+#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Actualizar su información de contacto"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editar su foto en línea"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Cambie su contraseña"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Listar salas conocidas"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ir a la siguiente sala"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+#, fuzzy
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...con <em>mensajes</em> no leídos"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Saltar a la siguiente sala"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(volver aquí después)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Atrás"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Leer mensajes nuevos"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "... en esta sala"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Leer todos los mensajes"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...viejos <em>y</em> nuevos"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Redactar mensaje"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(postear a esta sala)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Página sumario"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Sumario de mi cuenta"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Lista de usuarios"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(todos los usuarios registrados)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "¡Adiós!"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Editar o borrar esta sala"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Ver contactos"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Añadir nuevo contacto"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Visualización de día"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "VIsualización mensual"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Añadir nuevo evento"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista de calendario"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Ver tareas"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Añadir nueva tarea"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Ver notas"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:101
+msgid "Add new note"
+msgstr "Añadir nueva nota"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:110
+msgid "Refresh message list"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/navbar.html:122
+msgid "Write mail"
+msgstr "Redactar mensaje"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:132
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:139
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editar esta página"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/navbar.html:154
+#, fuzzy
+msgid "New blog post"
+msgstr "los nuevos puestos de trabajo"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:162
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Saltarse esta sala"