]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/de.po
WebCit now detects whether the Citadel server has Sieve support
[citadel.git] / webcit / po / de.po
index 3d8d4cf24091f48e77f4d641f3d3bfe6f3fca3f0..6a976b56b8486de4991fde6442e2c997e2eb8b98 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-02 21:42-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-06 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3370 ../roomops.c:1604
-#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1860 ../roomops.c:1916
+#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3371 ../roomops.c:1676
+#: ../roomops.c:1707 ../roomops.c:1942 ../roomops.c:1998
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 "\"%s - mit <a href=\\\"http://www.citadel.org\\\">Citadel</a> Technologie"
 
 msgstr ""
 "\"%s - mit <a href=\\\"http://www.citadel.org\\\">Citadel</a> Technologie"
 
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:542
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
 
@@ -121,61 +121,65 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
 "aufrechterhalten.Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
 "aufrechterhalten.Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
-#: ../auth.c:317
+#: ../auth.c:315
+msgid "Read More..."
+msgstr ""
+
+#: ../auth.c:320
 msgid "Log in again"
 msgstr "Erneut anmelden"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Erneut anmelden"
 
-#: ../auth.c:320 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:323 ../roomops.c:304
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../auth.c:340 ../mainmenu.c:182
+#: ../auth.c:343 ../mainmenu.c:182
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
 
-#: ../auth.c:363
+#: ../auth.c:366
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
 
-#: ../auth.c:404
+#: ../auth.c:407
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:412
+#: ../auth.c:415
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
 
-#: ../auth.c:473 ../mainmenu.c:124
+#: ../auth.c:476 ../mainmenu.c:124
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
 
-#: ../auth.c:492
+#: ../auth.c:495
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein"
 
-#: ../auth.c:496
+#: ../auth.c:499
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
 
-#: ../auth.c:502
+#: ../auth.c:505
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
-#: ../auth.c:504 ../calendar.c:579 ../event.c:407 ../graphics.c:48
-#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3140 ../messages.c:3486
+#: ../auth.c:507 ../calendar.c:579 ../event.c:407 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3141 ../messages.c:3487
 #: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:445
 #: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:445
-#: ../roomops.c:1409 ../roomops.c:1766 ../roomops.c:2390 ../roomops.c:2533
-#: ../roomops.c:2600 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:692 ../sysmsgs.c:57
+#: ../roomops.c:1480 ../roomops.c:1848 ../roomops.c:2486 ../roomops.c:2629
+#: ../roomops.c:2696 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:706 ../sysmsgs.c:57
 #: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:278
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
 #: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:278
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
-#: ../auth.c:523
+#: ../auth.c:526
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
 
-#: ../auth.c:534
+#: ../auth.c:537
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert"
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert"
 
@@ -378,8 +382,8 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum:"
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../calendar.c:578 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:997
-#: ../messages.c:2447
+#: ../calendar.c:578 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:998
+#: ../messages.c:2448
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -440,7 +444,7 @@ msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
 #: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:941
 msgstr "(keine)"
 
 #: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:941
-#: ../calendar_view.c:1018 ../roomops.c:1555
+#: ../calendar_view.c:1018 ../roomops.c:1626
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notizen:"
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notizen:"
 
@@ -452,7 +456,7 @@ msgstr "Woche"
 msgid "Hours"
 msgstr "Stunden"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2442 ../sieve.c:960
+#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2443 ../sieve.c:989
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
@@ -562,7 +566,7 @@ msgstr "Teilnehmer"
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(einen pro Zeile)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(einen pro Zeile)"
 
-#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3228
+#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3229
 msgid "Contacts"
 msgstr "Adressen"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Adressen"
 
@@ -740,7 +744,7 @@ msgstr "Erweitert"
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Räume und Verwaltung"
 
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Räume und Verwaltung"
 
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1071 ../roomops.c:1075
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1142 ../roomops.c:1146
 msgid "Administration"
 msgstr "Verwaltung"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Verwaltung"
 
@@ -791,14 +795,14 @@ msgstr ""
 #: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
 #: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
 #: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
 #: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
 #: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
 #: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:425 ../roomops.c:1829
+#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:425 ../roomops.c:1911
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
 #: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
 #: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
 #: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
 #: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
-#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:431 ../roomops.c:1829
+#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:431 ../roomops.c:1911
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -870,9 +874,9 @@ msgstr "Citadel Logo"
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
 
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
 
-#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1408 ../roomops.c:1764
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:690 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:358
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1479 ../roomops.c:1754
+#: ../roomops.c:1846 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:704 ../sysmsgs.c:55
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:358
 msgid "Save changes"
 msgstr "Änderungen übernehmen"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Änderungen übernehmen"
 
@@ -1092,7 +1096,7 @@ msgstr "Ihr Lebenslauf eingeben"
 msgid "Edit your online photo"
 msgstr "Ihr Photo ändern"
 
 msgid "Edit your online photo"
 msgstr "Ihr Photo ändern"
 
-#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:78
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
 msgid "View/edit server-side mail filters"
 msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von serverweiten Mail-Filtern"
 
 msgid "View/edit server-side mail filters"
 msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von serverweiten Mail-Filtern"
 
@@ -1117,7 +1121,7 @@ msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
 
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
 
-#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2276
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2372
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
 
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
 
@@ -1262,23 +1266,23 @@ msgstr "Telefon"
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-Mail:"
 
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-Mail:"
 
-#: ../messages.c:715 ../messages.c:1358
+#: ../messages.c:715 ../messages.c:1359
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FEHLER"
 
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: ../messages.c:736 ../messages.c:1041 ../messages.c:1367 ../messages.c:1470
+#: ../messages.c:736 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "unerwartetes Meldungsende"
 
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "unerwartetes Meldungsende"
 
-#: ../messages.c:749 ../messages.c:1379
+#: ../messages.c:749 ../messages.c:1380
 msgid "from "
 msgstr "von "
 
 msgid "from "
 msgstr "von "
 
-#: ../messages.c:779 ../messages.c:1395
+#: ../messages.c:779 ../messages.c:1396
 msgid "in "
 msgstr "in "
 
 msgid "in "
 msgstr "in "
 
-#: ../messages.c:801 ../messages.c:1416
+#: ../messages.c:801 ../messages.c:1417
 msgid "to "
 msgstr "an "
 
 msgid "to "
 msgstr "an "
 
@@ -1290,191 +1294,191 @@ msgstr "Anzeigen"
 msgid "Download"
 msgstr "Herunterladen"
 
 msgid "Download"
 msgstr "Herunterladen"
 
-#: ../messages.c:944 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
-#: ../messages.c:959
+#: ../messages.c:960
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
 
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
 
-#: ../messages.c:976
+#: ../messages.c:977
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "AntwortenAnAlle"
 
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "AntwortenAnAlle"
 
-#: ../messages.c:984
+#: ../messages.c:985
 msgid "Forward"
 msgstr "Weiterleiten"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../messages.c:991 ../messages.c:3484
+#: ../messages.c:992 ../messages.c:3485
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../messages.c:997
+#: ../messages.c:998
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "Diese Nachricht Löschen?"
 
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "Diese Nachricht Löschen?"
 
-#: ../messages.c:1003
+#: ../messages.c:1004
 msgid "Headers"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
 msgid "Headers"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: ../messages.c:1008
+#: ../messages.c:1009
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../messages.c:1016 ../messages.c:3227 ../messages.c:3235
+#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3228 ../messages.c:3236
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
-#: ../messages.c:1023 ../messages.c:1452 ../messages.c:3262
+#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3263
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: ../messages.c:1147
+#: ../messages.c:1148
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Kann %s nicht darstellen"
 
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Kann %s nicht darstellen"
 
-#: ../messages.c:1186 ../messages.c:1725
+#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
 msgid "edit"
 msgstr "bearbeiten"
 
 msgid "edit"
 msgstr "bearbeiten"
 
-#: ../messages.c:1687 ../messages.c:2004
+#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(kein Betreff)"
 
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(kein Betreff)"
 
-#: ../messages.c:1818
+#: ../messages.c:1819
 msgid "(no name)"
 msgstr "(kein Name)"
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(kein Name)"
 
-#: ../messages.c:1872
+#: ../messages.c:1873
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
 
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
 
-#: ../messages.c:1886
+#: ../messages.c:1887
 msgid "An internal error has occurred."
 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
 
 msgid "An internal error has occurred."
 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
 
-#: ../messages.c:2313
+#: ../messages.c:2314
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
 
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
 
-#: ../messages.c:2323
+#: ../messages.c:2324
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neue Nachricht."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neue Nachricht."
 
-#: ../messages.c:2325
+#: ../messages.c:2326
 msgid "No old messages."
 msgstr "Keine alte Nachricht"
 
 msgid "No old messages."
 msgstr "Keine alte Nachricht"
 
-#: ../messages.c:2327
+#: ../messages.c:2328
 msgid "No messages here."
 msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
 
 msgid "No messages here."
 msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
 
-#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:962 ../smtpqueue.c:196
+#: ../messages.c:2445 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:196
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: ../messages.c:2446
+#: ../messages.c:2447
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2648
+#: ../messages.c:2478 ../messages.c:2649
 msgid "Reading #"
 msgstr "Lese #"
 
 msgid "Reading #"
 msgstr "Lese #"
 
-#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2697 ../sieve.c:971
+#: ../messages.c:2527 ../messages.c:2698 ../sieve.c:1000
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2700
+#: ../messages.c:2530 ../messages.c:2701
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "von %d Nachrichten"
 
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "von %d Nachrichten"
 
-#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2709
+#: ../messages.c:2539 ../messages.c:2710
 msgid "oldest to newest"
 msgstr "alte vor neu"
 
 msgid "oldest to newest"
 msgstr "alte vor neu"
 
-#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2717
+#: ../messages.c:2548 ../messages.c:2718
 msgid "newest to oldest"
 msgstr "neue vor alte"
 
 msgid "newest to oldest"
 msgstr "neue vor alte"
 
-#: ../messages.c:2932
+#: ../messages.c:2933
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
 
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
 
-#: ../messages.c:2938
+#: ../messages.c:2939
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 "Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
 
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 "Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
 
-#: ../messages.c:2960
+#: ../messages.c:2961
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:2963
+#: ../messages.c:2964
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:3135 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:3136 ../paging.c:53
 msgid "Send message"
 msgstr "Meldung senden"
 
 msgid "Send message"
 msgstr "Meldung senden"
 
-#: ../messages.c:3137
+#: ../messages.c:3138
 msgid "Post message"
 msgstr "Beitrag senden"
 
 msgid "Post message"
 msgstr "Beitrag senden"
 
-#: ../messages.c:3154
+#: ../messages.c:3155
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>von</I> "
 
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>von</I> "
 
-#: ../messages.c:3180
+#: ../messages.c:3181
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonym"
 
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonym"
 
-#: ../messages.c:3205
+#: ../messages.c:3206
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>in</i> "
 
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>in</i> "
 
-#: ../messages.c:3213 ../messages.c:3227
+#: ../messages.c:3214 ../messages.c:3228
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: ../messages.c:3227 ../messages.c:3244
+#: ../messages.c:3228 ../messages.c:3245
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
-#: ../messages.c:3265
+#: ../messages.c:3266
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Betreff (optional):"
 
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Betreff (optional):"
 
-#: ../messages.c:3284
+#: ../messages.c:3285
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
 
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
 
-#: ../messages.c:3352
+#: ../messages.c:3353
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Anhänge:"
 
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Anhänge:"
 
-#: ../messages.c:3367
+#: ../messages.c:3368
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Datei anhängen:"
 
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Datei anhängen:"
 
-#: ../messages.c:3430
+#: ../messages.c:3431
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
 
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
 
-#: ../messages.c:3455
+#: ../messages.c:3456
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Verschieben bestätigen"
 
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Verschieben bestätigen"
 
-#: ../messages.c:3463
+#: ../messages.c:3464
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Meldung verschieben nach:"
 
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Meldung verschieben nach:"
 
@@ -1794,179 +1798,179 @@ msgstr ""
 "Alle Nachrichten als ungelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
 "ungelesenen Nachrichten gehen"
 
 "Alle Nachrichten als ungelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
 "ungelesenen Nachrichten gehen"
 
-#: ../roomops.c:1085 ../roomops.c:1089
+#: ../roomops.c:1156 ../roomops.c:1160
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../roomops.c:1097 ../roomops.c:1101
+#: ../roomops.c:1168 ../roomops.c:1172
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
 
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
 
-#: ../roomops.c:1109 ../roomops.c:1113
+#: ../roomops.c:1180 ../roomops.c:1184
 msgid "Access controls"
 msgstr "Zugangskontrolle"
 
 msgid "Access controls"
 msgstr "Zugangskontrolle"
 
-#: ../roomops.c:1121 ../roomops.c:1125
+#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:1196
 msgid "Sharing"
 msgstr "Teilen"
 
 msgid "Sharing"
 msgstr "Teilen"
 
-#: ../roomops.c:1133 ../roomops.c:1137
+#: ../roomops.c:1204 ../roomops.c:1208
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Mailinglistendienst"
 
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Mailinglistendienst"
 
-#: ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151
+#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
 msgid "Remote retrieval"
 msgstr "Sammeldienste"
 
 msgid "Remote retrieval"
 msgstr "Sammeldienste"
 
-#: ../roomops.c:1166
+#: ../roomops.c:1237
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum löschen wollen?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum löschen wollen?"
 
-#: ../roomops.c:1168
+#: ../roomops.c:1239
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Raum löschen"
 
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Raum löschen"
 
-#: ../roomops.c:1171
+#: ../roomops.c:1242
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Das Logo des Raums ändern"
 
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Das Logo des Raums ändern"
 
-#: ../roomops.c:1174
+#: ../roomops.c:1245
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
 
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
 
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:1689
+#: ../roomops.c:1258 ../roomops.c:1771
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr "Diese Funktion benötigt Höhere Zugriffsechte "
 
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr "Diese Funktion benötigt Höhere Zugriffsechte "
 
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2285
+#: ../roomops.c:1276 ../roomops.c:2381
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Name des Raums: "
 
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Name des Raums: "
 
-#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2291
+#: ../roomops.c:1283 ../roomops.c:2387
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Befindet sich auf Etage: "
 
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Befindet sich auf Etage: "
 
-#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2337
+#: ../roomops.c:1299 ../roomops.c:2433
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Raum-Typ:"
 
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Raum-Typ:"
 
-#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:2347
+#: ../roomops.c:1310 ../roomops.c:2443
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
 
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
 
-#: ../roomops.c:1251 ../roomops.c:2355
+#: ../roomops.c:1322 ../roomops.c:2451
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
 
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
 
-#: ../roomops.c:1262 ../roomops.c:2363
+#: ../roomops.c:1333 ../roomops.c:2459
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
 
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
 
-#: ../roomops.c:1276 ../roomops.c:2372
+#: ../roomops.c:1347 ../roomops.c:2468
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privat - nur mit Einladung"
 
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privat - nur mit Einladung"
 
-#: ../roomops.c:1286 ../roomops.c:2381
+#: ../roomops.c:1357 ../roomops.c:2477
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
 
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
 
-#: ../roomops.c:1290
+#: ../roomops.c:1361
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
 
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
 
-#: ../roomops.c:1298
+#: ../roomops.c:1369
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "nur privilegierte Benutzer"
 
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "nur privilegierte Benutzer"
 
-#: ../roomops.c:1304
+#: ../roomops.c:1375
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Nicht schreibbarer Raum"
 
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Nicht schreibbarer Raum"
 
-#: ../roomops.c:1310
+#: ../roomops.c:1381
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
 
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
 
-#: ../roomops.c:1317
+#: ../roomops.c:1388
 msgid "File directory room"
 msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
 
 msgid "File directory room"
 msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
 
-#: ../roomops.c:1320
+#: ../roomops.c:1391
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Verzeichnisname:  "
 
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Verzeichnisname:  "
 
-#: ../roomops.c:1328
+#: ../roomops.c:1399
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Hochladen erlaubt"
 
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Hochladen erlaubt"
 
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1405
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Herunterladen erlaubt"
 
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Herunterladen erlaubt"
 
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1411
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
 
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
 
-#: ../roomops.c:1349
+#: ../roomops.c:1420
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
 
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
 
-#: ../roomops.c:1355
+#: ../roomops.c:1426
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
 
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
 
-#: ../roomops.c:1361
+#: ../roomops.c:1432
 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
 
 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
 
-#: ../roomops.c:1366
+#: ../roomops.c:1437
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Anonyme Nachrichten"
 
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Anonyme Nachrichten"
 
-#: ../roomops.c:1374
+#: ../roomops.c:1445
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
 
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
 
-#: ../roomops.c:1380
+#: ../roomops.c:1451
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
 
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
 
-#: ../roomops.c:1386
+#: ../roomops.c:1457
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
 
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
 
-#: ../roomops.c:1392
+#: ../roomops.c:1463
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Raumverantwortlicher: "
 
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Raumverantwortlicher: "
 
-#: ../roomops.c:1467
+#: ../roomops.c:1538
 msgid "Shared with"
 msgstr "Geteilt mit"
 
 msgid "Shared with"
 msgstr "Geteilt mit"
 
-#: ../roomops.c:1470
+#: ../roomops.c:1541
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Nicht geteilt mit"
 
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Nicht geteilt mit"
 
-#: ../roomops.c:1475 ../roomops.c:1518
+#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1589
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Entfernter Knotenname"
 
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Entfernter Knotenname"
 
-#: ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1520
+#: ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1591
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Entfernter Raumname"
 
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Entfernter Raumname"
 
-#: ../roomops.c:1479 ../roomops.c:1522
+#: ../roomops.c:1550 ../roomops.c:1593
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: ../roomops.c:1510
+#: ../roomops.c:1581
 msgid "Unshare"
 msgstr "Freigabe widerrufen"
 
 msgid "Unshare"
 msgstr "Freigabe widerrufen"
 
-#: ../roomops.c:1547
+#: ../roomops.c:1618
 msgid "Share"
 msgstr "Freigabe"
 
 msgid "Share"
 msgstr "Freigabe"
 
-#: ../roomops.c:1556
+#: ../roomops.c:1627
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
@@ -1984,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "für den Raum verwendet, muss er hier den Raumnamen auch konfigurieren.</UL></"
 "I><br />\n"
 
 "für den Raum verwendet, muss er hier den Raumnamen auch konfigurieren.</UL></"
 "I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1579
+#: ../roomops.c:1651
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1992,11 +1996,11 @@ msgstr ""
 "<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
 "die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
 
 "<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
 "die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1595 ../roomops.c:1626 ../roomops.c:1835 ../roomops.c:1899
+#: ../roomops.c:1667 ../roomops.c:1698 ../roomops.c:1917 ../roomops.c:1981
 msgid "(remove)"
 msgstr "(Löschen)"
 
 msgid "(remove)"
 msgstr "(Löschen)"
 
-#: ../roomops.c:1609
+#: ../roomops.c:1681
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -2004,129 +2008,122 @@ msgstr ""
 "<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
 "folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
 
 "<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
 "folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1647
+#: ../roomops.c:1719
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../roomops.c:1648
+#: ../roomops.c:1720
 msgid "Digest"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
 msgid "Digest"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../roomops.c:1649 ../roomops.c:1650
+#: ../roomops.c:1721 ../roomops.c:1722
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
 
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
 
-#: ../roomops.c:1656
-msgid ""
-"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../roomops.c:1732
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr "Dieser Raum erlaubt benutzergesteuertes Abonnieren."
 
 msgstr "Dieser Raum erlaubt benutzergesteuertes Abonnieren."
 
-#: ../roomops.c:1659
-msgid "Click to disable."
-msgstr "Klicken zum Abschalten"
-
-#: ../roomops.c:1661
+#: ../roomops.c:1736
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
 
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
 
-#: ../roomops.c:1667
-msgid ""
-"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
-"unsubscribe requests."
+#: ../roomops.c:1742
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Raum ist <i>nicht</> für benutzergesteuertes Abonieren freigegeben"
 
 
-#: ../roomops.c:1671
-msgid "Click to enable."
-msgstr "Klicken zum Anschalten"
+#: ../roomops.c:1748
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1710
+#: ../roomops.c:1792
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
 
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
 
-#: ../roomops.c:1716
+#: ../roomops.c:1798
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
 
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
 
-#: ../roomops.c:1720 ../roomops.c:1747 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
+#: ../roomops.c:1802 ../roomops.c:1829 ../siteconfig.c:642 ../siteconfig.c:667
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
 
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
 
-#: ../roomops.c:1724 ../roomops.c:1751 ../siteconfig.c:632 ../siteconfig.c:657
+#: ../roomops.c:1806 ../roomops.c:1833 ../siteconfig.c:646 ../siteconfig.c:671
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
 
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
 
-#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1755 ../siteconfig.c:636 ../siteconfig.c:661
+#: ../roomops.c:1810 ../roomops.c:1837 ../siteconfig.c:650 ../siteconfig.c:675
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
 
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
 
-#: ../roomops.c:1730 ../roomops.c:1757 ../siteconfig.c:638 ../siteconfig.c:663
+#: ../roomops.c:1812 ../roomops.c:1839 ../siteconfig.c:652 ../siteconfig.c:677
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
 
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
 
-#: ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1819
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
 
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
 
-#: ../roomops.c:1743
+#: ../roomops.c:1825
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
 
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
 
-#: ../roomops.c:1790
+#: ../roomops.c:1872
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr "Mails von diesen POP3 Accounts abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr "Mails von diesen POP3 Accounts abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
-#: ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1877
 msgid "Remote host"
 msgstr "POP3 Server"
 
 msgid "Remote host"
 msgstr "POP3 Server"
 
-#: ../roomops.c:1797 ../who.c:28
+#: ../roomops.c:1879 ../who.c:28
 msgid "User name"
 msgstr "Benutzername"
 
 msgid "User name"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: ../roomops.c:1799 ../useredit.c:306
+#: ../roomops.c:1881 ../useredit.c:306
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: ../roomops.c:1801
+#: ../roomops.c:1883
 #, fuzzy
 msgid "Keep messages on server?"
 msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
 
 #, fuzzy
 msgid "Keep messages on server?"
 msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
 
-#: ../roomops.c:1867
+#: ../roomops.c:1949
 #, fuzzy
 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr "Mails von diesen POP3 Accounts abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr "Mails von diesen POP3 Accounts abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
-#: ../roomops.c:1873
+#: ../roomops.c:1955
 msgid "Feed URL"
 msgstr ""
 
 msgid "Feed URL"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1965 ../roomops.c:3459 ../sieve.c:539
+#: ../roomops.c:2061 ../roomops.c:3555 ../sieve.c:568
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
 
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
 
-#: ../roomops.c:2127 ../sieve.c:595
+#: ../roomops.c:2223 ../sieve.c:624
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert"
 
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert"
 
-#: ../roomops.c:2159
+#: ../roomops.c:2255
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s aus dem Raum %s verbannt</I></B>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s aus dem Raum %s verbannt</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2173
+#: ../roomops.c:2269
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2201
+#: ../roomops.c:2297
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -2134,11 +2131,11 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer von "
 "der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
 
 "Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer von "
 "der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
 
-#: ../roomops.c:2222
+#: ../roomops.c:2318
 msgid "Kick"
 msgstr "Bannen"
 
 msgid "Kick"
 msgstr "Bannen"
 
-#: ../roomops.c:2226
+#: ../roomops.c:2322
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -2146,41 +2143,41 @@ msgstr ""
 "Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
 "Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
 
 "Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
 "Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
 
-#: ../roomops.c:2233
+#: ../roomops.c:2329
 msgid "Invite:"
 msgstr "Einladen:"
 
 msgid "Invite:"
 msgstr "Einladen:"
 
-#: ../roomops.c:2238
+#: ../roomops.c:2334
 msgid "Invite"
 msgstr "Einladen"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Einladen"
 
-#: ../roomops.c:2245
+#: ../roomops.c:2341
 #, fuzzy
 msgid "User"
 msgstr "Neuer Benutzer"
 
 #, fuzzy
 msgid "User"
 msgstr "Neuer Benutzer"
 
-#: ../roomops.c:2246
+#: ../roomops.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "Users"
 msgstr "Benutzerliste"
 
 #, fuzzy
 msgid "Users"
 msgstr "Benutzerliste"
 
-#: ../roomops.c:2312
+#: ../roomops.c:2408
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
 
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
 
-#: ../roomops.c:2388
+#: ../roomops.c:2484
 msgid "Create new room"
 msgstr "Neuer Raum"
 
 msgid "Create new room"
 msgstr "Neuer Raum"
 
-#: ../roomops.c:2458
+#: ../roomops.c:2554
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
 
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
 
-#: ../roomops.c:2499
+#: ../roomops.c:2595
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
 
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
 
-#: ../roomops.c:2503
+#: ../roomops.c:2599
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -2191,23 +2188,23 @@ msgstr ""
 "Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
 "ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
 
 "Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
 "ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
 
-#: ../roomops.c:2515
+#: ../roomops.c:2611
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Raumname eingeben:"
 
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Raumname eingeben:"
 
-#: ../roomops.c:2522
+#: ../roomops.c:2618
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Raumpasswort eingeben:"
 
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Raumpasswort eingeben:"
 
-#: ../roomops.c:2532
+#: ../roomops.c:2628
 msgid "Go there"
 msgstr "Betreten"
 
 msgid "Go there"
 msgstr "Betreten"
 
-#: ../roomops.c:2586
+#: ../roomops.c:2682
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abmelden)"
 
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abmelden)"
 
-#: ../roomops.c:2592
+#: ../roomops.c:2688
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -2216,15 +2213,15 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
 "verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
 
 "Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
 "verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2598
+#: ../roomops.c:2694
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Raum vergessen"
 
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Raum vergessen"
 
-#: ../roomops.c:3406 ../roomops.c:3412
+#: ../roomops.c:3502 ../roomops.c:3508
 msgid "Room list"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
 msgid "Room list"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../roomops.c:3409
+#: ../roomops.c:3505
 msgid "Folder list"
 msgstr "Ordner Liste"
 
 msgid "Folder list"
 msgstr "Ordner Liste"
 
@@ -2240,39 +2237,46 @@ msgstr "Nicht angemeldet"
 msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 msgstr "Fehler beim Laden des RSS-Feeds: konnte die Meldung nicht finden\n"
 
 msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 msgstr "Fehler beim Laden des RSS-Feeds: konnte die Meldung nicht finden\n"
 
-#: ../sieve.c:92
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:121
 msgid "When new mail arrives: "
 msgstr "Wenn eine neue Mail ankommt: "
 
 msgid "When new mail arrives: "
 msgstr "Wenn eine neue Mail ankommt: "
 
-#: ../sieve.c:96
+#: ../sieve.c:125
 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
 msgstr "Im Posteingang belassen ohne filtern"
 
 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
 msgstr "Im Posteingang belassen ohne filtern"
 
-#: ../sieve.c:100
+#: ../sieve.c:129
 msgid "Filter it according to rules selected below"
 msgstr "Mit den folgenden Regeln filtern"
 
 msgid "Filter it according to rules selected below"
 msgstr "Mit den folgenden Regeln filtern"
 
-#: ../sieve.c:105
+#: ../sieve.c:134
 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
 msgstr "Mit manuell bearbeitetem Script filtern (nur für erfahrene Benutzer)"
 
 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
 msgstr "Mit manuell bearbeitetem Script filtern (nur für erfahrene Benutzer)"
 
-#: ../sieve.c:116
+#: ../sieve.c:145
 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
 msgstr "Ihre ankommenden Mails werden nicht gefiltert"
 
 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
 msgstr "Ihre ankommenden Mails werden nicht gefiltert"
 
-#: ../sieve.c:131
+#: ../sieve.c:160
 msgid "The currently active script is: "
 msgstr "Das zur Zeit aktive Script ist:"
 
 msgid "The currently active script is: "
 msgstr "Das zur Zeit aktive Script ist:"
 
-#: ../sieve.c:146 ../sieve.c:612
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:641
 msgid "Add or delete scripts"
 msgstr "Script bearbeiten/löschen"
 
 msgid "Add or delete scripts"
 msgstr "Script bearbeiten/löschen"
 
-#: ../sieve.c:622
+#: ../sieve.c:651
 msgid "Add a new script"
 msgstr "Neues Script hinzufügen"
 
 msgid "Add a new script"
 msgstr "Neues Script hinzufügen"
 
-#: ../sieve.c:625
+#: ../sieve.c:654
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
 "click 'Create'."
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
 "click 'Create'."
@@ -2280,27 +2284,27 @@ msgstr ""
 "Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
 "eintragen und 'Anlegen' Klicken"
 
 "Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
 "eintragen und 'Anlegen' Klicken"
 
-#: ../sieve.c:631
+#: ../sieve.c:660
 msgid "Script name: "
 msgstr "Script-Name:  "
 
 msgid "Script name: "
 msgstr "Script-Name:  "
 
-#: ../sieve.c:634 ../useredit.c:51
+#: ../sieve.c:663 ../useredit.c:51
 msgid "Create"
 msgstr "Anlegen"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Anlegen"
 
-#: ../sieve.c:638
+#: ../sieve.c:667
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Script bearbeiten"
 
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Script bearbeiten"
 
-#: ../sieve.c:641
+#: ../sieve.c:670
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr "Zurück zum Bearbeitungsormular"
 
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr "Zurück zum Bearbeitungsormular"
 
-#: ../sieve.c:647
+#: ../sieve.c:676
 msgid "Delete scripts"
 msgstr "Script Löschen"
 
 msgid "Delete scripts"
 msgstr "Script Löschen"
 
-#: ../sieve.c:650
+#: ../sieve.c:679
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
@@ -2308,19 +2312,19 @@ msgstr ""
 "Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
 "dann 'Löschen' Klicken"
 
 "Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
 "dann 'Löschen' Klicken"
 
-#: ../sieve.c:674
+#: ../sieve.c:703
 msgid "Delete script"
 msgstr "Script löschen"
 
 msgid "Delete script"
 msgstr "Script löschen"
 
-#: ../sieve.c:674
+#: ../sieve.c:703
 msgid "Delete this script?"
 msgstr "Dieses Script löschen?"
 
 msgid "Delete this script?"
 msgstr "Dieses Script löschen?"
 
-#: ../sieve.c:711
+#: ../sieve.c:740
 msgid "A script by that name already exists."
 msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
 
 msgid "A script by that name already exists."
 msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
 
-#: ../sieve.c:720
+#: ../sieve.c:749
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
@@ -2328,143 +2332,143 @@ msgstr ""
 "Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
 "aktiviert werden."
 
 "Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
 "aktiviert werden."
 
-#: ../sieve.c:937
+#: ../sieve.c:966
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Regel nach oben bewegen"
 
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Regel nach oben bewegen"
 
-#: ../sieve.c:942
+#: ../sieve.c:971
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Regel nach unten bewegen"
 
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Regel nach unten bewegen"
 
-#: ../sieve.c:947
+#: ../sieve.c:976
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Regel löschen"
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Regel löschen"
 
-#: ../sieve.c:955
+#: ../sieve.c:984
 msgid "If"
 msgstr "Wenn"
 
 msgid "If"
 msgstr "Wenn"
 
-#: ../sieve.c:958
+#: ../sieve.c:987
 msgid "From"
 msgstr "From"
 
 msgid "From"
 msgstr "From"
 
-#: ../sieve.c:959
+#: ../sieve.c:988
 msgid "To or Cc"
 msgstr "To oder Cc"
 
 msgid "To or Cc"
 msgstr "To oder Cc"
 
-#: ../sieve.c:961
+#: ../sieve.c:990
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Reply-to"
 
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Reply-to"
 
-#: ../sieve.c:963
+#: ../sieve.c:992
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
-#: ../sieve.c:964
+#: ../sieve.c:993
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: ../sieve.c:965
+#: ../sieve.c:994
 msgid "Envelope From"
 msgstr "Envelope From"
 
 msgid "Envelope From"
 msgstr "Envelope From"
 
-#: ../sieve.c:966
+#: ../sieve.c:995
 msgid "Envelope To"
 msgstr "Envelope To"
 
 msgid "Envelope To"
 msgstr "Envelope To"
 
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:996
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:997
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr "X-Spam-Flag"
 
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:998
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr "X-Spam-Status"
 
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:999
 msgid "Message size"
 msgstr "Nachrichten größe"
 
 msgid "Message size"
 msgstr "Nachrichten größe"
 
-#: ../sieve.c:990
+#: ../sieve.c:1019
 msgid "contains"
 msgstr "beinhaltet"
 
 msgid "contains"
 msgstr "beinhaltet"
 
-#: ../sieve.c:991
+#: ../sieve.c:1020
 msgid "does not contain"
 msgstr "beinhaltet nicht"
 
 msgid "does not contain"
 msgstr "beinhaltet nicht"
 
-#: ../sieve.c:992
+#: ../sieve.c:1021
 msgid "is"
 msgstr "ist"
 
 msgid "is"
 msgstr "ist"
 
-#: ../sieve.c:993
+#: ../sieve.c:1022
 msgid "is not"
 msgstr "ist nicht"
 
 msgid "is not"
 msgstr "ist nicht"
 
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:1023
 msgid "matches"
 msgstr "trifft zu"
 
 msgid "matches"
 msgstr "trifft zu"
 
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:1024
 msgid "does not match"
 msgstr "trifft nicht zu"
 
 msgid "does not match"
 msgstr "trifft nicht zu"
 
-#: ../sieve.c:1015
+#: ../sieve.c:1044
 msgid "(All messages)"
 msgstr "(Alle Beiträge)"
 
 msgid "(All messages)"
 msgstr "(Alle Beiträge)"
 
-#: ../sieve.c:1019
+#: ../sieve.c:1048
 msgid "is larger than"
 msgstr "ist größer als"
 
 msgid "is larger than"
 msgstr "ist größer als"
 
-#: ../sieve.c:1020
+#: ../sieve.c:1049
 msgid "is smaller than"
 msgstr "ist kleiner als"
 
 msgid "is smaller than"
 msgstr "ist kleiner als"
 
-#: ../sieve.c:1043
+#: ../sieve.c:1072
 msgid "Keep"
 msgstr "Behalten"
 
 msgid "Keep"
 msgstr "Behalten"
 
-#: ../sieve.c:1044
+#: ../sieve.c:1073
 msgid "Discard silently"
 msgstr "still verwerfen"
 
 msgid "Discard silently"
 msgstr "still verwerfen"
 
-#: ../sieve.c:1045
+#: ../sieve.c:1074
 msgid "Reject"
 msgstr "Abweisen"
 
 msgid "Reject"
 msgstr "Abweisen"
 
-#: ../sieve.c:1046
+#: ../sieve.c:1075
 msgid "Move message to"
 msgstr "Meldung verschieben nach"
 
 msgid "Move message to"
 msgstr "Meldung verschieben nach"
 
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1076
 msgid "Forward to"
 msgstr "Weiterleiten an"
 
 msgid "Forward to"
 msgstr "Weiterleiten an"
 
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1077
 msgid "Vacation"
 msgstr "Abwesenheits Benachrichtigung"
 
 msgid "Vacation"
 msgstr "Abwesenheits Benachrichtigung"
 
-#: ../sieve.c:1085
+#: ../sieve.c:1114
 msgid "Message:"
 msgstr "Nachricht:"
 
 msgid "Message:"
 msgstr "Nachricht:"
 
-#: ../sieve.c:1095
+#: ../sieve.c:1124
 msgid "continue processing"
 msgstr "weiter Bearbeiten"
 
 msgid "continue processing"
 msgstr "weiter Bearbeiten"
 
-#: ../sieve.c:1096
+#: ../sieve.c:1125
 msgid "stop"
 msgstr "stop"
 
 msgid "stop"
 msgstr "stop"
 
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1128
 msgid "and then"
 msgstr "und dann"
 
 msgid "and then"
 msgstr "und dann"
 
-#: ../sieve.c:1120
+#: ../sieve.c:1149
 msgid "Add rule"
 msgstr "Neue Regel"
 
 msgid "Add rule"
 msgstr "Neue Regel"
 
@@ -2858,24 +2862,34 @@ msgstr "Externe Pager-Server URL (leer zum Abschalten)"
 msgid "Keep original from headers in IMAP"
 msgstr ""
 
 msgid "Keep original from headers in IMAP"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:624
+#: ../siteconfig.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
+
+#: ../siteconfig.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
+
+#: ../siteconfig.c:638
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr ""
 "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
 
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr ""
 "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
 
-#: ../siteconfig.c:645
+#: ../siteconfig.c:659
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr ""
 "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
 
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr ""
 "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
 
-#: ../siteconfig.c:649
+#: ../siteconfig.c:663
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
 
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
 
-#: ../siteconfig.c:787
+#: ../siteconfig.c:803
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
 
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
 
@@ -3359,6 +3373,18 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
 "Raum erzeugen möchten."
 
 "Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
 "Raum erzeugen möchten."
 
+#~ msgid "Click to disable."
+#~ msgstr "Klicken zum Abschalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
+#~ "unsubscribe requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Raum ist <i>nicht</> für benutzergesteuertes Abonieren freigegeben"
+
+#~ msgid "Click to enable."
+#~ msgstr "Klicken zum Anschalten"
+
 #~ msgid "Back to menu"
 #~ msgstr "Zurück zum Menü"
 
 #~ msgid "Back to menu"
 #~ msgstr "Zurück zum Menü"