]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/webcit/et.po
add changes from ubuntu launchpad
[citadel.git] / webcit / po / webcit / et.po
index 53de89436cb66d92d7b228b66f325ac8548fbf3d..d6d4d0aece8d657574c2dd6fb08f7e63dc0bdd03 100644 (file)
 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "Language: ee\n"
 
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "Language: ee\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:192
-msgid "Add"
-msgstr "Lisa"
+#: ../../serv_func.c:192
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
 
 
-#. an erased user
-#: ../auth.c:38
-msgid "Deleted"
-msgstr "Kustutatud"
+#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
 
-#. a new user
-#: ../auth.c:41
-msgid "New User"
-msgstr "Uus Kasutaja"
+#: ../../serv_func.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
 
-#. a trouble maker
-#: ../auth.c:44
-msgid "Problem User"
-msgstr "Probleemne Kasutaja"
+#: ../../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
 
 
-#. user with normal privileges
-#: ../auth.c:47
-msgid "Local User"
-msgstr "Kohalik Kasutaja"
+#: ../../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
 
 
-#. a user that may access network resources
-#: ../auth.c:50
-msgid "Network User"
-msgstr "Võrgukasutaja"
+#: ../../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Toa nimi:"
 
 
-#. a moderator
-#: ../auth.c:53
-msgid "Preferred User"
-msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
+#: ../../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Muuda toa nime"
 
 
-#. chief
-#: ../auth.c:56
-msgid "Aide"
-msgstr "Korrapidaja"
+#: ../../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../auth.c:211 ../auth.c:882
-msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
+#: ../../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr ""
 
 
-#. If we get to this point then something failed.
-#: ../auth.c:239 ../auth.c:336 ../auth.c:449
-msgid "Your password was not accepted."
-msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
+#: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+msgid "User name:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
 
 
-#: ../auth.c:559 ../static/t/iconbar.html:74
-msgid "Log off"
-msgstr "Välju"
+#: ../../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Muuda kasutajanime"
+
+#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
+#: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
+#: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+msgid "Cancel"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
+
+#: ../../wiki.c:76
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
+
+#: ../../wiki.c:110
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr ""
 
 
-#: ../auth.c:572
+#: ../../wiki.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
-"Please report this problem to your system administrator."
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
-"teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
 
 
-#: ../auth.c:578
-msgid "Read More..."
-msgstr "Loe edasi..."
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../../static/t/summary/header.html:44
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
 
 
-#: ../auth.c:583
-msgid "Log in again"
-msgstr "Sisene uuesti"
+#: ../../wiki.c:182
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
 
-#: ../auth.c:614
-msgid "Validate new users"
-msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
+msgid "(show)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../auth.c:637
-msgid "No users require validation at this time."
-msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "Current version"
+msgstr ""
 
 
-#: ../auth.c:685
-msgid "very weak"
-msgstr "väga nõrk"
+#: ../../wiki.c:223
+msgid "(revert)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../auth.c:688
-msgid "weak"
-msgstr "nõrk"
+#: ../../wiki.c:300
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
 
-#: ../auth.c:691
-msgid "ok"
-msgstr "käib kah"
+#: ../../notes.c:343
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
 
 
-#: ../auth.c:695
-msgid "strong"
-msgstr "tugev"
+#: ../../useredit.c:627
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
 
 
-#: ../auth.c:713
-#, c-format
-msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr "Hetke juurdepääsutase: &d (%s)\n"
+#: ../../useredit.c:715
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
 
 
-#: ../auth.c:721
-msgid "Select access level for this user:"
-msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
+#: ../../useredit.c:780
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Uus kasutaja on loodud"
 
 
-#: ../auth.c:808
-msgid "Change your password"
-msgstr "Muuda oma salasõna"
+#: ../../useredit.c:784
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
 
 
-#: ../auth.c:832
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Sisesta uus salasõna:"
+#: ../../iconbar.c:328
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr "Ikooniriba seaded"
 
 
-#: ../auth.c:836
-msgid "Enter it again to confirm:"
-msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
+#: ../../calendar_tools.c:100
+msgid "Hour: "
+msgstr "Tund: "
 
 
-#: ../auth.c:842
-msgid "Change password"
-msgstr "Muuda salasõna"
+#: ../../calendar_tools.c:120
+msgid "Minute: "
+msgstr "Minut: "
 
 
-#: ../auth.c:844 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497
-#: ../paging.c:67 ../sieve.c:205 ../sysmsgs.c:50 ../tasks.c:358
-#: ../vcard_edit.c:1001 ../who.c:197
-msgid "Cancel"
-msgstr "Katkesta"
+#: ../../calendar_tools.c:191
+msgid "(status unknown)"
+msgstr "(olukord teadmata)"
 
 
-#: ../auth.c:863
-msgid "Cancelled.  Password was not changed."
-msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
+#: ../../calendar_tools.c:207
+msgid "(needs action)"
+msgstr "(nõuab tegevust)"
 
 
-#: ../auth.c:874
-msgid "They don't match.  Password was not changed."
-msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
+#: ../../calendar_tools.c:210
+msgid "(accepted)"
+msgstr "(vastu võetud)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:213
+msgid "(declined)"
+msgstr "(keeldutud)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:216
+msgid "(tenative)"
+msgstr "(kahtlane)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:219
+msgid "(delegated)"
+msgstr "(delegeeritud)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:222
+msgid "(completed)"
+msgstr "(lõpetatud)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:225
+msgid "(in process)"
+msgstr "(töös)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:228
+msgid "(none)"
+msgstr "(none)"
+
+#: ../../openid.c:34
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:52
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:53
+msgid "(delete)"
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:61
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:64
+msgid "Attach"
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:68
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr ""
+
+#: ../../preferences.c:863
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
+
+#: ../../preferences.c:1075
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
+
+#: ../../preferences.c:1114
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr ""
+
+#: ../../preferences.c:1116
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
+
+#: ../../preferences.c:1166
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr ""
 
 
-#. 
+#.
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 #. * something else, that's what we'll go with.
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 #. * something else, that's what we'll go with.
-#. 
-#: ../availability.c:154
+#.
+#: ../../availability.c:154
 msgid "availability unknown"
 msgstr "saadavus teadmata"
 
 msgid "availability unknown"
 msgstr "saadavus teadmata"
 
-#: ../availability.c:175
+#: ../../availability.c:175
 msgid "free"
 msgstr "vaba"
 
 msgid "free"
 msgstr "vaba"
 
-#: ../availability.c:185
+#: ../../availability.c:185
 msgid "BUSY"
 msgstr "HÕIVATUD"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "HÕIVATUD"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:289
-#, fuzzy
+#: ../../bbsview_renderer.c:316
 msgid "Go to page: "
 msgid "Go to page: "
-msgstr "Vali lehekülg:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../bbsview_renderer.c:323
-#, fuzzy
+#: ../../bbsview_renderer.c:353
 msgid "First"
 msgid "First"
-msgstr "esimene"
+msgstr ""
 
 
-#: ../bbsview_renderer.c:329
-#, fuzzy
+#: ../../bbsview_renderer.c:359
 msgid "Last"
 msgid "Last"
-msgstr "Perekonnanimi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../calendar.c:81
-msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Koosoleku kutse"
+#: ../../downloads.c:289
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
 
 
-#: ../calendar.c:84
-msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
+#: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
 
 
-#: ../calendar.c:87
-msgid "Published event"
-msgstr "Avaldatud sündmus"
+#: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
 
 
-#: ../calendar.c:90
-msgid "This is an unknown type of calendar item."
-msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
+#: ../../sieve.c:456
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
 
 
-#: ../calendar.c:103 ../calendar_view.c:290 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:1001 ../calendar_view.c:1082 ../tasks.c:247
-msgid "Summary:"
-msgstr "Kokkuvõte:"
+#: ../../sieve.c:467
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
 
 
-#: ../calendar.c:112 ../calendar_view.c:298 ../calendar_view.c:962
-#: ../calendar_view.c:1006 ../calendar_view.c:1087
-msgid "Location:"
-msgstr "Asukoht:"
+#: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
+#: ../../static/t/sieve/none.html:6
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
 
 
-#: ../calendar.c:137 ../calendar_view.c:343 ../calendar_view.c:968
-msgid "Date:"
-msgstr "Kuupäev:"
+#: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Kui uus kiri saabub: "
 
 
-#: ../calendar.c:144 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1011
-#: ../calendar_view.c:1097
-msgid "Starting date/time:"
-msgstr "Alguse kuu/kell:"
+#: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
 
 
-#: ../calendar.c:155 ../calendar_view.c:368 ../calendar_view.c:1013
-#: ../calendar_view.c:1099
-msgid "Ending date/time:"
-msgstr "Lõpu kuu/kell:"
+#: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
 
 
-#: ../calendar.c:164 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
-msgid "Description:"
+#: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
+
+#: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
+
+#: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
+
+#: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
+#: ../../static/t/sieve/add.html:3
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Lisa või kustuta skripte"
+
+#: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvesta muudatused"
+
+#: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Lisa uus skript"
+
+#: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
+msgid "Script name: "
+msgstr "Skripti nimi: "
+
+#: ../../sieve.c:739
+msgid "Create"
+msgstr "Loo"
+
+#: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Muuda skripte"
+
+#: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
+
+#: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Kustuta skripte"
+
+#: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:781
+msgid "Delete script"
+msgstr "Kustuta skript"
+
+#: ../../sieve.c:781
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
+
+#: ../../sieve.c:1002
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Liiguta reeglit üles"
+
+#: ../../sieve.c:1007
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Liiguta reeglit alla"
+
+#: ../../sieve.c:1012
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Kustuta reegel"
+
+#: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
+msgid "If"
+msgstr "Kui"
+
+#: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
+#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
+msgid "From"
+msgstr "Alates:"
+
+#: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Saaja või Koopia"
+
+#: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
+#: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
+msgid "Subject"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Vastus"
+
+#: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
+#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
+msgid "Sender"
+msgstr "Saatja"
+
+#: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
+msgid "Resent-From"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
+msgid "Resent-To"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
+msgid "X-Mailer"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
+msgid "List-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
+msgid "Message size"
+msgstr "Sõnumi suurus"
+
+#: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
+msgid "contains"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
+msgid "does not contain"
+msgstr "ei sisalda"
+
+#: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
+msgid "is"
+msgstr "on"
+
+#: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
+msgid "is not"
+msgstr "ei ole"
+
+#: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
+msgid "matches"
+msgstr "kattub"
+
+#: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
+msgid "does not match"
+msgstr "ei kattu"
+
+#: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Kõik sõnumid)"
+
+#: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
+msgid "is larger than"
+msgstr "on suurem kui"
+
+#: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
+msgid "is smaller than"
+msgstr "on väiksem kui"
+
+#: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
+msgid "Keep"
+msgstr "Säilita"
+
+#: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Kustuta vaikides"
+
+#: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
+msgid "Reject"
+msgstr "Hülga"
+
+#: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
+msgid "Move message to"
+msgstr "Liiguta kausta"
+
+#: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
+msgid "Forward to"
+msgstr "Saada edasi"
+
+#: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
+msgid "Vacation"
+msgstr "Puhkusel"
+
+#: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
+msgid "Message:"
+msgstr "Vastus:"
+
+#: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
+msgid "continue processing"
+msgstr "jätka töötlemist"
+
+#: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
+msgid "stop"
+msgstr "peatu"
+
+#: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
+msgid "and then"
+msgstr "ja siis"
+
+#: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
+msgid "Add rule"
+msgstr "Lisa reegel"
+
+#: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
+#: ../../roomlist.c:388
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
+
+#: ../../siteconfig.c:252
+msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgstr ""
+
+#: ../../siteconfig.c:314
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
+
+#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Kustuta)"
+
+#: ../../smtpqueue.c:191
+msgid "Message ID"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:193
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:195
+msgid "Last attempt"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:199
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:214
+msgid "The queue is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:220
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:251
+msgid "Refresh this page"
+msgstr ""
+
+#: ../../html2html.c:136
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../../roomviews.c:50
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Teadetetahvel"
+
+#: ../../roomviews.c:51
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Meilikast"
+
+#: ../../roomviews.c:52
+msgid "Address Book"
+msgstr "Aadressiraamat"
+
+#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+#: ../../static/t/iconbar.html:24
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../../roomviews.c:54
+msgid "Task List"
+msgstr "Ülesannete nimekiri"
+
+#: ../../roomviews.c:55
+msgid "Notes List"
+msgstr "Märkmete nimekiri"
+
+#: ../../roomviews.c:56
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../../roomviews.c:57
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Kalendri nimekiri"
+
+#: ../../roomviews.c:58
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#: ../../roomviews.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Drafts"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: ../../roomviews.c:60
+msgid "Blog"
+msgstr ""
+
+#: ../../tasks.c:93
+msgid "Completed?"
+msgstr "Lõpetatud?"
+
+#: ../../tasks.c:95
+msgid "Name of task"
+msgstr "Ülesande nimi"
+
+#: ../../tasks.c:97
+msgid "Date due"
+msgstr "Lõpetamise kuupäev"
+
+#: ../../tasks.c:99
+msgid "Category"
+msgstr "Kategooria"
+
+#: ../../tasks.c:101
+msgid "Show All"
+msgstr "Näita kõiki"
+
+#: ../../tasks.c:223
+msgid "Edit task"
+msgstr "Muuda ülesannet"
+
+#: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
+#: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Kokkuvõte:"
+
+#: ../../tasks.c:253
+msgid "Start date:"
+msgstr "Alguse kuupäev:"
+
+#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
+msgid "No date"
+msgstr "Kuupäev puudub"
+
+#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
+msgid "or"
+msgstr "või"
+
+#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
+msgid "Time associated"
+msgstr "Seostatud aeg"
+
+#: ../../tasks.c:283
+msgid "Due date:"
+msgstr "Tähtaeg:"
+
+#: ../../tasks.c:312
+msgid "Completed:"
+msgstr "Lõpetatud:"
+
+#: ../../tasks.c:323
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategooria:"
+
+#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
+msgid "Description:"
 msgstr "Kirjeldus:"
 
 msgstr "Kirjeldus:"
 
-#: ../calendar.c:173 ../event.c:93
+#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
+
+#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
+#: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
+#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
+msgid "Untitled Task"
+msgstr "Nimetu Ülesanne"
+
+#: ../../sysmsgs.c:51
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Muuda %s"
+
+#: ../../sysmsgs.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+
+#: ../../sysmsgs.c:88
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
+
+#: ../../sysmsgs.c:108
+#, fuzzy
+msgid " has been saved."
+msgstr "%s salvestati."
+
+#: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
+msgid "Room info"
+msgstr "Toa info"
+
+#: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
+msgid "Your bio"
+msgstr "Sinu info"
+
+#: ../../listsub.c:53
+msgid "List subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../../listsub.c:66
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: ../../listsub.c:86
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr ""
+
+#: ../../listsub.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../../listsub.c:101
+msgid "Go back..."
+msgstr "Mine tagasi..."
+
+#. an erased user
+#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
+msgid "Deleted"
+msgstr "Kustutatud"
+
+#. a new user
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
+msgid "New User"
+msgstr "Uus Kasutaja"
+
+#. a trouble maker
+#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
+msgid "Problem User"
+msgstr "Probleemne Kasutaja"
+
+#. user with normal privileges
+#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
+msgid "Local User"
+msgstr "Kohalik Kasutaja"
+
+#. a user that may access network resources
+#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
+msgid "Network User"
+msgstr "Võrgukasutaja"
+
+#. a moderator
+#: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
+msgid "Preferred User"
+msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
+
+#. chief
+#: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
+msgid "Aide"
+msgstr "Korrapidaja"
+
+#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
+#: ../../vcard_edit.c:1342
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Tekkis viga."
+
+#: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
+msgid "Log off"
+msgstr "Välju"
+
+#: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
+msgid ""
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
+"Please report this problem to your system administrator."
+msgstr ""
+"See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
+"teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
+
+#: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
+msgid "Read More..."
+msgstr "Loe edasi..."
+
+#: ../../auth.c:550
+msgid "Log in again"
+msgstr "Sisene uuesti"
+
+#: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+msgid "Validate new users"
+msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
+
+#: ../../auth.c:618
+msgid "No users require validation at this time."
+msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
+
+#: ../../auth.c:668
+msgid "very weak"
+msgstr "väga nõrk"
+
+#: ../../auth.c:671
+msgid "weak"
+msgstr "nõrk"
+
+#: ../../auth.c:674
+msgid "ok"
+msgstr "käib kah"
+
+#: ../../auth.c:678
+msgid "strong"
+msgstr "tugev"
+
+#: ../../auth.c:696
+#, c-format
+msgid "Current access level: %d (%s)\n"
+msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
+
+#: ../../auth.c:704
+msgid "Select access level for this user:"
+msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
+
+#: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+msgid "Change your password"
+msgstr "Muuda oma salasõna"
+
+#: ../../auth.c:813
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Sisesta uus salasõna:"
+
+#: ../../auth.c:817
+msgid "Enter it again to confirm:"
+msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
+
+#: ../../auth.c:823
+msgid "Change password"
+msgstr "Muuda salasõna"
+
+#: ../../auth.c:843
+msgid "Cancelled.  Password was not changed."
+msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
+
+#: ../../auth.c:852
+msgid "They don't match.  Password was not changed."
+msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
+
+#: ../../auth.c:858
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
+
+#: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
+#, c-format
+msgid "%d comments"
+msgstr ""
+
+#: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
+msgid "permalink"
+msgstr ""
+
+#: ../../blogview_renderer.c:303
+msgid "Newer posts"
+msgstr "uuemad postitused"
+
+#: ../../blogview_renderer.c:312
+msgid "Older posts"
+msgstr "vanemad postitused"
+
+#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nimetu)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:443
+msgid " (work)"
+msgstr " (töö)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:445
+msgid " (home)"
+msgstr " (kodune)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:447
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobiil)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
+msgid "Address:"
+msgstr "Aadress:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:526
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:531
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:779
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "See aadressiraamat on tühi"
+
+#: ../../vcard_edit.c:793
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Tekkis sisemine viga"
+
+#: ../../vcard_edit.c:944
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1048
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Muuda kontaktinfot"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Prefix"
+msgstr "Tiitel"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "First Name"
+msgstr "Eesnimi"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Lisanimi"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Last Name"
+msgstr "Perekonnanimi"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Suffix"
+msgstr ""
+
+#: ../../vcard_edit.c:1089
+msgid "Display name:"
+msgstr "Kuvatav nimi:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1096
+msgid "Title:"
+msgstr "Ametinimi:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1103
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatsioon:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1114
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postkast"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1130
+msgid "City:"
+msgstr "Linn:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1136
+msgid "State:"
+msgstr "Maakond:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1142
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postiindeks"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1148
+msgid "Country:"
+msgstr "Riik"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1158
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Kodune telefon:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1164
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Töötelefon:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1170
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiiltelefon:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1176
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faks:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1187
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1194
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Interneti e-maili aliased"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1261
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
+
+#: ../../vcard_edit.c:1265
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../../vcard_edit.c:1396
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
+
+#: ../../roomops.c:877
+#, c-format
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
+
+#: ../../roomops.c:894
+#, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
+
+#: ../../roomops.c:923
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
+
+#: ../../roomops.c:1193
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Korrus on kustutatud."
+
+#: ../../roomops.c:1217
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Uus korrus on loodud."
+
+#: ../../roomops.c:1296
+msgid "Room list view"
+msgstr "Tubade nimekirja vaade"
+
+#: ../../roomops.c:1299
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Näita tühje korruseid"
+
+#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "Nimetu Sündmus"
+
+#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
+#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
+msgid "Date:"
+msgstr "Kuupäev:"
+
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Alguse kuupäev:"
+
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Lõpu kuupäev:"
+
+#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
+
+#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
+#: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr "Alguse kuu/kell:"
+
+#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
+#: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "Lõpu kuu/kell:"
+
+#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
+msgid "Notes:"
+msgstr "Märkmed:"
+
+#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
+#: ../../calendar_view.c:1308
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: ../../calendar_view.c:756
+msgid "Week"
+msgstr "Nädal"
+
+#: ../../calendar_view.c:758
+msgid "Hours"
+msgstr "Tunnid"
+
+#: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
+msgid "Start"
+msgstr "Algus"
+
+#: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
+msgid "End"
+msgstr "Lõpp"
+
+#: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
+msgid "All day event"
+msgstr "Kogu päeva sündmus"
+
+#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Käimasolev sündmus"
+
+#: ../../paging.c:35
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Saada kiirsõnum"
+
+#: ../../paging.c:43
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
+
+#: ../../paging.c:57
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
+
+#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
+msgid "Send message"
+msgstr "Saada sõnum"
+
+#: ../../paging.c:84
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Sõnumit ei saadetud."
+
+#: ../../paging.c:95
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
+
+#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
+#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
+#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Vigane Parameeter"
+
+#: ../../calendar.c:82
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "Koosoleku kutse"
+
+#: ../../calendar.c:85
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
+
+#: ../../calendar.c:88
+msgid "Published event"
+msgstr "Avaldatud sündmus"
+
+#: ../../calendar.c:91
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
+
+#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Korduvus:"
 
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Korduvus:"
 
-#: ../calendar.c:174 ../event.c:508
+#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "See on korduv sündmus"
 
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "See on korduv sündmus"
 
-#: ../calendar.c:183
+#: ../../calendar.c:184
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Osaleja:"
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Osaleja:"
 
-#: ../calendar.c:223
+#: ../../calendar.c:224
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
 
-#: ../calendar.c:227
+#: ../../calendar.c:228
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
 
 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
 
-#: ../calendar.c:232
+#: ../../calendar.c:233
 msgid "Update:"
 msgstr "Uuendus:"
 
 msgid "Update:"
 msgstr "Uuendus:"
 
-#: ../calendar.c:233
+#: ../../calendar.c:234
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "VASTUOLU:"
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "VASTUOLU:"
 
-#: ../calendar.c:256
+#: ../../calendar.c:257
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
 
-#: ../calendar.c:257
+#: ../../calendar.c:258
 msgid "Accept"
 msgstr "Nõustun"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Nõustun"
 
-#: ../calendar.c:258
+#: ../../calendar.c:259
 msgid "Tentative"
 msgstr "Üritan"
 
 msgid "Tentative"
 msgstr "Üritan"
 
-#: ../calendar.c:259
+#: ../../calendar.c:260
 msgid "Decline"
 msgstr "Keeldun"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Keeldun"
 
-#: ../calendar.c:276
+#: ../../calendar.c:277
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
 
-#: ../calendar.c:277
+#: ../../calendar.c:278
 msgid "Update"
 msgstr "Uuenda"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Uuenda"
 
-#: ../calendar.c:278
+#: ../../calendar.c:279
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoreeri"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoreeri"
 
-#: ../calendar.c:300
+#: ../../calendar.c:301
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
 
-#: ../calendar.c:333
+#: ../../calendar.c:334
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
 
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
 
-#: ../calendar.c:337
+#: ../../calendar.c:338
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
 
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgstr ""
 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
 
-#: ../calendar.c:341
+#: ../../calendar.c:342
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
 
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
 
-#: ../calendar.c:346
+#: ../../calendar.c:347
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
 
 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
 #. that the recipient of an ical-invitation should please
 #. answer this request.
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
 
 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
 #. that the recipient of an ical-invitation should please
 #. answer this request.
-#: ../calendar.c:381
+#: ../../calendar.c:382
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:383
+#: ../../calendar.c:384
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:921
+#: ../../calendar.c:933
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
 
-#: ../calendar.c:922
+#: ../../calendar.c:934
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
 
-#: ../calendar.c:923
+#: ../../calendar.c:935
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Nädal algab:"
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Nädal algab:"
 
-#: ../calendar_tools.c:101
-msgid "Hour: "
-msgstr "Tund: "
-
-#: ../calendar_tools.c:121
-msgid "Minute: "
-msgstr "Minut: "
-
-#: ../calendar_tools.c:192
-msgid "(status unknown)"
-msgstr "(olukord teadmata)"
-
-#: ../calendar_tools.c:208
-msgid "(needs action)"
-msgstr "(nõuab tegevust)"
-
-#: ../calendar_tools.c:211
-msgid "(accepted)"
-msgstr "(vastu võetud)"
-
-#: ../calendar_tools.c:214
-msgid "(declined)"
-msgstr "(keeldutud)"
-
-#: ../calendar_tools.c:217
-msgid "(tenative)"
-msgstr "(kahtlane)"
-
-#: ../calendar_tools.c:220
-msgid "(delegated)"
-msgstr "(delegeeritud)"
-
-#: ../calendar_tools.c:223
-msgid "(completed)"
-msgstr "(lõpetatud)"
-
-#: ../calendar_tools.c:226
-msgid "(in process)"
-msgstr "(töös)"
-
-#: ../calendar_tools.c:229
-msgid "(none)"
-msgstr "(none)"
-
-#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935
-#: ../event.c:862
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "Nimetu Sündmus"
-
-#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
-#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
-msgid "From"
-msgstr "Alates:"
-
-#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
-msgid "Starting date:"
-msgstr "Alguse kuupäev:"
-
-#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
-msgid "Ending date:"
-msgstr "Lõpu kuupäev:"
-
-#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
-msgid "Date/time:"
-msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
-
-#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
-#: ../calendar_view.c:1103
-msgid "Notes:"
-msgstr "Märkmed:"
-
-#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719
-msgid "previous"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320
-msgid "next"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar_view.c:754
-msgid "Week"
-msgstr "Nädal"
-
-#: ../calendar_view.c:756
-msgid "Hours"
-msgstr "Tunnid"
-
-#: ../calendar_view.c:757 ../sieve.c:997 ../static/t/msg_listview.html:10
-#: ../static/t/summary_header.html:8
-msgid "Subject"
-msgstr "Pealkiri"
-
-#: ../calendar_view.c:758 ../event.c:231
-msgid "Start"
-msgstr "Algus"
-
-#: ../calendar_view.c:759 ../event.c:280
-msgid "End"
-msgstr "Lõpp"
-
-#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:984 ../event.c:274
-msgid "All day event"
-msgstr "Kogu päeva sündmus"
-
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "Käimasolev sündmus"
-
-#: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428
-msgid "Untitled Task"
-msgstr "Nimetu Ülesanne"
+#: ../../webcit.c:348
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Nõutav Autoriseering"
 
 
-#: ../downloads.c:284
+#: ../../webcit.c:355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../event.c:73
+#: ../../event.c:76
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../../event.c:77
 msgid "minutes"
 msgstr "minutit"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minutit"
 
-#: ../event.c:75
+#: ../../event.c:78
 msgid "hours"
 msgstr "tundi"
 
 msgid "hours"
 msgstr "tundi"
 
-#: ../event.c:76
+#: ../../event.c:79
 msgid "days"
 msgstr "päeva"
 
 msgid "days"
 msgstr "päeva"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../../event.c:80
 msgid "weeks"
 msgstr "nädalat"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "nädalat"
 
-#: ../event.c:78
+#: ../../event.c:81
 msgid "months"
 msgstr "kuud"
 
 msgid "months"
 msgstr "kuud"
 
-#: ../event.c:79
+#: ../../event.c:82
 msgid "years"
 msgstr "aastat"
 
 msgid "years"
 msgstr "aastat"
 
-#: ../event.c:80
+#: ../../event.c:83
 msgid "never"
 msgstr "mitte kunagi"
 
 msgid "never"
 msgstr "mitte kunagi"
 
-#: ../event.c:84
+#: ../../event.c:87
 msgid "first"
 msgstr "esimene"
 
 msgid "first"
 msgstr "esimene"
 
-#: ../event.c:85
+#: ../../event.c:88
 msgid "second"
 msgstr "teine"
 
 msgid "second"
 msgstr "teine"
 
-#: ../event.c:86
+#: ../../event.c:89
 msgid "third"
 msgstr "kolmas"
 
 msgid "third"
 msgstr "kolmas"
 
-#: ../event.c:87
+#: ../../event.c:90
 msgid "fourth"
 msgstr "neljas"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "neljas"
 
-#: ../event.c:88
+#: ../../event.c:91
 msgid "fifth"
 msgstr "viies"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "viies"
 
-#: ../event.c:91
+#: ../../event.c:94
 msgid "Event"
 msgstr "Sündmus"
 
 msgid "Event"
 msgstr "Sündmus"
 
-#: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452
+#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
 msgid "Attendees"
 msgstr "Osalejad"
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "Osalejad"
 
-#: ../event.c:168
+#: ../../event.c:173
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
 
-#: ../event.c:209 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+#: ../../static/t/iconbar.html:13
 msgid "Summary"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
-#: ../event.c:220
+#: ../../event.c:223
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
-#: ../event.c:330 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+#: ../../static/t/iconbar.html:34
 msgid "Notes"
 msgstr "Märkmed"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Märkmed"
 
-#: ../event.c:372
+#: ../../event.c:375
 msgid "Organizer"
 msgstr "Korraldaja"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Korraldaja"
 
-#: ../event.c:377
+#: ../../event.c:380
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(sina oled korraldaja)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(sina oled korraldaja)"
 
-#: ../event.c:395
+#: ../../event.c:398
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Näita aega kui:"
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Näita aega kui:"
 
-#: ../event.c:418
+#: ../../event.c:421
 msgid "Free"
 msgstr "Vaba"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Vaba"
 
-#: ../event.c:426
+#: ../../event.c:429
 msgid "Busy"
 msgstr "Hõivatud"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Hõivatud"
 
-#: ../event.c:443
+#: ../../event.c:446
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(iga nimi uuel real)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(iga nimi uuel real)"
 
-#: ../event.c:453 ../static/t/edit_message.html:57 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktid"
 
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktid"
 
-#: ../event.c:516
+#: ../../event.c:519
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Korduvuse reegel"
 
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Korduvuse reegel"
 
-#: ../event.c:520
+#: ../../event.c:523
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Kordumise intervall"
 
 #. begin 'weekday_selector' div
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Kordumise intervall"
 
 #. begin 'weekday_selector' div
-#: ../event.c:538
+#: ../../event.c:541
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
 
-#: ../event.c:596
+#: ../../event.c:599
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
 
-#: ../event.c:605 ../event.c:667
+#: ../../event.c:608 ../../event.c:670
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:629
+#: ../../event.c:632
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:658
+#: ../../event.c:661
 msgid "every "
 msgstr ""
 
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:659
+#: ../../event.c:662
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:715
+#: ../../event.c:718
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Korduvuse vahemik"
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Korduvuse vahemik"
 
-#: ../event.c:723
+#: ../../event.c:726
 msgid "No ending date"
 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
 
 msgid "No ending date"
 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
 
-#: ../event.c:730
+#: ../../event.c:733
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Korda seda sündmust"
 
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Korda seda sündmust"
 
-#: ../event.c:733
+#: ../../event.c:736
 msgid "times"
 msgstr "korda"
 
 msgid "times"
 msgstr "korda"
 
-#: ../event.c:741
+#: ../../event.c:744
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
 
-#: ../event.c:767 ../tasks.c:356
-msgid "Save"
-msgstr "Salvesta"
-
-#: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
-#: ../static/t/view_message.html:38
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
-
-#: ../event.c:769
+#: ../../event.c:772
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
 
-#: ../fmt_date.c:310
+#: ../../fmt_date.c:310
 msgid "Time format"
 msgstr "Aja formaat"
 
 msgid "Time format"
 msgstr "Aja formaat"
 
-#: ../graphics.c:42
-msgid "Image upload"
-msgstr "Pildi üleslaadimine"
-
-#: ../graphics.c:58
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
-
-#: ../graphics.c:61
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
-
-#: ../graphics.c:67
-msgid "Upload"
-msgstr "Lae üles"
-
-#: ../graphics.c:69
-msgid "Reset form"
-msgstr "Tühjenda vorm"
-
-#: ../graphics.c:92
+#: ../../graphics.c:57
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
 
-#: ../graphics.c:99
+#: ../../graphics.c:63
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../../graphics.c:113
 msgid "your photo"
 msgstr "sinu foto"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "sinu foto"
 
-#: ../graphics.c:152
+#: ../../graphics.c:120
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "selle toa pisipilt"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "selle toa pisipilt"
 
-#: ../graphics.c:159
+#: ../../graphics.c:128
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
 
-#: ../graphics.c:166
+#: ../../graphics.c:136
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
 
-#: ../graphics.c:175
-msgid "the icon for this floor"
-msgstr "selle korruse pisipilt"
-
-#: ../html2html.c:136
-#, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../iconbar.c:248
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr "Ikooniriba seaded"
-
-#: ../inetconf.c:112 ../inetconf.c:121 ../inetconf.c:134 ../inetconf.c:161
-#: ../netconf.c:158 ../netconf.c:185 ../netconf.c:193 ../netconf.c:241
-#: ../netconf.c:249
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Vigane Parameeter"
-
-#: ../inetconf.c:127
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s on kustutatud."
+#: ../../graphics.c:147
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "selle korruse pisipilt"
 
 
-#. <domain> added status message
-#: ../inetconf.c:145
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
+msgid "edit"
+msgstr "muuda"
 
 
-#: ../listsub.c:37
-msgid "List subscription"
-msgstr ""
+#: ../../msg_renderers.c:1108
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
 
 
-#: ../listsub.c:50
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr ""
+#: ../../msg_renderers.c:1342
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pealkiri puudub)"
 
 
-#: ../listsub.c:70
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr ""
+#: ../../roomtokens.c:563
+msgid "file"
+msgstr "fail"
 
 
-#: ../listsub.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
-msgstr ""
+#: ../../roomtokens.c:565
+msgid "files"
+msgstr "faili"
 
 
-#: ../listsub.c:85
-msgid "Go back..."
-msgstr "Mine tagasi..."
+#: ../../roomlist.c:99
+msgid "My Folders"
+msgstr ""
 
 
-#: ../messages.c:55
+#: ../../messages.c:70
 msgid "ERROR:"
 msgstr ""
 
 msgid "ERROR:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:73
-#, fuzzy
+#: ../../messages.c:88
 msgid "Empty message"
 msgid "Empty message"
-msgstr "Sisesta sõnum"
+msgstr ""
 
 
-#: ../messages.c:1061
-#, c-format
+#: ../../messages.c:994
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
 
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
 
-#: ../messages.c:1067
-#, c-format
+#: ../../messages.c:997
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr ""
-"Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
+msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
 
 
-#: ../messages.c:1119
+#: ../../messages.c:1021
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1185
+#: ../../messages.c:1086
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1211
-#, fuzzy
+#: ../../messages.c:1112
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
+msgstr ""
 
 
-#: ../messages.c:1220
+#: ../../messages.c:1121
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
 
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
 
-#: ../messages.c:1223
+#: ../../messages.c:1124
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
 
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
 
-#: ../messages.c:1444
-#, c-format
+#: ../../messages.c:1662
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
 
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
 
-#: ../messages.c:1466
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
-
-#: ../messages.c:1474
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
-
-#: ../messages.c:1495 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:37
-msgid "Move"
-msgstr "Liiguta"
-
-#: ../messages.c:1537
+#: ../../messages.c:1702
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1597
+#: ../../messages.c:1762
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1759
+#: ../../messages.c:1929
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
 
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
 
-#: ../messages.c:1762
+#: ../../messages.c:1932
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
 
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
 
-#: ../messages.c:1764
+#: ../../messages.c:1934
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr ""
 
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1767
+#: ../../messages.c:1937
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
 
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
 
-#: ../messages.c:1769
+#: ../../messages.c:1939
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
 
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
 
-#: ../messages.c:1773
+#: ../../messages.c:1943
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
 
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
 
-#: ../messages.c:1776
+#: ../../messages.c:1946
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Postkasti vaade"
 
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Postkasti vaade"
 
-#: ../msg_renderers.c:523
-msgid "edit"
-msgstr "muuda"
+#: ../../addressbook_popup.c:192
+msgid "Add"
+msgstr "Lisa"
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1023
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
+#: ../../summary.c:134
+msgid "(None)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../msg_renderers.c:1242
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pealkiri puudub)"
+#: ../../summary.c:186
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Ei midagi)"
 
 
-#: ../notes.c:345
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
+#: ../../inetconf.c:126
+#, fuzzy
+msgid " has been deleted."
+msgstr "%s on kustutatud."
 
 
-#: ../openid.c:19
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+#. <domain> added status message
+#: ../../inetconf.c:144
+msgid " added."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:37
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
+msgid "Close window"
+msgstr "Sulge aken"
+
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
+#: ../../static/t/edit_message.html:126
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Manused:"
+
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Lisa manus:"
+
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
+msgid "Upload"
+msgstr "Lae üles"
+
+#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(eemalda)"
+
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Loed #"
+
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "sõnumist"
+
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "vanimast uuemani"
+
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "uuemast vanimani"
+
+#: ../../static/t/room/display_private.html:7
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Mine peidetud tuppa"
+
+#: ../../static/t/room/display_private.html:8
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
+"returning here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:38
-msgid "(delete)"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:14
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Sisesta toa nimi:"
+
+#: ../../static/t/room/display_private.html:21
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Sisesta toa salasõna:"
+
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Unusta praegune tuba"
+
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
+#, fuzzy
+msgid "If you select this option,"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
+
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
+msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:46
-msgid "Add an OpenID: "
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Unustatud toad"
+
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+#: ../../static/t/iconbar.html:72
+msgid "Administration"
+msgstr "Administratsioon"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
+msgid "Access controls"
+msgstr "Juurdepääsuõigused"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Jagamine"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
+msgid "Mailing list service"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:49
-msgid "Attach"
+#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Mujalt posti kogumine"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:11
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Loo uus tuba"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:18
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Toa nimi: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Asub korrusel: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:32
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:68
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Toa liik:"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:73
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:77
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
 
 
-#: ../openid.c:53
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../../static/t/room/create.html:81
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:90
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:35
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Saada kiirsõnum"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br><br>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:44
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
 
 
-#: ../paging.c:58
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:66
-msgid "Send message"
-msgstr "Saada sõnum"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:86
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Sõnumit ei saadetud."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
 
 
-#: ../paging.c:100
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../preferences.c:846
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
+#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
+msgid "(remove)"
+msgstr "(eemalda)"
 
 
-#: ../preferences.c:1058
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
+#, fuzzy
+msgid "name of room: "
+msgstr "Toa nimi: "
 
 
-#: ../preferences.c:1097
-msgid "This isn't allowed to become the start page."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Loe-ainult tuba"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
+msgid "File directory room"
+msgstr "Failivahetuse tuba"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Kataloogi nimi:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Üleslaadimine lubatud"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Allalaadimine lubatud"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Nähtav kataloog"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Tuba jagatud võrku"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonüümsed sõnumid"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Toa Korrapidaja: "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
+msgid "Remote host"
+msgstr "Serveri aadress"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
+msgid "User name"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
+msgid "Password"
+msgstr "Salasõna"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Säilita koopia serveris?"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervall"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed'i URL"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
+"kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
 
 
-#: ../preferences.c:1101
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
+"ning klõpsa 'Kutsu'"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
+msgid "Invite:"
+msgstr "Kutsu:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
+msgid "Users"
+msgstr "Kasutajad"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Sõnumid ei aegu"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Sõnumite või päevade arv: "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
+msgid "Shared with"
+msgstr "Jagatud"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Ei ole jagatud"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
+#, fuzzy
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 
-#: ../preferences.c:1152
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Sisesta toa nimi:"
 
 
-#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
+msgid "Actions"
+msgstr "Tegevused"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here."
+msgstr ""
 
 
-#: ../roomlist.c:101
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Kustuta see tuba"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Minu kaustad"
+msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
+msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
 
 
-#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Edit this rooms Info file"
+msgstr "Muuda selle toa Info faili"
 
 
-#: ../roomops.c:805 ../sieve.c:627
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
+#: ../../static/t/who.html:13
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 
 
-#: ../roomops.c:847
-#, c-format
-msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
+#: ../../static/t/who.html:22
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
 
 
-#: ../roomops.c:863
-#, c-format
-msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
+#: ../../static/t/who.html:24
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
 
 
-#: ../roomops.c:893
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
+#: ../../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Uus avaleht"
 
 
-#: ../roomops.c:1159
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Korrus on kustutatud."
+#: ../../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
 
 
-#: ../roomops.c:1183
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Uus korrus on loodud."
+#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+"NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
+"näedesimesena, kui siia sisse logid"
 
 
-#: ../roomops.c:1262
-msgid "Room list view"
-msgstr "Tubade nimekirja vaade"
+#: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Mine tagasi"
 
 
-#: ../roomops.c:1265
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Näita tühje korruseid"
+#: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Loe uusi sõnumeid"
 
 
-#: ../roomtokens.c:512
-msgid "file"
-msgstr "fail"
+#: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Sisesta sõnum"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Vaata kontakte"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Lisa uus kontakt"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Päeva vaade"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Kuu vaade"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Lisa uus sündmus"
 
 
-#: ../roomtokens.c:514
-msgid "files"
-msgstr "faili"
+#: ../../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Kalendri nimekiri"
 
 
-#: ../roomviews.c:42
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Teadetetahvel"
+#: ../../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Vaata ülesandeid"
 
 
-#: ../roomviews.c:43
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Meilikast"
+#: ../../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Lisa uus ülesanne"
 
 
-#: ../roomviews.c:44
-msgid "Address Book"
-msgstr "Aadressiraamat"
+#: ../../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Vaata märkmeid"
 
 
-#: ../roomviews.c:45 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../../static/t/navbar.html:101
+msgid "Add new note"
+msgstr "Lisa uus märge"
 
 
-#: ../roomviews.c:46
-msgid "Task List"
-msgstr "Ülesannete nimekiri"
+#: ../../static/t/navbar.html:110
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
 
 
-#: ../roomviews.c:47
-msgid "Notes List"
-msgstr "Märkmete nimekiri"
+#: ../../static/t/navbar.html:122
+msgid "Write mail"
+msgstr "Saada kiri"
 
 
-#: ../roomviews.c:48
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../../static/t/navbar.html:132
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki koduleht"
 
 
-#: ../roomviews.c:49
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Kalendri nimekiri"
+#: ../../static/t/navbar.html:139
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Muuda seda lehekülge"
 
 
-#: ../roomviews.c:50
-msgid "Journal"
+#: ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "History"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../roomviews.c:51
-msgid "Blog"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:154
+#, fuzzy
+msgid "New blog post"
+msgstr "uuemad postitused"
 
 
-#: ../serv_func.c:186
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:162
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Jäta tuba vahele"
 
 
-#: ../serv_func.c:191 ../serv_func.c:220
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
 
 
-#: ../serv_func.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
+#: ../../static/t/iconbar.html:59
+msgid "Loading"
+msgstr "Laadimine"
 
 
-#: ../sieve.c:18 ../sieve.c:103
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
+#: ../../static/t/edit_message.html:23
+msgid "from"
+msgstr "saatja"
 
 
-#: ../sieve.c:28
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonüümne"
 
 
-#: ../sieve.c:117
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Kui uus kiri saabub: "
+#: ../../static/t/edit_message.html:47
+msgid "in"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
+#: ../../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "Saaja:"
 
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
+#: ../../static/t/edit_message.html:57
+#: ../../static/t/view_message/print.html:15
+#: ../../static/t/view_message.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "Koopia:"
 
 
-#: ../sieve.c:130
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
+#: ../../static/t/edit_message.html:63
+msgid "BCC:"
+msgstr "Pimekoopia:"
 
 
-#: ../sieve.c:141
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Pealkiri (valikuline)"
 
 
-#: ../sieve.c:156
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
+#: ../../static/t/view_message/print.html:16
+#: ../../static/t/view_message.html:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Pealkiri:"
 
 
-#: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Lisa või kustuta skripte"
+#: ../../static/t/edit_message.html:86
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- edastatud sõnum ---"
 
 
-#: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvesta muudatused"
+#: ../../static/t/edit_message.html:110
+#, fuzzy
+msgid "Post message"
+msgstr "sõnumist"
 
 
-#: ../sieve.c:657
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Lisa uus skript"
+#: ../../static/t/edit_message.html:118
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
+#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:666
-msgid "Script name: "
-msgstr "Skripti nimi: "
+#: ../../static/t/wiki/history.html:1
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Create"
-msgstr "Loo"
+#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Eelistused ja seaded"
 
 
-#: ../sieve.c:674
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Muuda skripte"
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Kuva kui:"
 
 
-#: ../sieve.c:677
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
+msgid "Download"
+msgstr "Lae"
 
 
-#: ../sieve.c:684
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Kustuta skripte"
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
+#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
+#: ../../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "postitaja "
 
 
-#: ../sieve.c:687
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+#: ../../static/t/view_message/print.html:14
+#: ../../static/t/view_message.html:14
+msgid "to"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:711
-msgid "Delete script"
-msgstr "Kustuta skript"
-
-#: ../sieve.c:711
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
+#: ../../static/t/view_message.html:18
+msgid "Edit"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:748
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
+#: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
+msgid "Reply"
+msgstr "Vasta"
 
 
-#: ../sieve.c:757
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/view_message.html:21
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Tsiteeri"
 
 
-#: ../sieve.c:974
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Liiguta reeglit üles"
+#: ../../static/t/view_message.html:25
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "VastaKõigile"
 
 
-#: ../sieve.c:979
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Liiguta reeglit alla"
+#: ../../static/t/view_message.html:26
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasta"
 
 
-#: ../sieve.c:984
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Kustuta reegel"
+#: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
+msgid "Move"
+msgstr "Liiguta"
 
 
-#: ../sieve.c:992
-msgid "If"
-msgstr "Kui"
+#: ../../static/t/view_message.html:32
+msgid "Headers"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:996
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Saaja või Koopia"
+#: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
+msgid "Print"
+msgstr "Prindi"
 
 
-#: ../sieve.c:998
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Vastus"
+#: ../../static/t/user/list.html:3
+#, fuzzy
+msgid "User list for "
+msgstr "%s kasutajate nimekiri"
 
 
-#: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:9
-msgid "Sender"
-msgstr "Saatja"
+#: ../../static/t/user/list.html:9
+msgid "User Name"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 
-#: ../sieve.c:1000
-msgid "Resent-From"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:10
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
 
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-To"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:11
+msgid "Access Level"
+msgstr "Juurdepääsutase"
 
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Viimati sees"
 
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope To"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:13
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Logimisi kokku"
 
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "X-Mailer"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:14
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Postitusi kokku"
 
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
+msgid "User profile"
+msgstr "Kasutajaprofiil"
 
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/show.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Click here to send an instant message to"
+msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
 
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "List-ID"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "Otsi: "
 
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "Message size"
-msgstr "Sõnumi suurus"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Põhikäsud"
 
 
-#: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Kõik"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
+msgid "Your info"
+msgstr "Sinu info"
 
 
-#: ../sieve.c:1028
-msgid "contains"
-msgstr "sisaldab"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
 
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "does not contain"
-msgstr "ei sisalda"
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+msgid "new of"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "is"
-msgstr "on"
+#: ../../static/t/roombanner.html:28
+msgid "Select page: "
+msgstr "Vali lehekülg: "
 
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is not"
-msgstr "ei ole"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
 
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "matches"
-msgstr "kattub"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Näita ikoone kui:"
 
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "does not match"
-msgstr "ei kattu"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
+msgid "pictures and text"
+msgstr "pildid ja tekst"
 
 
-#: ../sieve.c:1053
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Kõik sõnumid)"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+msgid "pictures only"
+msgstr "ainult pildid"
 
 
-#: ../sieve.c:1057
-msgid "is larger than"
-msgstr "on suurem kui"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+msgid "text only"
+msgstr "ainult tekst"
 
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is smaller than"
-msgstr "on väiksem kui"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+#: ../../static/t/prefs/box.html:198
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
+#: ../../static/t/prefs/box.html:200
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "Site logo"
+msgstr "Lehekülje logo"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Kirjakast"
 
 
-#: ../sieve.c:1081
-msgid "Keep"
-msgstr "Säilita"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
 
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Kustuta vaikides"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
 
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Reject"
-msgstr "Hülga"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
 
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Move message to"
-msgstr "Liiguta kausta"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
 
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Forward to"
-msgstr "Saada edasi"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
+#: ../../static/t/iconbar.html:39
+msgid "Tasks"
+msgstr "Ülesanded"
 
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Vacation"
-msgstr "Puhkusel"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
 
 
-#: ../sieve.c:1123
-msgid "Message:"
-msgstr "Vastus:"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
+msgid "Rooms"
+msgstr "Toad"
 
 
-#: ../sieve.c:1133
-msgid "continue processing"
-msgstr "jätka töötlemist"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
+"tubadest (või kataloogidest)."
 
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "stop"
-msgstr "peatu"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Kes on sisse logitud?"
 
 
-#: ../sieve.c:1137
-msgid "and then"
-msgstr "ja siis"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
+"logitud."
 
 
-#: ../sieve.c:1158
-msgid "Add rule"
-msgstr "Lisa reegel"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Chat"
+msgstr "Vestle"
 
 
-#: ../siteconfig.c:254
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
+"asuvate kasutajatega"
 
 
-#: ../siteconfig.c:313
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Veel valikuid"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:133
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Kustuta)"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:191
-msgid "Message ID"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadeli logo"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Last attempt"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:199
-msgid "Recipients"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:214
-msgid "The queue is empty."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/login.html:5
+msgid "powered by"
+msgstr "jooksutab"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:220
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
+msgid "Log in"
+msgstr "Viimati sees"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:236
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Kuva kui:"
 
 
-#: ../smtpqueue.c:252
-msgid "Refresh this page"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/msg_listview.html:18
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
 
 
-#: ../summary.c:101
-msgid "(None)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/msg_listview.html:24
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ava uues aknas"
 
 
-#: ../summary.c:153
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Ei midagi)"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:26
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopeeri"
 
 
-#: ../summary.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
-"%s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
-"serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
+#: ../../static/t/summary/page.html:5
+#, fuzzy
+msgid "Summary page for "
+msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
 
 
-#: ../summary.c:195
+#: ../../static/t/summary/page.html:23
 msgid "Messages"
 msgstr "Sõnumid"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Sõnumid"
 
-#: ../summary.c:208 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Ülesanded"
-
-#: ../summary.c:221
+#: ../../static/t/summary/page.html:41
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Täna&nbsp;sinu&nbsp;Kalendris"
 
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Täna&nbsp;sinu&nbsp;Kalendris"
 
-#: ../summary.c:236
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+#: ../../static/t/summary/page.html:53
+#, fuzzy
+msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr "Kes&nbsp;on&nbsp;hetkel&nbsp;võrgus"
 
 msgstr "Kes&nbsp;on&nbsp;hetkel&nbsp;võrgus"
 
-#: ../summary.c:249
+#: ../../static/t/summary/page.html:60
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "Sellest&nbsp;serverist"
 
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "Sellest&nbsp;serverist"
 
-#: ../summary.c:275
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
+msgid "You are connected to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sysmsgs.c:33
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Muuda %s"
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
+msgid "running"
+msgstr ""
 
 
-#: ../sysmsgs.c:36
-#, c-format
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
+#, fuzzy
+msgid "with"
+msgstr "viies"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
+msgid "server build"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:67
+#, fuzzy
+msgid "and located in"
+msgstr "ja siis"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:68
+#, fuzzy
+msgid "Your system administrator is"
+msgstr "Administratsioon"
+
+#: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../sysmsgs.c:70
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
+#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
+msgid "Post a comment"
+msgstr "Postita kommentaar"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:89
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s salvestati."
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:97 ../sysmsgs.c:98
-msgid "Room info"
-msgstr "Toa info"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
 
 
-#: ../sysmsgs.c:103 ../sysmsgs.c:105
-msgid "Your bio"
-msgstr "Sinu info"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Unusta see tuba"
 
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Lõpetatud?"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
 
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Ülesande nimi"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
 
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Lõpetamise kuupäev"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
 
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Kategooria"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
 
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Näita kõiki"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
 
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Muuda ülesannet"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
 
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Alguse kuupäev:"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "uups! Tagasi "
 
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Kuupäev puudub"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "...selles toas"
 
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "i"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...nii vanu kui uusi"
 
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
-msgstr "Seostatud aeg"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(postita siia tuppa)"
 
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Tähtaeg:"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "Failikaust"
 
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Lõpetatud:"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
 
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategooria:"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
 
 
-#: ../useredit.c:533
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Minu konto koondülevaade"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Kasutajate nimekiri"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "Nägemist!"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Muuda oma online fotot"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Muuda oma salasõna"
+
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Tuba"
+
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Aadressilt"
+
+#: ../../static/t/who/section.html:4
+#, fuzzy
+msgid "(kill)"
+msgstr " (mobiil)"
+
+#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "Your OpenID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:610
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "was successfully verified."
+msgstr ""
 
 
-#: ../useredit.c:700
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Uus kasutaja on loodud"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "However, the user name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../useredit.c:705
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:39
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "%s kasutajate nimekiri"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
 
 
-#: ../userlist.c:57
-msgid "User Name"
-msgstr "Kasutajanimi"
+#: ../../static/t/files.html:4
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Failid kaustas"
 
 
-#: ../userlist.c:58
-msgid "Number"
-msgstr "Number"
+#: ../../static/t/files.html:9
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Lae fail üles:"
 
 
-#: ../userlist.c:59
-msgid "Access Level"
-msgstr "Juurdepääsutase"
+#: ../../static/t/files.html:30
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
 
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "Last Login"
+#: ../../static/t/files.html:31
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: ../../static/t/files.html:32
+msgid "Content"
+msgstr "Sisu"
+
+#: ../../static/t/files.html:33
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: ../../static/t/loggedinas.html:3
+#, fuzzy
+msgid "Logged in as"
 msgstr "Viimati sees"
 
 msgstr "Viimati sees"
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Logimisi kokku"
+#: ../../static/t/loggedinas.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Ei ole võrgus"
 
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Postitusi kokku"
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(kustuta korrus)"
 
 
-#: ../userlist.c:119
-msgid "User profile"
-msgstr "Kasutajaprofiil"
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(muuda kujundust)"
 
 
-#: ../userlist.c:157
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
+#: ../../static/t/sieve/none.html:11
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:117 ../vcard_edit.c:120
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nimetu)"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
+#, fuzzy
+msgid "bytes"
+msgstr "aastat"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:385
-msgid " (work)"
-msgstr " (töö)"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:387
-msgid " (home)"
-msgstr " (kodune)"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:45
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:389
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobiil)"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasõna:"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905
-msgid "Address:"
-msgstr "Aadress:"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:468
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:473
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:563
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "See aadressiraamat on tühi"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:75
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:577
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Tekkis sisemine viga"
+#: ../../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:728
-msgid "Error"
-msgstr "Viga"
+#: ../../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Korruse number"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:832
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Muuda kontaktinfot"
+#: ../../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Korruse nimi"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "Prefix"
-msgstr "Tiitel"
+#: ../../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Tubade arv"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "First Name"
-msgstr "Eesnimi"
+#: ../../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "Korruse CSS"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Lisanimi"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Seadista Push Email"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "Last Name"
-msgstr "Perekonnanimi"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "Suffix"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:874
-msgid "Display name:"
-msgstr "Kuvatav nimi:"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:881
-msgid "Title:"
-msgstr "Ametinimi:"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
 
 
-#: ../vcard_edit.c:888
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatsioon:"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:899
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postkast"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:915
-msgid "City:"
-msgstr "Linn:"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
 
-#: ../vcard_edit.c:921
-msgid "State:"
-msgstr "Maakond:"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:927
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postiindeks"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:933
-msgid "Country:"
-msgstr "Riik"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 tundi (am/pm)"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:943
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Kodune telefon:"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 tundi"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:949
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Töötelefon:"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:152
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pühapäevaga"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:955
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiiltelefon:"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr "Esmaspäevaga"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:961
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Faks:"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "Ei kasuta allkirja"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:972
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Täisfunktsionaalsus"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:979
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Interneti e-maili aliased"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Turvarežiim"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1046
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:242
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
+"võimalustega."
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1055
-msgid "Aborting."
+#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Tekkis viga."
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
+msgid "Image upload"
+msgstr "Pildi üleslaadimine"
 
 
-#: ../vcard_edit.c:1193
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
 
 
-#: ../webcit.c:339
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Nõutav Autoriseering"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
 
 
-#: ../webcit.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Pildiesitlus"
 
 
-#: ../who.c:151
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
 
 
-#: ../who.c:155
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
 
 
-#: ../who.c:168
-msgid "Room name:"
-msgstr "Toa nimi:"
+#: ../../static/t/iconbar.html:7
+msgid "Language:"
+msgstr "Keel:"
 
 
-#: ../who.c:173
-msgid "Change room name"
-msgstr "Muuda toa nime"
+#: ../../static/t/iconbar.html:19
+msgid "Mail"
+msgstr "Kirjakast"
 
 
-#: ../who.c:177
-msgid "Host name:"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:57
+msgid "Online users"
+msgstr "Online kasutajad"
 
 
-#: ../who.c:182
-msgid "Change host name"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:65
+msgid "Advanced"
+msgstr "Põhjalikum"
 
 
-#: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:15
-msgid "User name:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
+#: ../../static/t/iconbar.html:83
+msgid "customize this menu"
+msgstr "muuda menüüd"
 
 
-#: ../who.c:192
-msgid "Change user name"
-msgstr "Muuda kasutajanime"
+#: ../../static/t/iconbar.html:92
+msgid "switch to room list"
+msgstr "tubade vaade"
 
 
-#: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
+#: ../../static/t/iconbar.html:93
+msgid "switch to menu"
+msgstr "menüü"
 
 
-#: ../wiki.c:60
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
+#: ../../static/t/iconbar.html:94
+msgid "My folders"
+msgstr "Minu kaustad"
 
 
-#: ../wiki.c:94
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Lisa uus märge"
 
 
-#: ../wiki.c:96
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Node name"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 
-#: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Jagatud "
 
 
-#: ../wiki.c:168
-msgid "Author"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
+msgid "Host or IP address"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr " (kodune)"
+msgid "Port number"
+msgstr "Korruse number"
 
 
-#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Muuda)"
 
 
-#: ../wiki.c:209
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Kinnita kustutamine"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
+
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(eemalda)"
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
-#: ../wiki.c:289
-msgid "Page title"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Põhikäsud"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
+msgid "Server command results"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Sinu info"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
+msgid "Enter another command"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Return to menu"
+msgstr "menüü"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:23
-msgid "from"
-msgstr "saatja"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Nädal algab:"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonüümne"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:47
-msgid "in"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:51
-msgid "To:"
-msgstr "Saaja:"
+#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "Koopia:"
+#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:68
-msgid "BCC:"
-msgstr "Pimekoopia:"
+#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Pealkiri:"
+#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:76
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Pealkiri (valikuline)"
+#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:92
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- edastatud sõnum ---"
+#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:112
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Manused:"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/edit_message.html:116
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Lisa manus:"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Failid kaustas"
+#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Failinimi"
+#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
+#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Sisu"
+#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
 
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Lae fail üles:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/floors_edit_one.html:11
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(kustuta korrus)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/floors_edit_one.html:13
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(muuda kujundust)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/floors.html:4
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/floors.html:10
-msgid "Floor number"
-msgstr "Korruse number"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
+msgid "Maximum message length"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/floors.html:11
-msgid "Floor name"
-msgstr "Korruse nimi"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/floors.html:12
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Tubade arv"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/floors.html:13
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "Korruse CSS"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Kirjakast"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Seadista Push Email"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Toad"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Online kasutajad"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+msgid "Funambol server port "
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Laadimine"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Vestle"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Põhjalikum"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Administratsioon"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "muuda menüüd"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "tubade vaade"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
+msgid "Enable full text index"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "menüü"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
 
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Minu kaustad"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
+#, fuzzy
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Sõnumid ei aegu"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Tubade nimekiri"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Kataloogide nimekiri"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "tubade vaade"
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Kataloogide nimekiri"
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
 
 
-#: ../static/t/knrooms.html:40
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Tubade nimekiri"
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
 
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "jooksutab"
-
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasõna:"
-
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Keel:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Kui sul on juba konto"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
+#, fuzzy
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Toa nimi: "
 
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
-"siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa &quot;Logi sisse.&quot;"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Toa nimi: "
 
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
+msgid "Authentication mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kui sa oled uus kasutaja</b>, võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
 
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "sisaldab"
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Vaata"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
+msgid "Host based"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
+msgid "LDAP (Active Directory)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</i>lubatud "
-"olema. "
 
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
+msgid "Master user name (blank to disable)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis ei "
-"ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Loed #"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Sisesta uus salasõna:"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
-msgid "messages"
-msgstr "sõnumist"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
+#, fuzzy
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "vanimast uuemani"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "uuemast vanimani"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Ava uues aknas"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopeeri"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41
-msgid "Print"
-msgstr "Prindi"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:5
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Mine tagasi"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:13
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Loe uusi sõnumeid"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Allow anonymous guest access"
+msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:19 ../static/t/navbar.html:117
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:25
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Sisesta sõnum"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:34
-msgid "View contacts"
-msgstr "Vaata kontakte"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:40
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Lisa uus kontakt"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:49
-msgid "Day view"
-msgstr "Päeva vaade"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:55
-msgid "Month view"
-msgstr "Kuu vaade"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
+msgid "Base DN"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:61
-msgid "Add new event"
-msgstr "Lisa uus sündmus"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
+msgid "Bind DN"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:70
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Kalendri nimekiri"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:79
-msgid "View tasks"
-msgstr "Vaata ülesandeid"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
+msgid "POP3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:85
-msgid "Add new task"
-msgstr "Lisa uus ülesanne"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:94
-msgid "View notes"
-msgstr "Vaata märkmeid"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:102
-msgid "Add new note"
-msgstr "Lisa uus märge"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:111
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:123
-msgid "Write mail"
-msgstr "Saada kiri"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
+#, fuzzy
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:133
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki koduleht"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:140
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Muuda seda lehekülge"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:147
-msgid "History"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
+msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/navbar.html:155
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Jäta tuba vahele"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/navbar.html:161
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefon:"
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Uus avaleht"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Administratsioon"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
-"näedesimesena, kui siia sisse logid"
 
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
+msgid "Network services"
+msgstr "Võrgukasutaja"
 
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:4
-#, fuzzy
-msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
-msgstr "%s - jookseb <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadelil</a>"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
-msgid "Your OpenID"
-msgstr "Majanda oma OpenID'sid"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
-msgid "was successfully verified."
-msgstr "Sinu OpenID <tt>%s</tt> kontrollimine õnnestus."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
-msgid "However, the user name"
-msgstr "Muuda kasutajanime"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
-msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "Kuid kasutajanimi '%s' läheb konflikti olemasoleva kasutajaga."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Eelistused ja seaded"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/roombanner.html:10
-msgid "new of"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/roombanner.html:24
-msgid "Select page: "
-msgstr "Vali lehekülg: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "-1 to disable"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
-msgstr "Otsi: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Ei ole vanu sõnumeid."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "postitaja "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:19
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Muuda)"
-
-#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
-#: ../static/t/view_message.html:31
-msgid "Reply"
-msgstr "Vasta"
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Sõnumit ei saadetud."
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:22
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Tsiteeri"
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Uus avaleht"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:27 ../static/t/view_message.html:32
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "VastaKõigile"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Forward"
-msgstr "Edasta"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr ""
 
 
-#: ../static/t/view_message.html:40
-msgid "Headers"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "Kuva kui:"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
+#, fuzzy
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Administratsioon"
 
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Toa Korrapidaja: "
 
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Välju"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
+msgid "Local host aliases"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Change name"
-#~ msgstr "Muuda nime"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Kataloogi nimi:"
 
 
-#~ msgid "Change CSS"
-#~ msgstr "Muuda CSS"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
+#, fuzzy
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Serveri aadress"
 
 
-#~ msgid "Create new floor"
-#~ msgstr "Loo uus korrus"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Serveri aadress"
 
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Näita ikoone kui:"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
+#, fuzzy
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Serveri aadress"
 
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "pildid ja tekst"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
+#, fuzzy
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Serveri aadress"
 
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "ainult pildid"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "ainult tekst"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
 
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jah"
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
 
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
+#, fuzzy
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Lehekülje logo"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
+msgid "User account management"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Toad ja Korrused"
 
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Kirjakast"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
+#, fuzzy
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Tubade arv"
 
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
+#, fuzzy
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Sõnumi suurus"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Access level"
+msgstr "Juurdepääsutase"
 
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
+#, fuzzy
+msgid "User ID number"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
-#~ "tubadest (või kataloogidest)."
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Kes on sisse logitud?"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
+#, fuzzy
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
 
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel "
-#~ "sisse logitud."
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
-#~ "asuvate kasutajatega"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Add users"
+msgstr "Lisa reegel"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Veel valikuid"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
 
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
+#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
+msgstr ""
+"Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
+"ning klõpsa 'Kutsu'"
 
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadeli logo"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
+"ning klõpsa 'Kutsu'"
 
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Uus kasutaja: "
 
 
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Administratsioon"
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Konfiguratsioon"
 
 
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Toa Korrapidaja: "
+msgid "General"
+msgstr "Intervall"
 
 
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Kataloogi nimi:"
+msgid "Access"
+msgstr "Juurdepääsutase"
 
 
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Serveri aadress"
+msgid "Network"
+msgstr "Võrgukasutaja"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
+msgid "Tuning"
+msgstr ""
 
 
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "Serveri aadress"
+msgid "Directory"
+msgstr "Kataloogi nimi:"
 
 
-#~ msgid "User name"
-#~ msgstr "Kasutajanimi"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Tuba"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Aadressilt"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
+msgid "Enter a server command"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
-#~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
-#~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
-#~ "hüpikaknad siit lehelt."
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
+#, fuzzy
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Sisesta toa nimi:"
 
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+msgid "Detected host header is "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Muuda oma online fotot"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
+#~ msgid "Reset form"
+#~ msgstr "Tühjenda vorm"
 
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Lae"
+#~ msgid ""
+#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
+#~ "in %s.  Your system administrator is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
+#~ "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguratsioon"
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
 
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Toad ja Korrused"
+#~ msgid "Room list"
+#~ msgstr "Tubade nimekiri"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Seadista Push Email"
-
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
+#~ msgid "uname"
+#~ msgstr "Failinimi"
 
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "ainult tekst"
 
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 tundi (am/pm)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Failinimi"
 
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 tundi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pname"
+#~ msgstr "Failinimi"
 
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Pühapäevaga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "password"
+#~ msgstr "Salasõna"
 
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Esmaspäevaga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pass"
+#~ msgstr "Ülesanded"
 
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Ei kasuta allkirja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "display: none"
+#~ msgstr "Kuvatav nimi:"
 
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Täisfunktsionaalsus"
+#~ msgid "Your password was not accepted."
+#~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
 
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Turvarežiim"
+#~ msgid "If you already have an account on"
+#~ msgstr "Kui sul on juba konto"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully "
-#~ "featured."
+#~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
-#~ "võimalustega."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Muuda CSS"
+#~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa &quot;Logi sisse."
+#~ "&quot;"
 
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Salasõna"
+#~ msgid "Please log off properly when finished. "
+#~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Tubade arv"
+#~ msgid "See the"
+#~ msgstr "Vaata"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Sõnumi suurus"
+#~ msgid "recommended browser list"
+#~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Juurdepääsutase"
+#~ msgid ""
+#~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+#~ "turned on. "
+#~ msgstr ""
+#~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
+#~ "i>lubatud olema. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Kasutajanimi"
+#~ msgid ""
+#~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+#~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
+#~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Sõnumit ei saadetud."
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Välju"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Kasutajanimi"
+#~ msgid "Change name"
+#~ msgstr "Muuda nime"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Telefon:"
+#~ msgid "Change CSS"
+#~ msgstr "Muuda CSS"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Lisa uus märge"
+#~ msgid "Create new floor"
+#~ msgstr "Loo uus korrus"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Jagatud "
+#~ msgid ""
+#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
+#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
+#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
+#~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
+#~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
+#~ "hüpikaknad siit lehelt."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Korruse number"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Muuda CSS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add node?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add node?"
@@ -2505,88 +3903,12 @@ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 #~ msgid "active"
 #~ msgstr "Üritan"
 
 #~ msgid "active"
 #~ msgstr "Üritan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Edit)"
-#~ msgstr "(Muuda)"
-
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Kinnita kustutamine"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
-
 #~ msgid "Send"
 #~ msgstr "Saada"
 
 #~ msgid "Send"
 #~ msgstr "Saada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Uus avaleht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "sõnumist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "(eemalda)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Viimati sees"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
-
 #~ msgid "Pictures in"
 #~ msgstr "Pildid kaustas"
 
 #~ msgid "Pictures in"
 #~ msgstr "Pildid kaustas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Lisa reegel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
-
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
-#~ "ning klõpsa 'Kutsu'"
-
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Uus kasutaja: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
-#~ "ning klõpsa 'Kutsu'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Konfiguratsioon"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edit address book entry"
 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edit address book entry"
 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
@@ -2603,30 +3925,6 @@ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 #~ msgid "Delete File"
 #~ msgstr "Kustuta reegel"
 
 #~ msgid "Delete File"
 #~ msgstr "Kustuta reegel"
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Pildiesitlus"
-
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
-
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
-
-#~ msgid "Create a new room"
-#~ msgstr "Loo uus tuba"
-
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Unusta see tuba"
-
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete this message?"
 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete this message?"
 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
@@ -2667,165 +3965,17 @@ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 #~ msgid "Delete this entry?"
 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
 
 #~ msgid "Delete this entry?"
 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Konfiguratsioon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Sõnumid ei aegu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
-
-#~ msgid "Never automatically expire messages"
-#~ msgstr "Sõnumid ei aegu"
-
-#~ msgid "Expire by message count"
-#~ msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
-
-#~ msgid "Expire by message age"
-#~ msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
-
-#~ msgid "Number of messages or days: "
-#~ msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Toa nimi: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Toa nimi: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "sisaldab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Sisesta uus salasõna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
-
 #~ msgid "Delete this note?"
 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
 
 #~ msgid "Delete this note?"
 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Nädal algab:"
-
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Seadista Push Email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send a text message to..."
-#~ msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Konfiguratsioon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Juurdepääsutase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Võrgukasutaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Kataloogi nimi:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
-
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
-
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
-
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
-
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
-
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "uups! Tagasi"
-
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "...selles toas"
-
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...nii vanu kui uusi"
-
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(postita siia tuppa)"
-
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Failikaust"
-
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
-
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
-
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Minu konto koondülevaade"
-
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Kasutajate nimekiri"
-
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Nägemist!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Kuva kui:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Võrgukasutaja"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save changes?"
 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save changes?"
 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
 
-#~ msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-#~ msgstr "Unustatud toad"
-
-#~ msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-#~ msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Sulge aken"
-
 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
 
 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
 
@@ -2840,212 +3990,30 @@ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
 #~ "sõnumeid"
 
 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
 #~ "sõnumeid"
 
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguratsioon"
-
-#~ msgid "Message expire policy"
-#~ msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
-
-#~ msgid "Access controls"
-#~ msgstr "Juurdepääsuõigused"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Jagamine"
-
-#~ msgid "Remote retrieval"
-#~ msgstr "Mujalt posti kogumine"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
 
-#~ msgid "Delete this room"
-#~ msgstr "Kustuta see tuba"
-
-#~ msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-#~ msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
-
-#~ msgid "Edit this room's Info file"
-#~ msgstr "Muuda selle toa Info faili"
-
-#~ msgid "Name of room: "
-#~ msgstr "Toa nimi: "
-
-#~ msgid "Resides on floor: "
-#~ msgstr "Asub korrusel: "
-
-#~ msgid "Type of room:"
-#~ msgstr "Toa liik:"
-
-#~ msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-#~ msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
-
-#~ msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
-
-#~ msgid "Private - require password: "
-#~ msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
-
-#~ msgid "Private - invitation only"
-#~ msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
-
-#~ msgid "Personal (mailbox for you only)"
-#~ msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
-
-#~ msgid "If private, cause current users to forget room"
-#~ msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
-
-#~ msgid "Preferred users only"
-#~ msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
-
-#~ msgid "Read-only room"
-#~ msgstr "Loe-ainult tuba"
-
-#~ msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-#~ msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
-
-#~ msgid "File directory room"
-#~ msgstr "Failivahetuse tuba"
-
-#~ msgid "Directory name: "
-#~ msgstr "Kataloogi nimi:"
-
-#~ msgid "Uploading allowed"
-#~ msgstr "Üleslaadimine lubatud"
-
-#~ msgid "Downloading allowed"
-#~ msgstr "Allalaadimine lubatud"
-
-#~ msgid "Visible directory"
-#~ msgstr "Nähtav kataloog"
-
-#~ msgid "Network shared room"
-#~ msgstr "Tuba jagatud võrku"
-
-#~ msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-#~ msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
-
-#~ msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-#~ msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
-
-#~ msgid "Anonymous messages"
-#~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
-
-#~ msgid "No anonymous messages"
-#~ msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
-
-#~ msgid "All messages are anonymous"
-#~ msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
-
-#~ msgid "Prompt user when entering messages"
-#~ msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
-
-#~ msgid "Room aide: "
-#~ msgstr "Toa Korrapidaja: "
-
-#~ msgid "Shared with"
-#~ msgstr "Jagatud "
-
-#~ msgid "Not shared with"
-#~ msgstr "Ei ole jagatud"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Tegevused"
-
 #~ msgid "Unshare"
 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
 
 #~ msgid "Share"
 #~ msgstr "Jaga"
 
 #~ msgid "Unshare"
 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
 
 #~ msgid "Share"
 #~ msgstr "Jaga"
 
-#~ msgid "(remove)"
-#~ msgstr "(eemalda)"
-
-#~ msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-#~ msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
-
-#~ msgid "Message expire policy for this room"
-#~ msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
-
-#~ msgid "Use the default policy for this floor"
-#~ msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
-
-#~ msgid "Message expire policy for this floor"
-#~ msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
-
-#~ msgid "Use the system default"
-#~ msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-#~ "room:"
-#~ msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
-
-#~ msgid "Remote host"
-#~ msgstr "Serveri aadress"
-
-#~ msgid "Keep messages on server?"
-#~ msgstr "Säilita koopia serveris?"
-
-#~ msgid "Interval"
-#~ msgstr "Intervall"
-
-#~ msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-#~ msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
-
-#~ msgid "Feed URL"
-#~ msgstr "Feed'i URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The users listed below have access to this room.  To remove a user from "
-#~ "the access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
-#~ "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
-
 #~ msgid "Kick"
 #~ msgstr "Löö minema"
 
 #~ msgid "Kick"
 #~ msgstr "Löö minema"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-#~ "below and click 'Invite'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
-#~ "ning klõpsa 'Kutsu'"
-
-#~ msgid "Invite:"
-#~ msgstr "Kutsu:"
-
 #~ msgid "Invite"
 #~ msgstr "Kutsu"
 
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Kasutaja"
 
 #~ msgid "Invite"
 #~ msgstr "Kutsu"
 
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Kasutaja"
 
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Kasutajad"
-
-#~ msgid "Default view for room: "
-#~ msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
-
 #~ msgid "Create new room"
 #~ msgstr "Loo uus tuba"
 
 #~ msgid "Create new room"
 #~ msgstr "Loo uus tuba"
 
-#~ msgid "Go to a hidden room"
-#~ msgstr "Mine peidetud tuppa"
-
-#~ msgid "Enter room name:"
-#~ msgstr "Sisesta toa nimi:"
-
-#~ msgid "Enter room password:"
-#~ msgstr "Sisesta toa salasõna:"
-
 #~ msgid "Go there"
 #~ msgstr "Mine sinna"
 
 #~ msgid "Go there"
 #~ msgstr "Mine sinna"
 
-#~ msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-#~ msgstr "Unusta praegune tuba"
-
 #~ msgid "Zap this room"
 #~ msgstr "Unusta tuba"
 
 #~ msgid "Zap this room"
 #~ msgstr "Unusta tuba"
 
@@ -3080,8 +4048,5 @@ msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "E-mail"
 
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "E-mail"
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Ei ole võrgus"
-
 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"
 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"