]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/webcit/es.po
add changes from ubuntu launchpad
[citadel.git] / webcit / po / webcit / es.po
index 2a5d96738aad6dc8e6b101ec9ce403c71adf0c9d..6b84ffa7b733203ed8a9032a082380bf03b62307 100644 (file)
@@ -11,74 +11,256 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-28 13:43-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 00:30+0000\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 00:30+0000\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
 "Language: es\n"
 
 "Language: es\n"
 
-#: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
-#: ../../siteconfig.c:58
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#: ../../serv_func.c:192
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../roomlist.c:101
-msgid "My Folders"
+#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
+
+#: ../../serv_func.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n"
+"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d "
+"o posterior.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Editar la vista de sus sesión"
+
+#: ../../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién "
+"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado "
+"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
+"nada en la caja correspondiente. "
+
+#: ../../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nombre  de sala"
+
+#: ../../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Cambiar nombre de sala"
+
+#: ../../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nombre de Host"
+
+#: ../../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Cambiar nombre de host"
+
+#: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+msgid "User name:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: ../../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Cambiar nombre de usuario"
+
+#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
+#: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
+#: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
+
+#: ../../wiki.c:76
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
+
+#: ../../wiki.c:110
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
+
+#: ../../wiki.c:112
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
+"deseacrear esta página."
+
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../../static/t/summary/header.html:44
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../../wiki.c:182
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
+msgid "(show)"
+msgstr "(mostrar)"
+
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "Current version"
+msgstr "Versión actual"
+
+#: ../../wiki.c:223
+msgid "(revert)"
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:300
+msgid "Page title"
+msgstr "Título de página"
+
+#: ../../notes.c:343
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
+
+#: ../../useredit.c:627
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+
+#: ../../useredit.c:715
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Los cambios no se salvaron"
+
+#: ../../useredit.c:780
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Se creó un nuevo usuario"
+
+#: ../../useredit.c:784
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+
+#: ../../iconbar.c:328
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../calendar_tools.c:101
+#: ../../calendar_tools.c:100
 msgid "Hour: "
 msgstr "Hora "
 
 msgid "Hour: "
 msgstr "Hora "
 
-#: ../../calendar_tools.c:121
+#: ../../calendar_tools.c:120
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto "
 
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto "
 
-#: ../../calendar_tools.c:192
+#: ../../calendar_tools.c:191
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(estado desconocido)"
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(estado desconocido)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:208
+#: ../../calendar_tools.c:207
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(requiere actuación)"
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(requiere actuación)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:211
+#: ../../calendar_tools.c:210
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(aceptado)"
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(aceptado)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:214
+#: ../../calendar_tools.c:213
 msgid "(declined)"
 msgstr "(declinado)"
 
 msgid "(declined)"
 msgstr "(declinado)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:217
+#: ../../calendar_tools.c:216
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentativo)"
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentativo)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:220
+#: ../../calendar_tools.c:219
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegado)"
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegado)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:223
+#: ../../calendar_tools.c:222
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completado)"
 
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completado)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:226
+#: ../../calendar_tools.c:225
 msgid "(in process)"
 msgstr "(en proceso)"
 
 msgid "(in process)"
 msgstr "(en proceso)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:229
+#: ../../calendar_tools.c:228
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: ../../html2html.c:136
+#: ../../openid.c:34
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:52
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:53
+msgid "(delete)"
+msgstr "(eliminar)"
+
+#: ../../openid.c:61
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:64
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
+
+#: ../../openid.c:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr ""
+
+#: ../../preferences.c:863
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
+
+#: ../../preferences.c:1075
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+
+#: ../../preferences.c:1114
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr ""
+
+#: ../../preferences.c:1116
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
+
+#: ../../preferences.c:1166
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr ""
 
 #.
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 
 #.
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
@@ -96,640 +278,476 @@ msgstr "libre"
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCUPADO"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCUPADO"
 
-#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
-#: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "Evento sin título"
+#: ../../bbsview_renderer.c:316
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Ir a la página: "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
-#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../../bbsview_renderer.c:353
+msgid "First"
+msgstr "Primera"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
-#: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
-#: ../../calendar.c:103
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sumario"
+#: ../../bbsview_renderer.c:359
+msgid "Last"
+msgstr "Última"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
-#: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
-msgid "Location:"
-msgstr "Localización"
+#: ../../downloads.c:289
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha"
+#: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
-msgid "Starting date:"
-msgstr "Fecha de inicio:"
+#: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Los cambios han sido salvados"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
-msgid "Ending date:"
-msgstr "Fecha de fin:"
+#: ../../sieve.c:456
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Un script ya tiene este nombre."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
-msgid "Date/time:"
-msgstr "Fecha/hora:"
+#: ../../sieve.c:467
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Un nuevo script ha sido creado. Vuelva a la pantalla de edición de los "
+"scripts para editarlo y activarlo."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
-#: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
-msgid "Starting date/time:"
-msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
+#: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
+#: ../../static/t/sieve/none.html:6
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Ver/editar filtros de correo del lado del servidor"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
-#: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
-msgid "Ending date/time:"
-msgstr "Fecha/hora de finalización:"
+#: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Al llegar nuevos e-mails: "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
-#: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notas:"
+#: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Dejarlos en mi bandeja de entrada sin filtrarlos"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
-msgid "previous"
-msgstr "anterior"
+#: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "La filtración se hará según las reglas siguientes"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
-#: ../../calendar_view.c:1316
-msgid "next"
-msgstr "siguiente"
+#: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filtrarlo mediante un script editado manualmente (sólo para los usuarios "
+"avanzados)"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:752
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Al llegar el correo, no se filtrará mediante ningún script."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:754
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
+#: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "El script activo actualmente es: "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
-#: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
+#: ../../static/t/sieve/add.html:3
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Añadir o borrar scripts"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
-msgid "Start"
-msgstr "Comienzo"
+#: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar cambios"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Añadir un nuevo script"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
-msgid "All day event"
-msgstr "Todos los eventos del día"
+#: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Para crear un nuevo script, entrar le nombre deseado para el script en la "
+"ventana abajo y pulsar \"Crear\"."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "Evento en curso"
+#: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nombre del script: "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
-msgid "Untitled Task"
-msgstr "Tarea sin título"
+#: ../../sieve.c:739
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
-msgid "(no name)"
-msgstr "(sin nombre)"
+#: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
+msgid "Edit scripts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:426
-msgid " (work)"
-msgstr " (trabajo)"
+#: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:428
-msgid " (home)"
-msgstr " (casa)"
+#: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
+msgid "Delete scripts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:430
-msgid " (cell)"
-msgstr " (celular)"
+#: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: ../../sieve.c:781
+msgid "Delete script"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:509
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Teléfono:"
+#: ../../sieve.c:781
+msgid "Delete this script?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:514
-msgid "E-mail:"
-msgstr "Correo-e:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:767
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
-
-#: ../../vcard_edit.c:781
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr ""
-
-#: ../../vcard_edit.c:932
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1036
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Editar información de contacto"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "First Name"
-msgstr "Primero"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Last Name"
-msgstr ""
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufijo"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1077
-msgid "Display name:"
-msgstr "Mostrar nombre:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1084
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1091
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organización:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1102
-msgid "PO box:"
-msgstr "Aptdo. Correos"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1118
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudad"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1124
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1130
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Código postal"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1136
-msgid "Country:"
-msgstr "País"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1146
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Teléfono de casa"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1152
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Teléfono del trabajo"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1158
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr ""
-
-#: ../../vcard_edit.c:1164
-msgid "Fax number:"
-msgstr ""
-
-#: ../../vcard_edit.c:1175
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Dirección de email primaria"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1182
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias de email"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar cambios"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
-#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:793 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
-#: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
-#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1249
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
-
-#: ../../vcard_edit.c:1258
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Se produjo un error"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1396
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr ""
-
-#: ../../tasks.c:93
-msgid "Completed?"
-msgstr ""
-
-#: ../../tasks.c:95
-msgid "Name of task"
-msgstr "Nombre de la tarea"
-
-#: ../../tasks.c:97
-msgid "Date due"
-msgstr "Fecha coclusión"
-
-#: ../../tasks.c:99
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#: ../../tasks.c:101
-msgid "Show All"
-msgstr ""
-
-#: ../../tasks.c:226
-msgid "Edit task"
-msgstr "Editar tarea"
-
-#: ../../tasks.c:256
-msgid "Start date:"
-msgstr "Fecha de inicio"
-
-#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
-msgid "No date"
-msgstr ""
-
-#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
-msgid "or"
-msgstr ""
-
-#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
-msgid "Time associated"
-msgstr ""
-
-#: ../../tasks.c:286
-msgid "Due date:"
-msgstr "Fecha finalización"
-
-#: ../../tasks.c:315
-msgid "Completed:"
-msgstr ""
-
-#: ../../tasks.c:326
-msgid "Category:"
-msgstr ""
-
-#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
-#: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
-#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:27
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:115
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:119
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:123
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:128
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:139
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:154
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
-
-#: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Los cambios han sido salvados"
-
-#: ../../sieve.c:655
-msgid "Add a new script"
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:658
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:664
-msgid "Script name: "
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:667
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: ../../sieve.c:672
-msgid "Edit scripts"
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:675
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:682
-msgid "Delete scripts"
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:685
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:709
-msgid "Delete script"
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:709
-msgid "Delete this script?"
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:746
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:755
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:972
+#: ../../sieve.c:1002
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:977
+#: ../../sieve.c:1007
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:982
+#: ../../sieve.c:1012
 msgid "Delete rule"
 msgstr ""
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:990
+#: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
 msgid "If"
 msgstr ""
 
 msgid "If"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:994
+#: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
+#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
 msgid "To or Cc"
 msgstr ""
 
 msgid "To or Cc"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:996
+#: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
+#: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
 msgid "Reply-to"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply-to"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
-#: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
+#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
-#: ../../sieve.c:998
+#: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
 msgid "Resent-From"
 msgstr ""
 
 msgid "Resent-From"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:999
+#: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
 msgid "Resent-To"
 msgstr ""
 
 msgid "Resent-To"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1000
+#: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
 msgid "Envelope From"
 msgstr ""
 
 msgid "Envelope From"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1001
+#: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
 msgid "Envelope To"
 msgstr ""
 
 msgid "Envelope To"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1002
+#: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
 msgid "X-Mailer"
 msgstr ""
 
 msgid "X-Mailer"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1003
+#: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr ""
 
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1004
+#: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr ""
 
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1005
+#: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
 msgid "List-ID"
 msgstr ""
 
 msgid "List-ID"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1006
+#: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
 msgid "Message size"
 msgid "Message size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del mensaje"
 
 
-#: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
 msgid "All"
 msgstr ""
 
 msgid "All"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1026
+#: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
 msgid "contains"
 msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "contiene"
 
 
-#: ../../sieve.c:1027
+#: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
 msgid "does not contain"
 msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "no contiene"
 
 
-#: ../../sieve.c:1028
+#: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
 msgid "is"
 msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "corresponde con"
 
 
-#: ../../sieve.c:1029
+#: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
 msgid "is not"
 msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "no es"
 
 
-#: ../../sieve.c:1030
+#: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
 msgid "matches"
 msgid "matches"
-msgstr ""
+msgstr "coincide"
 
 
-#: ../../sieve.c:1031
+#: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
 msgid "does not match"
 msgid "does not match"
-msgstr ""
+msgstr "no coincide"
 
 
-#: ../../sieve.c:1051
+#: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
 msgid "(All messages)"
 msgid "(All messages)"
-msgstr ""
+msgstr "(Todos los mensajes)"
 
 
-#: ../../sieve.c:1055
+#: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
 msgid "is larger than"
 msgid "is larger than"
-msgstr ""
+msgstr "es más grande que"
 
 
-#: ../../sieve.c:1056
+#: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
 msgid "is smaller than"
 msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "es más pequeño que"
 
 
-#: ../../sieve.c:1079
+#: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
 msgid "Keep"
 msgstr ""
 
 msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1080
+#: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
 msgid "Discard silently"
 msgid "Discard silently"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar de manera silenciosa"
 
 
-#: ../../sieve.c:1081
+#: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
 msgid "Reject"
 msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazar"
 
 
-#: ../../sieve.c:1082
+#: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
 msgid "Move message to"
 msgstr ""
 
 msgid "Move message to"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1083
+#: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
 msgid "Forward to"
 msgid "Forward to"
-msgstr ""
+msgstr "Reenviar a"
 
 
-#: ../../sieve.c:1084
+#: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
 msgid "Vacation"
 msgstr ""
 
 msgid "Vacation"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1121
+#: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
 msgid "Message:"
 msgid "Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje:"
 
 
-#: ../../sieve.c:1131
+#: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
 msgid "continue processing"
 msgid "continue processing"
-msgstr ""
+msgstr "seguir procesando"
 
 
-#: ../../sieve.c:1132
+#: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
 msgid "stop"
 msgid "stop"
-msgstr ""
+msgstr "detener"
 
 
-#: ../../sieve.c:1135
+#: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
 msgid "and then"
 msgstr ""
 
 msgid "and then"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1156
+#: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
 msgid "Add rule"
 msgstr ""
 
 msgid "Add rule"
 msgstr ""
 
-#: ../../preferences.c:846
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
+#: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
+#: ../../roomlist.c:388
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+"Para acceder a esta funcionalidad, se necesita tener un mayor nivel de "
+"acceso."
 
 
-#: ../../preferences.c:1059
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+#: ../../siteconfig.c:252
+msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../preferences.c:1099
-msgid "This isn't allowed to become the start page."
+#: ../../siteconfig.c:314
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
+
+#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Borrar)"
+
+#: ../../smtpqueue.c:191
+msgid "Message ID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../preferences.c:1103
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
+#: ../../smtpqueue.c:193
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../preferences.c:1154
-msgid "Prefered startpage"
+#: ../../smtpqueue.c:195
+msgid "Last attempt"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../who.c:151
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Editar la vista de sus sesión"
+#: ../../smtpqueue.c:199
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../who.c:155
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../../smtpqueue.c:214
+msgid "The queue is empty."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién "
-"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado "
-"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
-"nada en la caja correspondiente. "
 
 
-#: ../../who.c:168
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nombre  de sala"
+#: ../../smtpqueue.c:220
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../who.c:173
-msgid "Change room name"
-msgstr "Cambiar nombre de sala"
+#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../who.c:177
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nombre de Host"
+#: ../../smtpqueue.c:251
+msgid "Refresh this page"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../who.c:182
-msgid "Change host name"
-msgstr "Cambiar nombre de host"
+#: ../../html2html.c:136
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
 
 
-#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
-msgid "User name:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: ../../roomviews.c:50
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Tablón de anuncios"
 
 
-#: ../../who.c:192
-msgid "Change user name"
-msgstr "Cambiar nombre de usuario"
+#: ../../roomviews.c:51
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Carpeta de Correo"
 
 
-#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
-#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
-#: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
+#: ../../roomviews.c:52
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de Direcciones"
+
+#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+#: ../../static/t/iconbar.html:24
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../../roomviews.c:54
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de Tareas"
+
+#: ../../roomviews.c:55
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista de Notas"
+
+#: ../../roomviews.c:56
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../../roomviews.c:57
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista de Calendario"
+
+#: ../../roomviews.c:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
+
+#: ../../roomviews.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Drafts"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../../roomviews.c:60
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../../tasks.c:93
+msgid "Completed?"
+msgstr "¿Terminado?"
+
+#: ../../tasks.c:95
+msgid "Name of task"
+msgstr "Nombre de la tarea"
+
+#: ../../tasks.c:97
+msgid "Date due"
+msgstr "Fecha coclusión"
+
+#: ../../tasks.c:99
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: ../../tasks.c:101
+msgid "Show All"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../sysmsgs.c:33
+#: ../../tasks.c:223
+msgid "Edit task"
+msgstr "Editar tarea"
+
+#: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
+#: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sumario"
+
+#: ../../tasks.c:253
+msgid "Start date:"
+msgstr "Fecha de inicio"
+
+#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
+msgid "No date"
+msgstr "Sin fecha"
+
+#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
+msgid "Time associated"
+msgstr "Tiempo asociado"
+
+#: ../../tasks.c:283
+msgid "Due date:"
+msgstr "Fecha finalización"
+
+#: ../../tasks.c:312
+msgid "Completed:"
+msgstr "Completado:"
+
+#: ../../tasks.c:323
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoría:"
+
+#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
+#: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
+#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
+msgid "Untitled Task"
+msgstr "Tarea sin título"
+
+#: ../../sysmsgs.c:51
 #, c-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Editar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Editar %s"
 
-#: ../../sysmsgs.c:36
+#: ../../sysmsgs.c:54
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
@@ -738,89 +756,66 @@ msgstr ""
 "Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
 "lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
 
 "Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
 "lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
 
-#: ../../sysmsgs.c:70
+#: ../../sysmsgs.c:88
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
 msgstr "Cancelado %s no se salvó"
 
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
 msgstr "Cancelado %s no se salvó"
 
-#: ../../sysmsgs.c:89
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
+#: ../../sysmsgs.c:108
+#, fuzzy
+msgid " has been saved."
 msgstr "%s no se salvó"
 
 msgstr "%s no se salvó"
 
-#: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
+#: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
 msgid "Room info"
 msgstr "Información de sala"
 
 msgid "Room info"
 msgstr "Información de sala"
 
-#: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
+#: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
 msgid "Your bio"
 msgstr "Tu biografía"
 
 msgid "Your bio"
 msgstr "Tu biografía"
 
-#: ../../summary.c:101
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
-
-#: ../../summary.c:153
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nada)"
-
-#: ../../summary.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, server build %s,  y localizado en "
-"%s.  Tu administrador de sistema es %s."
-
-#: ../../summary.c:195
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
-#: ../../static/t/iconbar.html:38
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
-
-#: ../../summary.c:221
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Hoy&nbsp;en&nbsp;su&nbsp;calendario"
+#: ../../listsub.c:53
+msgid "List subscription"
+msgstr "Lista subscripción"
 
 
-#: ../../summary.c:236
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Quién está&nbsp;en línea&nbsp;ahora"
+#: ../../listsub.c:66
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
 
 
-#: ../../summary.c:249
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Acerca&nbsp;de este&nbsp;servidor"
+#: ../../listsub.c:86
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
 
 
-#: ../../summary.c:275
+#: ../../listsub.c:88
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Página sumario para %s"
-
-#: ../../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo.  El "
+"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web  y debe pulsarlo "
+"par confirmar su suscripción.  Esta medida se toma por su seguridad, de "
+"forma que se impida a otros suscribirle  sin su consentimiento.<br><br />Por "
+"favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será activada."
+"<br>\n"
 
 
-#: ../../siteconfig.c:313
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
-
-#: ../../downloads.c:285
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../../listsub.c:101
+msgid "Go back..."
+msgstr "Ir atrás"
 
 #. an erased user
 
 #. an erased user
-#: ../../auth.c:38 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
+#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
 #. a new user
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
 #. a new user
-#: ../../auth.c:41 ../../static/t/get_logged_in.html:67
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
@@ -828,46 +823,51 @@ msgid "New User"
 msgstr "Nuevo Usuario"
 
 #. a trouble maker
 msgstr "Nuevo Usuario"
 
 #. a trouble maker
-#: ../../auth.c:44 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
+#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usuario Problemático"
 
 #. user with normal privileges
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usuario Problemático"
 
 #. user with normal privileges
-#: ../../auth.c:47 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
+#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
 msgid "Local User"
 msgstr "Usuario Local"
 
 #. a user that may access network resources
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
 msgid "Local User"
 msgstr "Usuario Local"
 
 #. a user that may access network resources
-#: ../../auth.c:50 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
+#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
 msgid "Network User"
 msgstr "Usuario de la red"
 
 #. a moderator
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
 msgid "Network User"
 msgstr "Usuario de la red"
 
 #. a moderator
-#: ../../auth.c:53 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
+#: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usuario Preferente"
 
 #. chief
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usuario Preferente"
 
 #. chief
-#: ../../auth.c:56 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
+#: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
 msgid "Aide"
 msgstr "Administrador"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
 msgid "Aide"
 msgstr "Administrador"
 
-#: ../../auth.c:519 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-#: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
+#: ../../vcard_edit.c:1342
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Se produjo un error"
+
+#: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
 msgid "Log off"
 msgstr "Log off (desconectar)"
 
 msgid "Log off"
 msgstr "Log off (desconectar)"
 
-#: ../../auth.c:532 ../../webcit.c:708
+#: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -876,483 +876,495 @@ msgstr ""
 "servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
 "sistema."
 
 "servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
 "sistema."
 
-#: ../../auth.c:538 ../../webcit.c:715
+#: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
 msgid "Read More..."
 msgstr "Leer más..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "Leer más..."
 
-#: ../../auth.c:543
+#: ../../auth.c:550
 msgid "Log in again"
 msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
 
-#: ../../auth.c:564 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+#: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
-#: ../../auth.c:587
+#: ../../auth.c:618
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
 
-#: ../../auth.c:634
+#: ../../auth.c:668
 msgid "very weak"
 msgstr "muy débil"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "muy débil"
 
-#: ../../auth.c:637
+#: ../../auth.c:671
 msgid "weak"
 msgstr "débil"
 
 msgid "weak"
 msgstr "débil"
 
-#: ../../auth.c:640
+#: ../../auth.c:674
 msgid "ok"
 msgstr "correcto"
 
 msgid "ok"
 msgstr "correcto"
 
-#: ../../auth.c:644
+#: ../../auth.c:678
 msgid "strong"
 msgstr "fuerte"
 
 msgid "strong"
 msgstr "fuerte"
 
-#: ../../auth.c:662
+#: ../../auth.c:696
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
 
-#: ../../auth.c:670
+#: ../../auth.c:704
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
 
-#: ../../auth.c:757 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+#: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambie su contraseña"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambie su contraseña"
 
-#: ../../auth.c:781
+#: ../../auth.c:813
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
-#: ../../auth.c:785
+#: ../../auth.c:817
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
 
-#: ../../auth.c:791
+#: ../../auth.c:823
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia contraseña"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia contraseña"
 
-#: ../../auth.c:812
+#: ../../auth.c:843
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
 
-#: ../../auth.c:823
+#: ../../auth.c:852
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
 
-#: ../../auth.c:831
+#: ../../auth.c:858
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
 
-#: ../../addressbook_popup.c:192
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d comments"
+msgstr "Enviar comando"
 
 
-#: ../../event.c:73
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
+msgid "permalink"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../event.c:74
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#: ../../blogview_renderer.c:303
+msgid "Newer posts"
+msgstr "los nuevos puestos de trabajo"
 
 
-#: ../../event.c:75
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
+#: ../../blogview_renderer.c:312
+msgid "Older posts"
+msgstr "las entradas más antiguas"
 
 
-#: ../../event.c:76
-msgid "days"
-msgstr "días"
+#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sin nombre)"
 
 
-#: ../../event.c:77
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
+#: ../../vcard_edit.c:443
+msgid " (work)"
+msgstr " (trabajo)"
 
 
-#: ../../event.c:78
-msgid "months"
-msgstr "meses"
+#: ../../vcard_edit.c:445
+msgid " (home)"
+msgstr " (casa)"
 
 
-#: ../../event.c:79
-msgid "years"
-msgstr "años"
+#: ../../vcard_edit.c:447
+msgid " (cell)"
+msgstr " (celular)"
 
 
-#: ../../event.c:80
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
 
 
-#: ../../event.c:84
-msgid "first"
-msgstr "primero"
-
-#: ../../event.c:85
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
+#: ../../vcard_edit.c:526
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfono:"
 
 
-#: ../../event.c:86
-msgid "third"
-msgstr "tercero"
+#: ../../vcard_edit.c:531
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Correo-e:"
 
 
-#: ../../event.c:87
-msgid "fourth"
-msgstr "cuarto"
+#: ../../vcard_edit.c:779
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
 
 
-#: ../../event.c:88
-msgid "fifth"
-msgstr "quinto"
+#: ../../vcard_edit.c:793
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Un error interno ocurrió."
 
 
-#: ../../event.c:91
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+#: ../../vcard_edit.c:944
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
 
-#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
-msgid "Attendees"
-msgstr "Attn."
+#: ../../vcard_edit.c:1048
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editar información de contacto"
 
 
-#: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Recurrencia"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
 
 
-#: ../../event.c:168
-msgid "Add or edit an event"
-msgstr "Añadir o editar un evento"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "First Name"
+msgstr "Primero"
 
 
-#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
-#: ../../static/t/iconbar.html:12
-msgid "Summary"
-msgstr "Sumario"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Medio"
 
 
-#: ../../event.c:218
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Last Name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
-#: ../../static/t/iconbar.html:33
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
 
 
-#: ../../event.c:370
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
+#: ../../vcard_edit.c:1089
+msgid "Display name:"
+msgstr "Mostrar nombre:"
 
 
-#: ../../event.c:375
-msgid "(you are the organizer)"
-msgstr "(tu eres el organizador)"
+#: ../../vcard_edit.c:1096
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
 
-#: ../../event.c:393
-msgid "Show time as:"
-msgstr "Mostrar hora como:"
+#: ../../vcard_edit.c:1103
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organización:"
 
 
-#: ../../event.c:416
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#: ../../vcard_edit.c:1114
+msgid "PO box:"
+msgstr "Aptdo. Correos"
 
 
-#: ../../event.c:424
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
+#: ../../vcard_edit.c:1130
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad"
 
 
-#: ../../event.c:441
-msgid "(One per line)"
-msgstr "(Uno por línea)"
+#: ../../vcard_edit.c:1136
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
 
-#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:28
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#: ../../vcard_edit.c:1142
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Código postal"
 
 
-#: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
-msgid "This is a recurring event"
-msgstr "Este es un evento recurrente"
+#: ../../vcard_edit.c:1148
+msgid "Country:"
+msgstr "País"
 
 
-#: ../../event.c:514
-msgid "Recurrence rule"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1158
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Teléfono de casa"
 
 
-#: ../../event.c:518
-msgid "Repeats every"
-msgstr "Se repite cada"
+#: ../../vcard_edit.c:1164
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Teléfono del trabajo"
 
 
-#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:536
-msgid "on these weekdays:"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1170
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Teléfono móvil:"
 
 
-#: ../../event.c:594
-#, c-format
-msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1176
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Número de fax:"
 
 
-#: ../../event.c:603 ../../event.c:665
-msgid "on the "
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1187
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Dirección de email primaria"
 
 
-#: ../../event.c:627
-msgid "of the month"
-msgstr "del mes"
+#: ../../vcard_edit.c:1194
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias de email"
 
 
-#: ../../event.c:656
-msgid "every "
-msgstr "cada "
+#: ../../vcard_edit.c:1261
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr "Imposible entrar en la sala para guardar el mensaje"
 
 
-#: ../../event.c:657
-msgid "year on this date"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1265
+msgid "Aborting."
+msgstr "Abortando."
 
 
-#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "of"
-msgstr "de"
+#: ../../vcard_edit.c:1396
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "No se pudo descodificar vcard foto\n"
 
 
-#: ../../event.c:713
-msgid "Recurrence range"
-msgstr "Rango recurrente"
+#: ../../roomops.c:877
+#, c-format
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "Usuario %s expulado de la sala %s."
 
 
-#: ../../event.c:721
-msgid "No ending date"
-msgstr "Sin fecha de finalización"
+#: ../../roomops.c:894
+#, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "Usuario %s invitado a la sala %s."
 
 
-#: ../../event.c:728
-msgid "Repeat this event"
-msgstr "Repetir este evento"
+#: ../../roomops.c:923
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
 
 
-#: ../../event.c:731
-msgid "times"
-msgstr "veces"
+#: ../../roomops.c:1193
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "El nivel fue borrado."
 
 
-#: ../../event.c:739
-msgid "Repeat this event until "
-msgstr "Repetir este evento hasta "
+#: ../../roomops.c:1217
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Un nuevo nivel ha sido creado."
 
 
-#: ../../event.c:767
-msgid "Check attendee availability"
-msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
+#: ../../roomops.c:1296
+msgid "Room list view"
+msgstr "Ver listado de salas"
 
 
-#: ../../useredit.c:533
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../../roomops.c:1299
+msgid "Show empty floors"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../useredit.c:610
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Los cambios no se salvaron"
+#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "Evento sin título"
 
 
-#: ../../useredit.c:700
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Se creó un nuevo usuario"
+#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
+#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización"
 
 
-#: ../../useredit.c:705
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
-msgstr ""
+#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha"
 
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:287
-msgid "Go to page: "
-msgstr ""
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Fecha de inicio:"
 
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:321
-msgid "First"
-msgstr ""
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Fecha de fin:"
 
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:327
-msgid "Last"
-msgstr ""
+#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Fecha/hora:"
 
 
-#: ../../graphics.c:42
-msgid "Image upload"
-msgstr "Cargar imagen"
+#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
+#: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
 
 
-#: ../../graphics.c:58
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Puede sugir una imagen directamente desde su equipo"
+#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
+#: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "Fecha/hora de finalización:"
 
 
-#: ../../graphics.c:61
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
+#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
 
 
-#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
-msgid "Upload"
-msgstr "Cargar"
+#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
 
 
-#: ../../graphics.c:69
-msgid "Reset form"
-msgstr "Resetear formulario"
+#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
+#: ../../calendar_view.c:1308
+msgid "next"
+msgstr "siguiente"
 
 
-#: ../../graphics.c:92
-msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Carga de gafico cancelada."
+#: ../../calendar_view.c:756
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
 
 
-#: ../../graphics.c:99
-msgid "You didn't upload a file."
-msgstr "No subiste ningún fichero."
+#: ../../calendar_view.c:758
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
 
 
-#: ../../graphics.c:146
-msgid "your photo"
-msgstr "tu foto"
+#: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
+msgid "Start"
+msgstr "Comienzo"
 
 
-#: ../../graphics.c:152
-msgid "the icon for this room"
-msgstr "el icono par esta sala"
+#: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
 
-#: ../../graphics.c:159
-msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
-msgstr ""
+#: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
+msgid "All day event"
+msgstr "Todos los eventos del día"
 
 
-#: ../../graphics.c:166
-msgid "the Logoff banner picture"
-msgstr ""
+#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Evento en curso"
 
 
-#: ../../graphics.c:175
-msgid "the icon for this floor"
-msgstr "el icono para este nivel"
+#: ../../paging.c:35
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
 
 
-#: ../../openid.c:17
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr ""
+#: ../../paging.c:43
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
 
-#: ../../openid.c:35
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr ""
+#: ../../paging.c:57
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Introducir texto de mensaje:"
 
 
-#: ../../openid.c:36
-msgid "(delete)"
-msgstr ""
+#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensaje"
 
 
-#: ../../openid.c:44
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr ""
+#: ../../paging.c:84
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "El mensaje no se envió."
 
 
-#: ../../openid.c:47
-msgid "Attach"
-msgstr ""
+#: ../../paging.c:95
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
 
 
-#: ../../openid.c:51
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr ""
+#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
+#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
+#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Parámetro inválido"
 
 
-#: ../../roomviews.c:50
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Tablón de anuncios"
+#: ../../calendar.c:82
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "Invitación a reunión"
 
 
-#: ../../roomviews.c:51
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+#: ../../calendar.c:85
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "Respuesta en atención a la invitación"
 
 
-#: ../../roomviews.c:52
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de Direcciones"
+#: ../../calendar.c:88
+msgid "Published event"
+msgstr "Evento publicado"
 
 
-#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
-#: ../../static/t/iconbar.html:23
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../../calendar.c:91
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
 
 
-#: ../../roomviews.c:54
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de Tareas"
+#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Recurrencia"
 
 
-#: ../../roomviews.c:55
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista de Notas"
+#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
+msgid "This is a recurring event"
+msgstr "Este es un evento recurrente"
 
 
-#: ../../roomviews.c:56
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../../calendar.c:184
+msgid "Attendee:"
+msgstr "Attn.:"
 
 
-#: ../../roomviews.c:57
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista de Calendario"
+#: ../../calendar.c:224
+#, c-format
+msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Esta es una actualizaciñon de '%s' que está ya en su calendario."
 
 
-#: ../../roomviews.c:58
-msgid "Journal"
+#: ../../calendar.c:228
+#, c-format
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Este evento entrará en conflicto con '%s' que está ya en su calendario."
 
 
-#: ../../roomviews.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Drafts"
-msgstr "Fecha"
+#: ../../calendar.c:233
+msgid "Update:"
+msgstr "Actualizar:"
 
 
-#: ../../roomviews.c:60
-msgid "Blog"
-msgstr ""
+#: ../../calendar.c:234
+msgid "CONFLICT:"
+msgstr "CONFLICTO"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Borrar)"
+#: ../../calendar.c:257
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr "¿Como le gustaría responder a esta invitación?"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:191
-msgid "Message ID"
-msgstr ""
+#: ../../calendar.c:258
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:193
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr ""
+#: ../../calendar.c:259
+msgid "Tentative"
+msgstr "Tentativa"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:195
-msgid "Last attempt"
-msgstr ""
+#: ../../calendar.c:260
+msgid "Decline"
+msgstr "Declinar"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:199
-msgid "Recipients"
+#: ../../calendar.c:277
+msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pulse <i>Actualizar</i> para aceptar esta respuesta y actualizar su "
+"calendario."
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:214
-msgid "The queue is empty."
-msgstr ""
+#: ../../calendar.c:278
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:220
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr ""
+#: ../../calendar.c:279
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr ""
+#: ../../calendar.c:301
+msgid "There was an error parsing this calendar item."
+msgstr "Se produjo un error al pasar este elemento de calendario."
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:251
-msgid "Refresh this page"
+#: ../../calendar.c:334
+msgid ""
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
+msgstr "Aceptaste la convocatoria de reunión. Se ha anotado en tu calendario"
+
+#: ../../calendar.c:338
+msgid ""
+"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
+"'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aceptaste tentativamente la convocatoria de reunión. Se anotó'a lápiz' en tu "
+"calendario"
 
 
-#: ../../listsub.c:37
-msgid "List subscription"
-msgstr "Lista subscripción"
+#: ../../calendar.c:342
+msgid ""
+"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
+"into your calendar."
+msgstr ""
+"Declinaste la convocatoria de reunión. <b>No</b> se anotó en tu calendario"
 
 
-#: ../../listsub.c:50
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
+#: ../../calendar.c:347
+msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
+msgstr "Se envió una respuesta al organizador de la reunión."
 
 
-#: ../../listsub.c:70
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
+#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. that the recipient of an ical-invitation should please
+#. answer this request.
+#: ../../calendar.c:382
+msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
+msgstr "Su calendario se actualizó para reflegar este RSVP."
 
 
-#: ../../listsub.c:72
-#, c-format
+#: ../../calendar.c:384
 msgid ""
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
-msgstr ""
-"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo.  El "
-"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web  y debe pulsarlo "
-"par confirmar su suscripción.  Esta medida se toma por su seguridad, de "
-"forma que se impida a otros suscribirle  sin su consentimiento.<br><br />Por "
-"favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será activada."
-"<br>\n"
+"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
+"updated."
+msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó"
 
 
-#: ../../listsub.c:85
-msgid "Go back..."
-msgstr "Ir atrás"
+#: ../../calendar.c:933
+msgid "Calendar day view begins at:"
+msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:"
+
+#: ../../calendar.c:934
+msgid "Calendar day view ends at:"
+msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
+
+#: ../../calendar.c:935
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "La semana comienza el día:"
 
 
-#: ../../webcit.c:357
+#: ../../webcit.c:348
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorización requerida"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorización requerida"
 
-#: ../../webcit.c:366
+#: ../../webcit.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -1361,954 +1373,804 @@ msgstr ""
 "El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
 "podrás conectarte a: %s\n"
 
 "El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
 "podrás conectarte a: %s\n"
 
-#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
-
-#: ../../wiki.c:76
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
+#: ../../event.c:76
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
 
-#: ../../wiki.c:110
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
+#: ../../event.c:77
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
 
 
-#: ../../wiki.c:112
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
-"deseacrear esta página."
+#: ../../event.c:78
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
 
 
-#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
-#: ../../static/t/msg_listview.html:12
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../../event.c:79
+msgid "days"
+msgstr "días"
 
 
-#: ../../wiki.c:182
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:80
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
 
 
-#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
-msgid "(show)"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:81
+msgid "months"
+msgstr "meses"
 
 
-#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:82
+msgid "years"
+msgstr "años"
 
 
-#: ../../wiki.c:223
-msgid "(revert)"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:83
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
 
 
-#: ../../wiki.c:300
-msgid "Page title"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:87
+msgid "first"
+msgstr "primero"
 
 
-#: ../../inetconf.c:122
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s ha sido borrado"
+#: ../../event.c:88
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
 
 
-#. <domain> added status message
-#: ../../inetconf.c:140
-msgid "added."
-msgstr "añadido."
+#: ../../event.c:89
+msgid "third"
+msgstr "tercero"
 
 
-#: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:63
-#: ../../blogview_renderer.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d comments"
-msgstr "Enviar comando"
+#: ../../event.c:90
+msgid "fourth"
+msgstr "cuarto"
 
 
-#: ../../roomtokens.c:563
-msgid "file"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:91
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
 
 
-#: ../../roomtokens.c:565
-msgid "files"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:94
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
 
 
-#: ../../messages.c:70
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERROR"
+#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
+msgid "Attendees"
+msgstr "Attn."
 
 
-#: ../../messages.c:88
-msgid "Empty message"
-msgstr "Mensaje vacío"
+#: ../../event.c:173
+msgid "Add or edit an event"
+msgstr "Añadir o editar un evento"
 
 
-#: ../../messages.c:1026
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
+#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+#: ../../static/t/iconbar.html:13
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
 
 
-#: ../../messages.c:1029
+#: ../../event.c:223
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+#: ../../static/t/iconbar.html:34
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../../event.c:375
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: ../../event.c:380
+msgid "(you are the organizer)"
+msgstr "(tu eres el organizador)"
+
+#: ../../event.c:398
+msgid "Show time as:"
+msgstr "Mostrar hora como:"
+
+#: ../../event.c:421
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../../event.c:429
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../../event.c:446
+msgid "(One per line)"
+msgstr "(Uno por línea)"
+
+#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../../event.c:519
+msgid "Recurrence rule"
+msgstr ""
+
+#: ../../event.c:523
+msgid "Repeats every"
+msgstr "Se repite cada"
+
+#. begin 'weekday_selector' div
+#: ../../event.c:541
+msgid "on these weekdays:"
+msgstr ""
+
+#: ../../event.c:599
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr ""
+
+#: ../../event.c:608 ../../event.c:670
+msgid "on the "
+msgstr ""
+
+#: ../../event.c:632
+msgid "of the month"
+msgstr "del mes"
+
+#: ../../event.c:661
+msgid "every "
+msgstr "cada "
+
+#: ../../event.c:662
+msgid "year on this date"
+msgstr ""
+
+#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#: ../../event.c:718
+msgid "Recurrence range"
+msgstr "Rango recurrente"
+
+#: ../../event.c:726
+msgid "No ending date"
+msgstr "Sin fecha de finalización"
+
+#: ../../event.c:733
+msgid "Repeat this event"
+msgstr "Repetir este evento"
+
+#: ../../event.c:736
+msgid "times"
+msgstr "veces"
+
+#: ../../event.c:744
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "Repetir este evento hasta "
+
+#: ../../event.c:772
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
+
+#: ../../fmt_date.c:310
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato horario"
+
+#: ../../graphics.c:57
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "Carga de gafico cancelada."
+
+#: ../../graphics.c:63
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "No subiste ningún fichero."
+
+#: ../../graphics.c:113
+msgid "your photo"
+msgstr "tu foto"
+
+#: ../../graphics.c:120
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "el icono par esta sala"
+
+#: ../../graphics.c:128
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../../graphics.c:136
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr ""
+
+#: ../../graphics.c:147
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "el icono para este nivel"
+
+#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
+
+#: ../../msg_renderers.c:1108
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr ""
+
+#: ../../msg_renderers.c:1342
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sin asunto)"
+
+#: ../../roomtokens.c:563
+msgid "file"
+msgstr "archivo"
+
+#: ../../roomtokens.c:565
+msgid "files"
+msgstr "archivos"
+
+#: ../../roomlist.c:99
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mis carpetas"
+
+#: ../../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERROR"
+
+#: ../../messages.c:88
+msgid "Empty message"
+msgstr "Mensaje vacío"
+
+#: ../../messages.c:994
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
+
+#: ../../messages.c:997
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
 
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
 
-#: ../../messages.c:1054
+#: ../../messages.c:1021
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1120
+#: ../../messages.c:1086
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1146
+#: ../../messages.c:1112
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1155
+#: ../../messages.c:1121
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../../messages.c:1158
+#: ../../messages.c:1124
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../../messages.c:1480
-#, c-format
+#: ../../messages.c:1662
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "No se movió el mensaje."
 
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "No se movió el mensaje."
 
-#: ../../messages.c:1502
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirme mover mensaje"
-
-#: ../../messages.c:1510
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Mover este mensaje a:"
-
-#: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34
-#: ../../static/t/msg_listview.html:28
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../../messages.c:1573
+#: ../../messages.c:1702
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1633
+#: ../../messages.c:1762
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
-#: ../../messages.c:1800
+#: ../../messages.c:1929
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
 
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
 
-#: ../../messages.c:1803
+#: ../../messages.c:1932
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Usar esta firma:"
 
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Usar esta firma:"
 
-#: ../../messages.c:1805
+#: ../../messages.c:1934
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
 
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
 
-#: ../../messages.c:1808
+#: ../../messages.c:1937
 msgid "Preferred email address"
 msgid "Preferred email address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de correo preferida"
 
 
-#: ../../messages.c:1810
+#: ../../messages.c:1939
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr ""
 
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1814
+#: ../../messages.c:1943
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1817
+#: ../../messages.c:1946
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
-#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
-
-#: ../../msg_renderers.c:1101
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr ""
+#: ../../addressbook_popup.c:192
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
 
 
-#: ../../msg_renderers.c:1330
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(sin asunto)"
+#: ../../summary.c:134
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
 
 
-#: ../../notes.c:345
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
+#: ../../summary.c:186
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nada)"
 
 
-#: ../../paging.c:35
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
+#: ../../inetconf.c:126
+#, fuzzy
+msgid " has been deleted."
+msgstr "%s ha sido borrado"
 
 
-#: ../../paging.c:43
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
+#. <domain> added status message
+#: ../../inetconf.c:144
+#, fuzzy
+msgid " added."
+msgstr "añadido."
 
 
-#: ../../paging.c:57
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Introducir texto de mensaje:"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar ventana"
 
 
-#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
+#: ../../static/t/edit_message.html:126
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Adjuntos"
 
 
-#: ../../paging.c:85
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "El mensaje no se envió."
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Adjuntar fichero"
 
 
-#: ../../paging.c:99
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
+msgid "Upload"
+msgstr "Cargar"
 
 
-#: ../../calendar.c:81
-msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Invitación a reunión"
+#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(remover)"
 
 
-#: ../../calendar.c:84
-msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr "Respuesta en atención a la invitación"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Leyendo #"
 
 
-#: ../../calendar.c:87
-msgid "Published event"
-msgstr "Evento publicado"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../calendar.c:90
-msgid "This is an unknown type of calendar item."
-msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../calendar.c:183
-msgid "Attendee:"
-msgstr "Attn.:"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../calendar.c:223
-#, c-format
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "Esta es una actualizaciñon de '%s' que está ya en su calendario."
+#: ../../static/t/room/display_private.html:7
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ir a una sala oculta"
 
 
-#: ../../calendar.c:227
-#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+#: ../../static/t/room/display_private.html:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
+"returning here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este evento entrará en conflicto con '%s' que está ya en su calendario."
+"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida "
+"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez "
+"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
+"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
 
 
-#: ../../calendar.c:232
-msgid "Update:"
-msgstr "Actualizar:"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:14
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
 
 
-#: ../../calendar.c:233
-msgid "CONFLICT:"
-msgstr "CONFLICTO"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:21
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
 
 
-#: ../../calendar.c:256
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "¿Como le gustaría responder a esta invitación?"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
 
 
-#: ../../calendar.c:257
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
+#, fuzzy
+msgid "If you select this option,"
+msgstr "Editar o borrar esta sala"
 
 
-#: ../../calendar.c:258
-msgid "Tentative"
-msgstr "Tentativa"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
+#, fuzzy
+msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
+msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
+"¿Es eso lo que desea?<br>\n"
 
 
-#: ../../calendar.c:259
-msgid "Decline"
-msgstr "Declinar"
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
 
 
-#: ../../calendar.c:276
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
-msgstr ""
-"Pulse <i>Actualizar</i> para aceptar esta respuesta y actualizar su "
-"calendario."
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
 
 
-#: ../../calendar.c:277
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+#: ../../static/t/iconbar.html:72
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
 
 
-#: ../../calendar.c:278
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
 
 
-#: ../../calendar.c:300
-msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "Se produjo un error al pasar este elemento de calendario."
+#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Política de expiración de mensajes"
 
 
-#: ../../calendar.c:333
-msgid ""
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
-"calendar."
-msgstr "Aceptaste la convocatoria de reunión. Se ha anotado en tu calendario"
+#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controles de acceso"
 
 
-#: ../../calendar.c:337
-msgid ""
-"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
-"'pencilled in' to your calendar."
-msgstr ""
-"Aceptaste tentativamente la convocatoria de reunión. Se anotó'a lápiz' en tu "
-"calendario"
+#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartir"
 
 
-#: ../../calendar.c:341
-msgid ""
-"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
-"into your calendar."
+#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Servicio de lista de correo"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
+msgid "Remote retrieval"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Declinaste la convocatoria de reunión. <b>No</b> se anotó en tu calendario"
 
 
-#: ../../calendar.c:346
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
-msgstr "Se envió una respuesta al organizador de la reunión."
+#: ../../static/t/room/create.html:11
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Crear nueva sala"
 
 
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../../calendar.c:381
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr "Su calendario se actualizó para reflegar este RSVP."
+#: ../../static/t/room/create.html:18
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nombre de la sala: "
 
 
-#: ../../calendar.c:383
-msgid ""
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
-"updated."
-msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó"
+#: ../../static/t/room/create.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Nivel al que pertenece: "
 
 
-#: ../../calendar.c:921
-msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:"
+#: ../../static/t/room/create.html:32
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vista por defecto para esta sala "
 
 
-#: ../../calendar.c:922
-msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
+#: ../../static/t/room/create.html:68
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Tipo de sala:"
 
 
-#: ../../calendar.c:923
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "La semana comienza el día:"
+#: ../../static/t/room/create.html:73
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
 
 
-#: ../../serv_func.c:187
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/create.html:77
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
 
 
-#: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+#: ../../static/t/room/create.html:81
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privada - se requiere contraseña: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:90
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
+"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br><br>\n"
 
 
-#: ../../serv_func.c:232
-#, c-format
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n"
-"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d "
-"o posterior.\n"
-"\n"
-"\n"
+"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
+"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br><br>\n"
 
 
-#: ../../fmt_date.c:310
-msgid "Time format"
-msgstr "Formato horario"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../iconbar.c:256
-msgid "Iconbar Setting"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../userlist.c:39
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Lista de usuarios %s"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../userlist.c:56
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de Usuario"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
+"suscripción/cancelación."
 
 
-#: ../../userlist.c:57
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es: "
 
 
-#: ../../userlist.c:58
-msgid "Access Level"
-msgstr "Nivel de Acceso"
+#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
+msgid "(remove)"
+msgstr "(remover)"
 
 
-#: ../../userlist.c:59
-msgid "Last Login"
-msgstr "Última conexión"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
+#, fuzzy
+msgid "name of room: "
+msgstr "Nombre de la sala: "
 
 
-#: ../../userlist.c:60
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Total de conexiones"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
 
 
-#: ../../userlist.c:61
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Correos Totales"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Usuarios preferentes solamente"
 
 
-#: ../../userlist.c:118
-msgid "User profile"
-msgstr "Profile de usuario"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Sala de sólo lectura"
 
 
-#: ../../userlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../roomops.c:848
-#, c-format
-msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "Usuario %s expulado de la sala %s."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
+msgid "File directory room"
+msgstr "Sala directorio de ficheros"
 
 
-#: ../../roomops.c:864
-#, c-format
-msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "Usuario %s invitado a la sala %s."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nombre de directorio "
 
 
-#: ../../roomops.c:894
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Subidas permitidas"
 
 
-#: ../../roomops.c:1179
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "El nivel fue borrado."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Bajadas permitidas"
 
 
-#: ../../roomops.c:1203
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Un nuevo nivel ha sido creado."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Directorio visible"
 
 
-#: ../../roomops.c:1282
-msgid "Room list view"
-msgstr "Ver listado de salas"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Sala de intercambio en red"
 
 
-#: ../../roomops.c:1285
-msgid "Show empty floors"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (sin purga automática)"
 
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
-msgid "new of"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Mensajes anónimos"
 
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:24
-msgid "Select page: "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_submessage.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
-#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
-msgid "from "
-msgstr "de "
-
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
-#: ../../static/t/view_message/print.html:16
-#: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Sin mensajes anónimos"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/print.html:14
-#: ../../static/t/view_message.html:12
-msgid "to"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Todos los mensajes anónimos"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/print.html:15
-#: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Administrador de la sala "
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:16
-msgid "Edit"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
-#: ../../static/t/view_message.html:28
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:19
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Respuesta entrecomillada"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Responder Todos"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:37
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeceras"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../../static/t/who/section.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(matar)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart hosts"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
 msgid "User name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
 msgid "User name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
-
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Desde el host"
-
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr ""
-"Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
-"enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
-
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
-#, fuzzy
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
-
-#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usuarios actualmente en %s"
-
-#: ../../static/t/floors.html:4
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
-
-#: ../../static/t/floors.html:10
-msgid "Floor number"
-msgstr "Número de nivel"
-
-#: ../../static/t/floors.html:11
-msgid "Floor name"
-msgstr "Nombre de nivel"
-
-#: ../../static/t/floors.html:12
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Número de salas"
-
-#: ../../static/t/floors.html:13
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "Sala CSS"
-
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(borrar sala)"
-
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(editar gráfico)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Listar salas conocidas"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ir a la siguiente sala"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
-#, fuzzy
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "...con <em>mensajes</em> no leídos"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Saltar a la siguiente sala"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(volver aquí después)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Atrás"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-#, fuzzy
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Leer mensajes nuevos"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "... en esta sala"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Leer todos los mensajes"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "...viejos <em>y</em> nuevos"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Redactar mensaje"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(postear a esta sala)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Página sumario"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Sumario de mi cuenta"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Lista de usuarios"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(todos los usuarios registrados)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "¡Adiós!"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Editar o borrar esta sala"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-#: ../../static/t/room/create.html:11
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Crear nueva sala"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
-#, fuzzy
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Actualizar su información de contacto"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Editar su foto en línea"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Cambie su contraseña"
-
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Leyendo #"
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:53
-msgid "Loading"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:23
-msgid "from"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
-msgid "Anonymous"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:47
-msgid "in"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:51
-msgid "To:"
-msgstr "A"
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:63
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC"
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:71
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Asunto"
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:86
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- mensaje reenviado ---"
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:110
-msgid "Post message"
-msgstr "Postear mensaje"
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:118
-msgid "Save to Drafts"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:126
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Adjuntos"
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "No hay mensajes aquí"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "(remover)"
-
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar ventana"
-
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Adjuntar fichero"
-
-#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
-msgid "List of Wiki pages"
-msgstr ""
+msgid "Interval"
+msgstr "General"
 
 
-#: ../../static/t/wiki/history.html:1
-msgid "History of edits for this page"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Personalizar la barra de iconos"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sy barra de iconos ha sido actualizada. Por favor selecciones alguno de sus "
-"opciones para continuar."
+"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
+"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
 msgid ""
 msgid ""
-"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
+"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Mostrar iconos como:"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
-msgid "pictures and text"
-msgstr "imágenes y texto"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
-msgid "pictures only"
-msgstr "sólo imágenes"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invitar"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
-msgid "text only"
-msgstr "sólo texto"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Lista de usuarios"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
-msgstr ""
-"Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
-"laizquierda de la pantalla"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
-#: ../../static/t/prefs/box.html:198
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
-#: ../../static/t/prefs/box.html:200
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logotipo del sitio"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Tu página sumario"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Número de mensajes o días "
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Correo (entrante)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Atajo a su buzón de correo"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Su libreta de direcciones personal"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
+msgid "Shared with"
+msgstr "Compartido con"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Sus notas personales"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
+msgid "Not shared with"
+msgstr "No compartido con"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Atajo a su calendario personal"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nombre del nodo remoto"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nombre de la sala remota"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:44
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salas"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
-"(o carpetas)"
+"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados.  Añadiendo un "
+"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
+"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes "
+"a su tu sistema también. <LI>Si el nombre de la sala remota está vacío, se "
+"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.<LI>Si el nombre de la "
+"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
+"sala también aquí.</UL></I><br>\n"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Borrar esta sala"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
+msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
+msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Who is online?"
-msgstr "¿Quién está en línea?"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Edit this rooms Info file"
+msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+#: ../../static/t/who.html:13
+msgid "Users currently on "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
-"actualmente conectados."
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:59
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
+#: ../../static/t/who.html:22
+#, fuzzy
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros "
-"usuarios en la misma sala"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Logotipo de Citadel"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
+"Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
+"enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
 
 
-#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
-msgid "Slideshow"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/who.html:24
+#, fuzzy
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
 msgid "New start page"
 
 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
 msgid "New start page"
@@ -2321,79 +2183,24 @@ msgstr ""
 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
 msgid ""
 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
 msgid ""
 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "iDebe estar registrado para acceder a esta página."
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:43
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:76
-#: ../../static/t/iconbar.html:87
-msgid "Log in"
-msgstr "Última conexión"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
-msgid "New user?  Register now"
-msgstr "¿Nuevo usuario? Regístrese ahora"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:58
-msgid ""
-"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:71
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:18
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:49
-msgid "Online users"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:65
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
-#: ../../static/t/room/edit.html:5
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:82
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personalizar este menú"
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:91
-msgid "switch to room list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
+#: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Atrás"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:92
-msgid "switch to menu"
-msgstr "cambiar a menú"
+#: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Leer mensajes nuevos"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:93
-msgid "My folders"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Leer todos los mensajes"
 
 
-#: ../../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Redactar mensaje"
 
 #: ../../static/t/navbar.html:34
 msgid "View contacts"
 
 #: ../../static/t/navbar.html:34
 msgid "View contacts"
@@ -2431,692 +2238,887 @@ msgstr "Añadir nueva tarea"
 msgid "View notes"
 msgstr "Ver notas"
 
 msgid "View notes"
 msgstr "Ver notas"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:102
+#: ../../static/t/navbar.html:101
 msgid "Add new note"
 msgstr "Añadir nueva nota"
 
 msgid "Add new note"
 msgstr "Añadir nueva nota"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:111
+#: ../../static/t/navbar.html:110
 msgid "Refresh message list"
 msgstr ""
 
 msgid "Refresh message list"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/navbar.html:123
+#: ../../static/t/navbar.html:122
 msgid "Write mail"
 msgstr "Redactar mensaje"
 
 msgid "Write mail"
 msgstr "Redactar mensaje"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:133
+#: ../../static/t/navbar.html:132
 msgid "Wiki home"
 msgstr "Wiki home"
 
 msgid "Wiki home"
 msgstr "Wiki home"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:140
+#: ../../static/t/navbar.html:139
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Editar esta página"
 
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Editar esta página"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:146
+#: ../../static/t/navbar.html:145
 msgid "History"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/navbar.html:154
 msgid "History"
 msgstr ""
 
 #: ../../static/t/navbar.html:154
+#, fuzzy
+msgid "New blog post"
+msgstr "los nuevos puestos de trabajo"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:162
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Saltarse esta sala"
 
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Saltarse esta sala"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Email"
+#: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ir a la siguiente sala"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
-msgid "Push email and SMS settings"
+#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
+#: ../../static/t/iconbar.html:59
+msgid "Loading"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
-msgid ""
-"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+#: ../../static/t/edit_message.html:23
+msgid "from"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
-msgid ""
-"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-"text message to you when new mail arrives."
+#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
+msgid "Anonymous"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
+#: ../../static/t/edit_message.html:47
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "A"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:57
+#: ../../static/t/view_message/print.html:15
+#: ../../static/t/view_message.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:63
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
+#: ../../static/t/view_message/print.html:16
+#: ../../static/t/view_message.html:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:86
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- mensaje reenviado ---"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:110
+msgid "Post message"
+msgstr "Postear mensaje"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:118
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/wiki/history.html:1
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferencias y configuración"
+
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
+#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
+#: ../../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de "
+
+#: ../../static/t/view_message/print.html:14
+#: ../../static/t/view_message.html:14
+msgid "to"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/view_message.html:18
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:21
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Respuesta entrecomillada"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:25
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Responder Todos"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:26
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:32
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Notify Funambol server"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+msgid "User list for "
+msgstr "Lista de usuarios %s"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
+#: ../../static/t/user/list.html:9
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de Usuario"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:10
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:11
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nivel de Acceso"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Última conexión"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:13
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Total de conexiones"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:14
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Correos Totales"
+
+#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
+msgid "User profile"
+msgstr "Profile de usuario"
+
+#: ../../static/t/user/show.html:9
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Send a text message to..."
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
+msgid "Click here to send an instant message to"
+msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
-msgid ""
-"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
-"+61415011501)"
+#: ../../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
-msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandos básicos"
+
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
+msgid "Your info"
+msgstr "Su información"
+
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandos avanzados de sala"
+
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+msgid "new of"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
-msgid "Don‘t send any notifications"
+#: ../../static/t/roombanner.html:28
+msgid "Select page: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizar la barra de iconos"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Ver (salas) en tabla"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Mostrar iconos como:"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 horas (am/pm)"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
+msgid "pictures and text"
+msgstr "imágenes y texto"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+msgid "pictures only"
+msgstr "sólo imágenes"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+msgid "text only"
+msgstr "sólo texto"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
+"laizquierda de la pantalla"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+#: ../../static/t/prefs/box.html:198
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
+#: ../../static/t/prefs/box.html:200
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logotipo del sitio"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Tu página sumario"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Correo (entrante)"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Atajo a su buzón de correo"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Su libreta de direcciones personal"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Sus notas personales"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Atajo a su calendario personal"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:152
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sumario"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
+#: ../../static/t/iconbar.html:39
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:153
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Sumario"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Sin firma"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salas"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:238
-msgid "Full-functionality"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
+"(o carpetas)"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:241
-msgid "Safe mode"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Who is online?"
+msgstr "¿Quién está en línea?"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
+"actualmente conectados."
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:242
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros "
+"usuarios en la misma sala"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:16
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
 
 
-#: ../../static/t/files.html:17
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logotipo de Citadel"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:18
-msgid "Content"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel'"
+
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sy barra de iconos ha sido actualizada. Por favor selecciones alguno de sus "
+"opciones para continuar."
 
 
-#: ../../static/t/files.html:19
-msgid "Description"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/files.html:33
-msgid "Upload a file:"
+#: ../../static/t/login.html:5
+msgid "powered by"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:20
+#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
+msgid "Log in"
+msgstr "Última conexión"
+
+#: ../../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Ver como:"
+
+#: ../../static/t/msg_listview.html:18
 msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
 msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:27
+#: ../../static/t/msg_listview.html:24
 msgid "Open in new window"
 msgstr ""
 
 msgid "Open in new window"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:29
+#: ../../static/t/msg_listview.html:26
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/loggedinas.html:3
-#, fuzzy
-msgid "Logged in as"
-msgstr "Última conexión"
-
-#: ../../static/t/loggedinas.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Not logged in."
-msgstr "No conectado ahora"
-
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
+#: ../../static/t/summary/page.html:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+msgid "Summary page for "
+msgstr "Página sumario para %s"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
+#: ../../static/t/summary/page.html:23
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Enter another command"
-msgstr "Introducir comando de servidor"
+#: ../../static/t/summary/page.html:41
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Hoy&nbsp;en&nbsp;su&nbsp;calendario"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
+#: ../../static/t/summary/page.html:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Return to menu"
-msgstr "cambiar a menú"
-
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Editar configuración general del sitio"
-
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
-
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
-
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuración de Red"
-
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Añadir un nuevo nodo"
-
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nodos actualmente configurados"
+msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Quién está&nbsp;en línea&nbsp;ahora"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Introducir comando de servidor"
+#: ../../static/t/summary/page.html:60
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Acerca&nbsp;de este&nbsp;servidor"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
+msgid "You are connected to"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
-"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
-"no te será de mucha utilidad. "
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Introducir comando"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Detected host header is "
-msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
+msgid "running"
+msgstr "Afinar"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
+#, fuzzy
+msgid "with"
+msgstr "quinto"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
+msgid "server build"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
-"aparte."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
+#: ../../static/t/summary/page.html:67
+msgid "and located in"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
+#: ../../static/t/summary/page.html:68
+#, fuzzy
+msgid "Your system administrator is"
+msgstr "Nombre del administrador de sistema"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
+#: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Número de mensajes o días"
+#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
+msgid "Post a comment"
+msgstr "Publicar un comentario"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Editar o borrar esta sala"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Misma política que para salas públicas"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Listar salas conocidas"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
-msgid "Node name"
-msgstr "Nombre de nodo"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+#, fuzzy
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...con <em>mensajes</em> no leídos"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Saltar a la siguiente sala"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Número de teléfono"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(volver aquí después)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Localización geográfica de este sistema"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "... en esta sala"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Nombre del administrador de sistema"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...viejos <em>y</em> nuevos"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(postear a esta sala)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Página sumario"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Sumario de mi cuenta"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Lista de usuarios"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Purga por defecto de salas  (días)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(todos los usuarios registrados)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Longitud máxima de mensajes"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "¡Adiós!"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Actualizar su información de contacto"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editar su foto en línea"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+msgid "Edit your push email settings"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
-"reinicies el Servidor Citadel"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Cambie su contraseña"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Desde el host"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+#: ../../static/t/who/section.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(matar)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Contraseña para bind DN"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "Your OpenID"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "was successfully verified."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "However, the user name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
+#: ../../static/t/files.html:4
+msgid "Files available for download in"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
-msgid "Authentication mode"
+#: ../../static/t/files.html:9
+msgid "Upload a file:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
-#, fuzzy
-msgid "Self contained"
-msgstr "Acciones"
+#: ../../static/t/files.html:30
+msgid "Filename"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
-#, fuzzy
-msgid "Host based"
-msgstr "Nombre de Host"
+#: ../../static/t/files.html:31
+msgid "Size"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
-msgid "LDAP (RFC2307)"
+#: ../../static/t/files.html:32
+msgid "Content"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
-msgid "LDAP (Active Directory)"
+#: ../../static/t/files.html:33
+msgid "Description"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
+#: ../../static/t/loggedinas.html:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+msgid "Logged in as"
+msgstr "Última conexión"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
+#: ../../static/t/loggedinas.html:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Master user password"
-msgstr "Introducir nueva contraseña"
+msgid "Not logged in."
+msgstr "No conectado ahora"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(borrar sala)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(editar gráfico)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+#: ../../static/t/sieve/none.html:11
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
-"crea una sala privada"
+"Esta instalación de Citadel viene construida sin soporte para la filtración "
+"de correo server-side.<br>Contacte al administrador de su sistema si "
+"requiere esta funcionalidad.<br>"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
+#, fuzzy
+msgid "bytes"
+msgstr "años"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "iDebe estar registrado para acceder a esta página."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
-msgid "Hint: do not select both!"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:45
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "¿Nuevo usuario? Regístrese ahora"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
-#, fuzzy
-msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr "Sin mensajes anónimos"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexado y jornalización"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:75
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
+#: ../../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Activar índice de texto completo"
+#: ../../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Número de nivel"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+#: ../../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Nombre de nivel"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
+#: ../../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Número de salas"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
+#: ../../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "Sala CSS"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Push Email"
+msgid "Configure Push Email"
 msgstr "Email"
 
 msgstr "Email"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
-#, fuzzy
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Funambol server port "
+msgid "Notify Funambol server"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
-#, fuzzy
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
-msgid "POP3"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
+msgid "Don‘t send any notifications"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Ver (salas) en tabla"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
-#, fuzzy
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 horas (am/pm)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
-#, fuzzy
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 horas"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
-msgid "Network services"
-msgstr "Servicios de red"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:152
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sumario"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:153
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Sumario"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "Sin firma"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:238
+msgid "Full-functionality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:242
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
+#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
+msgid "Image upload"
+msgstr "Cargar imagen"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "Puede sugir una imagen directamente desde su equipo"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
-#, fuzzy
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
-"sitio"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirme mover mensaje"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-#, fuzzy
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "Pulse para desactivar"
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Mover este mensaje a:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
-#, fuzzy
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
+#: ../../static/t/iconbar.html:7
+msgid "Language:"
+msgstr "Lenguaje"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:19
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
+#: ../../static/t/iconbar.html:57
+msgid "Online users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
-#, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+#: ../../static/t/iconbar.html:65
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
-#, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+#: ../../static/t/iconbar.html:83
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personalizar este menú"
 
 
-#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
+#: ../../static/t/iconbar.html:92
+msgid "switch to room list"
+msgstr "cambiar a lista de salas"
 
 
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:93
+msgid "switch to menu"
+msgstr "cambiar a menú"
 
 
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
+#: ../../static/t/iconbar.html:94
+msgid "My folders"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Añadir un nuevo nodo"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
+msgid "Node name"
+msgstr "Nombre de nodo"
+
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
 msgid "Shared secret"
 msgstr "Secreto compartido"
 
 msgid "Shared secret"
 msgstr "Secreto compartido"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
 msgid "Host or IP address"
 msgstr "Host o dirección IP"
 
 msgid "Host or IP address"
 msgstr "Host o dirección IP"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
 msgid "Port number"
 msgstr "Puerto número"
 
 msgid "Port number"
 msgstr "Puerto número"
 
@@ -3133,687 +3135,739 @@ msgstr "Confirmar borrar"
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configuración del sitio"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuración de Red"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Acceso"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nodos actualmente configurados"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
-msgid "Tuning"
-msgstr "Afinar"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Enter another command"
+msgstr "Introducir comando de servidor"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "directorio"
+msgid "Return to menu"
+msgstr "cambiar a menú"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Autopurgar"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexar/Journaling"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menú de Administración de Sistema"
+#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Administrador de la sala"
+#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Alias del host local"
+#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Dominios de directorios"
+#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Smart hosts"
+#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Fallback smart hosts"
-msgstr "Smart hosts"
+#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
+"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
-msgid "Notification hosts"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "RBL hosts"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "SpamAssasin hosts"
+#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
-msgid "ClamAV clamd hosts"
+#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
+#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Dominios de puerta de enlace"
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuración Global"
+#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Salas y Niveles"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Purga por defecto de salas  (días)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Longitud máxima de mensajes"
 
 
-#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "El mensaje no se envió."
+msgid "Push Email"
+msgstr "Email"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Editar o borrar usuarios"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
-msgid "Add users"
-msgstr "Añadir usuarios"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Editar o Borrar usuarios"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+#, fuzzy
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
-"caja de abajo y pulse 'Crear'."
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nuevo usuario: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexado y jornalización"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Activar índice de texto completo"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
+"aparte."
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Editar cuenta de usuario:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Número de conexiones"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Misma política que para salas públicas"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Mensajes enviados"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
-msgid "Access level"
-msgstr "Nivel de acceso"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
-msgid "User ID number"
-msgstr "ID de usuario"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Fecha y hora de la última conexión"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
+msgid "Authentication mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
-"de la lista y pulse 'Editar'."
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
-msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "Acciones"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Nombre de Host"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
+msgid "LDAP (Active Directory)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
+#, fuzzy
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
+"crea una sala privada"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
+msgstr ""
+"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
+"crea una sala BLOG"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
+msgid "Allow anonymous guest access"
+msgstr "Sin mensajes anónimos"
 
 
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
 
 
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
+"reinicies el Servidor Citadel"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:18
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nombre de la sala: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Nivel al que pertenece: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:32
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vista por defecto para esta sala"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:68
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Tipo de sala:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:73
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:77
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Contraseña para bind DN"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:81
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
+msgid "POP3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:90
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
-#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
-#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
-msgid "(remove)"
-msgstr "(remover)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
-"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
+msgid "Change Login Logo"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
-"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invitar"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
-#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Lista de usuarios"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Número de teléfono"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Localización geográfica de este sistema"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />"
-msgstr ""
-"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
-"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br><br>\n"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nombre del administrador de sistema"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
-"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br><br>\n"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
+msgid "Network services"
+msgstr "Servicios de red"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
-"suscripción/cancelación."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Borrar esta sala"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
-#, fuzzy
-msgid "name of room: "
-msgstr "Nombre de la sala: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Usuarios preferentes solamente"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Sala de sólo lectura"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
+"sitio"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
-msgid "File directory room"
-msgstr "Sala directorio de ficheros"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "Pulse para desactivar"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nombre de directorio"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
+#, fuzzy
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Subidas permitidas"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Bajadas permitidas"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Directorio visible"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Sala de intercambio en red"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (sin purga automática)"
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "El mensaje no se envió."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Mensajes anónimos"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Editar configuración general del sitio"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Sin mensajes anónimos"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Todos los mensajes anónimos"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menú de Administración de Sistema"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
-msgid "Room aide: "
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Room Aide Menu"
 msgstr "Administrador de la sala"
 
 msgstr "Administrador de la sala"
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Alias del host local"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Política de expiración de mensajes"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Dominios de directorios"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controles de acceso"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartir"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Servicio de lista de correo"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL hosts"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssasin hosts"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
+msgid "ClamAV clamd hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
+#, fuzzy
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Dominios de puerta de enlace"
+
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
 msgid ""
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
-#, fuzzy
-msgid "Remote host"
-msgstr "Smart hosts"
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
-#, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "No hay mensajes aquí"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuración Global"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "General"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
+msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
-msgid "Feed URL"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salas y Niveles"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
-msgid "Shared with"
-msgstr "Compartido con"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Editar cuenta de usuario: "
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
-msgid "Not shared with"
-msgstr "No compartido con"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nombre del nodo remoto"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Número de conexiones"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nombre de la sala remota"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Mensajes enviados"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
+msgid "Access level"
+msgstr "Nivel de acceso"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here."
-msgstr ""
-"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados.  Añadiendo un "
-"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
-"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes "
-"a su tu sistema también. <LI>Si el nombre de la sala remota está vacío, se "
-"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.<LI>Si el nombre de la "
-"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
-"sala también aquí.</UL></I><br>\n"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
+msgid "User ID number"
+msgstr "ID de usuario"
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:7
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ir a una sala oculta"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Fecha y hora de la última conexión"
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida "
-"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez "
-"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
-"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:14
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Editar o borrar usuarios"
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:21
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "Añadir usuarios"
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
-#, fuzzy
-msgid "If you select this option,"
-msgstr "Editar o borrar esta sala"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Editar o Borrar usuarios"
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
-#, fuzzy
-msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
+#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
-"¿Es eso lo que desea?<br>\n"
+"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
+"de la lista y pulse 'Editar'."
 
 
-#: ../../static/t/login.html:5
-msgid "powered by"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
+"caja de abajo y pulse 'Crear'."
 
 
-#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferencias y configuración"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Nuevo usuario: "
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:4
-msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuración del sitio"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
-msgid "Your OpenID"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
-msgid "was successfully verified."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "Acceso"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
-msgid "However, the user name"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
-msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afinar"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:11
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "directorio"
 
 
-#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Autopurgar"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexar/Journaling"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/head.html:51
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Introducir comando de servidor"
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
+"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
+"no te será de mucha utilidad."
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lista de Salas"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Introducir comando"
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista de carpetas"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Detected host header is "
+msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:37
-msgid "Room Listing"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "Ver como:"
+#~ msgid "Reset form"
+#~ msgstr "Resetear formulario"
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandos básicos"
+#~ msgid ""
+#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
+#~ "in %s.  Your system administrator is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, server build %s,  y localizado "
+#~ "en %s.  Tu administrador de sistema es %s."
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
-msgid "Your info"
-msgstr "Su información"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "cambiar a lista de salas"
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandos avanzados de sala"
+#~ msgid "Room list"
+#~ msgstr "Lista de Salas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "text"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "text"
@@ -3838,9 +3892,6 @@ msgstr "Comandos avanzados de sala"
 #~ msgid "Your password was not accepted."
 #~ msgstr "Su contraseña no ha sido aceptada"
 
 #~ msgid "Your password was not accepted."
 #~ msgstr "Su contraseña no ha sido aceptada"
 
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Lenguaje"
-
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Salir"
 
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Salir"