#: ../utils/setup.c:119
msgid "Citadel Home Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní adresář Citadely"
#: ../utils/setup.c:122
msgid ""
"specify a directory other than the default, you will need to\n"
"specify the -h flag to the server when you start it up.\n"
msgstr ""
+"Napište prosím celou cestu k adresáři, ve kterém chcete instalaci\n"
+"Citadely vytvořit nebo aktualizovat. Pokud nastavíte jiný adresář,\n"
+"než je výchozí, musíte nastavit i flag -h na serveru, kde budete vše "
+"spouštět.\n"
#: ../utils/setup.c:128
msgid ""
"specify the -h flag to the server when you start it up.\n"
"note that it may not have a leading /"
msgstr ""
+"Zadejte podadresář pro alternativní instalaci Citadely. Pro porvedení "
+"výchozí instalace, toto pole nevyplňujte. Pokud zvolíte jiný adresář než "
+"výchozí, budete muset\n"
+"zadat volbu -h při spouštění serveru.\n"
+"Toto pole nemusí obsahovat úvodní lomítko"
#: ../utils/setup.c:135
msgid "Citadel administrator username:"
-msgstr "Uživatelské jméno správce Citadel:"
+msgstr "Uživatelské jméno správce Citadely:"
#: ../utils/setup.c:137
msgid ""
"this user account will be created if it does not exist. For external "
"authentication this user account has to exist."
msgstr ""
-"Zadejte jméno uživatelského účtu Citadel, který bude mít správcovská "
-"oprávnění. Používáte-li interní autentizaci Citadel, bude uživatelský účet v "
-"případě potřeby vytvořen. Pokud používáte externí autentizaci, musí již "
+"Zadejte jméno uživatelského účtu Citadely, který bude mít správcovská "
+"oprávnění. Používáte-li interní autentizaci Citadely, bude uživatelský účet "
+"v případě potřeby vytvořen. Pokud používáte externí autentizaci, musí již "
"uživatelský účet existovat."
#: ../utils/setup.c:143
"completes it will attempt to create the administrator user\n"
"and set the password specified here.\n"
msgstr ""
+"Zadejte heslo pro systémového administrátora. Až bude\n"
+"instalace hotová, Citadela vytvoří účet správce\n"
+"a přidělí mu heslo zde zadané.\n"
#: ../utils/setup.c:149
msgid "Citadel User ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID uživatele Citadely:"
#: ../utils/setup.c:151
msgid ""
"user ID here. You may specify either a user name or a numeric\n"
"UID.\n"
msgstr ""
+"Citadela musí běžet pod svým vlastním uživatelským ID. To je\n"
+"obvykle nazváno \"citadel\", avšak provozujete-li Citadelu\n"
+"jako veřejné BBS, můžete jej nazvat také \"bbs\" nebo \"guest\".\n"
+"Server bude běžet pod tímto ID. Upřesněte zde prosím toto\n"
+"uživatelské ID. Můžete napsat uživatelské jméno nebo použít\n"
+"číselné UID.\n"
#: ../utils/setup.c:158
msgid "Listening address for the Citadel server:"
-msgstr "IP adresa, na které má Citadel naslouchat:"
+msgstr "IP adresa, na které má Citadela naslouchat:"
#: ../utils/setup.c:160
msgid ""
"listen on all addresses. This can usually be left to the default unless "
"multiple instances of Citadel are running on the same computer."
msgstr ""
+"Upřesněte prosím adresu, na které by měl server naslouchat. Můžete zadat "
+"IPv4 nebo IPv6 adresu, nebo můžete\n"
+"použít '*' pro jakoukoli adresu, '::' pro libovolnou IPv6 adresu, nebo "
+"'0.0.0.0'\n"
+"pro libovolnou IPv4 adresu. Pokud toto pole zanecháte prázdné, bude "
+"Citadela\n"
+"naslouchat na všech adresách. Toto pole může být obvykle přeskočeno, ledaže "
+"by na stejném počítači běželo více instancí Citadely."
#: ../utils/setup.c:168
msgid "Server port number:"
-msgstr ""
+msgstr "Serverové číslo portu:"
#: ../utils/setup.c:170
msgid ""
"of Citadel on the same computer and there is something else\n"
"already using port 504.\n"
msgstr ""
+"Upřesněte číslo TCP portu, na kterém server poběží.\n"
+"Obvykle je jím port 504, který IANA oficiálně přidělila\n"
+"Citadelím serverům. Jiný port budete muset zadat\n"
+"pouze, pokud na stejném počítači běží více instancí\n"
+"Citadely a některý z nich již port 504 používá.\n"
#: ../utils/setup.c:177
msgid "Authentication method to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Použitá metoda ověření:"
#: ../utils/setup.c:179
msgid ""
"\n"
"ANSWER \"0\" UNLESS YOU COMPLETELY UNDERSTAND THIS OPTION.\n"
msgstr ""
+"Zvolte prosím způsob ověření uživatele. Obyčejně Citadela používá vlastní "
+"vnitří databázi uživatelských účtů. Pokud zvolíte Hostitele, uživatelé "
+"Citadely budou mít účet na hostitelském systému, ověřováni přes /etc/passwd "
+"nebo zdroj PAM. LDAP vybírá RFC 2307 kompatibilní server, poslední volba "
+"vybírá nestandardní MS Active Directory LDAP.\n"
+"Neměňte tuto volbu, nejste-li si jisti, že je to nutné, jelikož zpětná změna "
+"vyžaduje přeinstalování Citadely.\n"
+" 0. Vlastní ověřování\n"
+" 1. Ověřování u hostitele\n"
+" 2. Vnější LDAP (RFC 2307)\n"
+" 3. Vnější LDAM (nestandardní MS Active Directory)\n"
+"\n"
+"Nápovědu naleznete na "
+"http://www.citadel.org/doku.php/faq:installation:authmodes\n"
+"\n"
+"Odpovězte \"0\", ledaže otázce zcela rozumíte\n"
#: ../utils/setup.c:197
msgid "LDAP host:"
#: ../utils/setup.c:199
msgid "Please enter the host name or IP address of your LDAP server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vložte prosím jméno hostitele nebo IP adresu Vašeho LDAP serveru.\n"
#: ../utils/setup.c:201
msgid "LDAP port number:"
-msgstr "LDAP port:"
+msgstr "Číslo LDAP portu:"
#: ../utils/setup.c:203
msgid "Please enter the port number of the LDAP service (usually 389).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte prosím číslo portu LDAP (obvykle 389)\n"
#: ../utils/setup.c:205
msgid "LDAP base DN:"
"Please enter the Base DN to search for authentication\n"
"(for example: dc=example,dc=com)\n"
msgstr ""
+"Zadejte prosím Základní DN (Base DN) k vyhledávání ověření\n"
+"(Např.: dc=example,dc=com)\n"
#: ../utils/setup.c:210
msgid "LDAP bind DN:"
"privileges. If your LDAP server allows anonymous queries, you can\n"
"leave this blank.\n"
msgstr ""
+"Zadejte prosím DN účtu k připojení k LDAP serveru při zasílání dotazů. Tento "
+"účet nemusí mít žádná jiná práva. Pokud Váš LDAP server povoluje anonymní "
+"dotazy, můžete nechat toto pole nevyplněné.\n"
#: ../utils/setup.c:220
msgid "LDAP bind password:"
"the password associated with that account. Otherwise, you can leave this\n"
"blank.\n"
msgstr ""
+"Pokud jste v předchozí otázce zadali DN účtu, musíte nyní zadat\n"
+"heslo k tomuto účtu. V opačném případě můžete necat toto pole\n"
+"prázdné.\n"
#: ../utils/setup.c:299
msgid "Yes/No"
-msgstr ""
+msgstr "Ano/Ne"
#: ../utils/setup.c:300
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"
#: ../utils/setup.c:300
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#: ../utils/setup.c:346
msgid "Press return to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter..."
#: ../utils/setup.c:364
msgid "Important Message"
-msgstr ""
+msgstr "Důležitá zpráva"
#: ../utils/setup.c:379
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
#: ../utils/setup.c:459
msgid "Adding service entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Přidávám zápis služby..."
#. Other errors might mean something really did go wrong.
#.
#: ../utils/setup.c:463 ../utils/setup.c:510 ../utils/setup.c:518
msgid "Cannot open"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít"
#: ../utils/setup.c:569
msgid ""
"Citadel already appears to be configured to start at boot.\n"
"Would you like to keep your boot configuration as is?\n"
msgstr ""
+"Zdá se, že Citadela je již nastavena, aby se při načtení systému spustila.\n"
+"Přejete si ponechat toto nastavení nezměněno?\n"
#: ../utils/setup.c:577
msgid "Would you like to automatically start Citadel at boot?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přejete si spouštět Citadelu automaticky při spuštění systému?\n"
#: ../utils/setup.c:583
msgid "Cannot create"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit"
#: ../utils/setup.c:682
#, c-format
"connect incoming telnet sessions to Citadel, bypassing the\n"
"host system login: prompt. Would you like to do this?\n"
msgstr ""
+"Instalátor může nastavit službu \"xinetd\", aby automaticky\n"
+"spojovala příchozí spojení telnetu s Citadelou bez výzvy\n"
+"k přihlášení na hostitelském systému. Přejete si to provést?\n"
#: ../utils/setup.c:740
msgid "You appear to have the "
-msgstr ""
+msgstr "Zdá se, že emailový program "
#: ../utils/setup.c:742
msgid ""
"running on your system. If you want Citadel mail\n"
"connected with "
msgstr ""
+" běží\n"
+"na vašem systému. Chcete-li mail Citadely\n"
+"spojit s "
#: ../utils/setup.c:746
msgid ""
" you will have to manually integrate\n"
"them. It is preferable to disable "
msgstr ""
+" , budete to muset provést\n"
+"ručně. Výhodnější je zakázat "
#: ../utils/setup.c:749
msgid ""
"\n"
"May we disable "
msgstr ""
+"a použít Citadelí\n"
+"SMTP, POP3 a IMAP služby.\n"
+"\n"
+"Má Citadela zakázat "
#: ../utils/setup.c:753
msgid ""
"so that Citadel has access to ports\n"
"25, 110, and 143?\n"
msgstr ""
+", aby mohla přistupovat k portům\n"
+"25, 110 a 143?\n"
#: ../utils/setup.c:863
msgid "This is currently set to:"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je nyní nastaveno na:"
#: ../utils/setup.c:864
msgid "Enter new value or press return to leave unchanged:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte Enter (a nic neměňte):"
#: ../utils/setup.c:1067 ../utils/setup.c:1072 ../utils/setup.c:1384
msgid "setup: cannot open"
-msgstr ""
+msgstr "instalace: nelze otevřít"
#: ../utils/setup.c:1175
#, c-format
"Do you want this module to be automatically disabled?\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"/etc/nsswitch.conf je nastaven, aby používal modul 'db' pro\n"
+"jednu nebo více služeb. To není na většině systémů potřeba\n"
+"a je známo, že Citadela spadne při doručování\n"
+"mailů na internet\n"
+"\n"
+"Chcete tento modul zakázat?\n"
+"\n"
#: ../utils/setup.c:1236 ../utils/setup.c:1252
msgid "Setup finished"
-msgstr ""
+msgstr "Instalace dokončena"
#: ../utils/setup.c:1237
msgid ""
"setup program now; otherwise, run './citadel'\n"
"to log in.\n"
msgstr ""
+"Instalace Citadelího serveru je hotova.\n"
+"Pokud budete používat WebCit, spusťte\n"
+"jeho nastavení nyní, v opačném případě\n"
+"spusťte ./citadel k přihlášení.\n"
#: ../utils/setup.c:1243
msgid "Setup failed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalace selhala"
#: ../utils/setup.c:1244
msgid ""
"Setup is finished, but the Citadel server failed to start.\n"
"Go back and check your configuration.\n"
msgstr ""
+"Instalace je dokončena, ale nepodařilo se spustit Citadelí server.\n"
+"Jděte zpět a zkontrolujte svou konfiguraci.\n"
#: ../utils/setup.c:1253
msgid "Setup is finished. You may now start the server."
-msgstr ""
+msgstr "Instalace je dokončena. Nyní můžete spustit Citadelí server"
#: ../utils/setup.c:1279
msgid "My System"
-msgstr ""
+msgstr "Můj Systém"
#: ../utils/setup.c:1282
msgid "US 800 555 1212"
-msgstr ""
+msgstr "US 800 555 1212"
#: ../utils/setup.c:1368 ../utils/setup.c:1373
msgid "setup: cannot append"
-msgstr ""
+msgstr "instalace: nelze připojit"
#: ../utils/setup.c:1450 ../utils/setup.c:1457 ../utils/setup.c:1472
#: ../utils/setup.c:1512
msgid "Citadel Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Instalace Citadely"
#: ../utils/setup.c:1459
msgid "The directory you specified does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaný adresář neexistuje"
#: ../utils/setup.c:1473
msgid ""
"The Citadel service is still running.\n"
"Please stop the service manually and run setup again."
msgstr ""
+"Citadelí server stále běží.\n"
+"Zastavte jej prosím ručně a spusťte instalaci znovu."
#: ../utils/setup.c:1485
msgid "Citadel setup program"
-msgstr ""
+msgstr "Program pro instalaci Citadely"
#: ../utils/setup.c:1513
msgid "This Citadel installation is too old to be upgraded."
-msgstr ""
+msgstr "Tato instalace Citadely je příliš stará na povýšení."
#: ../utils/setup.c:1552 ../utils/setup.c:1554 ../utils/setup.c:1556
msgid "Setting file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuji oprávnění souborů"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the IP address which the server should be listening to. If "
#: ../utils/setup.c:119
msgid "Citadel Home Directory"
-msgstr "Citadel Basis Directory"
+msgstr "Citadel Basis Verzeichnis"
#: ../utils/setup.c:122
msgid ""
"specify a directory other than the default, you will need to\n"
"specify the -h flag to the server when you start it up.\n"
msgstr ""
+"Geben Sie den vollen Pfad Ihrer Citadel Installation / Update an.\n"
+"Wenn Sie ein anderes Verzeichnis anstelle des Default-Werts\n"
+"angeben, starten Sie den Citadel-Server mit der Option '-h'.\n"
#: ../utils/setup.c:128
msgid ""
"specify the -h flag to the server when you start it up.\n"
"note that it may not have a leading /"
msgstr ""
+"Geben Sie einen Unterordner für eine alternative Installation von Citadel "
+"an. Um den Default-Wert zu verwenden, lassen Sie das Feld leer.\n"
+"Wenn Sie ein anderes Verzeichnis als das Default angeben, müssen Sie den "
+"Server mit der Option '-h' starten.\n"
+"Den Pfad bitte ohne führendes '/' angeben."
#: ../utils/setup.c:135
msgid "Citadel administrator username:"
#: ../utils/setup.c:143
msgid "Administrator password:"
-msgstr "Administrator-Passwort:"
+msgstr "Administrator Passwort:"
#: ../utils/setup.c:145
msgid ""
"completes it will attempt to create the administrator user\n"
"and set the password specified here.\n"
msgstr ""
+"Bitte geben Sie ein Passwort für den System-Administrator an.\n"
+"Wennn das Setup abgeschlossen ist, wird der System-Administrator\n"
+"mit diesem Passwort angelegt.\n"
#
#: ../utils/setup.c:149
msgid "Citadel User ID:"
-msgstr "Citadel Benutzer ID:"
+msgstr "Citadel Benutzer Kennung"
#: ../utils/setup.c:151
msgid ""
"user ID here. You may specify either a user name or a numeric\n"
"UID.\n"
msgstr ""
+"Citadel muss unter einer eigenen Benutzer-ID laufen. Üblicherweise\n"
+"lautet diese 'citadel', wenn Sie Citadel aber als öffentlicher BBS laufen "
+"lassen,\n"
+"nennen Sie die ID 'bbs' oder 'guest'. Der Server wird unter dieser ID "
+"ausgeführt.\n"
+"Geben Sie nun den Benutzernamen oder UID an.\n"
#: ../utils/setup.c:158
msgid "Listening address for the Citadel server:"
#: ../utils/setup.c:299
msgid "Yes/No"
-msgstr ""
+msgstr "Ja/Nein"
#: ../utils/setup.c:300
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Erlauben"
#: ../utils/setup.c:300
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
#: ../utils/setup.c:346
msgid "Press return to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um fortzufahren"
#: ../utils/setup.c:364
msgid "Important Message"
-msgstr ""
+msgstr "Wichtige Nachricht"
#: ../utils/setup.c:379
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler"
#: ../utils/setup.c:459
msgid "Adding service entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Füge Serviceeintrag hinzu"
#. Other errors might mean something really did go wrong.
#.
#: ../utils/setup.c:463 ../utils/setup.c:510 ../utils/setup.c:518
msgid "Cannot open"
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht öffnen"
#: ../utils/setup.c:569
msgid ""
"Citadel already appears to be configured to start at boot.\n"
"Would you like to keep your boot configuration as is?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Übersetzung überprüfen\n"
#: ../utils/setup.c:577
msgid "Would you like to automatically start Citadel at boot?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Soll Citadel automatisch beim Systemstart gestartet werden?\n"
#: ../utils/setup.c:583
msgid "Cannot create"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen fehlgeschlagen"
#: ../utils/setup.c:682
#, c-format
"connect incoming telnet sessions to Citadel, bypassing the\n"
"host system login: prompt. Would you like to do this?\n"
msgstr ""
+"Setup kann den \"xinetd\" Dämon so konfigurieren,\n"
+"dass einkommende telnet-Verbindungen an dem\n"
+"Host System login vorbei zu Citadel durchgereicht werden.\n"
#: ../utils/setup.c:740
msgid "You appear to have the "
-msgstr ""
+msgstr "zur Zeit nicht übersetzt "
#: ../utils/setup.c:742
msgid ""
"running on your system. If you want Citadel mail\n"
"connected with "
msgstr ""
+" Email Programm\n"
+"läuft auf Ihrem System. Wenn Sie möchten das Citdael Mail\n"
+"sich zu %s "
#: ../utils/setup.c:746
msgid ""
" you will have to manually integrate\n"
"them. It is preferable to disable "
msgstr ""
+" verbindet, muss dies per Hand eingerichtet werden.\n"
+"Es wird empfohlen %s zu deaktivieren "
#: ../utils/setup.c:749
msgid ""
"\n"
"May we disable "
msgstr ""
+"und Citadel's\n"
+"SMTP, POP3 und IMAP Dämon zu nutzen.\n"
+"\n"
+"Soll nun %s abgeschaltet werden? "
#: ../utils/setup.c:753
msgid ""
"so that Citadel has access to ports\n"
"25, 110, and 143?\n"
msgstr ""
+"hat Citadel Zugriff auf Port\n"
+"25, 110 and 143?\n"
#: ../utils/setup.c:863
msgid "This is currently set to:"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist momentan eingestellt auf:"
#: ../utils/setup.c:864
msgid "Enter new value or press return to leave unchanged:"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen neuen Wert ein oder drücken sie Enter:"
#: ../utils/setup.c:1067 ../utils/setup.c:1072 ../utils/setup.c:1384
msgid "setup: cannot open"
-msgstr ""
+msgstr "Setup: Kann nicht geöffnet werden."
#: ../utils/setup.c:1175
#, c-format
"Do you want this module to be automatically disabled?\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"/etc/nsswitch.conf ist so konfiguriert, dass das Modul 'db' für\n"
+"ein oder mehrere Dämonen zu nutzen. Dies ist auf den meisten Systemen\n"
+"nicht notwendig und kann zu einem Absturz des Citadel Servers führen,\n"
+"wenn dieser Emails in das Internet versendet.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie dieses Modul automatisch deaktivieren?\n"
+"\n"
#: ../utils/setup.c:1236 ../utils/setup.c:1252
msgid "Setup finished"
-msgstr ""
+msgstr "Installation beendet."
#: ../utils/setup.c:1237
msgid ""
"setup program now; otherwise, run './citadel'\n"
"to log in.\n"
msgstr ""
+"Die Installation von Citadel-Server ist abgeschlossen.\n"
+"Wenn Sie die WebCit Oberfläche nutzen wollen,\n"
+"starten Sie nun die Installation.\n"
+"Anderenfalls starten Sie './citadel' und loggen Sie sich ein.\n"
#: ../utils/setup.c:1243
msgid "Setup failed"
-msgstr ""
+msgstr "Installation fehlgeschlagen"
#: ../utils/setup.c:1244
msgid ""
"Setup is finished, but the Citadel server failed to start.\n"
"Go back and check your configuration.\n"
msgstr ""
+"Installation beendet konnte aber Citadel server nicht starten.\n"
+"Bitte überprüfen sie ihre Einstellungen.\n"
#: ../utils/setup.c:1253
msgid "Setup is finished. You may now start the server."
-msgstr ""
+msgstr "Installation beendet. Sie können den Server jetzt starten."
#: ../utils/setup.c:1279
msgid "My System"
-msgstr ""
+msgstr "Mein System"
#: ../utils/setup.c:1282
msgid "US 800 555 1212"
-msgstr ""
+msgstr "US 800 555 1212"
#: ../utils/setup.c:1368 ../utils/setup.c:1373
msgid "setup: cannot append"
-msgstr ""
+msgstr "Installation: kann nicht fortfahren"
#: ../utils/setup.c:1450 ../utils/setup.c:1457 ../utils/setup.c:1472
#: ../utils/setup.c:1512
#: ../utils/setup.c:1459
msgid "The directory you specified does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Das Verzeichniss existiert nicht."
#: ../utils/setup.c:1473
msgid ""
"The Citadel service is still running.\n"
"Please stop the service manually and run setup again."
msgstr ""
+"Der Citadel Dämon läuft bereits.\n"
+"Bitte stoppen Sie in per Hand und starten das Setup erneut."
#: ../utils/setup.c:1485
msgid "Citadel setup program"
#: ../utils/setup.c:1513
msgid "This Citadel installation is too old to be upgraded."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Citadelinstallation ist zu alt um upgegradet zu werden."
#: ../utils/setup.c:1552 ../utils/setup.c:1554 ../utils/setup.c:1556
msgid "Setting file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Setze Datei Zugriffsrechte"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the IP address which the server should be listening to. If "
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid ""
-#~ "Do not change this option unless you are sure it is required, since "
-#~ "changing back requires a full reinstall of Citadel."
+#~ "Do not change this option unless you are sure it is required, since changing "
+#~ "back requires a full reinstall of Citadel."
#~ msgstr ""
#~ "Ändern Sie diese Option nur, falls Sie sich sicher sind, dass Sie sie "
#~ "benötigen. Das Zurücksetzen dieser Option benötigt eine komplette "
"Project-Id-Version: citadel-7.66-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-28 03:46+0000\n"
-"Last-Translator: Fitoschido <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-01 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: Alejandro Pérez <alexperezalonso@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-29 04:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-02 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"Language: es\n"
#: ../utils/setup.c:119
"completes it will attempt to create the administrator user\n"
"and set the password specified here.\n"
msgstr ""
+"Introduzca una contraseña para la administración del sistema.\n"
+"Cuando finalice la configuración se intentará crear un usuario\n"
+"administrador con la contraseña indicada.\n"
#: ../utils/setup.c:149
msgid "Citadel User ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID de usuario de Citadel:"
#: ../utils/setup.c:151
msgid ""
"of Citadel on the same computer and there is something else\n"
"already using port 504.\n"
msgstr ""
+"Especifica el número del puerto TCP con el que su sistema se ejecutará.\n"
+"Normalmente, este será el puerto 504, que es el puerto oficial\n"
+"asignado por la IANA para los servidores de Citadel. Sólos tendrá\n"
+"que especificar un número de puerto diferente si ejecutas múltiples "
+"instancias\n"
+"de Citadel en el mismo ordenador y hay algo más usando el puerto 504.\n"
#: ../utils/setup.c:177
msgid "Authentication method to use:"
#: ../utils/setup.c:299
msgid "Yes/No"
-msgstr ""
+msgstr "Sí/No"
#: ../utils/setup.c:300
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: ../utils/setup.c:300
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: ../utils/setup.c:346
msgid "Press return to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse Intro para continuar..."
#: ../utils/setup.c:364
msgid "Important Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje importante"
#: ../utils/setup.c:379
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
#: ../utils/setup.c:459
msgid "Adding service entry..."
#.
#: ../utils/setup.c:463 ../utils/setup.c:510 ../utils/setup.c:518
msgid "Cannot open"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir"
#: ../utils/setup.c:569
msgid ""
#: ../utils/setup.c:577
msgid "Would you like to automatically start Citadel at boot?\n"
-msgstr ""
+msgstr "¿Te gustaría que Citadel se iniciase automáticamente al arrancar?\n"
#: ../utils/setup.c:583
msgid "Cannot create"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear"
#: ../utils/setup.c:682
#, c-format
#: ../utils/setup.c:1279
msgid "My System"
-msgstr ""
+msgstr "Mi Sistema"
#: ../utils/setup.c:1282
msgid "US 800 555 1212"
-msgstr ""
+msgstr "US 800 555 1212"
#: ../utils/setup.c:1368 ../utils/setup.c:1373
msgid "setup: cannot append"
#: ../utils/setup.c:1459
msgid "The directory you specified does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "El directorio especificado no existe"
#: ../utils/setup.c:1473
msgid ""
#: ../utils/setup.c:1513
msgid "This Citadel installation is too old to be upgraded."
-msgstr ""
+msgstr "Esta instalación de Citadel es demasiado vieja para ser actualizada."
#: ../utils/setup.c:1552 ../utils/setup.c:1554 ../utils/setup.c:1556
msgid "Setting file permissions"
#.
#: ../utils/setup.c:463 ../utils/setup.c:510 ../utils/setup.c:518
msgid "Cannot open"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка открытия"
#: ../utils/setup.c:569
msgid ""
#: ../utils/setup.c:577
msgid "Would you like to automatically start Citadel at boot?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать автоматически Citadel при загрузке системы?\n"
#: ../utils/setup.c:583
msgid "Cannot create"
#: ../utils/setup.c:1279
msgid "My System"
-msgstr ""
+msgstr "Моя система"
#: ../utils/setup.c:1282
msgid "US 800 555 1212"
-msgstr ""
+msgstr "US 800 555 1212"
#: ../utils/setup.c:1368 ../utils/setup.c:1373
msgid "setup: cannot append"
#: ../utils/setup.c:1450 ../utils/setup.c:1457 ../utils/setup.c:1472
#: ../utils/setup.c:1512
msgid "Citadel Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Установка Citadel"
#: ../utils/setup.c:1459
msgid "The directory you specified does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Указанная директория не существует"
#: ../utils/setup.c:1473
msgid ""
"The Citadel service is still running.\n"
"Please stop the service manually and run setup again."
msgstr ""
+"Сервис Citadel запущен.\n"
+"Остановите сервис самостоятельно и запустите установку снова."
#: ../utils/setup.c:1485
msgid "Citadel setup program"
-msgstr ""
+msgstr "Программа установки Citadel"
#: ../utils/setup.c:1513
msgid "This Citadel installation is too old to be upgraded."
#: ../utils/setup.c:1552 ../utils/setup.c:1554 ../utils/setup.c:1556
msgid "Setting file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Установка разрешений файла"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the IP address which the server should be listening to. If "
"pt_BR",
"ru_RU",
"zh_CN",
+ "he_IL",
+ "kk_KK",
+ "ro_RO",
+ "sl_SL",
""
};
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Er du sikker på du vil slette?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette? "
#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
msgid "Network configuration"
msgstr "Abgebrochen. %s wurde nicht gespeichert."
#: ../../sysmsgs.c:108
-#, fuzzy
msgid " has been saved."
-msgstr "%s wurde gespeichert."
+msgstr wurde gespeichert."
#: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
msgid "Room info"
#: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
msgid "permalink"
-msgstr ""
+msgstr "Permanentlink"
#: ../../blogview_renderer.c:303
msgid "Newer posts"
msgstr "(Nichts)"
#: ../../inetconf.c:126
-#, fuzzy
msgid " has been deleted."
-msgstr "%s wurde gelöscht."
+msgstr " wurde gelöscht."
#. <domain> added status message
#: ../../inetconf.c:144
-#, fuzzy
msgid " added."
msgstr "hinzugefügt."
"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
"returning here."
msgstr ""
+"Wenn Sie den Namen eines versteckten (Namen-raten) oder passwortgeschützten "
+"Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten. Wenn er einmal sichtbar "
+"ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
#: ../../static/t/room/display_private.html:14
msgid "Enter room name:"
#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
-msgstr ""
+msgstr "aus der Raumliste verschwinden. Wollen Sie das wirklich tun?"
#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
msgid "Zapped (forgotten) rooms"
#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr ""
+msgstr "Einen Raum anclicken zum ent-Zap-en und betreten."
#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
#: ../../static/t/iconbar.html:72
msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br><br>"
msgstr ""
"<i>Die Inhalte dieses Raums werden <b>als individuelle Nachrichten </b> zu "
-"folgenden Listempfängern versendet:</i><br /><br />"
+"folgenden Listenempfänger versendet:</i><br /><br />"
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br><br>"
msgstr ""
"<i>Die Inhalte dieses Raums werden <b>als individuelle Nachrichten </b> zu "
-"folgenden Listempfängern versendet:</i><br /><br />"
+"folgenden Listenempfängern versendet:</i><br /><br />"
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Ältere Versionen"
#: ../../static/t/navbar.html:154
-#, fuzzy
msgid "New blog post"
-msgstr "neuere Beiträge"
+msgstr "neuere Blogbeiträge"
#: ../../static/t/navbar.html:162
msgid "Skip this room"
msgstr "Drucken"
#: ../../static/t/user/list.html:3
-#, fuzzy
msgid "User list for "
-msgstr "Benutzerliste für %s"
+msgstr "Benutzerliste für "
#: ../../static/t/user/list.html:9
msgid "User Name"
msgstr "Benutzerprofil"
#: ../../static/t/user/show.html:9
-#, fuzzy
msgid "Click here to send an instant message to"
-msgstr "Hier klicken um eine Kurznachricht an %s zu senden"
+msgstr "Hier klicken zum senden einer Kurznachricht an"
#: ../../static/t/searchomatic.html:4
msgid "Search: "
msgstr "Kopieren"
#: ../../static/t/summary/page.html:5
-#, fuzzy
msgid "Summary page for "
-msgstr "Zusammenfassung für %s"
+msgstr "Zusammenfassung für "
#: ../../static/t/summary/page.html:23
msgid "Messages"
msgstr "Heute in ihrem Kalender"
#: ../../static/t/summary/page.html:53
-#, fuzzy
msgid "Who‘s online now"
-msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
+msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
#: ../../static/t/summary/page.html:60
msgid "About this server"
msgstr "Feinabstimmung"
#: ../../static/t/summary/page.html:65
-#, fuzzy
msgid "with"
-msgstr "fünfter"
+msgstr "mit"
#: ../../static/t/summary/page.html:66
msgid "server build"
-msgstr ""
+msgstr "Server Release"
#: ../../static/t/summary/page.html:67
-#, fuzzy
msgid "and located in"
-msgstr "und dann"
+msgstr "und aufgestellt in"
#: ../../static/t/summary/page.html:68
-#, fuzzy
msgid "Your system administrator is"
-msgstr "Name des Verwalters"
+msgstr "Der Name des Systemverwalters ist"
#: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
msgid ""
"Bitte fragen Sie Ihren Administrator, wenn Sie diese Funktion brauchen."
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
-#, fuzzy
msgid "bytes"
-msgstr "Jahre"
+msgstr "Bytes"
#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
msgid "You must be logged in to access this page."
"Automatisch Benutzern, die private Räume erstellen, Moderator-Status geben."
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
-#, fuzzy
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
msgstr ""
"Automatisch Benutzern, die BLOG Räume erstellen, Moderator-Status geben."
msgstr ""
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
-#, fuzzy
msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "customise this menu"
+msgstr "Customise the icon bar"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
msgid "Display icons as:"
msgstr ""
#: ../../static/t/who/section.html:4
-#, fuzzy
msgid "(kill)"
-msgstr " (mobile)"
+msgstr ""
#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
msgid "Users currently on"
#: ../../wiki.c:182
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
msgid "(show)"
-msgstr ""
+msgstr "(mostrar)"
#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión actual"
#: ../../wiki.c:223
msgid "(revert)"
#: ../../wiki.c:300
msgid "Page title"
-msgstr ""
+msgstr "Título de página"
#: ../../notes.c:343
msgid "Click on any note to edit it."
#: ../../sieve.c:456
msgid "A script by that name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Un script ya tiene este nombre."
#: ../../sieve.c:467
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
msgstr ""
+"Un nuevo script ha sido creado. Vuelva a la pantalla de edición de los "
+"scripts para editarlo y activarlo."
#: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
#: ../../static/t/sieve/none.html:6
msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr ""
+msgstr "Ver/editar filtros de correo del lado del servidor"
#: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
msgid "When new mail arrives: "
-msgstr ""
+msgstr "Al llegar nuevos e-mails: "
#: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Dejarlos en mi bandeja de entrada sin filtrarlos"
#: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr ""
+msgstr "La filtración se hará según las reglas siguientes"
#: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
msgstr ""
+"Filtrarlo mediante un script editado manualmente (sólo para los usuarios "
+"avanzados)"
#: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Al llegar el correo, no se filtrará mediante ningún script."
#: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
msgid "The currently active script is: "
-msgstr ""
+msgstr "El script activo actualmente es: "
#: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
#: ../../static/t/sieve/add.html:3
msgid "Add or delete scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir o borrar scripts"
#: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
msgid "Save changes"
#: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
msgid "Add a new script"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un nuevo script"
#: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
msgstr ""
+"Para crear un nuevo script, entrar le nombre deseado para el script en la "
+"ventana abajo y pulsar \"Crear\"."
#: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
msgid "Script name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del script: "
#: ../../sieve.c:739
msgid "Create"
#: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
msgid "Message size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del mensaje"
#: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
#: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "contiene"
#: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "no contiene"
#: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "corresponde con"
#: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "no es"
#: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
msgid "matches"
-msgstr ""
+msgstr "coincide"
#: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
msgid "does not match"
-msgstr ""
+msgstr "no coincide"
#: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
msgid "(All messages)"
-msgstr ""
+msgstr "(Todos los mensajes)"
#: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
msgid "is larger than"
-msgstr ""
+msgstr "es más grande que"
#: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "es más pequeño que"
#: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
msgid "Keep"
#: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
msgid "Discard silently"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar de manera silenciosa"
#: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazar"
#: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
msgid "Move message to"
#: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
msgid "Forward to"
-msgstr ""
+msgstr "Reenviar a"
#: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
msgid "Vacation"
#: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
msgid "Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje:"
#: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
msgid "continue processing"
-msgstr ""
+msgstr "seguir procesando"
#: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
msgid "stop"
-msgstr ""
+msgstr "detener"
#: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
msgid "and then"
#: ../../roomlist.c:388
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr ""
+"Para acceder a esta funcionalidad, se necesita tener un mayor nivel de "
+"acceso."
#: ../../siteconfig.c:252
msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
#: ../../tasks.c:93
msgid "Completed?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Terminado?"
#: ../../tasks.c:95
msgid "Name of task"
#: ../../tasks.c:99
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría"
#: ../../tasks.c:101
msgid "Show All"
#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
msgid "No date"
-msgstr ""
+msgstr "Sin fecha"
#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
msgid "Time associated"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo asociado"
#: ../../tasks.c:283
msgid "Due date:"
#: ../../tasks.c:312
msgid "Completed:"
-msgstr ""
+msgstr "Completado:"
#: ../../tasks.c:323
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría:"
#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
msgid "Description:"
#: ../../vcard_edit.c:793
msgid "An internal error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Un error interno ocurrió."
#: ../../vcard_edit.c:944
msgid "Error"
#: ../../vcard_edit.c:1170
msgid "Mobile telephone:"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono móvil:"
#: ../../vcard_edit.c:1176
msgid "Fax number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de fax:"
#: ../../vcard_edit.c:1187
msgid "Primary Internet e-mail address"
#: ../../vcard_edit.c:1261
msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible entrar en la sala para guardar el mensaje"
#: ../../vcard_edit.c:1265
msgid "Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Abortando."
#: ../../vcard_edit.c:1396
msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo descodificar vcard foto\n"
#: ../../roomops.c:877
#, c-format
#: ../../static/t/room/create.html:32
msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vista por defecto para esta sala"
+msgstr "Vista por defecto para esta sala "
#: ../../static/t/room/create.html:68
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
#: ../../static/t/room/create.html:81
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
+msgstr "Privada - se requiere contraseña: "
#: ../../static/t/room/create.html:86
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
"feature.<br>"
msgstr ""
+"Esta instalación de Citadel viene construida sin soporte para la filtración "
+"de correo server-side.<br>Contacte al administrador de su sistema si "
+"requiere esta funcionalidad.<br>"
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
#, fuzzy
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
+msgstr "Sõnumite või päevade arv: "
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
msgid "Message expire policy for this floor"
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
msgid "Shared with"
-msgstr "Jagatud "
+msgstr "Jagatud"
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
msgid "Not shared with"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
msgid "oops! Back to "
-msgstr "uups! Tagasi"
+msgstr "uups! Tagasi "
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
msgid "...in this room"
#: ../../preferences.c:1114
msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr ""
+msgstr "Tästä ei voi tehdä aloitussivua"
#: ../../preferences.c:1116
msgid "You no longer have a start page selected."
#: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "ei ole"
#: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
msgid "matches"
#: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
msgid "is larger than"
-msgstr ""
+msgstr "on suurempi kuin"
#: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
msgid "is smaller than"
#: ../../tasks.c:97
msgid "Date due"
-msgstr ""
+msgstr "Tavoitepäivämäärä"
#: ../../tasks.c:99
msgid "Category"
#: ../../tasks.c:283
msgid "Due date:"
-msgstr ""
+msgstr "Tavoitepäivämäärä:"
#: ../../tasks.c:312
msgid "Completed:"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
msgid "Local User"
-msgstr ""
+msgstr "Paikallinen käyttäjä"
#. a user that may access network resources
#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
msgid "Network User"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkokäyttäjä"
#. a moderator
#: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
msgid "Preferred User"
-msgstr ""
+msgstr "Ylläpitäjä"
#. chief
#: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
#: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
msgid "Validate new users"
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy uudet käyttäjät"
#: ../../auth.c:618
msgid "No users require validation at this time."
#: ../../auth.c:858
msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Tyhjä salasana ei ole sallittu"
#: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
#, c-format
#: ../../vcard_edit.c:779
msgid "This address book is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä osoitekirja on tyhjä."
#: ../../vcard_edit.c:793
msgid "An internal error has occurred."
#: ../../vcard_edit.c:944
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe"
#: ../../vcard_edit.c:1048
msgid "Edit contact information"
#: ../../vcard_edit.c:1068
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Jälkiliite"
#: ../../vcard_edit.c:1089
msgid "Display name:"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttönimi:"
#: ../../vcard_edit.c:1096
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Nimike:"
#: ../../vcard_edit.c:1103
msgid "Organization:"
#: ../../vcard_edit.c:1114
msgid "PO box:"
-msgstr ""
+msgstr "Postilokero:"
#: ../../vcard_edit.c:1130
msgid "City:"
#: ../../vcard_edit.c:1136
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Osavaltio:"
#: ../../vcard_edit.c:1142
msgid "ZIP code:"
#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
msgid "(show)"
-msgstr ""
+msgstr "(montrer)"
#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Version actuelle"
#: ../../wiki.c:223
msgid "(revert)"
#: ../../iconbar.c:328
msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Options de la barre d'icônes"
#: ../../calendar_tools.c:100
msgid "Hour: "
#: ../../bbsview_renderer.c:316
msgid "Go to page: "
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la page : "
#: ../../bbsview_renderer.c:353
msgid "First"
#: ../../static/t/room/create.html:18
msgid "Name of room: "
-msgstr "Nom du salon :"
+msgstr "Nom du salon : "
#: ../../static/t/room/create.html:20
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Réside sur le palier :"
+msgstr "Réside sur le palier : "
#: ../../static/t/room/create.html:32
msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
+msgstr "Vue par défaut de ce salon : "
#: ../../static/t/room/create.html:68
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
#: ../../static/t/room/create.html:81
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
+msgstr "Privé - le mot de passe est requis : "
#: ../../static/t/room/create.html:86
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr ""
-"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
-"salon :"
+"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce salon "
+":"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
msgid "Remote host"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
+msgstr "Nombre de messages ou de jours : "
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
+msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier"
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
msgid "Use the system default"
msgid "Click on a name to read user info. Click on"
msgstr ""
"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
-"Cliquer sur "
+"Cliquer sur"
#: ../../static/t/who.html:24
msgid "to send an instant message to that user."
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
msgid "Display icons as:"
-msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
+msgstr "Afficher les entrées du menu comme:"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
msgid "pictures and text"
#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels. "
+msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels."
#: ../../static/t/menu/your_info.html:10
#, fuzzy
"Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut "
"notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et "
"permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique où "
-"un client Funambol est installé. "
+"un client Funambol est installé."
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
msgid ""
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
msgid "Edit user account: "
-msgstr "Modifier ce compte :"
+msgstr "Modifier ce compte : "
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
msgid "Permission to send Internet mail"
#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
msgid "New user: "
-msgstr "Nouvel usager :"
+msgstr "Nouvel usager : "
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
msgid "Site configuration"
#: ../../static/t/room/create.html:18
msgid "Name of room: "
-msgstr "Szoba neve:"
+msgstr "Szoba neve: "
#: ../../static/t/room/create.html:20
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Ezen a szinten van:"
+msgstr "Ezen a szinten van: "
#: ../../static/t/room/create.html:32
msgid "Default view for room: "
#: ../../static/t/room/create.html:81
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privát - jelszót igényel:"
+msgstr "Privát - jelszót igényel: "
#: ../../static/t/room/create.html:86
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
+msgstr "Az előfizetés/lemondás URL: "
#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
msgid "Directory name: "
-msgstr "Könyvtár neve:"
+msgstr "Könyvtár neve: "
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
msgid "Uploading allowed"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: it\n"
+#: ../../messages.c:1702
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n"
#: ../../serv_func.c:192
msgid ""
msgid "The message was not moved."
msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
-#: ../../messages.c:1702
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n"
-
#: ../../messages.c:1762
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
#: ../../static/t/room/create.html:18
msgid "Name of room: "
-msgstr "Nome delle stanza:"
+msgstr "Nome delle stanza: "
#: ../../static/t/room/create.html:20
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Appartiene al piano:"
+msgstr "Appartiene al piano: "
#: ../../static/t/room/create.html:32
msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vista di default della stanza:"
+msgstr "Vista di default della stanza: "
#: ../../static/t/room/create.html:68
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
#: ../../static/t/room/create.html:81
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privata - richiede password"
+msgstr "Privata - richiede password "
#: ../../static/t/room/create.html:86
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare? "
#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
msgid "Network configuration"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
+msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
#: ../../static/t/room/display_private.html:14
msgid "Enter room name:"
-msgstr "Geef naam ruimte: "
+msgstr "Geef naam ruimte:"
#: ../../static/t/room/display_private.html:21
msgid "Enter room password:"
-msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
+msgstr "Geef wachtwoord ruimte:"
#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
#: ../../static/t/room/create.html:68
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
msgid "Type of room:"
-msgstr "Soort ruimte: "
+msgstr "Soort ruimte:"
#: ../../static/t/room/create.html:73
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
#: ../../static/t/who.html:22
msgid "Click on a name to read user info. Click on"
-msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
+msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op"
#: ../../static/t/who.html:24
msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
+msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker."
#: ../../static/t/newstartpage.html:4
msgid "New start page"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
msgid "Display icons as:"
-msgstr "Laat menuitems zien als: "
+msgstr "Laat menuitems zien als:"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
msgid "pictures and text"
#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
msgid "Users currently on"
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+msgstr "Gebruikers op dit moment op"
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
msgid "Your OpenID"
#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
+msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
msgid "Master user password"
-msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+msgstr "Wachtwoord beheerder:"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
msgid "Initial access level for new users"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
+msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
+msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
msgid "General site configuration items"
"restarted after that... "
msgstr ""
"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
-"daarna opstarten..."
+"daarna opstarten... "
#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart... "
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
msgid "Global Configuration"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
msgid "Edit user account: "
-msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
+msgstr "Gebruikersaccount bewerken: "
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
msgid "Permission to send Internet mail"
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
msgid "Enter command:"
-msgstr "Voer commando in: "
+msgstr "Voer commando in:"
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
+msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode):"
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
#, fuzzy
#: ../../calendar_tools.c:210
msgid "(accepted)"
-msgstr "(aceitado)"
+msgstr "(aceito)"
#: ../../calendar_tools.c:213
msgid "(declined)"
#: ../../availability.c:175
msgid "free"
-msgstr "livre"
+msgstr "disponível"
#: ../../availability.c:185
msgid "BUSY"
#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
msgid "From"
-msgstr "De"
+msgstr "A partir de"
#: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
msgid "To or Cc"
#: ../../tasks.c:97
msgid "Date due"
-msgstr "Data prometida"
+msgstr "Data de vencimento"
#: ../../tasks.c:99
msgid "Category"
#: ../../tasks.c:101
msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todos"
+msgstr "Exibir Todos(as)"
#: ../../tasks.c:223
msgid "Edit task"
#: ../../tasks.c:283
msgid "Due date:"
-msgstr "Data prometida:"
+msgstr "Vencimento:"
#: ../../tasks.c:312
msgid "Completed:"
msgstr ""
"Você está se inscrevendo em <TT>%s</TT> na lista <b>%s</b>. O servidor da "
"lista lhe enviou um link para você confirmar sua inscrição. Esse passo "
-"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.<br /"
-"><br>Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será "
+"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.<br "
+"/><br>Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será "
"confirmada.<br>\n"
#: ../../listsub.c:101
#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
#: ../../vcard_edit.c:1342
msgid "An error has occurred."
-msgstr "Um erro ocorreu."
+msgstr "Ocorreu um Erro."
#: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
msgstr "Senhas em branco não são permitidas."
#: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d comments"
-msgstr "Enviar comando"
+msgstr "%d comentários"
#: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
msgid "permalink"
#: ../../vcard_edit.c:445
msgid " (home)"
-msgstr " (casa)"
+msgstr " Página Inicial"
#: ../../vcard_edit.c:447
msgid " (cell)"
#: ../../vcard_edit.c:1114
msgid "PO box:"
-msgstr "Caixa de correio:"
+msgstr "Caixa postal:"
#: ../../vcard_edit.c:1130
msgid "City:"
#: ../../vcard_edit.c:1142
msgid "ZIP code:"
-msgstr "Código postal:"
+msgstr "CEP"
#: ../../vcard_edit.c:1148
msgid "Country:"
#: ../../vcard_edit.c:1158
msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefone em casa:"
+msgstr "Telefone de casa:"
#: ../../vcard_edit.c:1164
msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefone no trabalho:"
+msgstr "Telefone de trabalho:"
#: ../../vcard_edit.c:1170
msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Telefone móvel:"
+msgstr "Celular"
#: ../../vcard_edit.c:1176
msgid "Fax number:"
#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
msgid "Location:"
-msgstr "Local:"
+msgstr "Localização"
#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
msgid "Date:"
#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
msgid "Close window"
-msgstr "Fechar janela "
+msgstr "Fechar janela"
#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
#: ../../static/t/edit_message.html:126
msgstr "Ir para uma sala oculta"
#: ../../static/t/room/display_private.html:8
-#, fuzzy
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
"returning here."
msgstr ""
-"Se você souber do nome de uma sala oculta (adivinhar-nome) ou com senha, "
-"você pode entrar nesta sala digitando o nome abaixo. Uma vez que se ganha "
-"acesso à uma sala privada ela irá aparecer na sua listagem de salas normal "
-"para que você não precise voltar aqui."
+"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você "
+"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar "
+"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular "
+"assim que você não precisa voltar sempre aqui."
#: ../../static/t/room/display_private.html:14
msgid "Enter room name:"
msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
-#, fuzzy
msgid "If you select this option,"
-msgstr "Editar ou excluir essa sala"
+msgstr "Se você selecionou esta opção,"
#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
#, fuzzy
msgstr "(excluir)"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
-#, fuzzy
msgid "name of room: "
-msgstr "Nome da sala: "
+msgstr "nome da sala: "
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Usuário atualmente on line "
#: ../../static/t/who.html:22
-#, fuzzy
msgid "Click on a name to read user info. Click on"
-msgstr ""
-"Clique num nome para ler as informações do usuário. Clique em %s para "
-"mandar uma mensagem instantânea para esse usuário."
+msgstr "Clique em um nome para ler os dados de usuário. Clique aqui"
#: ../../static/t/who.html:24
-#, fuzzy
msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
+msgstr "para enviar uma mensagem instantânea para este usuário."
#: ../../static/t/newstartpage.html:4
msgid "New start page"
msgstr "Fixar mensagem"
#: ../../static/t/edit_message.html:118
-#, fuzzy
msgid "Save to Drafts"
-msgstr "Gravação para rascunhos falhou: "
+msgstr "Salvar em rascunhos"
#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
msgid "List of Wiki pages"
-msgstr ""
+msgstr "Lista das páginas Wiki"
#: ../../static/t/wiki/history.html:1
msgid "History of edits for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de edições para esta página"
#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
msgstr ""
-"Sua barra de ícones foi atualizada. Selecione qualquer uma das opções para "
-"continuar"
+"Sua barra de ícones foi atualizado. Por favor, selecione qualquer uma das "
+"suas escolhas para continuar."
#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
msgid ""
"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
msgstr ""
+"Você precisa forçar a atualização (SHIFT-F5)> para que as mudanças tenham "
+"efeito"
#: ../../static/t/login.html:5
msgid "powered by"
#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
#: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
-#, fuzzy
msgid "Log in"
-msgstr "Último Login"
+msgstr "Entrar"
#: ../../static/t/viewomatic.html:4
msgid "View as:"
msgstr "Ir para uma sala 'escondida'"
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
-#, fuzzy
msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Esquecer essa sala (%s)"
+msgstr "Zap (esqueça) esta sala"
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "(volte aqui mais tarde)"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-#, fuzzy
msgid "oops! Back to "
-msgstr "(Voltar para %s)"
+msgstr "oops! Voltar ao "
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
msgid "...in this room"
msgstr "Editar suas configurações de 'push email'"
#: ../../static/t/menu/your_info.html:10
-#, fuzzy
msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Sua OpenID"
+msgstr "Gerencie seus OpenIDs"
#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
msgid "Room"
msgstr "(terminar)"
#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
-#, fuzzy
msgid "Users currently on"
-msgstr "Usuários atualmente em %s"
+msgstr "Usuários ativos"
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
msgid "Your OpenID"
msgstr "Descrição"
#: ../../static/t/loggedinas.html:3
-#, fuzzy
msgid "Logged in as"
-msgstr "Refazer log in"
+msgstr "Conectado como"
#: ../../static/t/loggedinas.html:6
-#, fuzzy
msgid "Not logged in."
-msgstr "Não logado"
+msgstr "Não está conectado."
#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
msgid "(delete floor)"
"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
msgstr ""
+"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você "
+"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar "
+"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular "
+"assim que você não precisa voltar sempre aqui."
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
msgid ""
"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
"text message to you when new mail arrives."
msgstr ""
+"Alternativamente, se o administrador configurou isto, o Citadel pode enviar "
+"uma mensagem de texto para você quando chegar uma nova mensagem."
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
#, fuzzy
"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
"+61415011501)"
msgstr ""
+"(Use formato internacional, without any leading zeros, spaces or hypens, "
+"like +61415011501)"
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
msgstr ""
+"Use regime de notificação personalizada configuradas pelo administrador"
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Não envie notificações"
#: ../../static/t/prefs/box.html:9
msgid "Tree (folders) view"
msgstr "24 horas"
#: ../../static/t/prefs/box.html:152
-#, fuzzy
msgid "Sunday"
-msgstr "Resumo"
+msgstr "Domingo"
#: ../../static/t/prefs/box.html:153
-#, fuzzy
msgid "Monday"
-msgstr "Resumo"
+msgstr "Segunda"
#: ../../static/t/prefs/box.html:174
msgid "No signature"
#: ../../static/t/prefs/box.html:241
msgid "Safe mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo seguro"
#: ../../static/t/prefs/box.html:242
msgid ""
msgstr "Número da porta"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
-#, fuzzy
msgid "(Edit)"
-msgstr "(editar)"
+msgstr "(Editar)"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
msgid "Confirm delete"
msgstr "Resultados do comando"
#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-#, fuzzy
msgid "Enter another command"
-msgstr "Entrar um comando de servidor"
+msgstr "Entre outro comando"
#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
-#, fuzzy
msgid "Return to menu"
-msgstr "mudar para menu"
+msgstr "Retornar ao menu"
#: ../../static/t/aide/restart.html:2
msgid "Restart Now"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
msgid "Funambol server port "
-msgstr "Porta do servidor Funambol"
+msgstr "Porta do servidor Funambol "
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
msgid "Funambol sync source"
msgstr "Fonte de sincronia Funambol"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
-#, fuzzy
msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Detalhes para autorização Funambol (usuário:senha em Base64)"
+msgstr "Det. autenticação Funambol (user:pass)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
msgid "External pager tool (blank to disable)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
msgid "LDAP (RFC2307)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP (RFC2307)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
msgid "LDAP (Active Directory)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP (Diretório Ativo)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
msgid "Master user name (blank to disable)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr ""
+msgstr "Dica: não selecione os dois"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
msgid "Require registration for new users"
msgstr "Requerer registro de usuários novos"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
-#, fuzzy
msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr "Sem mensagens anonimas"
+msgstr "Permitir acesso de convidado anônimo"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
msgid "POP3"
-msgstr ""
+msgstr "POP3"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr ""
+msgstr "Marque a mensagem como spam, ao invés de rejeitá-la"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr ""
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-#, fuzzy
msgid "-1 to disable"
-msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
+msgstr "-1 para desabilitar"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr "Mensagem para seus Usuários:"
#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
-#, fuzzy
msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+msgstr "Reinicie o Citadel"
#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
msgid "Edit site-wide configuration"
#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado..."
+msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado... "
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
msgid "Global Configuration"
msgstr "Afinação"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Nome do diretório: "
+msgstr "Diretório"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
msgid "Auto-purger"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
msgid "Pop3"
-msgstr ""
+msgstr "Pop3"
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
msgid "Enter a server command"
#: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
msgid "User name:"
-msgstr "Имя:"
+msgstr "Имя пользователя:"
#: ../../who.c:195
msgid "Change user name"
#: ../../iconbar.c:328
msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка панели иконок"
#: ../../calendar_tools.c:100
msgid "Hour: "
-msgstr ""
+msgstr "Часы: "
#: ../../calendar_tools.c:120
msgid "Minute: "
-msgstr ""
+msgstr "Минуты: "
#: ../../calendar_tools.c:191
msgid "(status unknown)"
#: ../../calendar_tools.c:219
msgid "(delegated)"
-msgstr ""
+msgstr "(делегировано)"
#: ../../calendar_tools.c:222
msgid "(completed)"
msgid "Prefered startpage"
msgstr "Предпочитаемая стартовая странице"
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../../availability.c:154
msgid "availability unknown"
-msgstr ""
+msgstr "доступность не известна"
#: ../../availability.c:175
msgid "free"
msgstr "Журнал"
#: ../../roomviews.c:59
-#, fuzzy
msgid "Drafts"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+msgstr "ЧеÑ\80новики"
#: ../../roomviews.c:60
msgid "Blog"
#: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
#, c-format
msgid "%d comments"
-msgstr ""
+msgstr "%d комментариев"
#: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
msgid "permalink"
msgstr "Загрузить"
#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82ить"
+msgstr "Удалить"
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
msgid "Reading #"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение #"
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
msgstr ""
#: ../../static/t/room/display_private.html:14
-#, fuzzy
msgid "Enter room name:"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c название комнаÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е название комнаÑ\82Ñ\8b:"
#: ../../static/t/room/display_private.html:21
-#, fuzzy
msgid "Enter room password:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е новÑ\8bй паÑ\80олÑ\8c:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c комнаÑ\82Ñ\8b:"
#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация"
#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
#, fuzzy
#: ../../static/t/room/create.html:11
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
msgid "Create a new room"
-msgstr ""
+msgstr "Создать комнату"
#: ../../static/t/room/create.html:18
-#, fuzzy
msgid "Name of room: "
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во комнаÑ\82"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f комнаÑ\82Ñ\8b: "
#: ../../static/t/room/create.html:20
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
#: ../../static/t/room/create.html:68
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
-#, fuzzy
msgid "Type of room:"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во комнаÑ\82"
+msgstr "Тип комнаÑ\82Ñ\8b:"
#: ../../static/t/room/create.html:73
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
msgid "(remove)"
-msgstr ""
+msgstr "(удалить)"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
-#, fuzzy
msgid "name of room: "
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во комнаÑ\82"
+msgstr "имÑ\8f комнаÑ\82Ñ\8b: "
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
msgid "If private, cause current users to forget room"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
msgid "Downloading allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка разрешена"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
msgid "Visible directory"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
-#, fuzzy
msgid "User name"
-msgstr "Имя:"
+msgstr "Имя пользователя"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "Пароль"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
-#, fuzzy
+
msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Сообщение небыло перемещено."
+msgstr "Сохранять сообщения на сервере?"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
msgid "Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
msgid "Invite:"
-msgstr ""
+msgstr "Приглашение:"
#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
-#, fuzzy
msgid "Users"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82ели"
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
msgid "Message expire policy for this room"
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
msgid "Use the system default"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать значения по умолчанию"
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
msgid "Shared with"
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "содержит"
+msgstr "Действия"
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
msgid ""
msgstr ""
#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
-#, fuzzy
msgid "Delete this room"
-msgstr "Удалить скрипт:"
+msgstr "Удалить комнату"
#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать"
#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
msgid "pictures and text"
-msgstr ""
+msgstr "картинки и текст"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
msgid "pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "только картинки"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
msgid "text only"
-msgstr ""
+msgstr "только текст"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
msgid ""
#: ../../static/t/prefs/box.html:198
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
#: ../../static/t/prefs/box.html:200
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
msgid "Site logo"
-msgstr ""
+msgstr "Логотип сайта"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
msgid "An icon describing this site"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
msgid "Who is online?"
-msgstr ""
+msgstr "Кто онлайн?"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные настройки"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
#: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
-#, fuzzy
msgid "Log in"
-msgstr "Войти снова"
+msgstr "Вход"
#: ../../static/t/viewomatic.html:4
msgid "View as:"
msgstr ""
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-#, fuzzy
msgid "User list"
-msgstr "СпиÑ\81ок папок"
+msgstr "СпиÑ\81ок полÑ\8cзоваÑ\82елей"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
#, fuzzy
msgstr "Ваш OpenID"
#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
-#, fuzzy
msgid "Room"
-msgstr "Комнаты"
+msgstr "Комната"
#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
#, fuzzy
msgstr "Описание"
#: ../../static/t/loggedinas.html:3
-#, fuzzy
msgid "Logged in as"
-msgstr "Войти снова"
+msgstr "Вы вошли как"
#: ../../static/t/loggedinas.html:6
msgid "Not logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Вход не выполнен."
#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
msgid "(delete floor)"
msgstr "часа(ов)"
#: ../../static/t/prefs/box.html:152
-#, fuzzy
msgid "Sunday"
-msgstr "днÑ\8f(ей)"
+msgstr "Ð\92оÑ\81кÑ\80еÑ\81енÑ\8cе"
#: ../../static/t/prefs/box.html:153
-#, fuzzy
msgid "Monday"
-msgstr "днÑ\8f(ей)"
+msgstr "Ð\9fонеделÑ\8cник"
#: ../../static/t/prefs/box.html:174
#, fuzzy
#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
msgid "Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Слайд-шоу"
#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Номер этажа"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
-#, fuzzy
msgid "(Edit)"
-msgstr "Выход"
+msgstr "(редактировать)"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
-#, fuzzy
msgid "Confirm delete"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 на подÑ\82веÑ\80ждение поÑ\81лан"
+msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80диÑ\82Ñ\8c Ñ\83даление"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Вы действительно хотите удалить OpenID?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить "
#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
msgid "Network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка сети"
#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
msgid "Currently configured nodes"
msgstr ""
#: ../../static/t/aide/restart.html:2
-#, fuzzy
msgid "Restart Now"
-msgstr "Ð\9dеделÑ\8f наÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
#: ../../static/t/aide/restart.html:3
msgid "Restart after paging users"