]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/webcit/et.po
add changes from ubuntu launchpad
[citadel.git] / webcit / po / webcit / et.po
index 1e76b96a1415d468d58617d422b37b49e3980e12..d6d4d0aece8d657574c2dd6fb08f7e63dc0bdd03 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,2458 +18,3878 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "Language: ee\n"
 
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "Language: ee\n"
 
-#: ../auth.c:713
+#: ../../serv_func.c:192
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
+
+#: ../../serv_func.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
+
+#: ../../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+
+#: ../../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Toa nimi:"
+
+#: ../../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Muuda toa nime"
+
+#: ../../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr ""
+
+#: ../../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr ""
+
+#: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+msgid "User name:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#: ../../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Muuda kasutajanime"
+
+#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
+#: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
+#: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+msgid "Cancel"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
+
+#: ../../wiki.c:76
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
+
+#: ../../wiki.c:110
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:112
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../../static/t/summary/header.html:44
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: ../../wiki.c:182
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
+msgid "(show)"
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:223
+msgid "(revert)"
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:300
+msgid "Page title"
+msgstr ""
+
+#: ../../notes.c:343
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
+
+#: ../../useredit.c:627
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+
+#: ../../useredit.c:715
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
+
+#: ../../useredit.c:780
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Uus kasutaja on loodud"
+
+#: ../../useredit.c:784
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+
+#: ../../iconbar.c:328
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr "Ikooniriba seaded"
+
+#: ../../calendar_tools.c:100
+msgid "Hour: "
+msgstr "Tund: "
+
+#: ../../calendar_tools.c:120
+msgid "Minute: "
+msgstr "Minut: "
+
+#: ../../calendar_tools.c:191
+msgid "(status unknown)"
+msgstr "(olukord teadmata)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:207
+msgid "(needs action)"
+msgstr "(nõuab tegevust)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:210
+msgid "(accepted)"
+msgstr "(vastu võetud)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:213
+msgid "(declined)"
+msgstr "(keeldutud)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:216
+msgid "(tenative)"
+msgstr "(kahtlane)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:219
+msgid "(delegated)"
+msgstr "(delegeeritud)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:222
+msgid "(completed)"
+msgstr "(lõpetatud)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:225
+msgid "(in process)"
+msgstr "(töös)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:228
+msgid "(none)"
+msgstr "(none)"
+
+#: ../../openid.c:34
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:52
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:53
+msgid "(delete)"
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:61
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:64
+msgid "Attach"
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:68
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr ""
+
+#: ../../preferences.c:863
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
+
+#: ../../preferences.c:1075
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
+
+#: ../../preferences.c:1114
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr ""
+
+#: ../../preferences.c:1116
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
+
+#: ../../preferences.c:1166
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
+#. * something else, that's what we'll go with.
+#.
+#: ../../availability.c:154
+msgid "availability unknown"
+msgstr "saadavus teadmata"
+
+#: ../../availability.c:175
+msgid "free"
+msgstr "vaba"
+
+#: ../../availability.c:185
+msgid "BUSY"
+msgstr "HÕIVATUD"
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:316
+msgid "Go to page: "
+msgstr ""
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:353
+msgid "First"
+msgstr ""
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:359
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#: ../../downloads.c:289
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
+
+#: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
+
+#: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
+
+#: ../../sieve.c:456
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
+
+#: ../../sieve.c:467
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
+#: ../../static/t/sieve/none.html:6
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
+
+#: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Kui uus kiri saabub: "
+
+#: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
+
+#: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
+
+#: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
+
+#: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
+
+#: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
+
+#: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
+#: ../../static/t/sieve/add.html:3
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Lisa või kustuta skripte"
+
+#: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvesta muudatused"
+
+#: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Lisa uus skript"
+
+#: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
+msgid "Script name: "
+msgstr "Skripti nimi: "
+
+#: ../../sieve.c:739
+msgid "Create"
+msgstr "Loo"
+
+#: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Muuda skripte"
+
+#: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
+
+#: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Kustuta skripte"
+
+#: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:781
+msgid "Delete script"
+msgstr "Kustuta skript"
+
+#: ../../sieve.c:781
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
+
+#: ../../sieve.c:1002
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Liiguta reeglit üles"
+
+#: ../../sieve.c:1007
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Liiguta reeglit alla"
+
+#: ../../sieve.c:1012
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Kustuta reegel"
+
+#: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
+msgid "If"
+msgstr "Kui"
+
+#: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
+#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
+msgid "From"
+msgstr "Alates:"
+
+#: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Saaja või Koopia"
+
+#: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
+#: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
+msgid "Subject"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Vastus"
+
+#: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
+#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
+msgid "Sender"
+msgstr "Saatja"
+
+#: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
+msgid "Resent-From"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
+msgid "Resent-To"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
+msgid "X-Mailer"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
+msgid "List-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
+msgid "Message size"
+msgstr "Sõnumi suurus"
+
+#: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
+msgid "contains"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
+msgid "does not contain"
+msgstr "ei sisalda"
+
+#: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
+msgid "is"
+msgstr "on"
+
+#: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
+msgid "is not"
+msgstr "ei ole"
+
+#: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
+msgid "matches"
+msgstr "kattub"
+
+#: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
+msgid "does not match"
+msgstr "ei kattu"
+
+#: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Kõik sõnumid)"
+
+#: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
+msgid "is larger than"
+msgstr "on suurem kui"
+
+#: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
+msgid "is smaller than"
+msgstr "on väiksem kui"
+
+#: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
+msgid "Keep"
+msgstr "Säilita"
+
+#: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Kustuta vaikides"
+
+#: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
+msgid "Reject"
+msgstr "Hülga"
+
+#: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
+msgid "Move message to"
+msgstr "Liiguta kausta"
+
+#: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
+msgid "Forward to"
+msgstr "Saada edasi"
+
+#: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
+msgid "Vacation"
+msgstr "Puhkusel"
+
+#: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
+msgid "Message:"
+msgstr "Vastus:"
+
+#: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
+msgid "continue processing"
+msgstr "jätka töötlemist"
+
+#: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
+msgid "stop"
+msgstr "peatu"
+
+#: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
+msgid "and then"
+msgstr "ja siis"
+
+#: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
+msgid "Add rule"
+msgstr "Lisa reegel"
+
+#: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
+#: ../../roomlist.c:388
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
+
+#: ../../siteconfig.c:252
+msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgstr ""
+
+#: ../../siteconfig.c:314
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
+
+#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Kustuta)"
+
+#: ../../smtpqueue.c:191
+msgid "Message ID"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:193
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:195
+msgid "Last attempt"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:199
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:214
+msgid "The queue is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:220
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:251
+msgid "Refresh this page"
+msgstr ""
+
+#: ../../html2html.c:136
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../../roomviews.c:50
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Teadetetahvel"
+
+#: ../../roomviews.c:51
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Meilikast"
+
+#: ../../roomviews.c:52
+msgid "Address Book"
+msgstr "Aadressiraamat"
+
+#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+#: ../../static/t/iconbar.html:24
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../../roomviews.c:54
+msgid "Task List"
+msgstr "Ülesannete nimekiri"
+
+#: ../../roomviews.c:55
+msgid "Notes List"
+msgstr "Märkmete nimekiri"
+
+#: ../../roomviews.c:56
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../../roomviews.c:57
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Kalendri nimekiri"
+
+#: ../../roomviews.c:58
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#: ../../roomviews.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Drafts"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: ../../roomviews.c:60
+msgid "Blog"
+msgstr ""
+
+#: ../../tasks.c:93
+msgid "Completed?"
+msgstr "Lõpetatud?"
+
+#: ../../tasks.c:95
+msgid "Name of task"
+msgstr "Ülesande nimi"
+
+#: ../../tasks.c:97
+msgid "Date due"
+msgstr "Lõpetamise kuupäev"
+
+#: ../../tasks.c:99
+msgid "Category"
+msgstr "Kategooria"
+
+#: ../../tasks.c:101
+msgid "Show All"
+msgstr "Näita kõiki"
+
+#: ../../tasks.c:223
+msgid "Edit task"
+msgstr "Muuda ülesannet"
+
+#: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
+#: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Kokkuvõte:"
+
+#: ../../tasks.c:253
+msgid "Start date:"
+msgstr "Alguse kuupäev:"
+
+#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
+msgid "No date"
+msgstr "Kuupäev puudub"
+
+#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
+msgid "or"
+msgstr "või"
+
+#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
+msgid "Time associated"
+msgstr "Seostatud aeg"
+
+#: ../../tasks.c:283
+msgid "Due date:"
+msgstr "Tähtaeg:"
+
+#: ../../tasks.c:312
+msgid "Completed:"
+msgstr "Lõpetatud:"
+
+#: ../../tasks.c:323
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategooria:"
+
+#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
+
+#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
+#: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
+#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
+msgid "Untitled Task"
+msgstr "Nimetu Ülesanne"
+
+#: ../../sysmsgs.c:51
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Muuda %s"
 
 
-#: ../addressbook_popup.c:192
-msgid "Add"
-msgstr "Lisa"
+#: ../../sysmsgs.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+
+#: ../../sysmsgs.c:88
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
+
+#: ../../sysmsgs.c:108
+#, fuzzy
+msgid " has been saved."
+msgstr "%s salvestati."
+
+#: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
+msgid "Room info"
+msgstr "Toa info"
+
+#: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
+msgid "Your bio"
+msgstr "Sinu info"
+
+#: ../../listsub.c:53
+msgid "List subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../../listsub.c:66
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: ../../listsub.c:86
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr ""
+
+#: ../../listsub.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../../listsub.c:101
+msgid "Go back..."
+msgstr "Mine tagasi..."
 
 #. an erased user
 
 #. an erased user
-#: ../auth.c:38
+#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
 msgid "Deleted"
 msgstr "Kustutatud"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Kustutatud"
 
-#. a new user
-#: ../auth.c:41
-msgid "New User"
-msgstr "Uus Kasutaja"
+#. a new user
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
+msgid "New User"
+msgstr "Uus Kasutaja"
+
+#. a trouble maker
+#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
+msgid "Problem User"
+msgstr "Probleemne Kasutaja"
+
+#. user with normal privileges
+#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
+msgid "Local User"
+msgstr "Kohalik Kasutaja"
+
+#. a user that may access network resources
+#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
+msgid "Network User"
+msgstr "Võrgukasutaja"
+
+#. a moderator
+#: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
+msgid "Preferred User"
+msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
+
+#. chief
+#: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
+msgid "Aide"
+msgstr "Korrapidaja"
+
+#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
+#: ../../vcard_edit.c:1342
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Tekkis viga."
+
+#: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
+msgid "Log off"
+msgstr "Välju"
+
+#: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
+msgid ""
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
+"Please report this problem to your system administrator."
+msgstr ""
+"See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
+"teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
+
+#: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
+msgid "Read More..."
+msgstr "Loe edasi..."
+
+#: ../../auth.c:550
+msgid "Log in again"
+msgstr "Sisene uuesti"
+
+#: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+msgid "Validate new users"
+msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
+
+#: ../../auth.c:618
+msgid "No users require validation at this time."
+msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
+
+#: ../../auth.c:668
+msgid "very weak"
+msgstr "väga nõrk"
+
+#: ../../auth.c:671
+msgid "weak"
+msgstr "nõrk"
+
+#: ../../auth.c:674
+msgid "ok"
+msgstr "käib kah"
+
+#: ../../auth.c:678
+msgid "strong"
+msgstr "tugev"
+
+#: ../../auth.c:696
+#, c-format
+msgid "Current access level: %d (%s)\n"
+msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
+
+#: ../../auth.c:704
+msgid "Select access level for this user:"
+msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
+
+#: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+msgid "Change your password"
+msgstr "Muuda oma salasõna"
+
+#: ../../auth.c:813
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Sisesta uus salasõna:"
+
+#: ../../auth.c:817
+msgid "Enter it again to confirm:"
+msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
+
+#: ../../auth.c:823
+msgid "Change password"
+msgstr "Muuda salasõna"
+
+#: ../../auth.c:843
+msgid "Cancelled.  Password was not changed."
+msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
+
+#: ../../auth.c:852
+msgid "They don't match.  Password was not changed."
+msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
+
+#: ../../auth.c:858
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
+
+#: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
+#, c-format
+msgid "%d comments"
+msgstr ""
+
+#: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
+msgid "permalink"
+msgstr ""
+
+#: ../../blogview_renderer.c:303
+msgid "Newer posts"
+msgstr "uuemad postitused"
+
+#: ../../blogview_renderer.c:312
+msgid "Older posts"
+msgstr "vanemad postitused"
+
+#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nimetu)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:443
+msgid " (work)"
+msgstr " (töö)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:445
+msgid " (home)"
+msgstr " (kodune)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:447
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobiil)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
+msgid "Address:"
+msgstr "Aadress:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:526
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:531
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:779
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "See aadressiraamat on tühi"
+
+#: ../../vcard_edit.c:793
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Tekkis sisemine viga"
+
+#: ../../vcard_edit.c:944
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1048
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Muuda kontaktinfot"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Prefix"
+msgstr "Tiitel"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "First Name"
+msgstr "Eesnimi"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Lisanimi"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Last Name"
+msgstr "Perekonnanimi"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Suffix"
+msgstr ""
+
+#: ../../vcard_edit.c:1089
+msgid "Display name:"
+msgstr "Kuvatav nimi:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1096
+msgid "Title:"
+msgstr "Ametinimi:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1103
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatsioon:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1114
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postkast"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1130
+msgid "City:"
+msgstr "Linn:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1136
+msgid "State:"
+msgstr "Maakond:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1142
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postiindeks"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1148
+msgid "Country:"
+msgstr "Riik"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1158
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Kodune telefon:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1164
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Töötelefon:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1170
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiiltelefon:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1176
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faks:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1187
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1194
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Interneti e-maili aliased"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1261
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
+
+#: ../../vcard_edit.c:1265
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../../vcard_edit.c:1396
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
 
 
-#. a trouble maker
-#: ../auth.c:44
-msgid "Problem User"
-msgstr "Probleemne Kasutaja"
+#: ../../roomops.c:877
+#, c-format
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
 
 
-#. user with normal privileges
-#: ../auth.c:47
-msgid "Local User"
-msgstr "Kohalik Kasutaja"
+#: ../../roomops.c:894
+#, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
 
 
-#. a user that may access network resources
-#: ../auth.c:50
-msgid "Network User"
-msgstr "Võrgukasutaja"
+#: ../../roomops.c:923
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
 
 
-#. a moderator
-#: ../auth.c:53
-msgid "Preferred User"
-msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
+#: ../../roomops.c:1193
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Korrus on kustutatud."
 
 
-#. chief
-#: ../auth.c:56
-msgid "Aide"
-msgstr "Korrapidaja"
+#: ../../roomops.c:1217
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Uus korrus on loodud."
 
 
-#: ../auth.c:211 ../auth.c:882
-msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
+#: ../../roomops.c:1296
+msgid "Room list view"
+msgstr "Tubade nimekirja vaade"
 
 
-#. If we get to this point then something failed.
-#: ../auth.c:239 ../auth.c:336 ../auth.c:449
-msgid "Your password was not accepted."
-msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
+#: ../../roomops.c:1299
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Näita tühje korruseid"
 
 
-#: ../auth.c:559 ../static/t/iconbar.html:74
-msgid "Log off"
-msgstr "Välju"
+#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "Nimetu Sündmus"
 
 
-#: ../auth.c:572
-msgid ""
-"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
-"Please report this problem to your system administrator."
-msgstr ""
-"See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
-"teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
+#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
+#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
 
 
-#: ../auth.c:578
-msgid "Read More..."
-msgstr "Loe edasi..."
+#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
+msgid "Date:"
+msgstr "Kuupäev:"
 
 
-#: ../auth.c:583
-msgid "Log in again"
-msgstr "Sisene uuesti"
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Alguse kuupäev:"
 
 
-#: ../auth.c:614
-msgid "Validate new users"
-msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Lõpu kuupäev:"
 
 
-#: ../auth.c:637
-msgid "No users require validation at this time."
-msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
+#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
 
 
-#: ../auth.c:685
-msgid "very weak"
-msgstr "väga nõrk"
+#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
+#: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr "Alguse kuu/kell:"
 
 
-#: ../auth.c:688
-msgid "weak"
-msgstr "nõrk"
+#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
+#: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "Lõpu kuu/kell:"
 
 
-#: ../auth.c:691
-msgid "ok"
-msgstr "käib kah"
+#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
+msgid "Notes:"
+msgstr "Märkmed:"
 
 
-#: ../auth.c:695
-msgid "strong"
-msgstr "tugev"
+#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
+msgid "previous"
+msgstr ""
 
 
-#: ../auth.c:721
-msgid "Select access level for this user:"
-msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
+#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
+#: ../../calendar_view.c:1308
+msgid "next"
+msgstr ""
 
 
-#: ../auth.c:808
-msgid "Change your password"
-msgstr "Muuda oma salasõna"
+#: ../../calendar_view.c:756
+msgid "Week"
+msgstr "Nädal"
 
 
-#: ../auth.c:832
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Sisesta uus salasõna:"
+#: ../../calendar_view.c:758
+msgid "Hours"
+msgstr "Tunnid"
 
 
-#: ../auth.c:836
-msgid "Enter it again to confirm:"
-msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
+#: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
+msgid "Start"
+msgstr "Algus"
 
 
-#: ../auth.c:842
-msgid "Change password"
-msgstr "Muuda salasõna"
+#: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
+msgid "End"
+msgstr "Lõpp"
 
 
-#: ../auth.c:844 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497
-#: ../paging.c:67 ../sieve.c:205 ../sysmsgs.c:50 ../tasks.c:358
-#: ../vcard_edit.c:1001 ../who.c:197
-msgid "Cancel"
-msgstr "Katkesta"
+#: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
+msgid "All day event"
+msgstr "Kogu päeva sündmus"
 
 
-#: ../auth.c:863
-msgid "Cancelled.  Password was not changed."
-msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
+#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Käimasolev sündmus"
 
 
-#: ../auth.c:874
-msgid "They don't match.  Password was not changed."
-msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
+#: ../../paging.c:35
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Saada kiirsõnum"
 
 
-#. 
-#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
-#. * something else, that's what we'll go with.
-#. 
-#: ../availability.c:154
-msgid "availability unknown"
-msgstr "saadavus teadmata"
+#: ../../paging.c:43
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
 
 
-#: ../availability.c:175
-msgid "free"
-msgstr "vaba"
+#: ../../paging.c:57
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
 
 
-#: ../availability.c:185
-msgid "BUSY"
-msgstr "HÕIVATUD"
+#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
+msgid "Send message"
+msgstr "Saada sõnum"
 
 
-#: ../bbsview_renderer.c:289
-msgid "Go to page: "
-msgstr ""
+#: ../../paging.c:84
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Sõnumit ei saadetud."
 
 
-#: ../bbsview_renderer.c:323
-msgid "First"
-msgstr ""
+#: ../../paging.c:95
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
 
 
-#: ../bbsview_renderer.c:329
-msgid "Last"
-msgstr ""
+#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
+#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
+#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Vigane Parameeter"
 
 
-#: ../calendar.c:81
+#: ../../calendar.c:82
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Koosoleku kutse"
 
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Koosoleku kutse"
 
-#: ../calendar.c:84
+#: ../../calendar.c:85
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
 
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
 
-#: ../calendar.c:87
+#: ../../calendar.c:88
 msgid "Published event"
 msgstr "Avaldatud sündmus"
 
 msgid "Published event"
 msgstr "Avaldatud sündmus"
 
-#: ../calendar.c:90
+#: ../../calendar.c:91
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
 
-#: ../calendar.c:103 ../calendar_view.c:290 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:1001 ../calendar_view.c:1082 ../tasks.c:247
-msgid "Summary:"
-msgstr "Kokkuvõte:"
-
-#: ../calendar.c:112 ../calendar_view.c:298 ../calendar_view.c:962
-#: ../calendar_view.c:1006 ../calendar_view.c:1087
-msgid "Location:"
-msgstr "Asukoht:"
-
-#: ../calendar.c:137 ../calendar_view.c:343 ../calendar_view.c:968
-msgid "Date:"
-msgstr "Kuupäev:"
-
-#: ../calendar.c:144 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1011
-#: ../calendar_view.c:1097
-msgid "Starting date/time:"
-msgstr "Alguse kuu/kell:"
-
-#: ../calendar.c:155 ../calendar_view.c:368 ../calendar_view.c:1013
-#: ../calendar_view.c:1099
-msgid "Ending date/time:"
-msgstr "Lõpu kuu/kell:"
-
-#: ../calendar.c:164 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
-msgid "Description:"
-msgstr "Kirjeldus:"
-
-#: ../calendar.c:173 ../event.c:93
+#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Korduvus:"
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Korduvus:"
 
-#: ../calendar.c:174 ../event.c:508
+#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "See on korduv sündmus"
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "See on korduv sündmus"
 
-#: ../calendar.c:183
+#: ../../calendar.c:184
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Osaleja:"
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Osaleja:"
 
-#: ../calendar.c:223
+#: ../../calendar.c:224
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
 
-#: ../calendar.c:227
+#: ../../calendar.c:228
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
 
 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
 
-#: ../calendar.c:232
+#: ../../calendar.c:233
 msgid "Update:"
 msgstr "Uuendus:"
 
 msgid "Update:"
 msgstr "Uuendus:"
 
-#: ../calendar.c:233
+#: ../../calendar.c:234
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "VASTUOLU:"
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "VASTUOLU:"
 
-#: ../calendar.c:256
+#: ../../calendar.c:257
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
 
-#: ../calendar.c:257
+#: ../../calendar.c:258
 msgid "Accept"
 msgstr "Nõustun"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Nõustun"
 
-#: ../calendar.c:258
+#: ../../calendar.c:259
 msgid "Tentative"
 msgstr "Üritan"
 
 msgid "Tentative"
 msgstr "Üritan"
 
-#: ../calendar.c:259
+#: ../../calendar.c:260
 msgid "Decline"
 msgstr "Keeldun"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Keeldun"
 
-#: ../calendar.c:276
+#: ../../calendar.c:277
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
 
-#: ../calendar.c:277
+#: ../../calendar.c:278
 msgid "Update"
 msgstr "Uuenda"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Uuenda"
 
-#: ../calendar.c:278
+#: ../../calendar.c:279
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoreeri"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoreeri"
 
-#: ../calendar.c:300
+#: ../../calendar.c:301
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
 
-#: ../calendar.c:333
+#: ../../calendar.c:334
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
 
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
 
-#: ../calendar.c:337
+#: ../../calendar.c:338
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
 
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
 
-#: ../calendar.c:341
+#: ../../calendar.c:342
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
 
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
 
-#: ../calendar.c:346
+#: ../../calendar.c:347
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
 
 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
 #. that the recipient of an ical-invitation should please
 #. answer this request.
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
 
 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
 #. that the recipient of an ical-invitation should please
 #. answer this request.
-#: ../calendar.c:381
+#: ../../calendar.c:382
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:383
+#: ../../calendar.c:384
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:921
+#: ../../calendar.c:933
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
 
-#: ../calendar.c:922
+#: ../../calendar.c:934
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
 
-#: ../calendar.c:923
+#: ../../calendar.c:935
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Nädal algab:"
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Nädal algab:"
 
-#: ../calendar_tools.c:101
-msgid "Hour: "
-msgstr "Tund: "
-
-#: ../calendar_tools.c:121
-msgid "Minute: "
-msgstr "Minut: "
-
-#: ../calendar_tools.c:192
-msgid "(status unknown)"
-msgstr "(olukord teadmata)"
-
-#: ../calendar_tools.c:208
-msgid "(needs action)"
-msgstr "(nõuab tegevust)"
-
-#: ../calendar_tools.c:211
-msgid "(accepted)"
-msgstr "(vastu võetud)"
-
-#: ../calendar_tools.c:214
-msgid "(declined)"
-msgstr "(keeldutud)"
-
-#: ../calendar_tools.c:217
-msgid "(tenative)"
-msgstr "(kahtlane)"
-
-#: ../calendar_tools.c:220
-msgid "(delegated)"
-msgstr "(delegeeritud)"
-
-#: ../calendar_tools.c:223
-msgid "(completed)"
-msgstr "(lõpetatud)"
-
-#: ../calendar_tools.c:226
-msgid "(in process)"
-msgstr "(töös)"
-
-#: ../calendar_tools.c:229
-msgid "(none)"
-msgstr "(none)"
-
-#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935
-#: ../event.c:862
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "Nimetu Sündmus"
-
-#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
-#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
-msgid "From"
-msgstr "Alates:"
-
-#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
-msgid "Starting date:"
-msgstr "Alguse kuupäev:"
-
-#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
-msgid "Ending date:"
-msgstr "Lõpu kuupäev:"
-
-#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
-msgid "Date/time:"
-msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
-
-#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
-#: ../calendar_view.c:1103
-msgid "Notes:"
-msgstr "Märkmed:"
-
-#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719
-msgid "previous"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320
-msgid "next"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar_view.c:754
-msgid "Week"
-msgstr "Nädal"
-
-#: ../calendar_view.c:756
-msgid "Hours"
-msgstr "Tunnid"
-
-#: ../calendar_view.c:757 ../sieve.c:997 ../static/t/msg_listview.html:10
-#: ../static/t/summary_header.html:8
-msgid "Subject"
-msgstr "Pealkiri"
-
-#: ../calendar_view.c:758 ../event.c:231
-msgid "Start"
-msgstr "Algus"
-
-#: ../calendar_view.c:759 ../event.c:280
-msgid "End"
-msgstr "Lõpp"
-
-#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:984 ../event.c:274
-msgid "All day event"
-msgstr "Kogu päeva sündmus"
-
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "Käimasolev sündmus"
-
-#: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428
-msgid "Untitled Task"
-msgstr "Nimetu Ülesanne"
+#: ../../webcit.c:348
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Nõutav Autoriseering"
 
 
-#: ../downloads.c:284
+#: ../../webcit.c:355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../event.c:73
+#: ../../event.c:76
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../../event.c:77
 msgid "minutes"
 msgstr "minutit"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minutit"
 
-#: ../event.c:75
+#: ../../event.c:78
 msgid "hours"
 msgstr "tundi"
 
 msgid "hours"
 msgstr "tundi"
 
-#: ../event.c:76
+#: ../../event.c:79
 msgid "days"
 msgstr "päeva"
 
 msgid "days"
 msgstr "päeva"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../../event.c:80
 msgid "weeks"
 msgstr "nädalat"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "nädalat"
 
-#: ../event.c:78
+#: ../../event.c:81
 msgid "months"
 msgstr "kuud"
 
 msgid "months"
 msgstr "kuud"
 
-#: ../event.c:79
+#: ../../event.c:82
 msgid "years"
 msgstr "aastat"
 
 msgid "years"
 msgstr "aastat"
 
-#: ../event.c:80
+#: ../../event.c:83
 msgid "never"
 msgstr "mitte kunagi"
 
 msgid "never"
 msgstr "mitte kunagi"
 
-#: ../event.c:84
+#: ../../event.c:87
 msgid "first"
 msgstr "esimene"
 
 msgid "first"
 msgstr "esimene"
 
-#: ../event.c:85
+#: ../../event.c:88
 msgid "second"
 msgstr "teine"
 
 msgid "second"
 msgstr "teine"
 
-#: ../event.c:86
+#: ../../event.c:89
 msgid "third"
 msgstr "kolmas"
 
 msgid "third"
 msgstr "kolmas"
 
-#: ../event.c:87
+#: ../../event.c:90
 msgid "fourth"
 msgstr "neljas"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "neljas"
 
-#: ../event.c:88
+#: ../../event.c:91
 msgid "fifth"
 msgstr "viies"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "viies"
 
-#: ../event.c:91
+#: ../../event.c:94
 msgid "Event"
 msgstr "Sündmus"
 
 msgid "Event"
 msgstr "Sündmus"
 
-#: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452
+#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
 msgid "Attendees"
 msgstr "Osalejad"
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "Osalejad"
 
-#: ../event.c:168
+#: ../../event.c:173
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
 
-#: ../event.c:209 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+#: ../../static/t/iconbar.html:13
 msgid "Summary"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
-#: ../event.c:220
+#: ../../event.c:223
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
-#: ../event.c:330 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+#: ../../static/t/iconbar.html:34
 msgid "Notes"
 msgstr "Märkmed"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Märkmed"
 
-#: ../event.c:372
+#: ../../event.c:375
 msgid "Organizer"
 msgstr "Korraldaja"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Korraldaja"
 
-#: ../event.c:377
+#: ../../event.c:380
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(sina oled korraldaja)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(sina oled korraldaja)"
 
-#: ../event.c:395
+#: ../../event.c:398
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Näita aega kui:"
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Näita aega kui:"
 
-#: ../event.c:418
+#: ../../event.c:421
 msgid "Free"
 msgstr "Vaba"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Vaba"
 
-#: ../event.c:426
+#: ../../event.c:429
 msgid "Busy"
 msgstr "Hõivatud"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Hõivatud"
 
-#: ../event.c:443
+#: ../../event.c:446
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(iga nimi uuel real)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(iga nimi uuel real)"
 
-#: ../event.c:453 ../static/t/edit_message.html:57 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktid"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktid"
 
-#: ../event.c:516
+#: ../../event.c:519
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Korduvuse reegel"
 
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Korduvuse reegel"
 
-#: ../event.c:520
+#: ../../event.c:523
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Kordumise intervall"
 
 #. begin 'weekday_selector' div
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Kordumise intervall"
 
 #. begin 'weekday_selector' div
-#: ../event.c:538
+#: ../../event.c:541
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
 
-#: ../event.c:596
+#: ../../event.c:599
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
 
-#: ../event.c:605 ../event.c:667
+#: ../../event.c:608 ../../event.c:670
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:629
+#: ../../event.c:632
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:658
+#: ../../event.c:661
 msgid "every "
 msgstr ""
 
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:659
+#: ../../event.c:662
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:715
+#: ../../event.c:718
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Korduvuse vahemik"
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Korduvuse vahemik"
 
-#: ../event.c:723
+#: ../../event.c:726
 msgid "No ending date"
 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
 
 msgid "No ending date"
 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
 
-#: ../event.c:730
+#: ../../event.c:733
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Korda seda sündmust"
 
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Korda seda sündmust"
 
-#: ../event.c:733
+#: ../../event.c:736
 msgid "times"
 msgid "times"
-msgstr "korda"
-
-#: ../event.c:741
-msgid "Repeat this event until "
-msgstr "Korda seda sündmust kuni "
-
-#: ../event.c:767 ../tasks.c:356
-msgid "Save"
-msgstr "Salvesta"
+msgstr "korda"
 
 
-#: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
-#: ../static/t/view_message.html:38
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
+#: ../../event.c:744
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "Korda seda sündmust kuni "
 
 
-#: ../event.c:769
+#: ../../event.c:772
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
 
-#: ../fmt_date.c:310
+#: ../../fmt_date.c:310
 msgid "Time format"
 msgstr "Aja formaat"
 
 msgid "Time format"
 msgstr "Aja formaat"
 
-#: ../graphics.c:42
-msgid "Image upload"
-msgstr "Pildi üleslaadimine"
-
-#: ../graphics.c:58
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
-
-#: ../graphics.c:61
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
-
-#: ../graphics.c:67
-msgid "Upload"
-msgstr "Lae üles"
-
-#: ../graphics.c:69
-msgid "Reset form"
-msgstr "Tühjenda vorm"
-
-#: ../graphics.c:92
+#: ../../graphics.c:57
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
 
-#: ../graphics.c:99
+#: ../../graphics.c:63
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../../graphics.c:113
 msgid "your photo"
 msgstr "sinu foto"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "sinu foto"
 
-#: ../graphics.c:152
+#: ../../graphics.c:120
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "selle toa pisipilt"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "selle toa pisipilt"
 
-#: ../graphics.c:159
+#: ../../graphics.c:128
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
 
-#: ../graphics.c:166
+#: ../../graphics.c:136
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
 
-#: ../graphics.c:175
+#: ../../graphics.c:147
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "selle korruse pisipilt"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "selle korruse pisipilt"
 
-#: ../html2html.c:136
-#, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../iconbar.c:248
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr "Ikooniriba seaded"
-
-#: ../inetconf.c:112 ../inetconf.c:121 ../inetconf.c:134 ../inetconf.c:161
-#: ../netconf.c:158 ../netconf.c:185 ../netconf.c:193 ../netconf.c:241
-#: ../netconf.c:249
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Vigane Parameeter"
-
-#: ../inetconf.c:127
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s on kustutatud."
+#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
+msgid "edit"
+msgstr "muuda"
 
 
-#. <domain> added status message
-#: ../inetconf.c:145
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../../msg_renderers.c:1108
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
 
 
-#: ../listsub.c:37
-msgid "List subscription"
-msgstr ""
+#: ../../msg_renderers.c:1342
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pealkiri puudub)"
 
 
-#: ../listsub.c:50
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr ""
+#: ../../roomtokens.c:563
+msgid "file"
+msgstr "fail"
 
 
-#: ../listsub.c:70
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr ""
+#: ../../roomtokens.c:565
+msgid "files"
+msgstr "faili"
 
 
-#: ../listsub.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+#: ../../roomlist.c:99
+msgid "My Folders"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../listsub.c:85
-msgid "Go back..."
-msgstr "Mine tagasi..."
-
-#: ../messages.c:55
+#: ../../messages.c:70
 msgid "ERROR:"
 msgstr ""
 
 msgid "ERROR:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:73
+#: ../../messages.c:88
 msgid "Empty message"
 msgstr ""
 
 msgid "Empty message"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1061
-#, c-format
+#: ../../messages.c:994
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
 
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
 
-#: ../messages.c:1067
-#, c-format
+#: ../../messages.c:997
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr ""
-"Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
+msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
 
 
-#: ../messages.c:1119
+#: ../../messages.c:1021
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1185
+#: ../../messages.c:1086
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1211
+#: ../../messages.c:1112
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1220
+#: ../../messages.c:1121
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
 
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
 
-#: ../messages.c:1223
+#: ../../messages.c:1124
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
 
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
 
-#: ../messages.c:1444
-#, c-format
+#: ../../messages.c:1662
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
 
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
 
-#: ../messages.c:1466
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
-
-#: ../messages.c:1474
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
-
-#: ../messages.c:1495 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:37
-msgid "Move"
-msgstr "Liiguta"
-
-#: ../messages.c:1537
+#: ../../messages.c:1702
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1597
+#: ../../messages.c:1762
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1759
+#: ../../messages.c:1929
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
 
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
 
-#: ../messages.c:1762
+#: ../../messages.c:1932
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
 
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
 
-#: ../messages.c:1764
+#: ../../messages.c:1934
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr ""
 
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1767
+#: ../../messages.c:1937
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
 
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
 
-#: ../messages.c:1769
+#: ../../messages.c:1939
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
 
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
 
-#: ../messages.c:1773
+#: ../../messages.c:1943
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
 
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
 
-#: ../messages.c:1776
+#: ../../messages.c:1946
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Postkasti vaade"
 
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Postkasti vaade"
 
-#: ../msg_renderers.c:523
-msgid "edit"
-msgstr "muuda"
+#: ../../addressbook_popup.c:192
+msgid "Add"
+msgstr "Lisa"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1023
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
+#: ../../summary.c:134
+msgid "(None)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1242
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pealkiri puudub)"
+#: ../../summary.c:186
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Ei midagi)"
 
 
-#: ../notes.c:345
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
+#: ../../inetconf.c:126
+#, fuzzy
+msgid " has been deleted."
+msgstr "%s on kustutatud."
 
 
-#: ../openid.c:19
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+#. <domain> added status message
+#: ../../inetconf.c:144
+msgid " added."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:37
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
+msgid "Close window"
+msgstr "Sulge aken"
 
 
-#: ../openid.c:38
-msgid "(delete)"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
+#: ../../static/t/edit_message.html:126
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Manused:"
+
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Lisa manus:"
+
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
+msgid "Upload"
+msgstr "Lae üles"
+
+#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(eemalda)"
+
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Loed #"
+
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "sõnumist"
+
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "vanimast uuemani"
+
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "uuemast vanimani"
+
+#: ../../static/t/room/display_private.html:7
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Mine peidetud tuppa"
+
+#: ../../static/t/room/display_private.html:8
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
+"returning here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:46
-msgid "Add an OpenID: "
+#: ../../static/t/room/display_private.html:14
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Sisesta toa nimi:"
+
+#: ../../static/t/room/display_private.html:21
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Sisesta toa salasõna:"
+
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Unusta praegune tuba"
+
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
+#, fuzzy
+msgid "If you select this option,"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
+
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
+msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:49
-msgid "Attach"
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Unustatud toad"
+
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+#: ../../static/t/iconbar.html:72
+msgid "Administration"
+msgstr "Administratsioon"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
+msgid "Access controls"
+msgstr "Juurdepääsuõigused"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Jagamine"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
+msgid "Mailing list service"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:53
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Mujalt posti kogumine"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:11
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Loo uus tuba"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:18
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Toa nimi: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Asub korrusel: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:32
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:68
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Toa liik:"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:73
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:77
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
 
 
-#: ../paging.c:35
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Saada kiirsõnum"
+#: ../../static/t/room/create.html:81
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
 
 
-#: ../paging.c:44
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
+#: ../../static/t/room/create.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
 
 
-#: ../paging.c:58
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
+#: ../../static/t/room/create.html:90
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
 
 
-#: ../paging.c:66
-msgid "Send message"
-msgstr "Saada sõnum"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br><br>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:86
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Sõnumit ei saadetud."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br><br>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:100
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
 
 
-#: ../preferences.c:846
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
 
 
-#: ../preferences.c:1058
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
 
 
-#: ../preferences.c:1097
-msgid "This isn't allowed to become the start page."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:1101
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../preferences.c:1152
-msgid "Prefered startpage"
+#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
+msgid "(remove)"
+msgstr "(eemalda)"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
+#, fuzzy
+msgid "name of room: "
+msgstr "Toa nimi: "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Loe-ainult tuba"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
+msgid "File directory room"
+msgstr "Failivahetuse tuba"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Kataloogi nimi:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Üleslaadimine lubatud"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Allalaadimine lubatud"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Nähtav kataloog"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Tuba jagatud võrku"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonüümsed sõnumid"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Toa Korrapidaja: "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
+msgid "Remote host"
+msgstr "Serveri aadress"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
+msgid "User name"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
+msgid "Password"
+msgstr "Salasõna"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Säilita koopia serveris?"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervall"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed'i URL"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
+"kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
 
 
-#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
+"ning klõpsa 'Kutsu'"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
+msgid "Invite:"
+msgstr "Kutsu:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
+msgid "Users"
+msgstr "Kasutajad"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Sõnumid ei aegu"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Sõnumite või päevade arv: "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
+msgid "Shared with"
+msgstr "Jagatud"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Ei ole jagatud"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
+#, fuzzy
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 
-#: ../roomlist.c:101
-msgid "My Folders"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
+#, fuzzy
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Sisesta toa nimi:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
+msgid "Actions"
+msgstr "Tegevused"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Kustuta see tuba"
 
 
-#: ../roomops.c:805 ../sieve.c:627
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
+msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
 
 
-#: ../roomops.c:847
-#, c-format
-msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Edit this rooms Info file"
+msgstr "Muuda selle toa Info faili"
 
 
-#: ../roomops.c:863
-#, c-format
-msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
+#: ../../static/t/who.html:13
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 
 
-#: ../roomops.c:893
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
+#: ../../static/t/who.html:22
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
 
 
-#: ../roomops.c:1159
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Korrus on kustutatud."
+#: ../../static/t/who.html:24
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
 
 
-#: ../roomops.c:1183
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Uus korrus on loodud."
+#: ../../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Uus avaleht"
 
 
-#: ../roomops.c:1262
-msgid "Room list view"
-msgstr "Tubade nimekirja vaade"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
+
+#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+"NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
+"näedesimesena, kui siia sisse logid"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Mine tagasi"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Loe uusi sõnumeid"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Sisesta sõnum"
 
 
-#: ../roomops.c:1265
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Näita tühje korruseid"
+#: ../../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Vaata kontakte"
 
 
-#: ../roomtokens.c:512
-msgid "file"
-msgstr "fail"
+#: ../../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Lisa uus kontakt"
 
 
-#: ../roomtokens.c:514
-msgid "files"
-msgstr "faili"
+#: ../../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Päeva vaade"
 
 
-#: ../roomviews.c:42
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Teadetetahvel"
+#: ../../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Kuu vaade"
 
 
-#: ../roomviews.c:43
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Meilikast"
+#: ../../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Lisa uus sündmus"
 
 
-#: ../roomviews.c:44
-msgid "Address Book"
-msgstr "Aadressiraamat"
+#: ../../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Kalendri nimekiri"
 
 
-#: ../roomviews.c:45 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Vaata ülesandeid"
 
 
-#: ../roomviews.c:46
-msgid "Task List"
-msgstr "Ülesannete nimekiri"
+#: ../../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Lisa uus ülesanne"
 
 
-#: ../roomviews.c:47
-msgid "Notes List"
-msgstr "Märkmete nimekiri"
+#: ../../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Vaata märkmeid"
 
 
-#: ../roomviews.c:48
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../../static/t/navbar.html:101
+msgid "Add new note"
+msgstr "Lisa uus märge"
 
 
-#: ../roomviews.c:49
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Kalendri nimekiri"
+#: ../../static/t/navbar.html:110
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
 
 
-#: ../roomviews.c:50
-msgid "Journal"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:122
+msgid "Write mail"
+msgstr "Saada kiri"
 
 
-#: ../roomviews.c:51
-msgid "Blog"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:132
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki koduleht"
 
 
-#: ../serv_func.c:186
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:139
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Muuda seda lehekülge"
 
 
-#: ../serv_func.c:191 ../serv_func.c:220
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+#: ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "History"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../serv_func.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:154
+#, fuzzy
+msgid "New blog post"
+msgstr "uuemad postitused"
 
 
-#: ../sieve.c:18 ../sieve.c:103
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
+#: ../../static/t/navbar.html:162
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Jäta tuba vahele"
 
 
-#: ../sieve.c:28
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
 
 
-#: ../sieve.c:117
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Kui uus kiri saabub: "
+#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
+#: ../../static/t/iconbar.html:59
+msgid "Loading"
+msgstr "Laadimine"
 
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
+#: ../../static/t/edit_message.html:23
+msgid "from"
+msgstr "saatja"
 
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
+#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonüümne"
 
 
-#: ../sieve.c:130
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+#: ../../static/t/edit_message.html:47
+msgid "in"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
-
-#: ../sieve.c:141
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
 
 
-#: ../sieve.c:156
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
-
-#: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Lisa või kustuta skripte"
+#: ../../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "Saaja:"
 
 
-#: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvesta muudatused"
+#: ../../static/t/edit_message.html:57
+#: ../../static/t/view_message/print.html:15
+#: ../../static/t/view_message.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "Koopia:"
 
 
-#: ../sieve.c:657
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Lisa uus skript"
+#: ../../static/t/edit_message.html:63
+msgid "BCC:"
+msgstr "Pimekoopia:"
 
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Pealkiri (valikuline)"
 
 
-#: ../sieve.c:666
-msgid "Script name: "
-msgstr "Skripti nimi: "
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
+#: ../../static/t/view_message/print.html:16
+#: ../../static/t/view_message.html:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Pealkiri:"
 
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Create"
-msgstr "Loo"
+#: ../../static/t/edit_message.html:86
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- edastatud sõnum ---"
 
 
-#: ../sieve.c:674
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Muuda skripte"
+#: ../../static/t/edit_message.html:110
+#, fuzzy
+msgid "Post message"
+msgstr "sõnumist"
 
 
-#: ../sieve.c:677
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
+#: ../../static/t/edit_message.html:118
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:684
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Kustuta skripte"
+#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:687
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+#: ../../static/t/wiki/history.html:1
+msgid "History of edits for this page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:711
-msgid "Delete script"
-msgstr "Kustuta skript"
+#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Eelistused ja seaded"
 
 
-#: ../sieve.c:711
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Kuva kui:"
 
 
-#: ../sieve.c:748
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
+msgid "Download"
+msgstr "Lae"
 
 
-#: ../sieve.c:757
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
+#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
+#: ../../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "postitaja "
 
 
-#: ../sieve.c:974
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Liiguta reeglit üles"
+#: ../../static/t/view_message/print.html:14
+#: ../../static/t/view_message.html:14
+msgid "to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:979
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Liiguta reeglit alla"
+#: ../../static/t/view_message.html:18
+msgid "Edit"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:984
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Kustuta reegel"
+#: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
+msgid "Reply"
+msgstr "Vasta"
 
 
-#: ../sieve.c:992
-msgid "If"
-msgstr "Kui"
+#: ../../static/t/view_message.html:21
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Tsiteeri"
 
 
-#: ../sieve.c:996
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Saaja või Koopia"
+#: ../../static/t/view_message.html:25
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "VastaKõigile"
 
 
-#: ../sieve.c:998
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Vastus"
+#: ../../static/t/view_message.html:26
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasta"
 
 
-#: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:9
-msgid "Sender"
-msgstr "Saatja"
+#: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
+msgid "Move"
+msgstr "Liiguta"
 
 
-#: ../sieve.c:1000
-msgid "Resent-From"
+#: ../../static/t/view_message.html:32
+msgid "Headers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-To"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
+msgid "Print"
+msgstr "Prindi"
 
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:3
+#, fuzzy
+msgid "User list for "
+msgstr "%s kasutajate nimekiri"
 
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope To"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:9
+msgid "User Name"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "X-Mailer"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:10
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
 
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:11
+msgid "Access Level"
+msgstr "Juurdepääsutase"
 
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Viimati sees"
 
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "List-ID"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:13
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Logimisi kokku"
 
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "Message size"
-msgstr "Sõnumi suurus"
+#: ../../static/t/user/list.html:14
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Postitusi kokku"
 
 
-#: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Kõik"
+#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
+msgid "User profile"
+msgstr "Kasutajaprofiil"
 
 
-#: ../sieve.c:1028
-msgid "contains"
-msgstr "sisaldab"
+#: ../../static/t/user/show.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Click here to send an instant message to"
+msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
 
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "does not contain"
-msgstr "ei sisalda"
+#: ../../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "Otsi: "
 
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "is"
-msgstr "on"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Põhikäsud"
 
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is not"
-msgstr "ei ole"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
+msgid "Your info"
+msgstr "Sinu info"
 
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "matches"
-msgstr "kattub"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
 
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "does not match"
-msgstr "ei kattu"
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+msgid "new of"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1053
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Kõik sõnumid)"
+#: ../../static/t/roombanner.html:28
+msgid "Select page: "
+msgstr "Vali lehekülg: "
 
 
-#: ../sieve.c:1057
-msgid "is larger than"
-msgstr "on suurem kui"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
 
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is smaller than"
-msgstr "on väiksem kui"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Näita ikoone kui:"
 
 
-#: ../sieve.c:1081
-msgid "Keep"
-msgstr "Säilita"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
+msgid "pictures and text"
+msgstr "pildid ja tekst"
 
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Kustuta vaikides"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+msgid "pictures only"
+msgstr "ainult pildid"
 
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Reject"
-msgstr "Hülga"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+msgid "text only"
+msgstr "ainult tekst"
 
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Move message to"
-msgstr "Liiguta kausta"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+#: ../../static/t/prefs/box.html:198
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
+#: ../../static/t/prefs/box.html:200
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "Site logo"
+msgstr "Lehekülje logo"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Kirjakast"
 
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Forward to"
-msgstr "Saada edasi"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
 
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Vacation"
-msgstr "Puhkusel"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
 
 
-#: ../sieve.c:1123
-msgid "Message:"
-msgstr "Vastus:"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
 
 
-#: ../sieve.c:1133
-msgid "continue processing"
-msgstr "jätka töötlemist"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
 
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "stop"
-msgstr "peatu"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
+#: ../../static/t/iconbar.html:39
+msgid "Tasks"
+msgstr "Ülesanded"
 
 
-#: ../sieve.c:1137
-msgid "and then"
-msgstr "ja siis"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
 
 
-#: ../sieve.c:1158
-msgid "Add rule"
-msgstr "Lisa reegel"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
+msgid "Rooms"
+msgstr "Toad"
 
 
-#: ../siteconfig.c:254
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
+"tubadest (või kataloogidest)."
 
 
-#: ../siteconfig.c:313
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
-
-#: ../smtpqueue.c:133
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Kustuta)"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Kes on sisse logitud?"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:191
-msgid "Message ID"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
+"logitud."
 
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Chat"
+msgstr "Vestle"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Last attempt"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
+"asuvate kasutajatega"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:199
-msgid "Recipients"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Veel valikuid"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:214
-msgid "The queue is empty."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:220
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadeli logo"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:236
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:252
-msgid "Refresh this page"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:101
-msgid "(None)"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../summary.c:153
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Ei midagi)"
+#: ../../static/t/login.html:5
+msgid "powered by"
+msgstr "jooksutab"
 
 
-#: ../summary.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
-"%s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
-"serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
+#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
+msgid "Log in"
+msgstr "Viimati sees"
+
+#: ../../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Kuva kui:"
+
+#: ../../static/t/msg_listview.html:18
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
+
+#: ../../static/t/msg_listview.html:24
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ava uues aknas"
+
+#: ../../static/t/msg_listview.html:26
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopeeri"
 
 
-#: ../summary.c:195
+#: ../../static/t/summary/page.html:5
+#, fuzzy
+msgid "Summary page for "
+msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:23
 msgid "Messages"
 msgstr "Sõnumid"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Sõnumid"
 
-#: ../summary.c:208 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Ülesanded"
-
-#: ../summary.c:221
+#: ../../static/t/summary/page.html:41
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Täna&nbsp;sinu&nbsp;Kalendris"
 
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Täna&nbsp;sinu&nbsp;Kalendris"
 
-#: ../summary.c:236
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+#: ../../static/t/summary/page.html:53
+#, fuzzy
+msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr "Kes&nbsp;on&nbsp;hetkel&nbsp;võrgus"
 
 msgstr "Kes&nbsp;on&nbsp;hetkel&nbsp;võrgus"
 
-#: ../summary.c:249
+#: ../../static/t/summary/page.html:60
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "Sellest&nbsp;serverist"
 
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "Sellest&nbsp;serverist"
 
-#: ../summary.c:275
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
+msgid "You are connected to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sysmsgs.c:33
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Muuda %s"
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
+msgid "running"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sysmsgs.c:36
-#, c-format
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
+#, fuzzy
+msgid "with"
+msgstr "viies"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
+msgid "server build"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:67
+#, fuzzy
+msgid "and located in"
+msgstr "ja siis"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:68
+#, fuzzy
+msgid "Your system administrator is"
+msgstr "Administratsioon"
+
+#: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:70
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
+#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
+msgid "Post a comment"
+msgstr "Postita kommentaar"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:89
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s salvestati."
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:97 ../sysmsgs.c:98
-msgid "Room info"
-msgstr "Toa info"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:103 ../sysmsgs.c:105
-msgid "Your bio"
-msgstr "Sinu info"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Unusta see tuba"
 
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Lõpetatud?"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
 
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Ülesande nimi"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
 
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Lõpetamise kuupäev"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
 
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Kategooria"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
 
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Näita kõiki"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
 
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Muuda ülesannet"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
 
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Alguse kuupäev:"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "uups! Tagasi "
 
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Kuupäev puudub"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "...selles toas"
 
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "i"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...nii vanu kui uusi"
 
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
-msgstr "Seostatud aeg"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(postita siia tuppa)"
 
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Tähtaeg:"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "Failikaust"
 
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Lõpetatud:"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
 
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategooria:"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
 
 
-#: ../useredit.c:533
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Minu konto koondülevaade"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Kasutajate nimekiri"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "Nägemist!"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Muuda oma online fotot"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Muuda oma salasõna"
+
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Tuba"
+
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Aadressilt"
+
+#: ../../static/t/who/section.html:4
+#, fuzzy
+msgid "(kill)"
+msgstr " (mobiil)"
+
+#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "Your OpenID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:610
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "was successfully verified."
+msgstr ""
 
 
-#: ../useredit.c:700
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Uus kasutaja on loodud"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "However, the user name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../useredit.c:705
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:39
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "%s kasutajate nimekiri"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
 
 
-#: ../userlist.c:57
-msgid "User Name"
-msgstr "Kasutajanimi"
+#: ../../static/t/files.html:4
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Failid kaustas"
 
 
-#: ../userlist.c:58
-msgid "Number"
-msgstr "Number"
+#: ../../static/t/files.html:9
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Lae fail üles:"
 
 
-#: ../userlist.c:59
-msgid "Access Level"
-msgstr "Juurdepääsutase"
+#: ../../static/t/files.html:30
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
 
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "Last Login"
+#: ../../static/t/files.html:31
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: ../../static/t/files.html:32
+msgid "Content"
+msgstr "Sisu"
+
+#: ../../static/t/files.html:33
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: ../../static/t/loggedinas.html:3
+#, fuzzy
+msgid "Logged in as"
 msgstr "Viimati sees"
 
 msgstr "Viimati sees"
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Logimisi kokku"
+#: ../../static/t/loggedinas.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Ei ole võrgus"
 
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Postitusi kokku"
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(kustuta korrus)"
 
 
-#: ../userlist.c:119
-msgid "User profile"
-msgstr "Kasutajaprofiil"
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(muuda kujundust)"
 
 
-#: ../userlist.c:157
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
+#: ../../static/t/sieve/none.html:11
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:117 ../vcard_edit.c:120
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nimetu)"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
+#, fuzzy
+msgid "bytes"
+msgstr "aastat"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:385
-msgid " (work)"
-msgstr " (töö)"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:387
-msgid " (home)"
-msgstr " (kodune)"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:45
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:389
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobiil)"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasõna:"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905
-msgid "Address:"
-msgstr "Aadress:"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:468
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:473
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:563
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "See aadressiraamat on tühi"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:75
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:577
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Tekkis sisemine viga"
+#: ../../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:728
-msgid "Error"
-msgstr "Viga"
+#: ../../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Korruse number"
+
+#: ../../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Korruse nimi"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:832
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Muuda kontaktinfot"
+#: ../../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Tubade arv"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "Prefix"
-msgstr "Tiitel"
+#: ../../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "Korruse CSS"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "First Name"
-msgstr "Eesnimi"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Seadista Push Email"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Lisanimi"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "Last Name"
-msgstr "Perekonnanimi"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "Suffix"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:874
-msgid "Display name:"
-msgstr "Kuvatav nimi:"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:881
-msgid "Title:"
-msgstr "Ametinimi:"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:888
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatsioon:"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:899
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postkast"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:915
-msgid "City:"
-msgstr "Linn:"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:921
-msgid "State:"
-msgstr "Maakond:"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:927
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postiindeks"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:933
-msgid "Country:"
-msgstr "Riik"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 tundi (am/pm)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:943
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Kodune telefon:"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 tundi"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:949
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Töötelefon:"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:152
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pühapäevaga"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:955
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiiltelefon:"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr "Esmaspäevaga"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:961
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Faks:"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "Ei kasuta allkirja"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:972
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Täisfunktsionaalsus"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:979
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Interneti e-maili aliased"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Turvarežiim"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1046
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:242
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
+"võimalustega."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1055
-msgid "Aborting."
+#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Tekkis viga."
-
-#: ../vcard_edit.c:1193
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
-
-#: ../webcit.c:339
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Nõutav Autoriseering"
-
-#: ../webcit.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
+msgid "Image upload"
+msgstr "Pildi üleslaadimine"
 
 
-#: ../who.c:151
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
 
 
-#: ../who.c:155
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
 
 
-#: ../who.c:168
-msgid "Room name:"
-msgstr "Toa nimi:"
+#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Pildiesitlus"
 
 
-#: ../who.c:173
-msgid "Change room name"
-msgstr "Muuda toa nime"
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
 
 
-#: ../who.c:177
-msgid "Host name:"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
 
 
-#: ../who.c:182
-msgid "Change host name"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:7
+msgid "Language:"
+msgstr "Keel:"
 
 
-#: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:15
-msgid "User name:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
+#: ../../static/t/iconbar.html:19
+msgid "Mail"
+msgstr "Kirjakast"
 
 
-#: ../who.c:192
-msgid "Change user name"
-msgstr "Muuda kasutajanime"
+#: ../../static/t/iconbar.html:57
+msgid "Online users"
+msgstr "Online kasutajad"
 
 
-#: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
+#: ../../static/t/iconbar.html:65
+msgid "Advanced"
+msgstr "Põhjalikum"
 
 
-#: ../wiki.c:60
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
+#: ../../static/t/iconbar.html:83
+msgid "customize this menu"
+msgstr "muuda menüüd"
 
 
-#: ../wiki.c:94
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:92
+msgid "switch to room list"
+msgstr "tubade vaade"
 
 
-#: ../wiki.c:96
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:93
+msgid "switch to menu"
+msgstr "menüü"
 
 
-#: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
+#: ../../static/t/iconbar.html:94
+msgid "My folders"
+msgstr "Minu kaustad"
 
 
-#: ../wiki.c:168
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Lisa uus märge"
 
 
-#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
-msgid "(show)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Node name"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 
-#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Jagatud "
 
 
-#: ../wiki.c:209
-msgid "(revert)"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
+msgid "Host or IP address"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:289
-msgid "Page title"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
+#, fuzzy
+msgid "Port number"
+msgstr "Korruse number"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Põhikäsud"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Muuda)"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Sinu info"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Kinnita kustutamine"
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:23
-msgid "from"
-msgstr "saatja"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonüümne"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:47
-msgid "in"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
+msgid "Server command results"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:51
-msgid "To:"
-msgstr "Saaja:"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
+msgid "Enter another command"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "Koopia:"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Return to menu"
+msgstr "menüü"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:68
-msgid "BCC:"
-msgstr "Pimekoopia:"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Nädal algab:"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Pealkiri:"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:76
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Pealkiri (valikuline)"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:92
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- edastatud sõnum ---"
+#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:112
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Manused:"
+#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:116
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Lisa manus:"
+#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Failid kaustas"
+#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Failinimi"
+#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
+#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Sisu"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Lae fail üles:"
+#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/floors_edit_one.html:11
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(kustuta korrus)"
+#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/floors_edit_one.html:13
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(muuda kujundust)"
+#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/floors.html:4
-msgid "Add/change/delete floors"
+#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Add, change, or delete floors"
 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
 
 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
 
-#: ../static/t/floors.html:10
-msgid "Floor number"
-msgstr "Korruse number"
-
-#: ../static/t/floors.html:11
-msgid "Floor name"
-msgstr "Korruse nimi"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/floors.html:12
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Tubade arv"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/floors.html:13
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "Korruse CSS"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Kirjakast"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Toad"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Online kasutajad"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
+msgid "Maximum message length"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Laadimine"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Vestle"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Põhjalikum"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Administratsioon"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Seadista Push Email"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "muuda menüüd"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "tubade vaade"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+msgid "Funambol server port "
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "menüü"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Minu kaustad"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Tubade nimekiri"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Kataloogide nimekiri"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
+msgid "Enable full text index"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/knrooms.html:40
-msgid "Room Listing"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
+#, fuzzy
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
+msgid "Email destination of journalized messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Sõnumid ei aegu"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "jooksutab"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasõna:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
+#, fuzzy
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
 
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Keel:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
+#, fuzzy
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
 
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
+#, fuzzy
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
 
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Kui sul on juba konto"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa &quot;Logi sisse.&quot;"
 
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
+msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kui sa oled uus kasutaja</b>, võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
 
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
+#, fuzzy
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Toa nimi: "
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Toa nimi: "
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Vaata"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
+msgid "Authentication mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "sisaldab"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
+msgid "Host based"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</i>lubatud "
-"olema. "
 
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis ei "
-"ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Loed #"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
-msgid "messages"
-msgstr "sõnumist"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "vanimast uuemani"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Sisesta uus salasõna:"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "uuemast vanimani"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
+#, fuzzy
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Ava uues aknas"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopeeri"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41
-msgid "Print"
-msgstr "Prindi"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:5
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Mine tagasi"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:13
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Loe uusi sõnumeid"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:19 ../static/t/navbar.html:117
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:25
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Sisesta sõnum"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Allow anonymous guest access"
+msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:34
-msgid "View contacts"
-msgstr "Vaata kontakte"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:40
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Lisa uus kontakt"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:49
-msgid "Day view"
-msgstr "Päeva vaade"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:55
-msgid "Month view"
-msgstr "Kuu vaade"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:61
-msgid "Add new event"
-msgstr "Lisa uus sündmus"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:70
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Kalendri nimekiri"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
+msgid "Base DN"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:79
-msgid "View tasks"
-msgstr "Vaata ülesandeid"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
+msgid "Bind DN"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:85
-msgid "Add new task"
-msgstr "Lisa uus ülesanne"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:94
-msgid "View notes"
-msgstr "Vaata märkmeid"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
+msgid "POP3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:102
-msgid "Add new note"
-msgstr "Lisa uus märge"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:111
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:123
-msgid "Write mail"
-msgstr "Saada kiri"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:133
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki koduleht"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:140
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Muuda seda lehekülge"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
+#, fuzzy
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:147
-msgid "History"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
+msgid "Change Login Logo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/navbar.html:155
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Jäta tuba vahele"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:161
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Uus avaleht"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefon:"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
-"näedesimesena, kui siia sisse logid"
 
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
+msgid "Geographic location of this system"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Administratsioon"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Network services"
+msgstr "Võrgukasutaja"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:4
-msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-msgid "Your OpenID"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-msgid "was successfully verified."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-msgid "However, the user name"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-msgid "conflicts with an existing user."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Eelistused ja seaded"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/roombanner.html:10
-msgid "new of"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/roombanner.html:24
-msgid "Select page: "
-msgstr "Vali lehekülg: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
-msgstr "Otsi: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "-1 to disable"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "postitaja "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:19
-msgid "Edit"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
-#: ../static/t/view_message.html:31
-msgid "Reply"
-msgstr "Vasta"
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Sõnumit ei saadetud."
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:22
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Tsiteeri"
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Uus avaleht"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:27 ../static/t/view_message.html:32
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "VastaKõigile"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Forward"
-msgstr "Edasta"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:40
-msgid "Headers"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "Kuva kui:"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
+#, fuzzy
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Administratsioon"
 
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Toa Korrapidaja: "
 
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Välju"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
+msgid "Local host aliases"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Change name"
-#~ msgstr "Muuda nime"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Kataloogi nimi:"
 
 
-#~ msgid "Change CSS"
-#~ msgstr "Muuda CSS"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
+#, fuzzy
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Serveri aadress"
 
 
-#~ msgid "Create new floor"
-#~ msgstr "Loo uus korrus"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Serveri aadress"
 
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Näita ikoone kui:"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
+#, fuzzy
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Serveri aadress"
 
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "pildid ja tekst"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
+#, fuzzy
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Serveri aadress"
 
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "ainult pildid"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "ainult tekst"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
 
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jah"
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
 
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
+#, fuzzy
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Lehekülje logo"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
+msgid "User account management"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Toad ja Korrused"
 
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Kirjakast"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
+#, fuzzy
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Tubade arv"
 
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
+#, fuzzy
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Sõnumi suurus"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Access level"
+msgstr "Juurdepääsutase"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
+#, fuzzy
+msgid "User ID number"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
-#~ "tubadest (või kataloogidest)."
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Kes on sisse logitud?"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
+#, fuzzy
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
 
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel "
-#~ "sisse logitud."
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
-#~ "asuvate kasutajatega"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Add users"
+msgstr "Lisa reegel"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Veel valikuid"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
 
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
+#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
+msgstr ""
+"Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
+"ning klõpsa 'Kutsu'"
 
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadeli logo"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
+"ning klõpsa 'Kutsu'"
 
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Uus kasutaja: "
 
 
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Administratsioon"
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Toa Korrapidaja: "
+msgid "General"
+msgstr "Intervall"
 
 
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Kataloogi nimi:"
+msgid "Access"
+msgstr "Juurdepääsutase"
 
 
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Serveri aadress"
+msgid "Network"
+msgstr "Võrgukasutaja"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
+msgid "Tuning"
+msgstr ""
 
 
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "Serveri aadress"
+msgid "Directory"
+msgstr "Kataloogi nimi:"
 
 
-#~ msgid "User name"
-#~ msgstr "Kasutajanimi"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Tuba"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Aadressilt"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
+msgid "Enter a server command"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
-#~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
-#~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
-#~ "hüpikaknad siit lehelt."
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
+#, fuzzy
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Sisesta toa nimi:"
 
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+msgid "Detected host header is "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Muuda oma online fotot"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
+#~ msgid "Reset form"
+#~ msgstr "Tühjenda vorm"
 
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Lae"
+#~ msgid ""
+#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
+#~ "in %s.  Your system administrator is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
+#~ "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguratsioon"
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
 
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Toad ja Korrused"
+#~ msgid "Room list"
+#~ msgstr "Tubade nimekiri"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Seadista Push Email"
-
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
+#~ msgid "uname"
+#~ msgstr "Failinimi"
 
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "ainult tekst"
 
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 tundi (am/pm)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Failinimi"
 
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 tundi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pname"
+#~ msgstr "Failinimi"
 
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Pühapäevaga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "password"
+#~ msgstr "Salasõna"
 
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Esmaspäevaga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pass"
+#~ msgstr "Ülesanded"
 
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Ei kasuta allkirja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "display: none"
+#~ msgstr "Kuvatav nimi:"
 
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Täisfunktsionaalsus"
+#~ msgid "Your password was not accepted."
+#~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
 
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Turvarežiim"
+#~ msgid "If you already have an account on"
+#~ msgstr "Kui sul on juba konto"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully "
-#~ "featured."
+#~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
-#~ "võimalustega."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Muuda CSS"
+#~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa &quot;Logi sisse."
+#~ "&quot;"
 
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Salasõna"
+#~ msgid "Please log off properly when finished. "
+#~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Tubade arv"
+#~ msgid "See the"
+#~ msgstr "Vaata"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Sõnumi suurus"
+#~ msgid "recommended browser list"
+#~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Juurdepääsutase"
+#~ msgid ""
+#~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+#~ "turned on. "
+#~ msgstr ""
+#~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
+#~ "i>lubatud olema. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Kasutajanimi"
+#~ msgid ""
+#~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+#~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
+#~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Sõnumit ei saadetud."
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Välju"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Kasutajanimi"
+#~ msgid "Change name"
+#~ msgstr "Muuda nime"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Telefon:"
+#~ msgid "Change CSS"
+#~ msgstr "Muuda CSS"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Lisa uus märge"
+#~ msgid "Create new floor"
+#~ msgstr "Loo uus korrus"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Jagatud "
+#~ msgid ""
+#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
+#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
+#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
+#~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
+#~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
+#~ "hüpikaknad siit lehelt."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Korruse number"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Muuda CSS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add node?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add node?"
@@ -2483,88 +3903,12 @@ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 #~ msgid "active"
 #~ msgstr "Üritan"
 
 #~ msgid "active"
 #~ msgstr "Üritan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Edit)"
-#~ msgstr "(Muuda)"
-
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Kinnita kustutamine"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
-
 #~ msgid "Send"
 #~ msgstr "Saada"
 
 #~ msgid "Send"
 #~ msgstr "Saada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Uus avaleht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "sõnumist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "(eemalda)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Viimati sees"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
-
 #~ msgid "Pictures in"
 #~ msgstr "Pildid kaustas"
 
 #~ msgid "Pictures in"
 #~ msgstr "Pildid kaustas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Lisa reegel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
-
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
-#~ "ning klõpsa 'Kutsu'"
-
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Uus kasutaja: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
-#~ "ning klõpsa 'Kutsu'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Konfiguratsioon"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edit address book entry"
 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edit address book entry"
 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
@@ -2581,30 +3925,6 @@ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 #~ msgid "Delete File"
 #~ msgstr "Kustuta reegel"
 
 #~ msgid "Delete File"
 #~ msgstr "Kustuta reegel"
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Pildiesitlus"
-
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
-
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
-
-#~ msgid "Create a new room"
-#~ msgstr "Loo uus tuba"
-
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Unusta see tuba"
-
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete this message?"
 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete this message?"
 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
@@ -2645,165 +3965,17 @@ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 #~ msgid "Delete this entry?"
 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
 
 #~ msgid "Delete this entry?"
 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Konfiguratsioon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Sõnumid ei aegu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
-
-#~ msgid "Never automatically expire messages"
-#~ msgstr "Sõnumid ei aegu"
-
-#~ msgid "Expire by message count"
-#~ msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
-
-#~ msgid "Expire by message age"
-#~ msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
-
-#~ msgid "Number of messages or days: "
-#~ msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Toa nimi: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Toa nimi: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "sisaldab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Sisesta uus salasõna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
-
 #~ msgid "Delete this note?"
 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
 
 #~ msgid "Delete this note?"
 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Nädal algab:"
-
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Seadista Push Email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send a text message to..."
-#~ msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Konfiguratsioon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Juurdepääsutase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Võrgukasutaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Kataloogi nimi:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
-
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
-
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
-
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
-
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
-
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "uups! Tagasi"
-
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "...selles toas"
-
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...nii vanu kui uusi"
-
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(postita siia tuppa)"
-
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Failikaust"
-
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
-
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
-
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Minu konto koondülevaade"
-
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Kasutajate nimekiri"
-
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Nägemist!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Kuva kui:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Võrgukasutaja"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save changes?"
 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save changes?"
 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
 
-#~ msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-#~ msgstr "Unustatud toad"
-
-#~ msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-#~ msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Sulge aken"
-
 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
 
 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
 
@@ -2818,212 +3990,30 @@ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
 #~ "sõnumeid"
 
 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
 #~ "sõnumeid"
 
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguratsioon"
-
-#~ msgid "Message expire policy"
-#~ msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
-
-#~ msgid "Access controls"
-#~ msgstr "Juurdepääsuõigused"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Jagamine"
-
-#~ msgid "Remote retrieval"
-#~ msgstr "Mujalt posti kogumine"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
 
-#~ msgid "Delete this room"
-#~ msgstr "Kustuta see tuba"
-
-#~ msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-#~ msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
-
-#~ msgid "Edit this room's Info file"
-#~ msgstr "Muuda selle toa Info faili"
-
-#~ msgid "Name of room: "
-#~ msgstr "Toa nimi: "
-
-#~ msgid "Resides on floor: "
-#~ msgstr "Asub korrusel: "
-
-#~ msgid "Type of room:"
-#~ msgstr "Toa liik:"
-
-#~ msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-#~ msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
-
-#~ msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
-
-#~ msgid "Private - require password: "
-#~ msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
-
-#~ msgid "Private - invitation only"
-#~ msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
-
-#~ msgid "Personal (mailbox for you only)"
-#~ msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
-
-#~ msgid "If private, cause current users to forget room"
-#~ msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
-
-#~ msgid "Preferred users only"
-#~ msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
-
-#~ msgid "Read-only room"
-#~ msgstr "Loe-ainult tuba"
-
-#~ msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-#~ msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
-
-#~ msgid "File directory room"
-#~ msgstr "Failivahetuse tuba"
-
-#~ msgid "Directory name: "
-#~ msgstr "Kataloogi nimi:"
-
-#~ msgid "Uploading allowed"
-#~ msgstr "Üleslaadimine lubatud"
-
-#~ msgid "Downloading allowed"
-#~ msgstr "Allalaadimine lubatud"
-
-#~ msgid "Visible directory"
-#~ msgstr "Nähtav kataloog"
-
-#~ msgid "Network shared room"
-#~ msgstr "Tuba jagatud võrku"
-
-#~ msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-#~ msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
-
-#~ msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-#~ msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
-
-#~ msgid "Anonymous messages"
-#~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
-
-#~ msgid "No anonymous messages"
-#~ msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
-
-#~ msgid "All messages are anonymous"
-#~ msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
-
-#~ msgid "Prompt user when entering messages"
-#~ msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
-
-#~ msgid "Room aide: "
-#~ msgstr "Toa Korrapidaja: "
-
-#~ msgid "Shared with"
-#~ msgstr "Jagatud "
-
-#~ msgid "Not shared with"
-#~ msgstr "Ei ole jagatud"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Tegevused"
-
 #~ msgid "Unshare"
 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
 
 #~ msgid "Share"
 #~ msgstr "Jaga"
 
 #~ msgid "Unshare"
 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
 
 #~ msgid "Share"
 #~ msgstr "Jaga"
 
-#~ msgid "(remove)"
-#~ msgstr "(eemalda)"
-
-#~ msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-#~ msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
-
-#~ msgid "Message expire policy for this room"
-#~ msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
-
-#~ msgid "Use the default policy for this floor"
-#~ msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
-
-#~ msgid "Message expire policy for this floor"
-#~ msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
-
-#~ msgid "Use the system default"
-#~ msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-#~ "room:"
-#~ msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
-
-#~ msgid "Remote host"
-#~ msgstr "Serveri aadress"
-
-#~ msgid "Keep messages on server?"
-#~ msgstr "Säilita koopia serveris?"
-
-#~ msgid "Interval"
-#~ msgstr "Intervall"
-
-#~ msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-#~ msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
-
-#~ msgid "Feed URL"
-#~ msgstr "Feed'i URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The users listed below have access to this room.  To remove a user from "
-#~ "the access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
-#~ "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
-
 #~ msgid "Kick"
 #~ msgstr "Löö minema"
 
 #~ msgid "Kick"
 #~ msgstr "Löö minema"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-#~ "below and click 'Invite'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
-#~ "ning klõpsa 'Kutsu'"
-
-#~ msgid "Invite:"
-#~ msgstr "Kutsu:"
-
 #~ msgid "Invite"
 #~ msgstr "Kutsu"
 
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Kasutaja"
 
 #~ msgid "Invite"
 #~ msgstr "Kutsu"
 
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Kasutaja"
 
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Kasutajad"
-
-#~ msgid "Default view for room: "
-#~ msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
-
 #~ msgid "Create new room"
 #~ msgstr "Loo uus tuba"
 
 #~ msgid "Create new room"
 #~ msgstr "Loo uus tuba"
 
-#~ msgid "Go to a hidden room"
-#~ msgstr "Mine peidetud tuppa"
-
-#~ msgid "Enter room name:"
-#~ msgstr "Sisesta toa nimi:"
-
-#~ msgid "Enter room password:"
-#~ msgstr "Sisesta toa salasõna:"
-
 #~ msgid "Go there"
 #~ msgstr "Mine sinna"
 
 #~ msgid "Go there"
 #~ msgstr "Mine sinna"
 
-#~ msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-#~ msgstr "Unusta praegune tuba"
-
 #~ msgid "Zap this room"
 #~ msgstr "Unusta tuba"
 
 #~ msgid "Zap this room"
 #~ msgstr "Unusta tuba"
 
@@ -3058,8 +4048,5 @@ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "E-mail"
 
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "E-mail"
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Ei ole võrgus"
-
 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"
 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"