page"
 msgstr "Editér denne side"
 
-#: ../subst.c:229
+#: ../subst.c:256
 msgid "ERROR: could not open template "
 msgstr "FEJL: kunne ikke åbne skabelon"
 
 msgid "ERROR: could not open template "
 msgstr "FEJL: kunne ikke åbne skabelon"
 
@@ -2916,23 +2967,23 @@ msgstr ""
 "Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, og lokaliseret i %s.  Din "
 "systemadministrator er %s."
 
 "Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, og lokaliseret i %s.  Din "
 "systemadministrator er %s."
 
-#: ../summary.c:234
+#: ../summary.c:235
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelelser"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelelser"
 
-#: ../summary.c:260
+#: ../summary.c:261
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Idag&nbsp;i&nbsp;din&nbsp;kalender"
 
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Idag&nbsp;i&nbsp;din&nbsp;kalender"
 
-#: ../summary.c:275
+#: ../summary.c:276
 msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr "Hvem er&nbsp;online&nbsp;nu"
 
 msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr "Hvem er&nbsp;online&nbsp;nu"
 
-#: ../summary.c:288
+#: ../summary.c:289
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "Om&nbsp;denne&nbsp;server"
 
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "Om&nbsp;denne&nbsp;server"
 
-#: ../summary.c:314
+#: ../summary.c:315
 #, c-format
 msgid "Summary page for %s"
 msgstr "Summeringsside for %s"
 #, c-format
 msgid "Summary page for %s"
 msgstr "Summeringsside for %s"
@@ -3051,11 +3102,18 @@ msgstr "Auto-slet efter så mange dage"
 msgid "Changes were not saved."
 msgstr "Ændringer blev ikke gemt."
 
 msgid "Changes were not saved."
 msgstr "Ændringer blev ikke gemt."
 
-#: ../useredit.c:489
+#: ../useredit.c:488
 #, c-format
 msgid "A new user has been created."
 msgstr "En ny bruger blev oprettet."
 
 #, c-format
 msgid "A new user has been created."
 msgstr "En ny bruger blev oprettet."
 
+#: ../useredit.c:495
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+
 #: ../userlist.c:47
 #, c-format
 msgid "User list for %s"
 #: ../userlist.c:47
 #, c-format
 msgid "User list for %s"
@@ -3094,96 +3152,106 @@ msgstr "Bruger profil"
 msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr "Klik her for at sende online meddelelse til %s"
 
 msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr "Klik her for at sende online meddelelse til %s"
 
-#: ../vcard_edit.c:179
+#: ../vcard_edit.c:190
 msgid "Edit contact information"
 msgstr "Editér kontakt information"
 
 msgid "Edit contact information"
 msgstr "Editér kontakt information"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Prefix"
 msgstr "Præfix"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "Præfix"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "First"
 msgstr "Fornavn"
 
 msgid "First"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Middle"
 msgstr "Mellemnavn"
 
 msgid "Middle"
 msgstr "Mellemnavn"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Last"
 msgstr "Efternavn"
 
 msgid "Last"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Suffix"
 msgstr "Tilføjelse"
 
 msgid "Suffix"
 msgstr "Tilføjelse"
 
-#: ../vcard_edit.c:221
+#: ../vcard_edit.c:232
 msgid "Display name:"
 msgstr "Vist navn:"
 
 msgid "Display name:"
 msgstr "Vist navn:"
 
-#: ../vcard_edit.c:228
+#: ../vcard_edit.c:239
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../vcard_edit.c:235
+#: ../vcard_edit.c:246
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation:"
 
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: ../vcard_edit.c:246
+#: ../vcard_edit.c:257
 msgid "PO box:"
 msgstr "Postbox:"
 
 msgid "PO box:"
 msgstr "Postbox:"
 
-#: ../vcard_edit.c:262
+#: ../vcard_edit.c:273
 msgid "City:"
 msgstr "By:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "By:"
 
-#: ../vcard_edit.c:268
+#: ../vcard_edit.c:279
 msgid "State:"
 msgstr "Stat:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Stat:"
 
-#: ../vcard_edit.c:274
+#: ../vcard_edit.c:285
 msgid "ZIP code:"
 msgstr "Postnummer:"
 
 msgid "ZIP code:"
 msgstr "Postnummer:"
 
-#: ../vcard_edit.c:280
+#: ../vcard_edit.c:291
 msgid "Country:"
 msgstr "Land:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "Land:"
 
-#: ../vcard_edit.c:290
+#: ../vcard_edit.c:301
 msgid "Home telephone:"
 msgstr "Hjemmetelefon:"
 
 msgid "Home telephone:"
 msgstr "Hjemmetelefon:"
 
-#: ../vcard_edit.c:296
+#: ../vcard_edit.c:307
 msgid "Work telephone:"
 msgstr "Arbejdstelefon:"
 
 msgid "Work telephone:"
 msgstr "Arbejdstelefon:"
 
-#: ../vcard_edit.c:307
+#: ../vcard_edit.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Hjemmetelefon:"
+
+#: ../vcard_edit.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Etage nummer"
+
+#: ../vcard_edit.c:330
 msgid "Primary Internet e-mail address"
 msgstr "Pimær Internet Email adresse"
 
 msgid "Primary Internet e-mail address"
 msgstr "Pimær Internet Email adresse"
 
-#: ../vcard_edit.c:314
+#: ../vcard_edit.c:337
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Internet Email aliasser"
 
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Internet Email aliasser"
 
-#: ../webcit.c:788
+#: ../webcit.c:789
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:872
+#: ../webcit.c:873
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Gør dette til min startside"
 
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Gør dette til min startside"
 
-#: ../webcit.c:891
+#: ../webcit.c:892
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Du har ikke længere en startside."
 
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Du har ikke længere en startside."
 
-#: ../webcit.c:927
+#: ../webcit.c:928
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Godkendelse Krævet"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Godkendelse Krævet"
 
-#: ../webcit.c:929
+#: ../webcit.c:930
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -3192,7 +3260,7 @@ msgstr ""
 "Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du "
 "kunne ikke blive logged ind: %s\n"
 
 "Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du "
 "kunne ikke blive logged ind: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:1366
+#: ../webcit.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -3207,23 +3275,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../webcit.c:1623 ../webcit.c:1625
+#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
 msgid "Room info"
 msgstr "Rum info"
 
 msgid "Room info"
 msgstr "Rum info"
 
-#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
+#: ../webcit.c:1633 ../webcit.c:1635
 msgid "Your bio"
 msgstr "Din bio"
 
 msgid "Your bio"
 msgstr "Din bio"
 
-#: ../webcit.c:1638
+#: ../webcit.c:1643
 msgid "your photo"
 msgstr "dit billede"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "dit billede"
 
-#: ../webcit.c:1644
+#: ../webcit.c:1649
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "ikonet for dette rum"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "ikonet for dette rum"
 
-#: ../webcit.c:1658
+#: ../webcit.c:1663
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "ikonet for denne etage"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "ikonet for denne etage"