]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/es.po
* refreshed translation files with new strings
[citadel.git] / webcit / po / es.po
index ff0821f26077205e83c3ba86e467539c484936f6..2bb5629da7a353e8fcb78d96bf169365254d1f5f 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WEBCIT 6.40\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WEBCIT 6.40\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-06 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 23:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3371 ../roomops.c:1676
-#: ../roomops.c:1707 ../roomops.c:1942 ../roomops.c:1998
+#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3463 ../roomops.c:1681
+#: ../roomops.c:1712 ../roomops.c:1947 ../roomops.c:2003
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 msgid "Log in again"
 msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
 
-#: ../auth.c:323 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:323 ../roomops.c:303
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
@@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia contraseña"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia contraseña"
 
-#: ../auth.c:507 ../calendar.c:579 ../event.c:407 ../graphics.c:48
-#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3141 ../messages.c:3487
-#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:445
-#: ../roomops.c:1480 ../roomops.c:1848 ../roomops.c:2486 ../roomops.c:2629
-#: ../roomops.c:2696 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:706 ../sysmsgs.c:57
+#: ../auth.c:507 ../calendar.c:584 ../event.c:407 ../graphics.c:51
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3203 ../messages.c:3574
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:420
+#: ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1853 ../roomops.c:2498 ../roomops.c:2645
+#: ../roomops.c:2712 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:725 ../sysmsgs.c:57
 #: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:278
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 #: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:278
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -238,31 +238,31 @@ msgstr "Evento publicado"
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
 
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:523 ../calendar_view.c:269
-#: ../calendar_view.c:890 ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1003
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:528 ../calendar_view.c:271
+#: ../calendar_view.c:898 ../calendar_view.c:936 ../calendar_view.c:1015
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sumario"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sumario"
 
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:277 ../calendar_view.c:895
-#: ../calendar_view.c:931 ../calendar_view.c:1008
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:903
+#: ../calendar_view.c:941 ../calendar_view.c:1020
 msgid "Location:"
 msgstr "Localización"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:301 ../calendar_view.c:904
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:912
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:307 ../calendar_view.c:936
-#: ../calendar_view.c:1013
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:946
+#: ../calendar_view.c:1025
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
 
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:317 ../calendar_view.c:938
-#: ../calendar_view.c:1015
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:319 ../calendar_view.c:948
+#: ../calendar_view.c:1027
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de finalización:"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de finalización:"
 
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:559 ../downloads.c:70
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:564 ../downloads.c:77
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
@@ -358,24 +358,24 @@ msgid ""
 "updated."
 msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó "
 
 "updated."
 msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó "
 
-#: ../calendar.c:506
+#: ../calendar.c:511
 msgid "Edit task"
 msgstr "Editar tarea"
 
 msgid "Edit task"
 msgstr "Editar tarea"
 
-#: ../calendar.c:534
+#: ../calendar.c:539
 msgid "Start date:"
 msgstr "Fecha de inicio"
 
 msgid "Start date:"
 msgstr "Fecha de inicio"
 
-#: ../calendar.c:547
+#: ../calendar.c:552
 msgid "Due date:"
 msgstr "Fecha finalización"
 
 msgid "Due date:"
 msgstr "Fecha finalización"
 
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:404
+#: ../calendar.c:582 ../event.c:404
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../calendar.c:578 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:998
-#: ../messages.c:2448
+#: ../calendar.c:583 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:1052
+#: ../messages.c:2510
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
@@ -435,84 +435,104 @@ msgstr "(en proceso)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:941
-#: ../calendar_view.c:1018 ../roomops.c:1626
+#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:897 ../calendar_view.c:935
+#: ../calendar_view.c:1014 ../sieve.c:987
+#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "de"
+
+#: ../calendar_view.c:329 ../calendar_view.c:915 ../calendar_view.c:951
+#: ../calendar_view.c:1030 ../roomops.c:1631
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notas:"
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notas:"
 
-#: ../calendar_view.c:711
+#: ../calendar_view.c:717
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../calendar_view.c:713
+#: ../calendar_view.c:719
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2443 ../sieve.c:989
+#: ../calendar_view.c:720 ../messages.c:2505 ../sieve.c:989
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../calendar_view.c:715 ../event.c:168
+#: ../calendar_view.c:721 ../event.c:168
 msgid "Start"
 msgstr "Comienzo"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Comienzo"
 
-#: ../calendar_view.c:716 ../event.c:222
+#: ../calendar_view.c:722 ../event.c:222
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../calendar_view.c:889 ../calendar_view.c:914 ../event.c:211
+#: ../calendar_view.c:896 ../calendar_view.c:922 ../event.c:211
 msgid "All day event"
 msgstr "Todos los eventos del día"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "Todos los eventos del día"
 
-#: ../calendar_view.c:925 ../calendar_view.c:948
+#: ../calendar_view.c:934 ../calendar_view.c:958
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1446
+#: ../calendar_view.c:1458
 msgid "Name of task"
 msgstr "Nombre de la tarea"
 
 msgid "Name of task"
 msgstr "Nombre de la tarea"
 
-#: ../calendar_view.c:1448
+#: ../calendar_view.c:1460
 msgid "Date due"
 msgstr "Fecha coclusión"
 
 msgid "Date due"
 msgstr "Fecha coclusión"
 
-#: ../calendar_view.c:1503
+#: ../calendar_view.c:1515
 msgid "The calendar view is not available."
 msgstr "La visualización del calendario no está disponible."
 
 msgid "The calendar view is not available."
 msgstr "La visualización del calendario no está disponible."
 
-#: ../calendar_view.c:1510
+#: ../calendar_view.c:1522
 msgid "The tasks view is not available."
 msgstr "La visualización de tareas no está disponible."
 
 msgid "The tasks view is not available."
 msgstr "La visualización de tareas no está disponible."
 
-#: ../downloads.c:18
+#: ../downloads.c:21
 #, c-format
 msgid "Files available for download in %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Files available for download in %s"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:28
+#: ../downloads.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de nivel"
 
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de nivel"
 
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:32
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../downloads.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../downloads.c:68
+#: ../downloads.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Upload a file:"
 msgstr "Subidas permitidas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Upload a file:"
 msgstr "Subidas permitidas"
 
-#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
+#: ../downloads.c:79 ../graphics.c:47
 msgid "Upload"
 msgstr "Cargar"
 
 msgid "Upload"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../downloads.c:116
+#: ../downloads.c:86
+msgid "Slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../downloads.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pictures in %s"
+msgstr "sólo imágenes"
+
+#: ../downloads.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
@@ -561,7 +581,7 @@ msgstr "Attn."
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno por línea)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno por línea)"
 
-#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3229
+#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3301
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
@@ -624,14 +644,13 @@ msgstr "El nivel fue borrado."
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Un nuevo nivel ha sido creado."
 
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Un nuevo nivel ha sido creado."
 
-#: ../graphics.c:25
+#: ../graphics.c:27
 msgid "Image upload"
 msgstr "Cargar imagen"
 
 msgid "Image upload"
 msgstr "Cargar imagen"
 
-#: ../graphics.c:36
-msgid ""
-"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
-"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
+#: ../graphics.c:38
+#, fuzzy
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 "Puede cargar cualquier imagen de su ordenador directamente, siempre que "
 "estéen formato GIF (JPEG, PNG, etc no funcionarán)."
 msgstr ""
 "Puede cargar cualquier imagen de su ordenador directamente, siempre que "
 "estéen formato GIF (JPEG, PNG, etc no funcionarán)."
@@ -640,15 +659,15 @@ msgstr ""
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
 
-#: ../graphics.c:46
+#: ../graphics.c:49
 msgid "Reset form"
 msgstr "Resetear formulario"
 
 msgid "Reset form"
 msgstr "Resetear formulario"
 
-#: ../graphics.c:66
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Carga de gafico cancelada."
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Carga de gafico cancelada."
 
-#: ../graphics.c:73
+#: ../graphics.c:78
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "No subiste ningún fichero."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "No subiste ningún fichero."
 
@@ -685,7 +704,7 @@ msgstr "Correo"
 msgid "Go to your personal calendar"
 msgstr "Ir a tu calendario personal"
 
 msgid "Go to your personal calendar"
 msgstr "Ir a tu calendario personal"
 
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:20
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
@@ -739,7 +758,7 @@ msgstr "Avanzado"
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
 
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
 
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1142 ../roomops.c:1146
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
@@ -790,14 +809,14 @@ msgstr ""
 #: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
 #: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
 #: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
 #: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
 #: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
 #: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:425 ../roomops.c:1911
+#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:400 ../roomops.c:1916
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
 #: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
 #: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
 #: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
 #: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
-#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:431 ../roomops.c:1911
+#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:406 ../roomops.c:1916
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -876,8 +895,8 @@ msgstr "Logotipo de Citadel"
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
 
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
 
-#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1479 ../roomops.c:1754
-#: ../roomops.c:1846 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:704 ../sysmsgs.c:55
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1484 ../roomops.c:1759
+#: ../roomops.c:1851 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:723 ../sysmsgs.c:55
 #: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:358
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar cambios"
 #: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:358
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar cambios"
@@ -1129,7 +1148,7 @@ msgstr "Editar o borrar esta sala"
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
 
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
 
-#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2372
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2384
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Crear nueva sala"
 
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Crear nueva sala"
 
@@ -1247,244 +1266,244 @@ msgid ""
 "restarted after that... "
 msgstr ""
 
 "restarted after that... "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:518
+#: ../messages.c:575
 msgid " (work)"
 msgstr " (trabajo)"
 
 msgid " (work)"
 msgstr " (trabajo)"
 
-#: ../messages.c:520
+#: ../messages.c:577
 msgid " (home)"
 msgstr " (casa)"
 
 msgid " (home)"
 msgstr " (casa)"
 
-#: ../messages.c:522
+#: ../messages.c:579
 msgid " (cell)"
 msgstr " (celular)"
 
 msgid " (cell)"
 msgstr " (celular)"
 
-#: ../messages.c:533 ../vcard_edit.c:263
+#: ../messages.c:590 ../vcard_edit.c:263
 msgid "Address:"
 msgstr "Dirección:"
 
 msgid "Address:"
 msgstr "Dirección:"
 
-#: ../messages.c:593
+#: ../messages.c:650
 msgid "Telephone:"
 msgstr "Teléfono"
 
 msgid "Telephone:"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: ../messages.c:598
+#: ../messages.c:655
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-mail"
 
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../messages.c:715 ../messages.c:1359
+#: ../messages.c:769 ../messages.c:1412
 msgid "ERROR:"
 msgstr "ERROR"
 
 msgid "ERROR:"
 msgstr "ERROR"
 
-#: ../messages.c:736 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
+#: ../messages.c:790 ../messages.c:1421 ../messages.c:1528
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "finalización inesperada de mensaje"
 
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "finalización inesperada de mensaje"
 
-#: ../messages.c:749 ../messages.c:1380
+#: ../messages.c:803 ../messages.c:1433
 msgid "from "
 msgstr "de"
 
 msgid "from "
 msgstr "de"
 
-#: ../messages.c:779 ../messages.c:1396
+#: ../messages.c:833 ../messages.c:1449
 msgid "in "
 msgstr "en"
 
 msgid "in "
 msgstr "en"
 
-#: ../messages.c:801 ../messages.c:1417
+#: ../messages.c:855 ../messages.c:1470
 msgid "to "
 msgstr "a"
 
 msgid "to "
 msgstr "a"
 
-#: ../messages.c:874
+#: ../messages.c:928
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../messages.c:876
+#: ../messages.c:930
 msgid "Download"
 msgstr "Descargar"
 
 msgid "Download"
 msgstr "Descargar"
 
-#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:999 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../messages.c:960
+#: ../messages.c:1014
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Respuesta entrecomillada"
 
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Respuesta entrecomillada"
 
-#: ../messages.c:977
+#: ../messages.c:1031
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "Responder Todos"
 
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "Responder Todos"
 
-#: ../messages.c:985
+#: ../messages.c:1039
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: ../messages.c:992 ../messages.c:3485
+#: ../messages.c:1046 ../messages.c:3572
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../messages.c:998
+#: ../messages.c:1052
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "¿Borrar este mensaje?"
 
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "¿Borrar este mensaje?"
 
-#: ../messages.c:1004
+#: ../messages.c:1058
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeceras"
 
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeceras"
 
-#: ../messages.c:1009
+#: ../messages.c:1063
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3228 ../messages.c:3236
+#: ../messages.c:1071 ../messages.c:3300 ../messages.c:3308
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
-#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3263
+#: ../messages.c:1078 ../messages.c:1510 ../messages.c:3351
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: ../messages.c:1148
+#: ../messages.c:1200
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "No se como mostrar %s"
 
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "No se como mostrar %s"
 
-#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
+#: ../messages.c:1240 ../messages.c:1784
 msgid "edit"
 msgstr "editar"
 
 msgid "edit"
 msgstr "editar"
 
-#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
+#: ../messages.c:1746 ../messages.c:2063
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sin asunto)"
 
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sin asunto)"
 
-#: ../messages.c:1819
+#: ../messages.c:1877
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sin nombre)"
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sin nombre)"
 
-#: ../messages.c:1873
+#: ../messages.c:1931
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
 
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
 
-#: ../messages.c:1887
+#: ../messages.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "An internal error has occurred."
 msgstr "Se produjo un error"
 
 #, fuzzy
 msgid "An internal error has occurred."
 msgstr "Se produjo un error"
 
-#: ../messages.c:2314
+#: ../messages.c:2376
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
 
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
 
-#: ../messages.c:2324
+#: ../messages.c:2386
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: ../messages.c:2326
+#: ../messages.c:2388
 msgid "No old messages."
 msgstr "No hay mensajes antiguos"
 
 msgid "No old messages."
 msgstr "No hay mensajes antiguos"
 
-#: ../messages.c:2328
+#: ../messages.c:2390
 msgid "No messages here."
 msgstr "No hay mensajes aquí"
 
 msgid "No messages here."
 msgstr "No hay mensajes aquí"
 
-#: ../messages.c:2445 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:196
+#: ../messages.c:2507 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:196
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
-#: ../messages.c:2447
+#: ../messages.c:2509
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../messages.c:2478 ../messages.c:2649
+#: ../messages.c:2540 ../messages.c:2711
 msgid "Reading #"
 msgstr "Leyendo #"
 
 msgid "Reading #"
 msgstr "Leyendo #"
 
-#: ../messages.c:2527 ../messages.c:2698 ../sieve.c:1000
+#: ../messages.c:2589 ../messages.c:2760 ../sieve.c:1000
 msgid "All"
 msgstr ""
 
 msgid "All"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2530 ../messages.c:2701
+#: ../messages.c:2592 ../messages.c:2763
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "de %d mensajes."
 
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "de %d mensajes."
 
-#: ../messages.c:2539 ../messages.c:2710
+#: ../messages.c:2601 ../messages.c:2772
 msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
 
 msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2548 ../messages.c:2718
+#: ../messages.c:2610 ../messages.c:2780
 msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
 msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2933
+#: ../messages.c:2995
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
 
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
 
-#: ../messages.c:2939
+#: ../messages.c:3001
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
 
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
 
-#: ../messages.c:2961
+#: ../messages.c:3023
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../messages.c:2964
+#: ../messages.c:3026
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../messages.c:3136 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:3198 ../paging.c:53
 msgid "Send message"
 msgstr "Enviar mensaje"
 
 msgid "Send message"
 msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: ../messages.c:3138
+#: ../messages.c:3200
 msgid "Post message"
 msgstr "Postear mensaje"
 
 msgid "Post message"
 msgstr "Postear mensaje"
 
-#: ../messages.c:3155
+#: ../messages.c:3217
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>de</I> "
 
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>de</I> "
 
-#: ../messages.c:3181
+#: ../messages.c:3243
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Mensajes anónimos"
 
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Mensajes anónimos"
 
-#: ../messages.c:3206
+#: ../messages.c:3268
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>en</I> "
 
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>en</I> "
 
-#: ../messages.c:3214 ../messages.c:3228
+#: ../messages.c:3278 ../messages.c:3300
 msgid "To:"
 msgstr "A"
 
 msgid "To:"
 msgstr "A"
 
-#: ../messages.c:3228 ../messages.c:3245
+#: ../messages.c:3300 ../messages.c:3325
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC"
 
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC"
 
-#: ../messages.c:3266
+#: ../messages.c:3354
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Asunto"
 
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../messages.c:3285
+#: ../messages.c:3373
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- mensaje reenviado ---"
 
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- mensaje reenviado ---"
 
-#: ../messages.c:3353
+#: ../messages.c:3445
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Adjuntos"
 
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../messages.c:3368
+#: ../messages.c:3460
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Adjuntar fichero"
 
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: ../messages.c:3431
+#: ../messages.c:3518
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "No se movió el mensaje."
 
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "No se movió el mensaje."
 
-#: ../messages.c:3456
+#: ../messages.c:3543
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Confirme mover mensaje"
 
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Confirme mover mensaje"
 
-#: ../messages.c:3464
+#: ../messages.c:3551
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Mover este mensaje a:"
 
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Mover este mensaje a:"
 
@@ -1492,7 +1511,7 @@ msgstr "Mover este mensaje a:"
 msgid "Add a new node"
 msgstr "Añadir un nuevo nodo"
 
 msgid "Add a new node"
 msgstr "Añadir un nuevo nodo"
 
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:121
 #, c-format
 msgid "Node name"
 msgstr "Nombre de nodo"
 #, c-format
 msgid "Node name"
 msgstr "Nombre de nodo"
@@ -1597,71 +1616,71 @@ msgstr "Ayuda"
 msgid "List users"
 msgstr "Listar usuarios"
 
 msgid "List users"
 msgstr "Listar usuarios"
 
-#: ../preferences.c:208
+#: ../preferences.c:183
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Preferencias y configuración"
 
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Preferencias y configuración"
 
-#: ../preferences.c:226
+#: ../preferences.c:201
 msgid "Room list view"
 msgstr "Ver listado de salas"
 
 msgid "Room list view"
 msgstr "Ver listado de salas"
 
-#: ../preferences.c:232
+#: ../preferences.c:207
 msgid "Tree (folders) view"
 msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
 
 msgid "Tree (folders) view"
 msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
 
-#: ../preferences.c:238
+#: ../preferences.c:213
 msgid "Table (rooms) view"
 msgstr "Ver (salas) en tabla"
 
 msgid "Table (rooms) view"
 msgstr "Ver (salas) en tabla"
 
-#: ../preferences.c:248
+#: ../preferences.c:223
 msgid "Time format"
 msgstr "Formato horario"
 
 msgid "Time format"
 msgstr "Formato horario"
 
-#: ../preferences.c:255
+#: ../preferences.c:230
 msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr "12 horas (am/pm)"
 
 msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr "12 horas (am/pm)"
 
-#: ../preferences.c:262
+#: ../preferences.c:237
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 horas"
 
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 horas"
 
-#: ../preferences.c:273
+#: ../preferences.c:248
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:"
 
-#: ../preferences.c:302
+#: ../preferences.c:277
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
 
-#: ../preferences.c:331
+#: ../preferences.c:306
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:357
+#: ../preferences.c:332
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
 
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
 
-#: ../preferences.c:375
+#: ../preferences.c:350
 msgid "No signature"
 msgstr "Sin firma"
 
 msgid "No signature"
 msgstr "Sin firma"
 
-#: ../preferences.c:381
+#: ../preferences.c:356
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Usar esta firma:"
 
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Usar esta firma:"
 
-#: ../preferences.c:405
+#: ../preferences.c:380
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
 
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
 
-#: ../preferences.c:419
+#: ../preferences.c:394
 msgid "Show empty floors"
 msgstr ""
 
 msgid "Show empty floors"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:444
+#: ../preferences.c:419
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
-#: ../preferences.c:468
+#: ../preferences.c:443
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
 
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
 
@@ -1669,51 +1688,51 @@ msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
 msgid "Push email and SMS settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Push email and SMS settings"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:19
+#: ../roomops.c:17
 msgid "Bulletin Board"
 msgstr "Tablón de anuncios"
 
 msgid "Bulletin Board"
 msgstr "Tablón de anuncios"
 
-#: ../roomops.c:20
+#: ../roomops.c:18
 msgid "Mail Folder"
 msgstr "Carpeta de Correo"
 
 msgid "Mail Folder"
 msgstr "Carpeta de Correo"
 
-#: ../roomops.c:21
+#: ../roomops.c:19
 msgid "Address Book"
 msgstr "Libreta de Direcciones"
 
 msgid "Address Book"
 msgstr "Libreta de Direcciones"
 
-#: ../roomops.c:23
+#: ../roomops.c:21
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista de Tareas"
 
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista de Tareas"
 
-#: ../roomops.c:24
+#: ../roomops.c:22
 msgid "Notes List"
 msgstr "Lista de Notas"
 
 msgid "Notes List"
 msgstr "Lista de Notas"
 
-#: ../roomops.c:25
+#: ../roomops.c:23
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: ../roomops.c:26
+#: ../roomops.c:24
 msgid "Calendar List"
 msgstr "Lista de Calendario"
 
 msgid "Calendar List"
 msgstr "Lista de Calendario"
 
-#: ../roomops.c:27
+#: ../roomops.c:25
 msgid "Journal"
 msgstr ""
 
 msgid "Journal"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:260
+#: ../roomops.c:259
 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
 msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
 
 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
 msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
 
-#: ../roomops.c:266
+#: ../roomops.c:265
 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
 msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
 
 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
 msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
 
-#: ../roomops.c:386
+#: ../roomops.c:385
 msgid "View as:"
 msgstr "Ver como:"
 
 msgid "View as:"
 msgstr "Ver como:"
 
-#: ../roomops.c:425
+#: ../roomops.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Search: "
 msgstr "Año"
 #, fuzzy
 msgid "Search: "
 msgstr "Año"
@@ -1805,179 +1824,179 @@ msgstr ""
 "Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
 "por leer"
 
 "Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
 "por leer"
 
-#: ../roomops.c:1156 ../roomops.c:1160
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../roomops.c:1168 ../roomops.c:1172
+#: ../roomops.c:1173 ../roomops.c:1177
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Política de expiración de mensajes"
 
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Política de expiración de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1180 ../roomops.c:1184
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:1189
 msgid "Access controls"
 msgstr "Controles de acceso"
 
 msgid "Access controls"
 msgstr "Controles de acceso"
 
-#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:1196
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:1201
 msgid "Sharing"
 msgstr "Compartir"
 
 msgid "Sharing"
 msgstr "Compartir"
 
-#: ../roomops.c:1204 ../roomops.c:1208
+#: ../roomops.c:1209 ../roomops.c:1213
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Servicio de lista de correo"
 
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Servicio de lista de correo"
 
-#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
+#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:1227
 msgid "Remote retrieval"
 msgstr ""
 
 msgid "Remote retrieval"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1237
+#: ../roomops.c:1242
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
 
-#: ../roomops.c:1239
+#: ../roomops.c:1244
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Borrar esta sala"
 
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Borrar esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1242
+#: ../roomops.c:1247
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
 
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1245
+#: ../roomops.c:1250
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
 
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1258 ../roomops.c:1771
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:1776
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1276 ../roomops.c:2381
+#: ../roomops.c:1281 ../roomops.c:2393
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nombre de la sala: "
 
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nombre de la sala: "
 
-#: ../roomops.c:1283 ../roomops.c:2387
+#: ../roomops.c:1288 ../roomops.c:2399
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Nivel al que pertenece: "
 
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Nivel al que pertenece: "
 
-#: ../roomops.c:1299 ../roomops.c:2433
+#: ../roomops.c:1304 ../roomops.c:2445
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Tipo de sala:"
 
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Tipo de sala:"
 
-#: ../roomops.c:1310 ../roomops.c:2443
+#: ../roomops.c:1315 ../roomops.c:2455
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
 
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
 
-#: ../roomops.c:1322 ../roomops.c:2451
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2463
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
 
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
 
-#: ../roomops.c:1333 ../roomops.c:2459
+#: ../roomops.c:1338 ../roomops.c:2471
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
 
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
 
-#: ../roomops.c:1347 ../roomops.c:2468
+#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2480
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
 
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
 
-#: ../roomops.c:1357 ../roomops.c:2477
+#: ../roomops.c:1362 ../roomops.c:2489
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
 
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
 
-#: ../roomops.c:1361
+#: ../roomops.c:1366
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
 
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
 
-#: ../roomops.c:1369
+#: ../roomops.c:1374
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Usuarios preferentes solamente"
 
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Usuarios preferentes solamente"
 
-#: ../roomops.c:1375
+#: ../roomops.c:1380
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Sala de sólo lectura"
 
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Sala de sólo lectura"
 
-#: ../roomops.c:1381
+#: ../roomops.c:1386
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1388
+#: ../roomops.c:1393
 msgid "File directory room"
 msgstr "Sala directorio de ficheros"
 
 msgid "File directory room"
 msgstr "Sala directorio de ficheros"
 
-#: ../roomops.c:1391
+#: ../roomops.c:1396
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Nombre de directorio"
 
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Nombre de directorio"
 
-#: ../roomops.c:1399
+#: ../roomops.c:1404
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Subidas permitidas"
 
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Subidas permitidas"
 
-#: ../roomops.c:1405
+#: ../roomops.c:1410
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Bajadas permitidas"
 
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Bajadas permitidas"
 
-#: ../roomops.c:1411
+#: ../roomops.c:1416
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Directorio visible"
 
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Directorio visible"
 
-#: ../roomops.c:1420
+#: ../roomops.c:1425
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Sala de intercambio en red"
 
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Sala de intercambio en red"
 
-#: ../roomops.c:1426
+#: ../roomops.c:1431
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanente (sin purga automática)"
 
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanente (sin purga automática)"
 
-#: ../roomops.c:1432
+#: ../roomops.c:1437
 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1437
+#: ../roomops.c:1442
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Mensajes anónimos"
 
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Mensajes anónimos"
 
-#: ../roomops.c:1445
+#: ../roomops.c:1450
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Sin mensajes anónimos"
 
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Sin mensajes anónimos"
 
-#: ../roomops.c:1451
+#: ../roomops.c:1456
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Todos los mensajes anónimos"
 
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Todos los mensajes anónimos"
 
-#: ../roomops.c:1457
+#: ../roomops.c:1462
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
 
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1468
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Administrador de la sala"
 
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Administrador de la sala"
 
-#: ../roomops.c:1538
+#: ../roomops.c:1543
 msgid "Shared with"
 msgstr "Compartido con"
 
 msgid "Shared with"
 msgstr "Compartido con"
 
-#: ../roomops.c:1541
+#: ../roomops.c:1546
 msgid "Not shared with"
 msgstr "No compartido con"
 
 msgid "Not shared with"
 msgstr "No compartido con"
 
-#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1589
+#: ../roomops.c:1551 ../roomops.c:1594
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Nombre del nodo remoto"
 
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Nombre del nodo remoto"
 
-#: ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1591
+#: ../roomops.c:1553 ../roomops.c:1596
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Nombre de la sala remota"
 
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Nombre de la sala remota"
 
-#: ../roomops.c:1550 ../roomops.c:1593
+#: ../roomops.c:1555 ../roomops.c:1598
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: ../roomops.c:1581
+#: ../roomops.c:1586
 msgid "Unshare"
 msgstr "Dejar de compartir"
 
 msgid "Unshare"
 msgstr "Dejar de compartir"
 
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1623
 msgid "Share"
 msgstr "Compartir"
 
 msgid "Share"
 msgstr "Compartir"
 
-#: ../roomops.c:1627
+#: ../roomops.c:1632
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
@@ -1995,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 "sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
 "sala también aquí.</UL></I><br />\n"
 
 "sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
 "sala también aquí.</UL></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1651
+#: ../roomops.c:1656
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -2003,11 +2022,11 @@ msgstr ""
 "<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
 "individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
 "<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
 "individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1667 ../roomops.c:1698 ../roomops.c:1917 ../roomops.c:1981
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1703 ../roomops.c:1922 ../roomops.c:1986
 msgid "(remove)"
 msgstr "(remover)"
 
 msgid "(remove)"
 msgstr "(remover)"
 
-#: ../roomops.c:1681
+#: ../roomops.c:1686
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -2015,125 +2034,125 @@ msgstr ""
 "<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
 "diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
 "<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
 "diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1719
+#: ../roomops.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "Primero"
 
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "Primero"
 
-#: ../roomops.c:1720
+#: ../roomops.c:1725
 msgid "Digest"
 msgstr ""
 
 msgid "Digest"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1721 ../roomops.c:1722
+#: ../roomops.c:1726 ../roomops.c:1727
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr ""
 
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1732
+#: ../roomops.c:1737
 #, fuzzy
 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
 "suscripción/cancelación."
 
 #, fuzzy
 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
 "suscripción/cancelación."
 
-#: ../roomops.c:1736
+#: ../roomops.c:1741
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
 
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
 
-#: ../roomops.c:1742
+#: ../roomops.c:1747
 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr ""
 
 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1748
+#: ../roomops.c:1753
 msgid "Room post publication needs Aide permission."
 msgstr ""
 
 msgid "Room post publication needs Aide permission."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1792
+#: ../roomops.c:1797
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
 
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1798
+#: ../roomops.c:1803
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
 
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1802 ../roomops.c:1829 ../siteconfig.c:642 ../siteconfig.c:667
+#: ../roomops.c:1807 ../roomops.c:1834 ../siteconfig.c:661 ../siteconfig.c:686
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
 
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1806 ../roomops.c:1833 ../siteconfig.c:646 ../siteconfig.c:671
+#: ../roomops.c:1811 ../roomops.c:1838 ../siteconfig.c:665 ../siteconfig.c:690
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
 
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1810 ../roomops.c:1837 ../siteconfig.c:650 ../siteconfig.c:675
+#: ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1842 ../siteconfig.c:669 ../siteconfig.c:694
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
 
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
 
-#: ../roomops.c:1812 ../roomops.c:1839 ../siteconfig.c:652 ../siteconfig.c:677
+#: ../roomops.c:1817 ../roomops.c:1844 ../siteconfig.c:671 ../siteconfig.c:696
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Número de mensajes o días"
 
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Número de mensajes o días"
 
-#: ../roomops.c:1819
+#: ../roomops.c:1824
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
 
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
 
-#: ../roomops.c:1825
+#: ../roomops.c:1830
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
 
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
 
-#: ../roomops.c:1872
+#: ../roomops.c:1877
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1877
+#: ../roomops.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "Remote host"
 msgstr "Smart hosts"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remote host"
 msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../roomops.c:1879 ../who.c:28
+#: ../roomops.c:1884 ../who.c:28
 msgid "User name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
 msgid "User name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: ../roomops.c:1881 ../useredit.c:306
+#: ../roomops.c:1886 ../useredit.c:306
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: ../roomops.c:1883
+#: ../roomops.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "Keep messages on server?"
 msgstr "No hay mensajes aquí"
 
 #, fuzzy
 msgid "Keep messages on server?"
 msgstr "No hay mensajes aquí"
 
-#: ../roomops.c:1949
+#: ../roomops.c:1954
 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr ""
 
 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1955
+#: ../roomops.c:1960
 msgid "Feed URL"
 msgstr ""
 
 msgid "Feed URL"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2061 ../roomops.c:3555 ../sieve.c:568
+#: ../roomops.c:2073 ../roomops.c:3593 ../sieve.c:568
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
 
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
 
-#: ../roomops.c:2223 ../sieve.c:624
+#: ../roomops.c:2235 ../sieve.c:624
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Los cambios han sido salvados"
 
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Los cambios han sido salvados"
 
-#: ../roomops.c:2255
+#: ../roomops.c:2267
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2269
+#: ../roomops.c:2281
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2309
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -2141,11 +2160,11 @@ msgstr ""
 "Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
 "usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
 
 "Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
 "usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
 
-#: ../roomops.c:2318
+#: ../roomops.c:2330
 msgid "Kick"
 msgstr "Kick"
 
 msgid "Kick"
 msgstr "Kick"
 
-#: ../roomops.c:2322
+#: ../roomops.c:2334
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -2153,41 +2172,41 @@ msgstr ""
 "Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
 "la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
 
 "Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
 "la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
 
-#: ../roomops.c:2329
+#: ../roomops.c:2341
 msgid "Invite:"
 msgstr "Invitar"
 
 msgid "Invite:"
 msgstr "Invitar"
 
-#: ../roomops.c:2334
+#: ../roomops.c:2346
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitar"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitar"
 
-#: ../roomops.c:2341
+#: ../roomops.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "User"
 msgstr "Nuevo Usuario"
 
 #, fuzzy
 msgid "User"
 msgstr "Nuevo Usuario"
 
-#: ../roomops.c:2342
+#: ../roomops.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Users"
 msgstr "Lista de usuarios"
 
 #, fuzzy
 msgid "Users"
 msgstr "Lista de usuarios"
 
-#: ../roomops.c:2408
+#: ../roomops.c:2420
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vista por defecto para esta sala"
 
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vista por defecto para esta sala"
 
-#: ../roomops.c:2484
+#: ../roomops.c:2496
 msgid "Create new room"
 msgstr "Crear nueva sala"
 
 msgid "Create new room"
 msgstr "Crear nueva sala"
 
-#: ../roomops.c:2554
+#: ../roomops.c:2566
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
 
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
 
-#: ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2611
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Ir a una sala oculta"
 
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Ir a una sala oculta"
 
-#: ../roomops.c:2599
+#: ../roomops.c:2615
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -2199,23 +2218,23 @@ msgstr ""
 "que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
 "lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
 
 "que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
 "lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
 
-#: ../roomops.c:2611
+#: ../roomops.c:2627
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
 
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
 
-#: ../roomops.c:2618
+#: ../roomops.c:2634
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
 
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
 
-#: ../roomops.c:2628
+#: ../roomops.c:2644
 msgid "Go there"
 msgstr "Ir allí"
 
 msgid "Go there"
 msgstr "Ir allí"
 
-#: ../roomops.c:2682
+#: ../roomops.c:2698
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
 
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
 
-#: ../roomops.c:2688
+#: ../roomops.c:2704
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -2224,15 +2243,15 @@ msgstr ""
 "Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
 "¿Es eso lo que desea?<br />\n"
 
 "Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
 "¿Es eso lo que desea?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2694
+#: ../roomops.c:2710
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Zap a esta sala"
 
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Zap a esta sala"
 
-#: ../roomops.c:3502 ../roomops.c:3508
+#: ../roomops.c:3540 ../roomops.c:3546
 msgid "Room list"
 msgstr "Lista de Salas"
 
 msgid "Room list"
 msgstr "Lista de Salas"
 
-#: ../roomops.c:3505
+#: ../roomops.c:3543
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de carpetas"
 
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de carpetas"
 
@@ -2367,11 +2386,6 @@ msgstr "Borrar usuario"
 msgid "If"
 msgstr ""
 
 msgid "If"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:987
-#, fuzzy
-msgid "From"
-msgstr "de"
-
 #: ../sieve.c:988
 msgid "To or Cc"
 msgstr ""
 #: ../sieve.c:988
 msgid "To or Cc"
 msgstr ""
@@ -2597,333 +2611,341 @@ msgstr "Indexado y jornalización"
 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
 
 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
 
-#: ../siteconfig.c:125
+#: ../siteconfig.c:113
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:114
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:128
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
 
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
 
-#: ../siteconfig.c:132
+#: ../siteconfig.c:135
 #, c-format
 msgid "Human-readable node name"
 msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
 
 #, c-format
 msgid "Human-readable node name"
 msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
 
-#: ../siteconfig.c:139
+#: ../siteconfig.c:142
 #, c-format
 msgid "Telephone number"
 msgstr "Número de teléfono"
 
 #, c-format
 msgid "Telephone number"
 msgstr "Número de teléfono"
 
-#: ../siteconfig.c:146
+#: ../siteconfig.c:149
 #, c-format
 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 "Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
 "crea una sala privada"
 
 #, c-format
 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 "Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
 "crea una sala privada"
 
-#: ../siteconfig.c:154
+#: ../siteconfig.c:157
 #, c-format
 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
 
 #, c-format
 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
 
-#: ../siteconfig.c:161
+#: ../siteconfig.c:164
 #, c-format
 msgid "Initial access level for new users"
 msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
 
 #, c-format
 msgid "Initial access level for new users"
 msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
 
-#: ../siteconfig.c:175
+#: ../siteconfig.c:178
 #, c-format
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
 
 #, c-format
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
 
-#: ../siteconfig.c:183
+#: ../siteconfig.c:186
 #, c-format
 msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
 
 #, c-format
 msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
 
-#: ../siteconfig.c:191
+#: ../siteconfig.c:194
 #, c-format
 msgid "Name of quarantine room"
 msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
 
 #, c-format
 msgid "Name of quarantine room"
 msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
 
-#: ../siteconfig.c:198
+#: ../siteconfig.c:201
 #, c-format
 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
 
 #, c-format
 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
 
-#: ../siteconfig.c:205
+#: ../siteconfig.c:208
 #, c-format
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
 
 #, c-format
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
 
-#: ../siteconfig.c:213
+#: ../siteconfig.c:216
 #, c-format
 msgid "Geographic location of this system"
 msgstr "Localización geográfica de este sistema"
 
 #, c-format
 msgid "Geographic location of this system"
 msgstr "Localización geográfica de este sistema"
 
-#: ../siteconfig.c:220
+#: ../siteconfig.c:223
 #, c-format
 msgid "Name of system administrator"
 msgstr "Nombre del administrador de sistema"
 
 #, c-format
 msgid "Name of system administrator"
 msgstr "Nombre del administrador de sistema"
 
-#: ../siteconfig.c:227
+#: ../siteconfig.c:230
 #, c-format
 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
 
 #, c-format
 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
 
-#: ../siteconfig.c:234
+#: ../siteconfig.c:237
 #, c-format
 msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
 
 #, c-format
 msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
 
-#: ../siteconfig.c:241
+#: ../siteconfig.c:244
 #, c-format
 msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr "Purga por defecto de salas  (días)"
 
 #, c-format
 msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr "Purga por defecto de salas  (días)"
 
-#: ../siteconfig.c:248
+#: ../siteconfig.c:251
 #, c-format
 msgid "Name of room to log pages"
 msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
 
 #, c-format
 msgid "Name of room to log pages"
 msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
 
-#: ../siteconfig.c:255
+#: ../siteconfig.c:258
 #, c-format
 msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
 
 #, c-format
 msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
 
-#: ../siteconfig.c:269
+#: ../siteconfig.c:272
 #, c-format
 msgid "Maximum message length"
 msgstr "Longitud máxima de mensajes"
 
 #, c-format
 msgid "Maximum message length"
 msgstr "Longitud máxima de mensajes"
 
-#: ../siteconfig.c:276
+#: ../siteconfig.c:279
 #, c-format
 msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
 
 #, c-format
 msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
 
-#: ../siteconfig.c:283
+#: ../siteconfig.c:286
 #, c-format
 msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
 
 #, c-format
 msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
 
-#: ../siteconfig.c:290
+#: ../siteconfig.c:293
 #, c-format
 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
 #, c-format
 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:297
+#: ../siteconfig.c:300
 #, c-format
 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
 
 #, c-format
 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:304
+#: ../siteconfig.c:307
 #, c-format
 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
 
 #, c-format
 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
 
-#: ../siteconfig.c:312
+#: ../siteconfig.c:315
 #, c-format
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
 
 #, c-format
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
 
-#: ../siteconfig.c:320
+#: ../siteconfig.c:323
 #, c-format
 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:327
+#: ../siteconfig.c:330
 #, c-format
 msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
 #, c-format
 msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
-#: ../siteconfig.c:334
+#: ../siteconfig.c:337
 #, c-format
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
 
 #, c-format
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
 
-#: ../siteconfig.c:342
+#: ../siteconfig.c:345
 #, c-format
 msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
 
 #, c-format
 msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
 
-#: ../siteconfig.c:358
+#: ../siteconfig.c:361
 #, c-format
 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 #, c-format
 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:365
+#: ../siteconfig.c:368
 #, c-format
 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 #, c-format
 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:372
+#: ../siteconfig.c:375
 #, c-format
 msgid "Base DN"
 msgstr "Base DN"
 
 #, c-format
 msgid "Base DN"
 msgstr "Base DN"
 
-#: ../siteconfig.c:379
+#: ../siteconfig.c:382
 #, c-format
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
 #, c-format
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: ../siteconfig.c:386
+#: ../siteconfig.c:389
 #, c-format
 msgid "Password for bind DN"
 msgstr "Contraseña para bind DN"
 
 #, c-format
 msgid "Password for bind DN"
 msgstr "Contraseña para bind DN"
 
-#: ../siteconfig.c:394
+#: ../siteconfig.c:397
 #, c-format
 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
 
 #, c-format
 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
 
-#: ../siteconfig.c:401
+#: ../siteconfig.c:404
 #, c-format
 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
 
 #, c-format
 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:408
+#: ../siteconfig.c:411
 #, c-format
 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:415
+#: ../siteconfig.c:418
 #, c-format
 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
 #, c-format
 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:422
+#: ../siteconfig.c:425
 #, c-format
 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
 #, c-format
 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:429
+#: ../siteconfig.c:432
 #, c-format
 msgid "Enable full text index"
 msgstr "Activar índice de texto completo"
 
 #, c-format
 msgid "Enable full text index"
 msgstr "Activar índice de texto completo"
 
-#: ../siteconfig.c:437
+#: ../siteconfig.c:440
 #, c-format
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
 
 #, c-format
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
 
-#: ../siteconfig.c:445
+#: ../siteconfig.c:448
 #, c-format
 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
 
 #, c-format
 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
 
-#: ../siteconfig.c:453
+#: ../siteconfig.c:456
 #, c-format
 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
 msgstr ""
 "Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
 "sitio"
 
 #, c-format
 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
 msgstr ""
 "Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
 "sitio"
 
-#: ../siteconfig.c:461
+#: ../siteconfig.c:464
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of email messages"
 msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
 
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of email messages"
 msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
 
-#: ../siteconfig.c:469
+#: ../siteconfig.c:472
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
 
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
 
-#: ../siteconfig.c:477
+#: ../siteconfig.c:480
 #, c-format
 msgid "Email destination of journalized messages"
 msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
 
 #, c-format
 msgid "Email destination of journalized messages"
 msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
 
-#: ../siteconfig.c:488
+#: ../siteconfig.c:491
 #, c-format
 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:516
+#: ../siteconfig.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
 "Port </a> (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
 "Port </a> (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:523
+#: ../siteconfig.c:526
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:530
+#: ../siteconfig.c:533
 #, c-format
 msgid "Enable host based authentication mode"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Enable host based authentication mode"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:538
+#: ../siteconfig.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:545
+#: ../siteconfig.c:548
 #, c-format
 msgid "Funambol server port "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Funambol server port "
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:552
+#: ../siteconfig.c:555
 #, c-format
 msgid "Funambol sync source"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Funambol sync source"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:559
+#: ../siteconfig.c:562
 #, c-format
 msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:566
+#: ../siteconfig.c:569
 #, c-format
 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:574
+#: ../siteconfig.c:577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Master user name (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Master user name (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:581
+#: ../siteconfig.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Master user password"
 msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Master user password"
 msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
-#: ../siteconfig.c:589
+#: ../siteconfig.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "External pager tool (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "External pager tool (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:596
+#: ../siteconfig.c:599
 #, c-format
 msgid "Keep original from headers in IMAP"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Keep original from headers in IMAP"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:604
+#: ../siteconfig.c:609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:611
+#: ../siteconfig.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:638
+#: ../siteconfig.c:657
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
 
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
 
-#: ../siteconfig.c:659
+#: ../siteconfig.c:678
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
 
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
 
-#: ../siteconfig.c:663
+#: ../siteconfig.c:682
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Misma política que para salas públicas"
 
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Misma política que para salas públicas"
 
-#: ../siteconfig.c:803
+#: ../siteconfig.c:822
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
 
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
 
@@ -3261,24 +3283,24 @@ msgstr "Dirección de email primaria"
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Alias de email"
 
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Alias de email"
 
-#: ../webcit.c:789
+#: ../webcit.c:822
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:873
+#: ../webcit.c:906
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
-#: ../webcit.c:892
+#: ../webcit.c:925
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
 
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
 
-#: ../webcit.c:928
+#: ../webcit.c:961
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorización requerida"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorización requerida"
 
-#: ../webcit.c:930
+#: ../webcit.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -3287,7 +3309,7 @@ msgstr ""
 "El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
 "podrás conectarte a: %s\n"
 
 "El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
 "podrás conectarte a: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:1367
+#: ../webcit.c:1400
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -3302,23 +3324,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
+#: ../webcit.c:1665 ../webcit.c:1667
 msgid "Room info"
 msgstr "Información de sala"
 
 msgid "Room info"
 msgstr "Información de sala"
 
-#: ../webcit.c:1633 ../webcit.c:1635
+#: ../webcit.c:1670 ../webcit.c:1672
 msgid "Your bio"
 msgstr "Tu biografía"
 
 msgid "Your bio"
 msgstr "Tu biografía"
 
-#: ../webcit.c:1643
+#: ../webcit.c:1681
 msgid "your photo"
 msgstr "tu foto"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "tu foto"
 
-#: ../webcit.c:1649
+#: ../webcit.c:1688
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "el icono par esta sala"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "el icono par esta sala"
 
-#: ../webcit.c:1663
+#: ../webcit.c:1695
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:1702
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:1717
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "el icono para este nivel"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "el icono para este nivel"