]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/fr.po
* rename dummy function from foo to templatestrings since xgettext will put it into...
[citadel.git] / webcit / po / fr.po
index 23114af2a36a18419ce3a5aa8eac35b69ad2f17b..b8b487c0323402027bcb5aca5f474b064dc0dd6f 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-22 12:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-29 21:49+0100\n"
 "Last-Translator: Thierry Pasquier <thierry.pasquier@emf.ccsti.eu>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-29 21:49+0100\n"
 "Last-Translator: Thierry Pasquier <thierry.pasquier@emf.ccsti.eu>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -18,48 +18,56 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1768
-#: ../roomops.c:2010 ../roomops.c:2066
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../i18n_templatelist.c:401 ../roomops.c:1745
+#: ../roomops.c:1776 ../roomops.c:2018 ../roomops.c:2074
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
+#: ../auth.c:21 ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:235
+#: ../i18n_templatelist.c:302 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:22
 msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:22
 msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
 
-#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
+#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../i18n_templatelist.c:223
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:257
+#: ../i18n_templatelist.c:303 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:23
 msgid "New User"
 msgstr "Nouvel usager"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:23
 msgid "New User"
 msgstr "Nouvel usager"
 
-#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
+#: ../auth.c:23 ../i18n_templatelist.c:224 ../i18n_templatelist.c:237
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:24
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usager à problème"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:24
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usager à problème"
 
-#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
+#: ../auth.c:24 ../i18n_templatelist.c:225 ../i18n_templatelist.c:238
+#: ../i18n_templatelist.c:305 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:25
 msgid "Local User"
 msgstr "Usager local"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:25
 msgid "Local User"
 msgstr "Usager local"
 
-#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
+#: ../auth.c:25 ../i18n_templatelist.c:226 ../i18n_templatelist.c:239
+#: ../i18n_templatelist.c:306 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:26
 msgid "Network User"
 msgstr "Usager en réseau"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:26
 msgid "Network User"
 msgstr "Usager en réseau"
 
-#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
+#: ../auth.c:26 ../i18n_templatelist.c:227 ../i18n_templatelist.c:240
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:27
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usager privilégié"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:27
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usager privilégié"
 
-#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
+#: ../auth.c:27 ../i18n_templatelist.c:228 ../i18n_templatelist.c:241
+#: ../i18n_templatelist.c:308 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:28
 msgid "Aide"
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:28
 msgid "Aide"
@@ -81,12 +89,14 @@ msgstr ""
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
 
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
+#: ../auth.c:89 ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:296
+#: ../who.c:194 ../static/t/login.html:16
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:16
 msgid "User name:"
 msgstr "Identifiant :"
 
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:16
 msgid "User name:"
 msgstr "Identifiant :"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:497
+#: ../auth.c:91 ../i18n_templatelist.c:258 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../paging.c:497
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
@@ -95,20 +105,21 @@ msgstr "Quitter"
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - propulsé par <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - propulsé par <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
+#: ../auth.c:221 ../auth.c:847
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 
-#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
+#: ../auth.c:254 ../auth.c:344 ../auth.c:449
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
 
-#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../auth.c:557 ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:76
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../static/t/iconbar.html:76
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr "Déconnexion"
 
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr "Déconnexion"
 
-#: ../auth.c:561
+#: ../auth.c:570
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -116,80 +127,84 @@ msgstr ""
 "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
 "SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
 "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
 "SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
-#: ../auth.c:567
+#: ../auth.c:576
 msgid "Read More..."
 msgstr "En lire plus..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "En lire plus..."
 
-#: ../auth.c:572
+#: ../auth.c:581
 msgid "Log in again"
 msgstr "Se connecter à nouveau"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Se connecter à nouveau"
 
-#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:584 ../roomops.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:604 ../i18n_templatelist.c:414
+#: ../static/t/aide_usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
-#: ../auth.c:618
+#: ../auth.c:627
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
 
-#: ../auth.c:666
+#: ../auth.c:675
 msgid "very weak"
 msgstr "très faible"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "très faible"
 
-#: ../auth.c:669
+#: ../auth.c:678
 msgid "weak"
 msgstr "faible"
 
 msgid "weak"
 msgstr "faible"
 
-#: ../auth.c:672
+#: ../auth.c:681
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../auth.c:676
+#: ../auth.c:685
 msgid "strong"
 msgstr "strong"
 
 msgid "strong"
 msgstr "strong"
 
-#: ../auth.c:694
+#: ../auth.c:703
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:702
+#: ../auth.c:711
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
 
-#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:773 ../i18n_templatelist.c:407 ../static/t/menu_your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Changez votre mot de passe"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Changez votre mot de passe"
 
-#: ../auth.c:788
+#: ../auth.c:797
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
-#: ../auth.c:792
+#: ../auth.c:801
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
-#: ../auth.c:798
+#: ../auth.c:807
 msgid "Change password"
 msgstr "Changer le mot de passe"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Changer le mot de passe"
 
-#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
-#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
-#: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
+#: ../auth.c:809 ../calendar.c:747 ../event.c:720 ../graphics.c:58
+#: ../i18n_templatelist.c:4 ../i18n_templatelist.c:136
+#: ../i18n_templatelist.c:279 ../i18n_templatelist.c:313
+#: ../i18n_templatelist.c:320 ../i18n_templatelist.c:332
+#: ../i18n_templatelist.c:383 ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250
+#: ../messages.c:1478 ../notes.c:87 ../paging.c:55 ../roomops.c:1549
+#: ../roomops.c:1917 ../roomops.c:2603 ../roomops.c:2762 ../roomops.c:2827
+#: ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 ../vcard_edit.c:995 ../who.c:204
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandonner"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: ../auth.c:819
+#: ../auth.c:828
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
-#: ../auth.c:830
+#: ../auth.c:839
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
@@ -222,31 +237,32 @@ msgstr "Événement publié"
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Type d'événement inconnu."
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Type d'événement inconnu."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:271
-#: ../calendar_view.c:883 ../calendar_view.c:921 ../calendar_view.c:1000
+#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:257
+#: ../calendar_view.c:869 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:986
 msgid "Summary:"
 msgstr "Résumé :"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Résumé :"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:888
-#: ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1005
+#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:265 ../calendar_view.c:874
+#: ../calendar_view.c:912 ../calendar_view.c:991
 msgid "Location:"
 msgstr "Lieu :"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Lieu :"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:897
+#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:883
 msgid "Date:"
 msgstr "Date :"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Date :"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:931
-#: ../calendar_view.c:1010
+#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:917
+#: ../calendar_view.c:996
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Date et horaire de début :"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Date et horaire de début :"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:320 ../calendar_view.c:933
-#: ../calendar_view.c:1012
+#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:306 ../calendar_view.c:919
+#: ../calendar_view.c:998
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Date et horaire de fin :"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Date et horaire de fin :"
 
-#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../i18n_templatelist.c:421
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
@@ -254,7 +270,7 @@ msgstr "Description :"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Récurrence"
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Récurrence"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:438
+#: ../calendar.c:160 ../event.c:440
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "C'est un événement récurrent"
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "C'est un événement récurrent"
 
@@ -380,25 +396,32 @@ msgstr "Achevé :"
 msgid "Category:"
 msgstr "Catégorie:"
 
 msgid "Category:"
 msgstr "Catégorie:"
 
-#: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86
+#: ../calendar.c:745 ../event.c:717 ../i18n_templatelist.c:278 ../notes.c:86
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../calendar.c:746 ../event.c:718 ../i18n_templatelist.c:12
+#: ../i18n_templatelist.c:290 ../i18n_templatelist.c:338
+#: ../i18n_templatelist.c:344 ../roomops.c:734
+#: ../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:22
+#: ../static/t/view_message.html:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../calendar.c:1187
+#: ../calendar.c:816
+msgid "Untitled Task"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:1191
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Heure de début de journée :"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Heure de début de journée :"
 
-#: ../calendar.c:1188
+#: ../calendar.c:1192
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Heure de fin de journée :"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Heure de fin de journée :"
 
-#: ../calendar.c:1189
+#: ../calendar.c:1193
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "La semaine démarre le:"
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "La semaine démarre le:"
 
@@ -446,62 +469,63 @@ msgstr "(en cours)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920
-#: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
+#: ../calendar_view.c:256 ../calendar_view.c:868 ../calendar_view.c:906
+#: ../calendar_view.c:985 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936
-#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687
+#: ../calendar_view.c:316 ../calendar_view.c:886 ../calendar_view.c:922
+#: ../calendar_view.c:1001 ../roomops.c:1695
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notes : "
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notes : "
 
-#: ../calendar_view.c:707
+#: ../calendar_view.c:693
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
-#: ../calendar_view.c:709
+#: ../calendar_view.c:695
 msgid "Hours"
 msgstr "Heures"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Heures"
 
-#: ../calendar_view.c:710 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:696 ../i18n_templatelist.c:5 ../i18n_templatelist.c:341
+#: ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Objet"
 
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Objet"
 
-#: ../calendar_view.c:711 ../event.c:180
+#: ../calendar_view.c:697 ../event.c:180
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
-#: ../calendar_view.c:712 ../event.c:234
+#: ../calendar_view.c:698 ../event.c:234
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../calendar_view.c:881 ../calendar_view.c:907 ../event.c:223
+#: ../calendar_view.c:867 ../calendar_view.c:893 ../event.c:223
 msgid "All day event"
 msgstr "journée entière"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "journée entière"
 
-#: ../calendar_view.c:919 ../calendar_view.c:943
+#: ../calendar_view.c:905 ../calendar_view.c:929
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Évènement en cours"
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Évènement en cours"
 
-#: ../calendar_view.c:1521
+#: ../calendar_view.c:1520
 msgid "Completed?"
 msgstr "Achevé ?"
 
 msgid "Completed?"
 msgstr "Achevé ?"
 
-#: ../calendar_view.c:1523
+#: ../calendar_view.c:1522
 msgid "Name of task"
 msgstr "Intitulé de la tâche "
 
 msgid "Name of task"
 msgstr "Intitulé de la tâche "
 
-#: ../calendar_view.c:1525
+#: ../calendar_view.c:1524
 msgid "Date due"
 msgstr "Échéance"
 
 msgid "Date due"
 msgstr "Échéance"
 
-#: ../calendar_view.c:1527
+#: ../calendar_view.c:1526
 msgid "Category"
 msgstr "Catégory"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Catégory"
 
-#: ../calendar_view.c:1529
+#: ../calendar_view.c:1528
 msgid "Show All"
 msgstr "Les montrer tous"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Les montrer tous"
 
@@ -522,7 +546,8 @@ msgstr "invités"
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
 
-#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:158 ../i18n_templatelist.c:54 ../iconbar.c:192
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Résumé"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Résumé"
 
@@ -530,7 +555,8 @@ msgstr "Résumé"
 msgid "Location"
 msgstr "Lieu"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Lieu"
 
-#: ../event.c:262 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:262 ../i18n_templatelist.c:62 ../iconbar.c:246
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
@@ -558,124 +584,131 @@ msgstr "occupé-e"
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(un par ligne)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(un par ligne)"
 
-#: ../event.c:385 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54
-#: ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:385 ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:392
+#: ../i18n_templatelist.c:393 ../iconbar.c:228
+#: ../static/t/edit_message.html:54 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
-#: ../event.c:446
+#: ../event.c:448
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: ../event.c:447
+#: ../event.c:449
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
-#: ../event.c:448
+#: ../event.c:450
 msgid "hours"
 msgstr "heures"
 
 msgid "hours"
 msgstr "heures"
 
-#: ../event.c:449
+#: ../event.c:451
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
-#: ../event.c:450
+#: ../event.c:452
 msgid "weeks"
 msgstr "semaines"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "semaines"
 
-#: ../event.c:451
+#: ../event.c:453
 msgid "months"
 msgstr "mois"
 
 msgid "months"
 msgstr "mois"
 
-#: ../event.c:452
+#: ../event.c:454
 msgid "years"
 msgstr "années"
 
 msgid "years"
 msgstr "années"
 
-#: ../event.c:453
+#: ../event.c:455
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
-#: ../event.c:458
+#: ../event.c:460
 msgid "first"
 msgstr "Prénom"
 
 msgid "first"
 msgstr "Prénom"
 
-#: ../event.c:459
+#: ../event.c:461
 msgid "second"
 msgstr "Envoyer"
 
 msgid "second"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: ../event.c:460
+#: ../event.c:462
 msgid "third"
 msgstr "troisième"
 
 msgid "third"
 msgstr "troisième"
 
-#: ../event.c:461
+#: ../event.c:463
 msgid "fourth"
 msgstr "quatrième"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "quatrième"
 
-#: ../event.c:462
+#: ../event.c:464
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquième"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquième"
 
-#: ../event.c:466
+#: ../event.c:468
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Règle de récurrence"
 
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Règle de récurrence"
 
-#: ../event.c:470
+#: ../event.c:472
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Répéter chaque"
 
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Répéter chaque"
 
-#: ../event.c:488
+#: ../event.c:490
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "ces jours de la semaine:"
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "ces jours de la semaine:"
 
-#: ../event.c:548
+#: ../event.c:550
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "le jour %s%d%s du mois"
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "le jour %s%d%s du mois"
 
-#: ../event.c:557 ../event.c:615
+#: ../event.c:559 ../event.c:617
 msgid "on the "
 msgstr "sur le "
 
 msgid "on the "
 msgstr "sur le "
 
-#: ../event.c:581
+#: ../event.c:583
 msgid "of the month"
 msgstr "du mois"
 
 msgid "of the month"
 msgstr "du mois"
 
-#: ../event.c:606
+#: ../event.c:608
 msgid "every "
 msgstr "chaque"
 
 msgid "every "
 msgstr "chaque"
 
-#: ../event.c:607
+#: ../event.c:609
 msgid "year on this date"
 msgstr "année de cette date"
 
 msgid "year on this date"
 msgstr "année de cette date"
 
-#: ../event.c:639
+#: ../event.c:641 ../i18n_templatelist.c:91 ../i18n_templatelist.c:119
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "de"
 
 msgid "of"
 msgstr "de"
 
-#: ../event.c:663
+#: ../event.c:665
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "plage de récurrence"
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "plage de récurrence"
 
-#: ../event.c:671
+#: ../event.c:673
 msgid "No ending date"
 msgstr "Pas de date de fin"
 
 msgid "No ending date"
 msgstr "Pas de date de fin"
 
-#: ../event.c:678
+#: ../event.c:680
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Répéter cet événement"
 
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Répéter cet événement"
 
-#: ../event.c:681
+#: ../event.c:683
 msgid "times"
 msgstr "heures"
 
 msgid "times"
 msgstr "heures"
 
-#: ../event.c:689
+#: ../event.c:691
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Répéter cette évènement jusqu'à"
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Répéter cette évènement jusqu'à"
 
-#: ../event.c:718
+#: ../event.c:719
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
 
+#: ../event.c:807
+msgid "Untitled Event"
+msgstr ""
+
 #: ../floors.c:33
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
 #: ../floors.c:33
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
@@ -744,7 +777,7 @@ msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
 
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:54 ../i18n_templatelist.c:422
 msgid "Upload"
 msgstr "Télécharger "
 
 msgid "Upload"
 msgstr "Télécharger "
 
@@ -780,2840 +813,3072 @@ msgstr "la bannière de déconnexion"
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "l'icône de ce palier"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "l'icône de ce palier"
 
-#: ../html2html.c:124
+#: ../html2html.c:125
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Personnalisation du menu"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:312 ../iconbar.c:390
+#: ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1823 ../roomops.c:1915 ../sieve.c:207
+#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994
+msgid "Save changes"
+msgstr "Enregistrer les modifications"
 
 
-#: ../iconbar.c:141
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
+#: ../i18n_templatelist.c:6 ../i18n_templatelist.c:342 ../sieve.c:998
+#: ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Expéditeur"
 
 
-#: ../iconbar.c:148
-msgid "pictures and text"
-msgstr "icônes et textes"
+#: ../i18n_templatelist.c:7 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
 
-#: ../iconbar.c:149
-msgid "pictures only"
-msgstr "icônes seulement"
+#: ../i18n_templatelist.c:8 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
 
 
-#: ../iconbar.c:150
-msgid "text only"
-msgstr "textes seulement"
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
 
-#: ../iconbar.c:155
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
-msgstr ""
-"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
-"gauche de l'écran."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:288 ../messages.c:1476
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:20
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:11 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:13 ../i18n_templatelist.c:292
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:23
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:14 ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmer la supression"
 
 
-#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
-#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
-#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
-#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:198
+#: ../i18n_templatelist.c:15 ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Étes vous sur de vouloir supprimer "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:131
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190
+#: ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226 ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262
+#: ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338
+#: ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378 ../roomops.c:1982
+#: ../static/t/box_preferences.html:198
 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299
-#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379
-#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:200
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:132
+#: ../i18n_templatelist.c:246 ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191
+#: ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227 ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263
+#: ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299 ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339
+#: ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379 ../roomops.c:1982
+#: ../static/t/box_preferences.html:200
 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../iconbar.c:174
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo du site"
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../iconbar.c:175
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Une icône représentative de ce site"
+#: ../i18n_templatelist.c:19 ../static/t/files_jspicview.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Images dans"
 
 
-#: ../iconbar.c:193
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Votre tableau de bord"
+#: ../i18n_templatelist.c:20 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../i18n_templatelist.c:442 ../static/t/display_aide_menu.html:19
+#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
+#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salons et paliers"
 
 
-#: ../iconbar.c:210
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Courrier (boîte de réception)"
+#: ../i18n_templatelist.c:21 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
+#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Arrêter Citadel"
 
 
-#: ../iconbar.c:211
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Raccourci vers votre boîte de récéption"
+#: ../i18n_templatelist.c:22 ../static/t/menu_basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Liste des salons connus"
 
 
-#: ../iconbar.c:229
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
+#: ../i18n_templatelist.c:23 ../static/t/menu_basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
 
 
-#: ../iconbar.c:247
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Vos notes personnelles"
+#: ../i18n_templatelist.c:24 ../roomops.c:769
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Aller au prochain salon"
 
 
-#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
 
 
-#: ../iconbar.c:265
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../static/t/menu_basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Passer au salon suivant"
 
 
-#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:202 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tâches"
+#: ../i18n_templatelist.c:27 ../static/t/menu_basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "Revenir ici plus tard"
 
 
-#: ../iconbar.c:283
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
+#: ../i18n_templatelist.c:28 ../roomops.c:547
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Revenir"
 
 
-#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salons"
+#: ../i18n_templatelist.c:29 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oops! Retour à "
 
 
-#: ../iconbar.c:301
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
+#: ../i18n_templatelist.c:30 ../roomops.c:556
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lire les nouveaux messages"
 
 
-#: ../iconbar.c:320
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "Oui, avec la liste des usagers"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "... dans ce salon"
 
 
-#: ../iconbar.c:321
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Qui est connecté ?"
+#: ../i18n_templatelist.c:32 ../roomops.c:656
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lire tous les messages"
 
 
-#: ../iconbar.c:322
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+msgid "...old <EM>and</EM> new"
+msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
 
 
-#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:57
-msgid "Chat"
-msgstr "Clavardage"
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../roomops.c:744
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Écrire un message"
 
 
-#: ../iconbar.c:341
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
-msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "Poster dans ce salon"
 
 
-#: ../iconbar.c:360
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#: ../i18n_templatelist.c:36 ../static/t/menu_basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "Dépot des fichiers"
 
 
-#: ../iconbar.c:361
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
+#: ../i18n_templatelist.c:37 ../static/t/menu_basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
 
 
-#: ../iconbar.c:380
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Logo de Citadel"
+#: ../i18n_templatelist.c:38 ../static/t/menu_basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Tableau de bord"
 
 
-#: ../iconbar.c:381
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../static/t/menu_basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Informations sur mon compte"
 
 
-#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1540 ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1907
-#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994
-msgid "Save changes"
-msgstr "Enregistrer les modifications"
+#: ../i18n_templatelist.c:40 ../static/t/menu_basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Liste des usagers"
 
 
-#: ../iconbar.c:460
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-msgstr ""
-"Votre barre d'icones a été mise à jour. SVP sélectionnez l'une de ses "
-"options pour continuer.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Vous pouvez "
-"avoir besoin de rafraichir (SHIFT-F5) afin que les changement prennent "
-"effets à l'affichage.</span>"
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../static/t/menu_basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "Tous les usagers enregistrés"
 
 
-#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Paramètre invalide"
+#: ../i18n_templatelist.c:43 ../static/t/menu_basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "Au revoir !"
 
 
-#: ../inetconf.c:126
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s a été supprimé"
+#: ../i18n_templatelist.c:44 ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Message aux usagers:"
 
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Abonnement à la liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:45 ../i18n_templatelist.c:84 ../roomops.c:1948
+#: ../static/t/wholiststatic.html:6 ../static/t/wholistsummarysection.html:5
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usager"
 
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
+#: ../i18n_templatelist.c:46 ../i18n_templatelist.c:85
+#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Salon"
 
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Requête de confirmation envoyée."
+#: ../i18n_templatelist.c:47 ../static/t/whosection.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(supprimer)"
 
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../msg_renderers.c:494 ../vcard_edit.c:71
+#: ../static/t/whosection.html:6
+msgid "edit"
+msgstr "modifier"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:49 ../i18n_templatelist.c:213
+msgid "idle since"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le "
-"serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez suivre "
-"pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour vérifier "
-"que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu.<br /><br />SVP "
-"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
-"votre abonnement.<br />\n"
 
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Retour..."
-
-#: ../mainmenu.c:221
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Entrer une commande serveur"
-
-#: ../mainmenu.c:231
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne "
-"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
-"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutes"
 
 
-#: ../mainmenu.c:239
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Entrer une commande :"
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:215
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Peut-être"
 
 
-#: ../mainmenu.c:242
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
 
 
-#: ../mainmenu.c:246
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:53 ../iconbar.c:193
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Votre tableau de bord"
 
 
-#: ../mainmenu.c:248
-msgid "Send command"
-msgstr "Envoyer la commande"
+#: ../i18n_templatelist.c:55
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Vers votre boîte de réception de courriels"
 
 
-#: ../mainmenu.c:277
-msgid "Server command results"
-msgstr "Résultat de la commande serveur"
+#: ../i18n_templatelist.c:56 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Courriel"
 
 
-#: ../messages.c:68
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERREUR :"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Vers votre agenda personnel"
 
 
-#: ../messages.c:92 ../messages.c:96
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "fin de message inattendue"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
 
 
-#: ../messages.c:457
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pas d'objet)"
+#: ../i18n_templatelist.c:59
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Vers votre carnet d'adresses personnel"
 
 
-#: ../messages.c:752
-msgid "No new messages."
-msgstr "Pas de nouveau message."
+#: ../i18n_templatelist.c:61
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Vers vos notes personnelles"
 
 
-#: ../messages.c:755
-msgid "No old messages."
-msgstr "Pas d'ancien message."
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
 
 
-#: ../messages.c:758
-msgid "No messages here."
-msgstr "Pas de message ici."
+#: ../i18n_templatelist.c:64 ../iconbar.c:282 ../summary.c:203
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
 
 
-#: ../messages.c:1130
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Abandon. Message non envoyé."
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+#, fuzzy
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Liste de tous les salons accessibles"
 
 
-#: ../messages.c:1136
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
+#: ../i18n_templatelist.c:66 ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salons"
 
 
-#: ../messages.c:1206
-#, c-format
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Message envoyé.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
 
 
-#: ../messages.c:1209
-#, c-format
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Message posté.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:68 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Usagers en ligne"
 
 
-#: ../messages.c:1419
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
+#: ../i18n_templatelist.c:69 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
 
 
-#: ../messages.c:1444
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
+#: ../i18n_templatelist.c:70 ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Clavardage"
 
 
-#: ../messages.c:1452
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Déplacer ce message vers :"
+#: ../i18n_templatelist.c:71
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage"
 
 
-#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:21
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aide et préférences"
 
 
-#: ../messages.c:1513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
 
 
-#: ../messages.c:1555
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:74 ../roomops.c:1198 ../roomops.c:1202
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
 
 
-#: ../messages.c:1677
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Déconnexion immédiate ?"
 
 
-#: ../messages.c:1680
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Utiliser cette signature :"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personnaliser ce menu"
 
 
-#: ../messages.c:1682
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/iconbar.html:83
+msgid "switch to room list"
+msgstr "passer aux salons"
 
 
-#: ../messages.c:1685
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Adresse de courriel préférée"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/iconbar.html:84
+msgid "switch to menu"
+msgstr "passer au menu"
 
 
-#: ../messages.c:1687
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../static/t/iconbar.html:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
-
-#: ../messages.c:1691
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr ""
-
-#: ../messages.c:1694
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Mode d'affichage"
-
-#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
-msgid "edit"
-msgstr "modifier"
+msgid "My folders"
+msgstr "Dossier de messages"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:923
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../i18n_templatelist.c:334
+#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
+#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
 
 
-#: ../notes.c:62
-msgid "Delete this note?"
-msgstr "Supprimer cette note ?"
+#: ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:369 ../static/t/display_sitewide_config.html:18
+#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
+msgid "Push Email"
+msgstr "Transfert du courrier"
 
 
-#: ../notes.c:88 ../notes.c:384
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
+#: ../i18n_templatelist.c:86 ../static/t/wholiststatic.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Machine d'origine"
 
 
-#: ../openid.c:20
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+#: ../i18n_templatelist.c:87 ../static/t/wholiststatic.html:14
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
+"Cliquer sur "
 
 
-#: ../openid.c:38
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
-
-#: ../openid.c:39
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
-
-#: ../openid.c:47
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Ajouter un compte OpenID"
-
-#: ../openid.c:50
-msgid "Attach"
-msgstr "Attacher"
-
-#: ../openid.c:54
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:88 ../static/t/wholiststatic.html:16
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
 
 
-#: ../paging.c:23
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Envoyer un message instantané"
+#: ../i18n_templatelist.c:89 ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:32
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Envoyer un message instantané à : "
+#: ../i18n_templatelist.c:90 ../i18n_templatelist.c:118
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Affichage de l'intervalle numéroté "
 
 
-#: ../paging.c:46
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Entrez le texte du message :"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../i18n_templatelist.c:120
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Messages"
 
 
-#: ../paging.c:54
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: ../i18n_templatelist.c:93 ../i18n_templatelist.c:121
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "du plus ancien au plus récent"
 
 
-#: ../paging.c:74
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
+#: ../i18n_templatelist.c:94 ../i18n_templatelist.c:122
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "du plus récent au plus ancien"
 
 
-#: ../paging.c:88
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Le message a été envoyé à "
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
 
 
-#: ../paging.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../i18n_templatelist.c:170
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
 msgid ""
 msgid ""
-"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
-"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
-"this site if you wish to receive instant messages."
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous avez un ou plusieurs messages instantanés en attente, mais il est "
-"impossible d'ouvrir une fenêtre de lecture. Le blocage des pop-"
-"upsintempestives est probablement activé, SVP configurez votre navigateur "
-"pour les autoriser (au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les "
-"messages instantanés."
+"Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après "
+"un redémarrage du serveur Citadel."
 
 
-#: ../paging.c:295 ../paging.c:457
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:97 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage."
+"NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. "
+"Ces options n'auront aucun effet."
 
 
-#: ../paging.c:322
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Sortie du mode clavardage."
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
 
-#: ../paging.c:494
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
 
-#: ../paging.c:495
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN de base"
 
 
-#: ../paging.c:496
-msgid "List users"
-msgstr "Liste des usagers"
+#: ../i18n_templatelist.c:101 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN d'association"
 
 
-#: ../preferences.c:646
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Mot de passe du DN d'association"
 
 
-#: ../preferences.c:844
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "En faire ma page d'accueil"
+#: ../i18n_templatelist.c:103 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Réglages avancés du serveur"
 
 
-#: ../preferences.c:869
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
+#: ../i18n_templatelist.c:104 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
 
 
-#: ../pushemail.c:14
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "Faire suivre les courriels et paramétrages SMS"
+#: ../i18n_templatelist.c:105 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
 
 
-#: ../roomops.c:35
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Panneau d'affichage"
+#: ../i18n_templatelist.c:106 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
 
 
-#: ../roomops.c:36
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Dossier de messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:107 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
 
 
-#: ../roomops.c:37
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: ../i18n_templatelist.c:108 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Longueur maximum des messages"
 
 
-#: ../roomops.c:39
-msgid "Task List"
-msgstr "Liste de tâches"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Nombre minimum de processus"
 
 
-#: ../roomops.c:40
-msgid "Notes List"
-msgstr "Liste de notes"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Nombre maximum de processus"
 
 
-#: ../roomops.c:41
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
 
 
-#: ../roomops.c:42
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexation et journalisation"
 
 
-#: ../roomops.c:43
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
 
 
-#: ../roomops.c:280
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
+#: ../i18n_templatelist.c:114 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
 
 
-#: ../roomops.c:290
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:115 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
 
 
-#: ../roomops.c:412
-msgid "View as:"
-msgstr "Voir comme "
+#: ../i18n_templatelist.c:116 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
 
 
-#: ../roomops.c:452
-msgid "Search: "
-msgstr "Recherche "
+#: ../i18n_templatelist.c:117 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
 
 
-#: ../roomops.c:519
-msgid "files"
-msgstr "fichiers"
+#: ../i18n_templatelist.c:123 ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
 
 
-#: ../roomops.c:519
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
+#: ../i18n_templatelist.c:124 ../static/t/box_preferences.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Vue en arborescence"
 
 
-#: ../roomops.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nouveau(x) sur %d messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:125 ../static/t/box_preferences.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Vue en tableaux"
 
 
-#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Revenir"
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../static/t/box_preferences.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 heures (am/pm)"
 
 
-#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lire les nouveaux messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../static/t/box_preferences.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 heures"
 
 
-#: ../roomops.c:570
-msgid "View contacts"
-msgstr "Voir les contacts"
+#: ../i18n_templatelist.c:128 ../static/t/box_preferences.html:152
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
 
-#: ../roomops.c:581
-msgid "Day view"
-msgstr "Vue journalière"
+#: ../i18n_templatelist.c:129 ../static/t/box_preferences.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
 
 
-#: ../roomops.c:590
-msgid "Month view"
-msgstr "Vue mensuelle"
+#: ../i18n_templatelist.c:130 ../static/t/box_preferences.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "Pas de signature"
 
 
-#: ../roomops.c:601
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../static/t/box_preferences.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Pleines fonctionnalités"
 
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "View tasks"
-msgstr "Voir les tâches"
+#: ../i18n_templatelist.c:134 ../static/t/box_preferences.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Mode sûr"
 
 
-#: ../roomops.c:623
-msgid "View notes"
-msgstr "Voir les notes"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "Change"
+msgstr "Changer"
 
 
-#: ../roomops.c:634
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Rafraichir la liste des messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Élements de configuration générale du site"
 
 
-#: ../roomops.c:645
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Accueil Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Changer le logo de connexion"
 
 
-#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lire tous les messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Changer le logo de déconnexion"
 
 
-#: ../roomops.c:671
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Ajouter un nouveau contact"
+#: ../i18n_templatelist.c:140 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../i18n_templatelist.c:327 ../static/t/add_node.html:15
+#: ../static/t/edit_node.html:15 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
+msgid "Node name"
+msgstr "Nom du noeud"
 
 
-#: ../roomops.c:684
-msgid "Add new event"
-msgstr "Ajouter un événement"
+#: ../i18n_templatelist.c:141 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
 
 
-#: ../roomops.c:694
-msgid "Add new task"
-msgstr "Ajouter une tâche"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nom du noeud lisible pour un usager"
 
 
-#: ../roomops.c:704
-msgid "Add new note"
-msgstr "Ajouter une note"
+#: ../i18n_templatelist.c:143 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
 
 
-#: ../roomops.c:716
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifier cette page"
+#: ../i18n_templatelist.c:144 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
 
 
-#: ../roomops.c:726
-msgid "Write mail"
-msgstr "Écrire un message"
+#: ../i18n_templatelist.c:145 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
 
 
-#: ../roomops.c:736 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Écrire un message"
+#: ../i18n_templatelist.c:146 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nom de l'administrateur du système"
 
 
-#: ../roomops.c:749
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:147 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Laisser les messages selectionnés comme non lus, aller au prochain salon  "
-"avec des messages non lus."
+"Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
 
 
-#: ../roomops.c:750
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Passer ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:148 ../i18n_templatelist.c:373
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
 
 
-#: ../roomops.c:760
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:149
+#, fuzzy
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
-"des messages non lus."
-
-#: ../roomops.c:761 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Aller au prochain salon"
+"Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans une "
+"minute"
 
 
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:1194 ../static/t/iconbar.html:69
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+#: ../i18n_templatelist.c:150 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
 
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:1209
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+#: ../i18n_templatelist.c:151 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
 
 
-#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Politique d'expiration des messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:152 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
 
-#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1235
-msgid "Access controls"
-msgstr "Contrôles d'accès"
+#: ../i18n_templatelist.c:153 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 fetch frequency in seconds"
 
 
-#: ../roomops.c:1244 ../roomops.c:1248
-msgid "Sharing"
-msgstr "Partage"
+#: ../i18n_templatelist.c:154 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
 
 
-#: ../roomops.c:1257 ../roomops.c:1261
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Service des listes de diffusion"
+#: ../i18n_templatelist.c:155 ../static/t/display_netconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuration réseau"
 
 
-#: ../roomops.c:1272 ../roomops.c:1276
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Récupération à distance"
+#: ../i18n_templatelist.c:156 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../i18n_templatelist.c:326 ../static/t/add_node.html:5
+#: ../static/t/display_netconf.html:10 ../static/t/edit_node.html:5
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
 
 
-#: ../roomops.c:1298
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
+#: ../i18n_templatelist.c:157 ../static/t/display_netconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Noeuds actuellement configurés"
 
 
-#: ../roomops.c:1300
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Supprimer ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:158 ../i18n_templatelist.c:365
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
+#: ../static/t/subject_tuning.html:1
+msgid "Tuning"
+msgstr "Réglages"
 
 
-#: ../roomops.c:1303
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:159 ../static/t/edituser_select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
 
 
-#: ../roomops.c:1306
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:160 ../i18n_templatelist.c:361
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
+#: ../static/t/edituser_select.html:10
+#, fuzzy
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
 
-#: ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1832
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
+#: ../i18n_templatelist.c:161 ../static/t/edituser_select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "Ajouter des usagers"
 
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nom du salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:162 ../static/t/edituser_select.html:19
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
 
 
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Réside sur le palier :"
+#: ../i18n_templatelist.c:163 ../static/t/pushemail.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Transfert du courrier"
 
 
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Type de salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:164 ../static/t/pushemail.html:8
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Faire suivre les courriels et paramétrages SMS"
 
 
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
+#: ../i18n_templatelist.c:165 ../static/t/pushemail.html:16
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
-
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
-
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - seulement sur invitation"
-
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
-
-#: ../roomops.c:1422
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
-
-#: ../roomops.c:1430
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
-
-#: ../roomops.c:1436
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Salon en lecture seulement"
+#: ../i18n_templatelist.c:166 ../static/t/pushemail.html:19
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomops.c:1442
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:167 ../static/t/pushemail.html:28
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
 
 
-#: ../roomops.c:1449
-msgid "File directory room"
-msgstr "Dépot de fichiers"
+#: ../i18n_templatelist.c:168 ../i18n_templatelist.c:189
+#: ../i18n_templatelist.c:281 ../i18n_templatelist.c:429
+#: ../i18n_templatelist.c:430 ../static/t/view_message.html:7
+#: ../static/t/view_message_print.html:8
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de "
 
 
-#: ../roomops.c:1452
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nom du répertoire :"
+#: ../i18n_templatelist.c:169 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
+msgid "Network services"
+msgstr "Services réseau"
 
 
-#: ../roomops.c:1460
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Téléversement autorisé"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP  (-1 pour désactiver ce service)"
 
 
-#: ../roomops.c:1466
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Téléchargement autorisé"
+#: ../i18n_templatelist.c:172 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr ""
+"Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
+"session SMTP authentifiées."
 
 
-#: ../roomops.c:1472
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Répertoire visible"
+#: ../i18n_templatelist.c:173 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Marquer les messages comme spam au lieu de les rejeter"
 
 
-#: ../roomops.c:1481
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Salon partagé via le réseau"
+#: ../i18n_templatelist.c:174 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
 
 
-#: ../roomops.c:1487
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
+#: ../i18n_templatelist.c:175 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Network run frequency (in seconds)"
 
 
-#: ../roomops.c:1493
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
+#: ../i18n_templatelist.c:176 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
 
 
-#: ../roomops.c:1498
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Messages anonymes"
+#: ../i18n_templatelist.c:177 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
 
 
-#: ../roomops.c:1506
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Pas de messages anonymes"
+#: ../i18n_templatelist.c:178 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
 
-#: ../roomops.c:1512
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Tous les messages sont anonymes"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
+#: ../i18n_templatelist.c:180 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Effacer imédiatement les messages supprimés via IMAP"
 
 
-#: ../roomops.c:1524
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Administrateur "
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine "
+"de ce site"
 
 
-#: ../roomops.c:1599
-msgid "Shared with"
-msgstr "Partagé avec "
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Port du dictionnaire TCP de Postfix"
 
 
-#: ../roomops.c:1602
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Pas de partage avec "
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 pour désactiver."
 
 
-#: ../roomops.c:1607 ../roomops.c:1650
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nom du noeud distant"
+#: ../i18n_templatelist.c:184 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
 
 
-#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1652
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nom du salon distant"
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 
 
-#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1654
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
+#: ../i18n_templatelist.c:186 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Conserver les entêtes originaux avec IMAP"
 
 
-#: ../roomops.c:1642
-msgid "Unshare"
-msgstr "Arrêter le partage"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute du client XMPP POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
 
 
-#: ../roomops.c:1679
-msgid "Share"
-msgstr "Partager"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)"
 
 
-#: ../roomops.c:1688
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
-"L'ajout d'un noeud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
-"mais afin que vous puissiez en recevoir, l'autre noeud doit être également "
-"être configuré pour en envoyer vers votre système. <li>Si le nom du salon "
-"distant est laissé vide, celà indique qu'il est identique au nom du noeud "
-"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le noeud distant "
-"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:282
+#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "à "
 
 
-#: ../roomops.c:1712
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
-"</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:191 ../i18n_templatelist.c:283
+#: ../i18n_templatelist.c:390 ../i18n_templatelist.c:394
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14
+#: ../static/t/view_message_print.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "Copie conforme :"
 
 
-#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1759 ../roomops.c:1982 ../roomops.c:2049
-msgid "(remove)"
-msgstr "(enlever)"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../i18n_templatelist.c:284
+#: ../i18n_templatelist.c:396 ../i18n_templatelist.c:431
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
+msgid "Subject:"
+msgstr "Objet :"
 
 
-#: ../roomops.c:1742
+#: ../i18n_templatelist.c:193 ../static/t/edituser_add.html:1
 msgid ""
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
-"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
-
-#: ../roomops.c:1780
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Digest"
-msgstr "Résumé"
-
-#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1783
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
+"Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ "
+"de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
 
 
-#: ../roomops.c:1793
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
+#: ../i18n_templatelist.c:194 ../static/t/edituser_add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Nouvel usager :"
 
 
-#: ../roomops.c:1797
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
+#: ../i18n_templatelist.c:195 ../sieve.c:670
+msgid "Create"
+msgstr "Créer "
 
 
-#: ../roomops.c:1803
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
+#: ../i18n_templatelist.c:196 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
 
 
-#: ../roomops.c:1809
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon."
 
 
-#: ../roomops.c:1853
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
 
 
-#: ../roomops.c:1859
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
 
 
-#: ../roomops.c:1863 ../roomops.c:1890
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
+#: ../i18n_templatelist.c:200 ../i18n_templatelist.c:206 ../roomops.c:1871
+#: ../roomops.c:1898 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
 
-#: ../roomops.c:1867 ../roomops.c:1894
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
+#: ../i18n_templatelist.c:201 ../i18n_templatelist.c:207 ../roomops.c:1875
+#: ../roomops.c:1902 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
 
-#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
+#: ../i18n_templatelist.c:202 ../i18n_templatelist.c:208 ../roomops.c:1879
+#: ../roomops.c:1906 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
 
-#: ../roomops.c:1873 ../roomops.c:1900
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
+#: ../i18n_templatelist.c:203 ../i18n_templatelist.c:209 ../roomops.c:1881
+#: ../roomops.c:1908 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
 
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
 
-#: ../roomops.c:1880
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
-
-#: ../roomops.c:1886
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
-
-#: ../roomops.c:1933
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:204 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
-"salon :"
+"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
 
 
-#: ../roomops.c:1938
-msgid "Remote host"
-msgstr "Serveurs de relais"
+#: ../i18n_templatelist.c:205 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
 
 
-#: ../roomops.c:1940 ../static/t/wholiststatic.html:6
-#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'usager"
+#: ../i18n_templatelist.c:210 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Commandes de base"
 
 
-#: ../roomops.c:1942 ../static/t/userlist_detailview.html:17
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: ../i18n_templatelist.c:211 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Vos informations"
 
 
-#: ../roomops.c:1944
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
+#: ../i18n_templatelist.c:212 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Commandes avancées des salons"
 
 
-#: ../roomops.c:1946
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervale"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/section_ignetconf.html:4
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Éditer)"
 
 
-#: ../roomops.c:2017
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../smtpqueue.c:135
+#: ../static/t/section_ignetconf.html:5
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
 
 
-#: ../roomops.c:2023
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL du flux"
+#: ../i18n_templatelist.c:219 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
 
 
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
+"d'administrateurs de ces salons."
 
 
-#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
+#: ../i18n_templatelist.c:221 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
 
 
-#: ../roomops.c:2364
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
 
 
-#: ../roomops.c:2378
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:230 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
 
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer unusager "
-"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
+#: ../i18n_templatelist.c:231 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nom du salon de quarantaine"
 
 
-#: ../roomops.c:2427
-msgid "Kick"
-msgstr "Éjecter"
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
 
 
-#: ../roomops.c:2431
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
-"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
-"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
 
 
-#: ../roomops.c:2438
-msgid "Invite:"
-msgstr "Inviter :"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
 
 
-#: ../roomops.c:2443
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
 
 
-#: ../roomops.c:2450
-msgid "User"
-msgstr "Usager"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
 
 
-#: ../roomops.c:2451
-msgid "Users"
-msgstr "Usagers"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
+msgid "Enable host based authentication mode"
+msgstr "Utilise un système d'authentification"
 
 
-#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Créer un nouveau salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:247 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)"
 
 
-#: ../roomops.c:2517
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:248 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63
+msgid "Master user password"
+msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
 
 
-#: ../roomops.c:2593
-msgid "Create new room"
-msgstr "Créez un nouveau salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
 
 
-#: ../roomops.c:2663
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
+#: ../i18n_templatelist.c:250 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "En faire ma page d'accueil"
 
 
-#: ../roomops.c:2715
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Allez à un salon caché"
+#: ../i18n_templatelist.c:251 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
 
 
-#: ../roomops.c:2724
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, "
-"vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous "
-"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
-"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
+#: ../i18n_templatelist.c:252 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
+msgid "powered by"
+msgstr "motorisé par"
 
 
-#: ../roomops.c:2736
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Écrivez le nom du salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../static/t/login.html:18
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
+#: ../i18n_templatelist.c:255 ../i18n_templatelist.c:347
+#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
 
 
-#: ../roomops.c:2753
-msgid "Go there"
-msgstr "Aller là"
+#: ../i18n_templatelist.c:256 ../i18n_templatelist.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Dernière connexion"
 
 
-#: ../roomops.c:2805
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
+#: ../i18n_templatelist.c:259 ../static/t/login.html:36
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
 
 
-#: ../roomops.c:2811
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
-"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:260 ../static/t/login.html:40
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Si vous avez déjà un compte sur"
 
 
-#: ../roomops.c:2817
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Mettre de côté ce salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:261 ../static/t/login.html:41
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;Login."
+"&quot;"
 
 
-#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
-msgid "Room list"
-msgstr "Liste des salons"
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/login.html:42
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Si ous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le mot de passe "
+"que vous souhaitez utiliser et cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
 
 
-#: ../roomops.c:3648
-msgid "Folder list"
-msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Fermez votre session  proprement en quittant."
 
 
-#: ../roomops.c:4008
-msgid "Room list view"
-msgstr "Visualisation des paliers et salons"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../i18n_templatelist.c:354
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+#, fuzzy
+msgid "See the"
+msgstr "Supprimer"
 
 
-#: ../roomops.c:4011
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Montrer les niveaux vides"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../i18n_templatelist.c:355
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid "recommended browser list"
+msgstr ""
 
 
-#: ../rss.c:30
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../i18n_templatelist.c:356
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
 
 
-#: ../rss.c:36
-msgid "Email"
-msgstr "Courriel"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../i18n_templatelist.c:357
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour bloquer "
+"les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
 
 
-#: ../rss.c:95
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Non connecté"
+#: ../i18n_templatelist.c:268 ../static/t/aide_restart.html:2
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Redémarrer maintenant"
 
 
-#: ../rss.c:114
-msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:269 ../static/t/aide_restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erreur de récupération du flux RSS : impossible de trouver les messages\n"
 
 
-# c-format
-#: ../rss.c:231
-#, c-format
-msgid "%s from"
-msgstr "%s de"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/aide_restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs"
 
 
-#: ../rss.c:235
-#, c-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s dans %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:272 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
 
 
-#: ../rss.c:237
-#, c-format
-msgid " on %s"
-msgstr "sur %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:273 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Numéro de port de Funambol"
 
 
-#: ../rss.c:240
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Source de synchronisation Funambol"
 
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Éditer les filtres de courriels"
+#: ../i18n_templatelist.c:275 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
 
 
-#: ../sieve.c:32
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
-"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
-"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
-"de cette fonction.<br>"
+#: ../i18n_templatelist.c:276 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "External pager tool (blank to disable)"
 
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quand un nouveau mail arrive :"
+#: ../i18n_templatelist.c:277 ../notes.c:62
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Supprimer cette note ?"
 
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
+#: ../i18n_templatelist.c:280 ../notes.c:88 ../notes.c:384
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
 
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
+#: ../i18n_templatelist.c:285 ../rss.c:30 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
-"avancés seulement)"
+#: ../i18n_templatelist.c:286 ../static/t/view_message.html:18
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Répondre en citant"
 
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
+#: ../i18n_templatelist.c:287 ../static/t/view_message.html:19
+msgid "Forward"
+msgstr "Faire suivre"
 
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "le script actif est :"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Détruire ce message ?"
 
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
+#: ../i18n_templatelist.c:291 ../static/t/view_message.html:22
+msgid "Headers"
+msgstr "Entêtes"
 
 
-#: ../sieve.c:658
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
+#: ../i18n_templatelist.c:293 ../static/t/box_serverrestart.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
 
 
-#: ../sieve.c:661
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
-"et cliquez sur 'Créer'."
+#: ../i18n_templatelist.c:294 ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
 
 
-#: ../sieve.c:667
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nom du script :"
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../static/t/userlist_detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Modifier ce compte :"
 
 
-#: ../sieve.c:670
-msgid "Create"
-msgstr "Créer "
+#: ../i18n_templatelist.c:297 ../roomops.c:1950
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:17
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
 
-#: ../sieve.c:674
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Éditer les scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:298 ../static/t/userlist_detailview.html:18
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
 
 
-#: ../sieve.c:677
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
+#: ../i18n_templatelist.c:299 ../static/t/userlist_detailview.html:19
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Nombres de connexions"
 
 
-#: ../sieve.c:683
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Supprimer des scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:300 ../static/t/userlist_detailview.html:20
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Messages soumis"
 
 
-#: ../sieve.c:686
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
-"cliquez 'Supprimer ce script'."
+#: ../i18n_templatelist.c:301 ../static/t/userlist_detailview.html:21
+msgid "Access level"
+msgstr "Niveau d'accès"
 
 
-#: ../sieve.c:710
-msgid "Delete script"
-msgstr "Supprimer ce script"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../static/t/userlist_detailview.html:30
+msgid "User ID number"
+msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
 
 
-#: ../sieve.c:710
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Supprimer ce script ?"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../static/t/userlist_detailview.html:31
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
 
 
-#: ../sieve.c:747
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../static/t/userlist_detailview.html:36
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
 
 
-#: ../sieve.c:756
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
-"scripts pour le modifier et l'activer."
+#: ../i18n_templatelist.c:316 ../i18n_templatelist.c:328
+#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Code secret partagé"
 
 
-#: ../sieve.c:973
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Monter la règle"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../i18n_templatelist.c:329
+#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Hôte ou addresse IP"
 
 
-#: ../sieve.c:978
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Descendre la règle"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "Numéro de port"
 
 
-#: ../sieve.c:983
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer une règle"
+#: ../i18n_templatelist.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Enregistrer les modifications"
 
 
-#: ../sieve.c:991
-msgid "If"
-msgstr "Si"
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../static/t/box_edituser_select.html:1
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
+msgstr ""
+"Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
+"liste puis cliquez 'Éditer'."
 
 
-#: ../sieve.c:995
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Copie"
+#: ../i18n_templatelist.c:322
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Modifier la configuration"
 
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Répondre à"
+#: ../i18n_templatelist.c:323
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Modifier un contact du carnet d'adresse"
 
 
-#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Expéditeur"
+#: ../i18n_templatelist.c:324
+msgid "Delete user"
+msgstr "Supprimer un usager"
 
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Resent-From"
+#: ../i18n_templatelist.c:325
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Supprimer cet usager ?"
 
 
-#: ../sieve.c:1000
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Resent-To"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Ajouter un noeud"
 
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelope From"
+#: ../i18n_templatelist.c:333 ../static/t/view_message_list_attach.html:3
+msgid "View"
+msgstr "Voir"
 
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelope To"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
 
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:336 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Usagers actuellement dans "
 
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Supprimer cette note ?"
 
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/roombanner.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Sélectionner"
 
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "List-ID"
-msgstr "List-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:340 ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
 
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "Message size"
-msgstr "Taille du message"
+#: ../i18n_templatelist.c:346 ../static/t/openid_login.html:16
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: ../i18n_templatelist.c:350 ../static/t/openid_login.html:28
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1027
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1028
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/openid_login.html:33
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "is"
-msgstr "est"
+#: ../i18n_templatelist.c:358 ../static/t/wholiststatic_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usagers actuellement dans"
 
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "is not"
-msgstr "n'est pas"
+#: ../i18n_templatelist.c:359 ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
 
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "matches"
-msgstr "correspond à"
+#: ../i18n_templatelist.c:360 ../static/t/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuration du site"
 
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "does not match"
-msgstr "ne correspond pas à"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "Globale"
 
 
-#: ../sieve.c:1052
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Tous les messages)"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "Accès"
 
 
-#: ../sieve.c:1056
-msgid "is larger than"
-msgstr "est plus grand que"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
 
 
-#: ../sieve.c:1057
-msgid "is smaller than"
-msgstr "est plus petit que"
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../static/t/display_sitewide_config.html:15
+msgid "Directory"
+msgstr "Annuaire"
 
 
-#: ../sieve.c:1080
-msgid "Keep"
-msgstr "Garder"
+#: ../i18n_templatelist.c:367 ../static/t/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Purge automatique"
 
 
-#: ../sieve.c:1081
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Supprimer sans avis"
+#: ../i18n_templatelist.c:368 ../static/t/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexation / journalisation"
 
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeter"
+#: ../i18n_templatelist.c:370 ../static/t/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Move message to"
-msgstr "Déplacer ce message vers"
+#: ../i18n_templatelist.c:371 ../i18n_templatelist.c:437
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu d'administration du système"
 
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Forward to"
-msgstr "Faire suivre"
+#: ../i18n_templatelist.c:372 ../i18n_templatelist.c:438
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Room Aide Menu"
 
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vacation"
+#: ../i18n_templatelist.c:374 ../static/t/aide_inetconf.html:15
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Domaines des annuaires"
 
 
-#: ../sieve.c:1122
-msgid "Message:"
-msgstr "Message:"
+#: ../i18n_templatelist.c:375 ../static/t/aide_inetconf.html:16
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
 
-#: ../sieve.c:1132
-msgid "continue processing"
-msgstr "(en cours)"
+#: ../i18n_templatelist.c:376 ../static/t/aide_inetconf.html:21
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Serveurs de listes noires"
 
 
-#: ../sieve.c:1133
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../static/t/aide_inetconf.html:22
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Serveurs SpamAssassin"
 
 
-#: ../sieve.c:1136
-msgid "and then"
-msgstr "et ensuite"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../static/t/aide_inetconf.html:23
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "Hôte du démon ClamAV"
 
 
-#: ../sieve.c:1157
-msgid "Add rule"
-msgstr "Ajouter une règle"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../static/t/aide_inetconf.html:24
+#, fuzzy
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Masqueradable domains"
 
 
-#: ../siteconfig.c:243
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../static/t/section_files_onefile.html:19
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
+#: ../i18n_templatelist.c:381 ../paging.c:54
+msgid "Send message"
+msgstr "Envoyer le message"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:188
-msgid "Message ID"
-msgstr "Référence du messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Post message"
+msgstr "Poster le message"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:190
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Date et heure de soumission"
+#: ../i18n_templatelist.c:384 ../static/t/edit_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "de "
 
 
-#: ../smtpqueue.c:192
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Dernière tentative"
+#: ../i18n_templatelist.c:385 ../i18n_templatelist.c:386
+#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Messages anonymes"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:196
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataires"
+#: ../i18n_templatelist.c:387 ../static/t/edit_message.html:44
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "dans "
 
 
-#: ../smtpqueue.c:210
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "La file d'attente est vide."
+#: ../i18n_templatelist.c:388 ../i18n_templatelist.c:389
+#: ../static/t/edit_message.html:48
+msgid "To:"
+msgstr "À :"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
+#: ../i18n_templatelist.c:391 ../i18n_templatelist.c:395
+#: ../static/t/edit_message.html:65
+msgid "BCC:"
+msgstr "Copie cachée à :"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
+#: ../i18n_templatelist.c:397 ../static/t/edit_message.html:74
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Objet (facultatif) : "
 
 
-#: ../smtpqueue.c:269
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Actualiser cette page"
+#: ../i18n_templatelist.c:398 ../static/t/edit_message.html:89
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- message transféré ---"
 
 
-#: ../summary.c:33
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(rien)"
+#: ../i18n_templatelist.c:399 ../static/t/edit_message.html:111
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Documents joints :"
 
 
-#: ../summary.c:108
-msgid "(None)"
-msgstr "(Rien)"
+#: ../i18n_templatelist.c:400 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Joindre un fichier :"
 
 
-#: ../summary.c:149
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Vide)"
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../static/t/aide_floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
 
 
-#: ../summary.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s et situé à %s. Votre "
-"administrateur système est %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:403 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Préférences et options"
 
 
-#: ../summary.c:189
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:405 ../static/t/menu_your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Changer vos préférences et options"
 
 
-#: ../summary.c:215
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
+#: ../i18n_templatelist.c:406 ../static/t/menu_your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
 
 
-#: ../summary.c:230
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
+#: ../i18n_templatelist.c:408 ../static/t/menu_your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Entrer votre 'biographie'"
 
 
-#: ../summary.c:243
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "À propos de ce serveur"
+#: ../i18n_templatelist.c:409 ../static/t/menu_your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Poser votre portrait"
 
 
-#: ../summary.c:269
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Tableau de bord de %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:410 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+#: ../static/t/menu_your_info.html:7
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Éditer les filtres de courriels"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Éditer %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:411 ../static/t/menu_your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels. "
 
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du "
-"lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
+#: ../i18n_templatelist.c:412 ../static/t/menu_your_info.html:9
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Gérer vos comptes OpenIDs"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
+#: ../i18n_templatelist.c:413 ../static/t/aide_usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s a été enregistré."
+#: ../i18n_templatelist.c:415 ../static/t/files.html:3
+#, fuzzy
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Informations sur le salon"
+#: ../i18n_templatelist.c:416 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Votre biographie"
+#: ../i18n_templatelist.c:417 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
 
-#: ../useredit.c:489
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
-"Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
+#: ../i18n_templatelist.c:418 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
 
 
-#: ../useredit.c:565
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
+#: ../i18n_templatelist.c:419 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Description :"
 
 
-#: ../useredit.c:659
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Un nouvel usager a été créé."
+#: ../i18n_templatelist.c:420 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Téléverser un fichier"
 
 
-#: ../useredit.c:666
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
-msgstr ""
-"Vous essayez de créer un nouvel usager en utilisant le système interne à "
-"Citadel alors que celui-ci est en mode d'authentification sur le système. "
-"Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le "
-"système hôte et non avec Citadel."
+#: ../i18n_templatelist.c:423 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
 
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Liste des usagers de %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:424 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
 
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Identifiant"
+#: ../i18n_templatelist.c:425 ../roomops.c:2489
+#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Créer un nouveau salon"
 
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: ../i18n_templatelist.c:426 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon"
 
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Niveau d'accès"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
 
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Dernière connexion"
+#: ../i18n_templatelist.c:428 ../sieve.c:1008
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Nombre total de connexions"
+#: ../i18n_templatelist.c:432 ../static/t/aide_global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Modifier la configuration générale du site"
 
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Nombre de messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:433 ../static/t/aide_global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
 
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Profil usager"
+#: ../i18n_templatelist.c:434 ../static/t/aide_global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
 
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:435 ../smtpqueue.c:251
+#: ../static/t/aide_global_config.html:5
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:164
-msgid "(no name)"
-msgstr "(pas de nom)"
+#: ../i18n_templatelist.c:436 ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (work)"
-msgstr " (travail)"
+#: ../i18n_templatelist.c:439 ../static/t/display_aide_menu.html:13
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuration générale"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (home)"
-msgstr " (accueil)"
+#: ../i18n_templatelist.c:440 ../static/t/display_aide_menu.html:15
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:394
-msgid " (cell)"
-msgstr " (portable)"
+#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personnalisation du menu"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: ../iconbar.c:141
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:473
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Téléphone :"
+#: ../iconbar.c:148
+msgid "pictures and text"
+msgstr "icônes et textes"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:478
-msgid "E-mail:"
-msgstr "Courriel :"
+#: ../iconbar.c:149
+msgid "pictures only"
+msgstr "icônes seulement"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:560
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
+#: ../iconbar.c:150
+msgid "text only"
+msgstr "textes seulement"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:574
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Une erreur interne est apparue."
+#: ../iconbar.c:155
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
+"gauche de l'écran."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:826
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Modifier l'information du contact"
+#: ../iconbar.c:174
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo du site"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Prefix"
-msgstr "Civilité"
+#: ../iconbar.c:175
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Une icône représentative de ce site"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "First"
-msgstr "Prénom"
+#: ../iconbar.c:210
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Courrier (boîte de réception)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Middle"
-msgstr "Deuxième prénom"
+#: ../iconbar.c:211
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Raccourci vers votre boîte de récéption"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Last"
-msgstr "Nom"
+#: ../iconbar.c:229
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffixe"
+#: ../iconbar.c:247
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Vos notes personnelles"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:868
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nom affiché : "
+#: ../iconbar.c:265
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:875
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: ../iconbar.c:283
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:882
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation :"
+#: ../iconbar.c:301
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:893
-msgid "PO box:"
-msgstr "Boîte postale :"
+#: ../iconbar.c:320
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Oui, avec la liste des usagers"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:909
-msgid "City:"
-msgstr "Ville :"
+#: ../iconbar.c:321
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Qui est connecté ?"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:915
-msgid "State:"
-msgstr "État :"
+#: ../iconbar.c:322
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:921
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Code postal :"
+#: ../iconbar.c:341
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:927
-msgid "Country:"
-msgstr "Pays :"
+#: ../iconbar.c:360
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:937
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
+#: ../iconbar.c:361
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:943
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Téléphone au travail :"
+#: ../iconbar.c:380
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logo de Citadel"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:949
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
+#: ../iconbar.c:381
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:955
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Numéro de fax:"
+#: ../iconbar.c:460
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+msgstr ""
+"Votre barre d'icones a été mise à jour. SVP sélectionnez l'une de ses "
+"options pour continuer.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Vous pouvez "
+"avoir besoin de rafraichir (SHIFT-F5) afin que les changement prennent "
+"effets à l'affichage.</span>"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:966
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Adresse de courriel principale "
+#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
+#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
+#: ../netconf.c:258
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Paramètre invalide"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:973
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias d'adresses de courriel"
+#: ../inetconf.c:126
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s a été supprimé"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Une erreur est apparue."
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Abonnement à la liste"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1150
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
 
 
-#: ../webcit.c:400
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisation requise"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Requête de confirmation envoyée."
 
 
-#: ../webcit.c:402
+#: ../listsub.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
-"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
+"Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le "
+"serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez suivre "
+"pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour vérifier "
+"que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu.<br /><br />SVP "
+"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
+"votre abonnement.<br />\n"
+
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Retour..."
+
+#: ../mainmenu.c:221
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Entrer une commande serveur"
+
+#: ../mainmenu.c:231
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne "
+"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
+"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
+
+#: ../mainmenu.c:239
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Entrer une commande :"
+
+#: ../mainmenu.c:242
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+
+#: ../mainmenu.c:246
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
+
+#: ../mainmenu.c:248
+msgid "Send command"
+msgstr "Envoyer la commande"
+
+#: ../mainmenu.c:277
+msgid "Server command results"
+msgstr "Résultat de la commande serveur"
+
+#: ../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERREUR :"
+
+#: ../messages.c:94 ../messages.c:98
+msgid "unexpected end of message"
+msgstr "fin de message inattendue"
+
+#: ../messages.c:460
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pas d'objet)"
+
+#: ../messages.c:755
+msgid "No new messages."
+msgstr "Pas de nouveau message."
+
+#: ../messages.c:758
+msgid "No old messages."
+msgstr "Pas d'ancien message."
+
+#: ../messages.c:761
+msgid "No messages here."
+msgstr "Pas de message ici."
+
+#: ../messages.c:1133
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Abandon. Message non envoyé."
+
+#: ../messages.c:1139
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
+
+#: ../messages.c:1209
+#, c-format
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Message envoyé.\n"
+
+#: ../messages.c:1212
+#, c-format
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Message posté.\n"
+
+#: ../messages.c:1422
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
+
+#: ../messages.c:1447
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
+
+#: ../messages.c:1455
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Déplacer ce message vers :"
+
+#: ../messages.c:1516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
+
+#: ../messages.c:1570
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
+
+#: ../messages.c:1688
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
+
+#: ../messages.c:1691
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Utiliser cette signature :"
+
+#: ../messages.c:1693
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
+
+#: ../messages.c:1696
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Adresse de courriel préférée"
+
+#: ../messages.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
+
+#: ../messages.c:1702
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1705
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Mode d'affichage"
+
+#: ../msg_renderers.c:914
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
+
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
+
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
+
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Ajouter un compte OpenID"
+
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr "Attacher"
+
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
+
+#: ../paging.c:23
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Envoyer un message instantané"
+
+#: ../paging.c:32
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Envoyer un message instantané à : "
+
+#: ../paging.c:46
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Entrez le texte du message :"
+
+#: ../paging.c:74
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Le message a été envoyé à "
+
+#: ../paging.c:157
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs messages instantanés en attente, mais il est "
+"impossible d'ouvrir une fenêtre de lecture. Le blocage des pop-"
+"upsintempestives est probablement activé, SVP configurez votre navigateur "
+"pour les autoriser (au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les "
+"messages instantanés."
+
+#: ../paging.c:295 ../paging.c:457
+msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage."
+
+#: ../paging.c:322
+msgid "Now exiting chat mode."
+msgstr "Sortie du mode clavardage."
+
+#: ../paging.c:494
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: ../paging.c:495
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: ../paging.c:496
+msgid "List users"
+msgstr "Liste des usagers"
 
 
-#: ../webcit.c:808
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci "
-"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard "
-"ou contactez l'administrateur du système."
+#: ../preferences.c:685
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
 
 
-#: ../webcit.c:832
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n"
-"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser "
-"Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../preferences.c:883
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "En faire ma page d'accueil"
 
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
+#: ../preferences.c:908
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
 
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans "
-"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous "
-"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur "
-"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
-"correspondante."
+#: ../roomops.c:35
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Panneau d'affichage"
 
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nom du salon :"
+#: ../roomops.c:36
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Dossier de messages"
 
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Changer le nom du salon :"
+#: ../roomops.c:37
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nom de la machine hôte :"
+#: ../roomops.c:39
+msgid "Task List"
+msgstr "Liste de tâches"
 
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
+#: ../roomops.c:40
+msgid "Notes List"
+msgstr "Liste de notes"
 
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Changer le nom de l'usager"
+#: ../roomops.c:41
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
 
-#: ../wiki.c:56
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Le salon '%s' n'existe pas."
+#: ../roomops.c:42
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agenda"
 
 
-#: ../wiki.c:66
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki."
+#: ../roomops.c:43
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
 
 
-#: ../wiki.c:92
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'."
+#: ../roomops.c:280
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
 
 
-#: ../wiki.c:94
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
-"bannière du salon."
+#: ../roomops.c:290
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
 
 
-#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10
-#: ../static/t/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
+#: ../roomops.c:412
+msgid "View as:"
+msgstr "Voir comme "
 
 
-#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
-msgid "Node name"
-msgstr "Nom du noeud"
+#: ../roomops.c:452
+msgid "Search: "
+msgstr "Recherche "
 
 
-#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Code secret partagé"
+#: ../roomops.c:519
+msgid "files"
+msgstr "fichiers"
 
 
-#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Hôte ou addresse IP"
+#: ../roomops.c:519
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
 
 
-#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Numéro de port"
+#: ../roomops.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nouveau(x) sur %d messages"
 
 
-#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
+#: ../roomops.c:570
+msgid "View contacts"
+msgstr "Voir les contacts"
 
 
-#: ../static/t/aide_global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Modifier la configuration générale du site"
+#: ../roomops.c:581
+msgid "Day view"
+msgstr "Vue journalière"
 
 
-#: ../static/t/aide_global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
+#: ../roomops.c:590
+msgid "Month view"
+msgstr "Vue mensuelle"
 
 
-#: ../static/t/aide_global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
+#: ../roomops.c:601
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agenda"
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
+#: ../roomops.c:612
+msgid "View tasks"
+msgstr "Voir les tâches"
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
+#: ../roomops.c:623
+msgid "View notes"
+msgstr "Voir les notes"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu d'administration du système"
+#: ../roomops.c:634
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Rafraichir la liste des messages"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Room Aide Menu"
+#: ../roomops.c:645
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Accueil Wiki"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
+#: ../roomops.c:671
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Ajouter un nouveau contact"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:15
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Domaines des annuaires"
+#: ../roomops.c:684
+msgid "Add new event"
+msgstr "Ajouter un événement"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Serveurs de relais"
+#: ../roomops.c:694
+msgid "Add new task"
+msgstr "Ajouter une tâche"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:21
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "Serveurs de listes noires"
+#: ../roomops.c:704
+msgid "Add new note"
+msgstr "Ajouter une note"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "Serveurs SpamAssassin"
+#: ../roomops.c:716
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifier cette page"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr "Hôte du démon ClamAV"
+#: ../roomops.c:726
+msgid "Write mail"
+msgstr "Écrire un message"
 
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
-#, fuzzy
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Masqueradable domains"
+#: ../roomops.c:757
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Laisser les messages selectionnés comme non lus, aller au prochain salon  "
+"avec des messages non lus."
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
+#: ../roomops.c:758
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Passer ce salon"
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+#: ../roomops.c:768
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
+"des messages non lus."
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:1217
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
+#: ../roomops.c:1226 ../roomops.c:1230
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Politique d'expiration des messages"
 
 
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
+#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:1243
+msgid "Access controls"
+msgstr "Contrôles d'accès"
 
 
-#: ../static/t/aide_restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Redémarrer maintenant"
+#: ../roomops.c:1252 ../roomops.c:1256
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partage"
 
 
-#: ../static/t/aide_restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1265 ../roomops.c:1269
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Service des listes de diffusion"
 
 
-#: ../static/t/aide_restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs"
+#: ../roomops.c:1280 ../roomops.c:1284
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Récupération à distance"
+
+#: ../roomops.c:1306
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
+
+#: ../roomops.c:1308
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Supprimer ce salon"
+
+#: ../roomops.c:1311
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
+
+#: ../roomops.c:1314
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
 
 
-#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:1840
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
 
 
-#: ../static/t/box_edituser_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
-msgstr ""
-"Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
-"liste puis cliquez 'Éditer'."
+#: ../roomops.c:1345 ../roomops.c:2498
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nom du salon :"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Vue en arborescence"
+#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2504
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Réside sur le palier :"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Vue en tableaux"
+#: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:2550
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Type de salon :"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 heures (am/pm)"
+#: ../roomops.c:1379 ../roomops.c:2560
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 heures"
+#: ../roomops.c:1391 ../roomops.c:2568
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:152
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
+#: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:2576
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:153
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
+#: ../roomops.c:1416 ../roomops.c:2585
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privé - seulement sur invitation"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Pas de signature"
+#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:2594
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:238
-msgid "Full-functionality"
-msgstr "Pleines fonctionnalités"
+#: ../roomops.c:1430
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
 
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr "Mode sûr"
+#: ../roomops.c:1438
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
 
 
-#: ../static/t/box_serverrestart.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
+#: ../roomops.c:1444
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Salon en lecture seulement"
 
 
-#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
+#: ../roomops.c:1450
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
 
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:13
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuration générale"
+#: ../roomops.c:1457
+msgid "File directory room"
+msgstr "Dépot de fichiers"
 
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:15
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
+#: ../roomops.c:1460
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nom du répertoire :"
 
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
-#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "Arrêter Citadel"
+#: ../roomops.c:1468
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Téléversement autorisé"
 
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:19
-#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
-#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Salons et paliers"
+#: ../roomops.c:1474
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Téléchargement autorisé"
 
 
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Confirmer la supression"
+#: ../roomops.c:1480
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Répertoire visible"
 
 
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Étes vous sur de vouloir supprimer "
+#: ../roomops.c:1489
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Salon partagé via le réseau"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Commandes de base"
+#: ../roomops.c:1495
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Vos informations"
+#: ../roomops.c:1501
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Commandes avancées des salons"
+#: ../roomops.c:1506
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Messages anonymes"
 
 
-#: ../static/t/display_netconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuration réseau"
+#: ../roomops.c:1514
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Pas de messages anonymes"
 
 
-#: ../static/t/display_netconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Noeuds actuellement configurés"
+#: ../roomops.c:1520
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Tous les messages sont anonymes"
 
 
-#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Message aux usagers:"
+#: ../roomops.c:1526
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configuration du site"
+#: ../roomops.c:1532
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Administrateur "
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
-#: ../static/t/edituser_select.html:10
-#, fuzzy
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
+#: ../roomops.c:1607
+msgid "Shared with"
+msgstr "Partagé avec "
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "Globale"
+#: ../roomops.c:1610
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Pas de partage avec "
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Accès"
+#: ../roomops.c:1615 ../roomops.c:1658
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nom du noeud distant"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#: ../roomops.c:1617 ../roomops.c:1660
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nom du salon distant"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
-#: ../static/t/subject_tuning.html:1
-msgid "Tuning"
-msgstr "Réglages"
+#: ../roomops.c:1619 ../roomops.c:1662
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15
-msgid "Directory"
-msgstr "Annuaire"
+#: ../roomops.c:1650
+msgid "Unshare"
+msgstr "Arrêter le partage"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Purge automatique"
+#: ../roomops.c:1687
+msgid "Share"
+msgstr "Partager"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexation / journalisation"
+#: ../roomops.c:1696
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
+"L'ajout d'un noeud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
+"mais afin que vous puissiez en recevoir, l'autre noeud doit être également "
+"être configuré pour en envoyer vers votre système. <li>Si le nom du salon "
+"distant est laissé vide, celà indique qu'il est identique au nom du noeud "
+"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le noeud distant "
+"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18
-#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
-msgid "Push Email"
-msgstr "Transfert du courrier"
+#: ../roomops.c:1720
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
+"</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr "Pop3"
+#: ../roomops.c:1736 ../roomops.c:1767 ../roomops.c:1990 ../roomops.c:2057
+msgid "(remove)"
+msgstr "(enlever)"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "de "
+#: ../roomops.c:1750
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
+"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Messages anonymes"
+#: ../roomops.c:1788
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:44
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "dans "
+#: ../roomops.c:1789
+msgid "Digest"
+msgstr "Résumé"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:48
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
+#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1791
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14
-#: ../static/t/view_message_print.html:15
-msgid "CC:"
-msgstr "Copie conforme :"
+#: ../roomops.c:1801
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:65
-msgid "BCC:"
-msgstr "Copie cachée à :"
+#: ../roomops.c:1805
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
-#: ../static/t/view_message_print.html:16
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objet :"
+#: ../roomops.c:1811
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:74
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Objet (facultatif) : "
+#: ../roomops.c:1817
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:89
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- message transféré ---"
+#: ../roomops.c:1861
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:111
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Documents joints :"
+#: ../roomops.c:1867
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Joindre un fichier :"
+#: ../roomops.c:1888
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
 
 
-#: ../static/t/edituser_add.html:1
+#: ../roomops.c:1894
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
+
+#: ../roomops.c:1941
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ "
-"de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
+"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
+"salon :"
 
 
-#: ../static/t/edituser_add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nouvel usager :"
+#: ../roomops.c:1946
+msgid "Remote host"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
+#: ../roomops.c:1952
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
 
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:17
-msgid "Add users"
-msgstr "Ajouter des usagers"
+#: ../roomops.c:1954
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervale"
 
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:19
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
+#: ../roomops.c:2025
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
 
 
-#: ../static/t/files.html:3
-#, fuzzy
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
+#: ../roomops.c:2031
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL du flux"
 
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: ../roomops.c:2145 ../roomops.c:3707 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
 
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: ../roomops.c:2335 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
 
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
+#: ../roomops.c:2372
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
 
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Description :"
+#: ../roomops.c:2386
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
 
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Téléverser un fichier"
+#: ../roomops.c:2414
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer unusager "
+"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
 
 
-#: ../static/t/files_jspicview.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Pictures in"
-msgstr "Images dans"
+#: ../roomops.c:2435
+msgid "Kick"
+msgstr "Éjecter"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
+#: ../roomops.c:2439
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
+"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:48
-msgid "Online users"
-msgstr "Usagers en ligne"
+#: ../roomops.c:2446
+msgid "Invite:"
+msgstr "Inviter :"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:52
-msgid "Loading"
-msgstr "Chargement"
+#: ../roomops.c:2451
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:63
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aide et préférences"
+#: ../roomops.c:2458
+msgid "User"
+msgstr "Usager"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personnaliser ce menu"
+#: ../roomops.c:2459
+msgid "Users"
+msgstr "Usagers"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:84
-msgid "switch to room list"
-msgstr "passer aux salons"
+#: ../roomops.c:2525
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:85
-msgid "switch to menu"
-msgstr "passer au menu"
+#: ../roomops.c:2601
+msgid "Create new room"
+msgstr "Créez un nouveau salon"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:86
-#, fuzzy
-msgid "My folders"
-msgstr "Dossier de messages"
+#: ../roomops.c:2671
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
 
 
-#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
-msgid "powered by"
-msgstr "motorisé par"
+#: ../roomops.c:2723
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Allez à un salon caché"
 
 
-#: ../static/t/login.html:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: ../roomops.c:2732
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, "
+"vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous "
+"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
+"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
 
 
-#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
-msgid "Language:"
-msgstr "Langue :"
+#: ../roomops.c:2744
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Écrivez le nom du salon :"
 
 
-#: ../static/t/login.html:36
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
+#: ../roomops.c:2751
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
 
 
-#: ../static/t/login.html:40
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Si vous avez déjà un compte sur"
+#: ../roomops.c:2761
+msgid "Go there"
+msgstr "Aller là"
 
 
-#: ../static/t/login.html:41
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
-"entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;Login."
-"&quot;"
+#: ../roomops.c:2813
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
 
 
-#: ../static/t/login.html:42
+#: ../roomops.c:2819
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Si ous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le mot de passe "
-"que vous souhaitez utiliser et cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
+"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
+"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
 
 
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Fermez votre session  proprement en quittant."
+#: ../roomops.c:2825
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Mettre de côté ce salon"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-#, fuzzy
-msgid "See the"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../roomops.c:3653 ../roomops.c:3659
+msgid "Room list"
+msgstr "Liste des salons"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:3656
+msgid "Folder list"
+msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
 
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:4016
+msgid "Room list view"
+msgstr "Visualisation des paliers et salons"
 
 
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-"Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour bloquer "
-"les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
+#: ../roomops.c:4019
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Montrer les niveaux vides"
 
 
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
+#: ../rss.c:36
+msgid "Email"
+msgstr "Courriel"
 
 
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
+#: ../rss.c:95
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Non connecté"
 
 
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon"
+#: ../rss.c:114
+msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+msgstr ""
+"Erreur de récupération du flux RSS : impossible de trouver les messages\n"
 
 
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
+# c-format
+#: ../rss.c:231
+#, c-format
+msgid "%s from"
+msgstr "%s de"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Liste des salons connus"
+#: ../rss.c:235
+#, c-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s dans %s"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
+#: ../rss.c:237
+#, c-format
+msgid " on %s"
+msgstr "sur %s"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
+#: ../rss.c:240
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Passer au salon suivant"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
+"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
+"de cette fonction.<br>"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "Revenir ici plus tard"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quand un nouveau mail arrive :"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "oops! Retour à "
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "... dans ce salon"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "...old <EM>and</EM> new"
-msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
+"avancés seulement)"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "Poster dans ce salon"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr "Dépot des fichiers"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "le script actif est :"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Tableau de bord"
+#: ../sieve.c:658
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Informations sur mon compte"
+#: ../sieve.c:661
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
+"et cliquez sur 'Créer'."
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Liste des usagers"
+#: ../sieve.c:667
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nom du script :"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "Tous les usagers enregistrés"
+#: ../sieve.c:674
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Éditer les scripts"
 
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Au revoir !"
+#: ../sieve.c:677
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
 
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Changer vos préférences et options"
+#: ../sieve.c:683
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Supprimer des scripts"
 
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
+#: ../sieve.c:686
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
+"cliquez 'Supprimer ce script'."
 
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Entrer votre 'biographie'"
+#: ../sieve.c:710
+msgid "Delete script"
+msgstr "Supprimer ce script"
 
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Poser votre portrait"
+#: ../sieve.c:710
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Supprimer ce script ?"
 
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels. "
+#: ../sieve.c:747
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
 
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:9
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Gérer vos comptes OpenIDs"
+#: ../sieve.c:756
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
+"scripts pour le modifier et l'activer."
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Affichage de l'intervalle numéroté "
+#: ../sieve.c:973
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Monter la règle"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "du plus ancien au plus récent"
+#: ../sieve.c:978
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Descendre la règle"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "du plus récent au plus ancien"
+#: ../sieve.c:983
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer une règle"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../sieve.c:991
+msgid "If"
+msgstr "Si"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
+#: ../sieve.c:995
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Copie"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Répondre à"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#: ../sieve.c:1000
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:16
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelope From"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:28
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr ""
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelope To"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr ""
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:33
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr ""
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Préférences et options"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
 
-#: ../static/t/roombanner.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Sélectionner"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "List-ID"
+msgstr "List-ID"
 
 
-#: ../static/t/section_files_onefile.html:19
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaporama"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "Message size"
+msgstr "Taille du message"
 
 
-#: ../static/t/section_ignetconf.html:4
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(Éditer)"
+#: ../sieve.c:1027
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
+#: ../sieve.c:1028
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
-"Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
-"d'administrateurs de ces salons."
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "is"
+msgstr "est"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "is not"
+msgstr "n'est pas"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "matches"
+msgstr "correspond à"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "does not match"
+msgstr "ne correspond pas à"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Nom du salon de quarantaine"
+#: ../sieve.c:1052
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Tous les messages)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
+#: ../sieve.c:1056
+msgid "is larger than"
+msgstr "est plus grand que"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
+#: ../sieve.c:1057
+msgid "is smaller than"
+msgstr "est plus petit que"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
+#: ../sieve.c:1080
+msgid "Keep"
+msgstr "Garder"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
+#: ../sieve.c:1081
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Supprimer sans avis"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeter"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
-msgid "Enable host based authentication mode"
-msgstr "Utilise un système d'authentification"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Move message to"
+msgstr "Déplacer ce message vers"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Forward to"
+msgstr "Faire suivre"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63
-msgid "Master user password"
-msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vacation"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
+#: ../sieve.c:1122
+msgid "Message:"
+msgstr "Message:"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr ""
-"Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon."
+#: ../sieve.c:1132
+msgid "continue processing"
+msgstr "(en cours)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
+#: ../sieve.c:1133
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
+#: ../sieve.c:1136
+msgid "and then"
+msgstr "et ensuite"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr ""
-"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
+#: ../sieve.c:1157
+msgid "Add rule"
+msgstr "Ajouter une règle"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
+#: ../siteconfig.c:243
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
+#: ../smtpqueue.c:188
+msgid "Message ID"
+msgstr "Référence du messages"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après "
-"un redémarrage du serveur Citadel."
+#: ../smtpqueue.c:190
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Date et heure de soumission"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
-"NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. "
-"Ces options n'auront aucun effet."
+#: ../smtpqueue.c:192
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Dernière tentative"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../smtpqueue.c:196
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataires"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../smtpqueue.c:210
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "La file d'attente est vide."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
-msgid "Base DN"
-msgstr "DN de base"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
-msgid "Bind DN"
-msgstr "DN d'association"
+#: ../smtpqueue.c:269
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Actualiser cette page"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Mot de passe du DN d'association"
+#: ../summary.c:33
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(rien)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Élements de configuration générale du site"
+#: ../summary.c:108
+msgid "(None)"
+msgstr "(Rien)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr "Changer le logo de connexion"
+#: ../summary.c:149
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Vide)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr "Changer le logo de déconnexion"
+#: ../summary.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s et situé à %s. Votre "
+"administrateur système est %s."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
+#: ../summary.c:190
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Nom du noeud lisible pour un usager"
+#: ../summary.c:216
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Numéro de téléphone"
+#: ../summary.c:231
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
+#: ../summary.c:244
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "À propos de ce serveur"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
+#: ../summary.c:270
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Tableau de bord de %s"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Nom de l'administrateur du système"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Éditer %s"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
-
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexation et journalisation"
+"Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du "
+"lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s a été enregistré."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informations sur le salon"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Votre biographie"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
+#: ../useredit.c:489
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
-msgid "Network services"
-msgstr "Services réseau"
+#: ../useredit.c:565
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "Port SMTP  (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../useredit.c:659
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Un nouvel usager a été créé."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+#: ../useredit.c:666
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
-"session SMTP authentifiées."
+"Vous essayez de créer un nouvel usager en utilisant le système interne à "
+"Citadel alors que celui-ci est en mode d'authentification sur le système. "
+"Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le "
+"système hôte et non avec Citadel."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr "Marquer les messages comme spam au lieu de les rejeter"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Liste des usagers de %s"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Identifiant"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Network run frequency (in seconds)"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Niveau d'accès"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Dernière connexion"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Nombre total de connexions"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Nombre de messages"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Effacer imédiatement les messages supprimés via IMAP"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Profil usager"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
-#, fuzzy
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
-"Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine "
-"de ce site"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr "Port du dictionnaire TCP de Postfix"
+#: ../vcard_edit.c:164
+msgid "(no name)"
+msgstr "(pas de nom)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "-1 pour désactiver."
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (work)"
+msgstr " (travail)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (home)"
+msgstr " (accueil)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+#: ../vcard_edit.c:394
+msgid " (cell)"
+msgstr " (portable)"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr "Conserver les entêtes originaux avec IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute du client XMPP POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../vcard_edit.c:473
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Téléphone :"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../vcard_edit.c:478
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Courriel :"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: ../vcard_edit.c:560
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../vcard_edit.c:574
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Une erreur interne est apparue."
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../vcard_edit.c:826
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Modifier l'information du contact"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 fetch frequency in seconds"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Prefix"
+msgstr "Civilité"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "First"
+msgstr "Prénom"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Middle"
+msgstr "Deuxième prénom"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Numéro de port de Funambol"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Last"
+msgstr "Nom"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Source de synchronisation Funambol"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
+#: ../vcard_edit.c:868
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nom affiché : "
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
-#, fuzzy
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "External pager tool (blank to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:875
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Réglages avancés du serveur"
+#: ../vcard_edit.c:882
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation :"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
+#: ../vcard_edit.c:893
+msgid "PO box:"
+msgstr "Boîte postale :"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
+#: ../vcard_edit.c:909
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
+#: ../vcard_edit.c:915
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
+#: ../vcard_edit.c:921
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Code postal :"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Longueur maximum des messages"
+#: ../vcard_edit.c:927
+msgid "Country:"
+msgstr "Pays :"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Nombre minimum de processus"
+#: ../vcard_edit.c:937
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Nombre maximum de processus"
+#: ../vcard_edit.c:943
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Téléphone au travail :"
 
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
+#: ../vcard_edit.c:949
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Modifier ce compte :"
+#: ../vcard_edit.c:955
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numéro de fax:"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:18
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
+#: ../vcard_edit.c:966
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Adresse de courriel principale "
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Nombres de connexions"
+#: ../vcard_edit.c:973
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias d'adresses de courriel"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Messages soumis"
+#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Une erreur est apparue."
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
-msgid "Access level"
-msgstr "Niveau d'accès"
+#: ../vcard_edit.c:1150
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:30
-msgid "User ID number"
-msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
+#: ../webcit.c:407
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisation requise"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
+#: ../webcit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
+"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
 
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:36
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
+#: ../webcit.c:814
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci "
+"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard "
+"ou contactez l'administrateur du système."
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
-#: ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "de "
+#: ../webcit.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n"
+"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser "
+"Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n"
+"\n"
+"\n"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "à "
+#: ../who.c:158
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:19
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Répondre en citant"
+#: ../who.c:162
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans "
+"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous "
+"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur "
+"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
+"correspondante."
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-msgid "Forward"
-msgstr "Faire suivre"
+#: ../who.c:175
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nom du salon :"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:23
-msgid "Headers"
-msgstr "Entêtes"
+#: ../who.c:180
+msgid "Change room name"
+msgstr "Changer le nom du salon :"
 
 
-#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
+#: ../who.c:184
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nom de la machine hôte :"
 
 
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Voir"
+#: ../who.c:189
+msgid "Change host name"
+msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
 
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usagers actuellement dans "
+#: ../who.c:199
+msgid "Change user name"
+msgstr "Changer le nom de l'usager"
 
 
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usagers actuellement dans"
+#: ../wiki.c:56
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Le salon '%s' n'existe pas."
 
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Salon"
+#: ../wiki.c:66
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki."
 
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Machine d'origine"
+#: ../wiki.c:92
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'."
 
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:14
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+#: ../wiki.c:94
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
-"Cliquer sur "
+"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
+"bannière du salon."
 
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:16
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/whosection.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(supprimer)"
+#: ../static/t/pushemail.html:31
+msgid "Don't send any notifications"
+msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
@@ -3657,38 +3922,6 @@ msgstr "(supprimer)"
 #~ msgid "CITADEL"
 #~ msgstr "CITADEL"
 
 #~ msgid "CITADEL"
 #~ msgstr "CITADEL"
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Vers votre boîte de réception de courriels"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Vers votre agenda personnel"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Vers votre carnet d'adresses personnel"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Vers vos notes personnelles"
-
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
-
-#~ msgid "List all of your accessible rooms"
-#~ msgstr "Liste de tous les salons accessibles"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
-
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Déconnexion immédiate ?"
-
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personnaliser ce menu"
 
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personnaliser ce menu"
 
@@ -3702,38 +3935,21 @@ msgstr "(supprimer)"
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configuration internet"
 
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configuration internet"
 
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans "
-#~ "une minute"
-
 #~ msgid "ReplyAll"
 #~ msgstr "Répondre à tous"
 
 #~ msgid "ReplyAll"
 #~ msgstr "Répondre à tous"
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Détruire ce message ?"
-
 #~ msgid "of %d messages."
 #~ msgstr "des %d messages."
 
 #~ msgid "of %d messages."
 #~ msgstr "des %d messages."
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Poster le message"
-
 #~ msgid " <I>from</I> "
 #~ msgstr " <I>de</I> "
 
 #~ msgid " <I>in</I> "
 #~ msgstr " <I>dans</I> "
 
 #~ msgid " <I>from</I> "
 #~ msgstr " <I>de</I> "
 
 #~ msgid " <I>in</I> "
 #~ msgstr " <I>dans</I> "
 
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Ajouter un noeud"
-
 #~ msgid "Edit node configuration for "
 #~ msgstr "Éditer la configuration du noeud "
 
 #~ msgid "Edit node configuration for "
 #~ msgstr "Éditer la configuration du noeud "
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Changer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
 #~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
 #~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
@@ -3744,18 +3960,6 @@ msgstr "(supprimer)"
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le modèle"
 
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le modèle"
 
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Modifier la configuration"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Modifier un contact du carnet d'adresse"
-
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Supprimer un usager"
-
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Supprimer cet usager ?"
-
 #~ msgid "(edit)"
 #~ msgstr "(éditer)"
 
 #~ msgid "(edit)"
 #~ msgstr "(éditer)"