]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/webcit/fr.po
add changes from ubuntu launchpad
[citadel.git] / webcit / po / webcit / fr.po
index ceba38fa3c5b433b65463599a651d50febc04b50..41701ab42cddbfc0c72d5ab45cff46718644bcef 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:47+0000\n"
 "Last-Translator: iltl <iltl@free.fr>\n"
 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:47+0000\n"
 "Last-Translator: iltl <iltl@free.fr>\n"
 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
@@ -23,63 +23,254 @@ msgstr ""
 "Language: fr\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 
 "Language: fr\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 
-#: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
-#: ../../siteconfig.c:58
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
+#: ../../serv_func.c:192
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci "
+"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard "
+"ou contactez l'administrateur du système."
 
 
-#: ../../roomlist.c:101
-msgid "My Folders"
+#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
+
+#: ../../serv_func.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n"
+"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser "
+"Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
+
+#: ../../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans "
+"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous "
+"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur "
+"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
+"correspondante. "
+
+#: ../../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nom du salon :"
+
+#: ../../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Changer le nom du salon :"
+
+#: ../../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nom de la machine hôte :"
+
+#: ../../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
+
+#: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+msgid "User name:"
+msgstr "Identifiant :"
+
+#: ../../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Changer le nom de l'usager"
+
+#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
+#: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
+#: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abandonner"
+
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Le salon '%s' n'existe pas."
+
+#: ../../wiki.c:76
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki."
+
+#: ../../wiki.c:110
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'."
+
+#: ../../wiki.c:112
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
+"bannière du salon."
+
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../../static/t/summary/header.html:44
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../../wiki.c:182
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
+msgid "(show)"
+msgstr "(montrer)"
+
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "Current version"
+msgstr "Version actuelle"
+
+#: ../../wiki.c:223
+msgid "(revert)"
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:300
+msgid "Page title"
+msgstr ""
+
+#: ../../notes.c:343
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
+
+#: ../../useredit.c:627
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
+
+#: ../../useredit.c:715
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
+
+#: ../../useredit.c:780
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Un nouvel usager a été créé."
+
+#: ../../useredit.c:784
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous essayez de créer un nouvel usager en utilisant le système interne à "
+"Citadel alors que celui-ci est en mode d'authentification sur le système. "
+"Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le "
+"système hôte et non avec Citadel."
+
+#: ../../iconbar.c:328
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr "Options de la barre d'icônes"
 
 
-#: ../../calendar_tools.c:101
+#: ../../calendar_tools.c:100
 msgid "Hour: "
 msgstr "Heure : "
 
 msgid "Hour: "
 msgstr "Heure : "
 
-#: ../../calendar_tools.c:121
+#: ../../calendar_tools.c:120
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minute : "
 
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minute : "
 
-#: ../../calendar_tools.c:192
+#: ../../calendar_tools.c:191
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(pas encore de réponse)"
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(pas encore de réponse)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:208
+#: ../../calendar_tools.c:207
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(action requise)"
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(action requise)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:211
+#: ../../calendar_tools.c:210
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accepté)"
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accepté)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:214
+#: ../../calendar_tools.c:213
 msgid "(declined)"
 msgstr "(décliné)"
 
 msgid "(declined)"
 msgstr "(décliné)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:217
+#: ../../calendar_tools.c:216
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentative)"
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentative)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:220
+#: ../../calendar_tools.c:219
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(délégué)"
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(délégué)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:223
+#: ../../calendar_tools.c:222
 msgid "(completed)"
 msgstr "(achevé)"
 
 msgid "(completed)"
 msgstr "(achevé)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:226
+#: ../../calendar_tools.c:225
 msgid "(in process)"
 msgstr "(en cours)"
 
 msgid "(in process)"
 msgstr "(en cours)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:229
+#: ../../calendar_tools.c:228
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../../html2html.c:136
+#: ../../openid.c:34
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Gérer les associations comptes / OpenID"
+
+#: ../../openid.c:52
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
+
+#: ../../openid.c:53
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
+
+#: ../../openid.c:61
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Ajouter un compte OpenID "
+
+#: ../../openid.c:64
+msgid "Attach"
+msgstr "Attacher"
+
+#: ../../openid.c:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
+
+#: ../../preferences.c:863
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
+
+#: ../../preferences.c:1075
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "En faire ma page d'accueil"
+
+#: ../../preferences.c:1114
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr ""
+
+#: ../../preferences.c:1116
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
+
+#: ../../preferences.c:1166
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr ""
 
 #.
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 
 #.
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
@@ -97,400 +288,117 @@ msgstr "libre"
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCCUPÉ(E)"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCCUPÉ(E)"
 
-#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
-#: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "Événement sans titre"
+#: ../../bbsview_renderer.c:316
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Aller à la page : "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
-#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../../bbsview_renderer.c:353
+msgid "First"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
-#: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
-#: ../../calendar.c:103
-msgid "Summary:"
-msgstr "Résumé :"
+#: ../../bbsview_renderer.c:359
+msgid "Last"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
-#: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
-msgid "Location:"
-msgstr "Lieu :"
+#: ../../downloads.c:289
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
+#: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
-msgid "Starting date:"
-msgstr ""
+#: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
-msgid "Ending date:"
-msgstr ""
+#: ../../sieve.c:456
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
-msgid "Date/time:"
+#: ../../sieve.c:467
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
+"scripts pour le modifier et l'activer."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
-#: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
-msgid "Starting date/time:"
-msgstr "Date et horaire de début :"
+#: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
+#: ../../static/t/sieve/none.html:6
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Éditer les filtres de courriels"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
-#: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
-msgid "Ending date/time:"
-msgstr "Date et horaire de fin :"
+#: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quand un nouveau mail arrive : "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
-#: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notes :"
+#: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
-msgid "previous"
-msgstr ""
+#: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
-#: ../../calendar_view.c:1316
-msgid "next"
+#: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
+"avancés seulement)"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:752
-msgid "Week"
-msgstr "Semaine"
+#: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:754
-msgid "Hours"
-msgstr "Heures"
+#: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "le script actif est : "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
-#: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
-msgid "Subject"
-msgstr "Objet"
+#: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
+#: ../../static/t/sieve/add.html:3
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
+#: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
+msgid "Save changes"
+msgstr "Enregistrer les modifications"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
-msgid "All day event"
-msgstr "journée entière"
+#: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
+"et cliquez sur 'Créer'."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "Évènement en cours"
+#: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nom du script : "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
-msgid "Untitled Task"
-msgstr "Tâche sans titre"
-
-#: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
-msgid "(no name)"
-msgstr "(pas de nom)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:426
-msgid " (work)"
-msgstr " (travail)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:428
-msgid " (home)"
-msgstr " (accueil)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:430
-msgid " (cell)"
-msgstr " (portable)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:509
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Téléphone :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:514
-msgid "E-mail:"
-msgstr "Courriel :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:767
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
-
-#: ../../vcard_edit.c:781
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Une erreur interne est apparue."
-
-#: ../../vcard_edit.c:932
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1036
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Modifier l'information du contact"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Prefix"
-msgstr "Civilité"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "First Name"
-msgstr "Prénom"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Deuxième prénom"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffixe"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1077
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nom affiché :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1084
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1091
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1102
-msgid "PO box:"
-msgstr "Boîte postale :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1118
-msgid "City:"
-msgstr "Ville :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1124
-msgid "State:"
-msgstr "État :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1130
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Code postal :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1136
-msgid "Country:"
-msgstr "Pays :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1146
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1152
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Téléphone professionnel :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1158
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1164
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Numéro de fax:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1175
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Adresse de courriel principale"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1182
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias d'adresses de courriel"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
-msgid "Save changes"
-msgstr "Enregistrer les modifications"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
-#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:788 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
-#: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
-#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abandonner"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1249
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
-
-#: ../../vcard_edit.c:1258
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340 ../../auth.c:369
-#: ../../auth.c:399
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Une erreur est apparue."
-
-#: ../../vcard_edit.c:1396
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
-
-#: ../../tasks.c:93
-msgid "Completed?"
-msgstr "Achevé ?"
-
-#: ../../tasks.c:95
-msgid "Name of task"
-msgstr "Intitulé de la tâche"
-
-#: ../../tasks.c:97
-msgid "Date due"
-msgstr "Échéance"
-
-#: ../../tasks.c:99
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
-
-#: ../../tasks.c:101
-msgid "Show All"
-msgstr "Les montrer tous"
-
-#: ../../tasks.c:226
-msgid "Edit task"
-msgstr "Éditer la tâche"
-
-#: ../../tasks.c:256
-msgid "Start date:"
-msgstr "Date de début :"
-
-#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
-msgid "No date"
-msgstr "Sans date"
-
-#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
-msgid "or"
-msgstr "ou"
-
-#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
-msgid "Time associated"
-msgstr ""
-
-#: ../../tasks.c:286
-msgid "Due date:"
-msgstr "Échéance :"
-
-#: ../../tasks.c:315
-msgid "Completed:"
-msgstr "Achevé :"
-
-#: ../../tasks.c:326
-msgid "Category:"
-msgstr "Catégorie:"
-
-#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
-#: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
-#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Éditer les filtres de courriels"
-
-#: ../../sieve.c:27
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
-"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
-"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
-"de cette fonction.<br>"
-
-#: ../../sieve.c:115
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quand un nouveau mail arrive : "
-
-#: ../../sieve.c:119
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
-
-#: ../../sieve.c:123
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
-
-#: ../../sieve.c:128
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
-"avancés seulement)"
-
-#: ../../sieve.c:139
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
-
-#: ../../sieve.c:154
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "le script actif est : "
-
-#: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
-
-#: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
-
-#: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
-
-#: ../../sieve.c:655
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
-
-#: ../../sieve.c:658
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
-"et cliquez sur 'Créer'."
-
-#: ../../sieve.c:664
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nom du script : "
-
-#: ../../sieve.c:667
+#: ../../sieve.c:739
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
-#: ../../sieve.c:672
+#: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Éditer les scripts"
 
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Éditer les scripts"
 
-#: ../../sieve.c:675
+#: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
 
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
 
-#: ../../sieve.c:682
+#: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
 msgid "Delete scripts"
 msgstr "Supprimer des scripts"
 
 msgid "Delete scripts"
 msgstr "Supprimer des scripts"
 
-#: ../../sieve.c:685
+#: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
@@ -498,252 +406,358 @@ msgstr ""
 "Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
 "cliquez 'Supprimer ce script'."
 
 "Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
 "cliquez 'Supprimer ce script'."
 
-#: ../../sieve.c:709
+#: ../../sieve.c:781
 msgid "Delete script"
 msgstr "Supprimer ce script"
 
 msgid "Delete script"
 msgstr "Supprimer ce script"
 
-#: ../../sieve.c:709
+#: ../../sieve.c:781
 msgid "Delete this script?"
 msgstr "Supprimer ce script ?"
 
 msgid "Delete this script?"
 msgstr "Supprimer ce script ?"
 
-#: ../../sieve.c:746
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
-
-#: ../../sieve.c:755
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
-"scripts pour le modifier et l'activer."
-
-#: ../../sieve.c:972
+#: ../../sieve.c:1002
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Monter la règle"
 
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Monter la règle"
 
-#: ../../sieve.c:977
+#: ../../sieve.c:1007
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Descendre la règle"
 
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Descendre la règle"
 
-#: ../../sieve.c:982
+#: ../../sieve.c:1012
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Supprimer une règle"
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Supprimer une règle"
 
-#: ../../sieve.c:990
+#: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
 msgid "If"
 msgstr "Si"
 
 msgid "If"
 msgstr "Si"
 
-#: ../../sieve.c:994
+#: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
+#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
 msgid "To or Cc"
 msgstr "À ou Copie"
 
 msgid "To or Cc"
 msgstr "À ou Copie"
 
-#: ../../sieve.c:996
+#: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
+#: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
+msgid "Subject"
+msgstr "Objet"
+
+#: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Répondre à"
 
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Répondre à"
 
-#: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
-#: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
+#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
 msgid "Sender"
 msgstr "Expéditeur"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Expéditeur"
 
-#: ../../sieve.c:998
+#: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
-#: ../../sieve.c:999
+#: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: ../../sieve.c:1000
+#: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
 msgid "Envelope From"
 msgstr ""
 
 msgid "Envelope From"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1001
+#: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
 msgid "Envelope To"
 msgstr ""
 
 msgid "Envelope To"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1002
+#: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../../sieve.c:1003
+#: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr "X-Spam-Flag"
 
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../../sieve.c:1004
+#: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr "X-Spam-Status"
 
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../../sieve.c:1005
+#: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
 msgid "List-ID"
 msgstr "List-ID"
 
 msgid "List-ID"
 msgstr "List-ID"
 
-#: ../../sieve.c:1006
+#: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
 msgid "Message size"
 msgstr "Taille du message"
 
 msgid "Message size"
 msgstr "Taille du message"
 
-#: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: ../../sieve.c:1026
+#: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
 msgid "contains"
 msgstr "contient"
 
 msgid "contains"
 msgstr "contient"
 
-#: ../../sieve.c:1027
+#: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
 msgid "does not contain"
 msgstr "ne contient pas"
 
 msgid "does not contain"
 msgstr "ne contient pas"
 
-#: ../../sieve.c:1028
+#: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
 msgid "is"
 msgstr "est"
 
 msgid "is"
 msgstr "est"
 
-#: ../../sieve.c:1029
+#: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
 msgid "is not"
 msgstr "n'est pas"
 
 msgid "is not"
 msgstr "n'est pas"
 
-#: ../../sieve.c:1030
+#: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
 msgid "matches"
 msgstr "correspond à"
 
 msgid "matches"
 msgstr "correspond à"
 
-#: ../../sieve.c:1031
+#: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
 msgid "does not match"
 msgstr "ne correspond pas à"
 
 msgid "does not match"
 msgstr "ne correspond pas à"
 
-#: ../../sieve.c:1051
+#: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
 msgid "(All messages)"
 msgstr "(Tous les messages)"
 
 msgid "(All messages)"
 msgstr "(Tous les messages)"
 
-#: ../../sieve.c:1055
+#: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
 msgid "is larger than"
 msgstr "est plus grand que"
 
 msgid "is larger than"
 msgstr "est plus grand que"
 
-#: ../../sieve.c:1056
+#: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
 msgid "is smaller than"
 msgstr "est plus petit que"
 
 msgid "is smaller than"
 msgstr "est plus petit que"
 
-#: ../../sieve.c:1079
+#: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
 msgid "Keep"
 msgstr "Garder"
 
 msgid "Keep"
 msgstr "Garder"
 
-#: ../../sieve.c:1080
+#: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
 msgid "Discard silently"
 msgstr "Supprimer sans avis"
 
 msgid "Discard silently"
 msgstr "Supprimer sans avis"
 
-#: ../../sieve.c:1081
+#: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
 msgid "Reject"
 msgstr "Rejeter"
 
 msgid "Reject"
 msgstr "Rejeter"
 
-#: ../../sieve.c:1082
+#: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
 msgid "Move message to"
 msgstr "Déplacer ce message vers"
 
 msgid "Move message to"
 msgstr "Déplacer ce message vers"
 
-#: ../../sieve.c:1083
+#: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
 msgid "Forward to"
 msgstr "Faire suivre"
 
 msgid "Forward to"
 msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../../sieve.c:1084
+#: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
 msgid "Vacation"
 msgstr ""
 
 msgid "Vacation"
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1121
+#: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
 msgid "Message:"
 msgstr "Message:"
 
 msgid "Message:"
 msgstr "Message:"
 
-#: ../../sieve.c:1131
+#: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
 msgid "continue processing"
 msgstr "(en cours)"
 
 msgid "continue processing"
 msgstr "(en cours)"
 
-#: ../../sieve.c:1132
+#: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
 msgid "stop"
 msgstr "stop"
 
 msgid "stop"
 msgstr "stop"
 
-#: ../../sieve.c:1135
+#: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
 msgid "and then"
 msgstr "et ensuite"
 
 msgid "and then"
 msgstr "et ensuite"
 
-#: ../../sieve.c:1156
+#: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
 msgid "Add rule"
 msgstr "Ajouter une règle"
 
 msgid "Add rule"
 msgstr "Ajouter une règle"
 
-#: ../../preferences.c:846
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
-
-#: ../../preferences.c:1059
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "En faire ma page d'accueil"
+#: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
+#: ../../roomlist.c:388
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
 
 
-#: ../../preferences.c:1099
-msgid "This isn't allowed to become the start page."
+#: ../../siteconfig.c:252
+msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../preferences.c:1103
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
-
-#: ../../preferences.c:1154
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr ""
+#: ../../siteconfig.c:314
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
 
 
-#: ../../who.c:151
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
+#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
 
 
-#: ../../who.c:155
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans "
-"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous "
-"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur "
-"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
-"correspondante. "
+#: ../../smtpqueue.c:191
+msgid "Message ID"
+msgstr "Référence du messages"
 
 
-#: ../../who.c:168
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nom du salon :"
+#: ../../smtpqueue.c:193
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Date et heure de soumission"
 
 
-#: ../../who.c:173
-msgid "Change room name"
-msgstr "Changer le nom du salon :"
+#: ../../smtpqueue.c:195
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Dernière tentative"
 
 
-#: ../../who.c:177
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nom de la machine hôte :"
+#: ../../smtpqueue.c:199
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataires"
 
 
-#: ../../who.c:182
-msgid "Change host name"
-msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
+#: ../../smtpqueue.c:214
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "La file d'attente est vide."
 
 
-#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
-msgid "User name:"
-msgstr "Identifiant :"
+#: ../../smtpqueue.c:220
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
 
-#: ../../who.c:192
-msgid "Change user name"
-msgstr "Changer le nom de l'usager"
+#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
 
 
-#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
-#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
-#: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
+#: ../../smtpqueue.c:251
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Actualiser cette page"
+
+#: ../../html2html.c:136
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Paramètre invalide"
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+
+#: ../../roomviews.c:50
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Panneau d'affichage"
+
+#: ../../roomviews.c:51
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Dossier de messages"
+
+#: ../../roomviews.c:52
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+#: ../../static/t/iconbar.html:24
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../../roomviews.c:54
+msgid "Task List"
+msgstr "Liste de tâches"
+
+#: ../../roomviews.c:55
+msgid "Notes List"
+msgstr "Liste de notes"
+
+#: ../../roomviews.c:56
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../../roomviews.c:57
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../../roomviews.c:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: ../../roomviews.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Drafts"
+msgstr "Date"
+
+#: ../../roomviews.c:60
+msgid "Blog"
+msgstr ""
+
+#: ../../tasks.c:93
+msgid "Completed?"
+msgstr "Achevé ?"
+
+#: ../../tasks.c:95
+msgid "Name of task"
+msgstr "Intitulé de la tâche"
+
+#: ../../tasks.c:97
+msgid "Date due"
+msgstr "Échéance"
+
+#: ../../tasks.c:99
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: ../../tasks.c:101
+msgid "Show All"
+msgstr "Les montrer tous"
+
+#: ../../tasks.c:223
+msgid "Edit task"
+msgstr "Éditer la tâche"
+
+#: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
+#: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Résumé :"
+
+#: ../../tasks.c:253
+msgid "Start date:"
+msgstr "Date de début :"
+
+#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
+msgid "No date"
+msgstr "Sans date"
+
+#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
+msgid "Time associated"
+msgstr ""
+
+#: ../../tasks.c:283
+msgid "Due date:"
+msgstr "Échéance :"
+
+#: ../../tasks.c:312
+msgid "Completed:"
+msgstr "Achevé :"
+
+#: ../../tasks.c:323
+msgid "Category:"
+msgstr "Catégorie:"
+
+#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
+#: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
+#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
+msgid "Untitled Task"
+msgstr "Tâche sans titre"
 
 
-#: ../../sysmsgs.c:33
+#: ../../sysmsgs.c:51
 #, c-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Éditer %s"
 
 #, c-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Éditer %s"
 
-#: ../../sysmsgs.c:36
+#: ../../sysmsgs.c:54
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
@@ -752,79 +766,56 @@ msgstr ""
 "Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du "
 "lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
 
 "Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du "
 "lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
 
-#: ../../sysmsgs.c:70
+#: ../../sysmsgs.c:88
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
 msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
 
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
 msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
 
-#: ../../sysmsgs.c:89
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
+#: ../../sysmsgs.c:108
+#, fuzzy
+msgid " has been saved."
 msgstr "%s a été enregistré."
 
 msgstr "%s a été enregistré."
 
-#: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
+#: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
 msgid "Room info"
 msgstr "Informations sur le salon"
 
 msgid "Room info"
 msgstr "Informations sur le salon"
 
-#: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
+#: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
 msgid "Your bio"
 msgstr "Votre biographie"
 
 msgid "Your bio"
 msgstr "Votre biographie"
 
-#: ../../summary.c:101
-msgid "(None)"
-msgstr "(Rien)"
-
-#: ../../summary.c:153
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Vide)"
-
-#: ../../summary.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s (révision %s) et "
-"situé à %s. Votre administrateur système est %s."
-
-#: ../../summary.c:195
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
-
-#: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
-#: ../../static/t/iconbar.html:39
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tâches"
-
-#: ../../summary.c:221
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
+#: ../../listsub.c:53
+msgid "List subscription"
+msgstr "Abonnement à la liste"
 
 
-#: ../../summary.c:236
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
+#: ../../listsub.c:66
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
 
 
-#: ../../summary.c:249
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "À propos de ce serveur"
+#: ../../listsub.c:86
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Requête de confirmation envoyée."
 
 
-#: ../../summary.c:275
+#: ../../listsub.c:88
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Tableau de bord de %s"
-
-#: ../../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le "
+"serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez suivre "
+"pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour vérifier "
+"que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu.<br><br>SVP "
+"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
+"votre abonnement.<br>\n"
 
 
-#: ../../siteconfig.c:313
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
-
-#: ../../downloads.c:285
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
+#: ../../listsub.c:101
+msgid "Go back..."
+msgstr "Retour..."
 
 #. an erased user
 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
 
 #. an erased user
 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
@@ -834,7 +825,7 @@ msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
 
 #. a new user
 msgstr "Supprimé"
 
 #. a new user
-#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
@@ -876,12 +867,17 @@ msgstr "Usager privilégié"
 msgid "Aide"
 msgstr "Administrateur"
 
 msgid "Aide"
 msgstr "Administrateur"
 
-#: ../../auth.c:518 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
+#: ../../vcard_edit.c:1342
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Une erreur est apparue."
+
+#: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
 msgid "Log off"
 msgstr "Déconnexion"
 
 msgid "Log off"
 msgstr "Déconnexion"
 
-#: ../../auth.c:531 ../../webcit.c:730
+#: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -889,489 +885,498 @@ msgstr ""
 "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
 "SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
 "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
 "SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
-#: ../../auth.c:537 ../../webcit.c:737
+#: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
 msgid "Read More..."
 msgstr "En lire plus..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "En lire plus..."
 
-#: ../../auth.c:542
+#: ../../auth.c:550
 msgid "Log in again"
 msgstr "Se connecter à nouveau"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Se connecter à nouveau"
 
-#: ../../auth.c:563 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+#: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
-#: ../../auth.c:586
+#: ../../auth.c:618
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
 
-#: ../../auth.c:633
+#: ../../auth.c:668
 msgid "very weak"
 msgstr "très faible"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "très faible"
 
-#: ../../auth.c:636
+#: ../../auth.c:671
 msgid "weak"
 msgstr "faible"
 
 msgid "weak"
 msgstr "faible"
 
-#: ../../auth.c:639
+#: ../../auth.c:674
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../../auth.c:643
+#: ../../auth.c:678
 msgid "strong"
 msgstr "strong"
 
 msgid "strong"
 msgstr "strong"
 
-#: ../../auth.c:661
+#: ../../auth.c:696
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 
-#: ../../auth.c:669
+#: ../../auth.c:704
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager :"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager :"
 
-#: ../../auth.c:752 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+#: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Changez votre mot de passe"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Changez votre mot de passe"
 
-#: ../../auth.c:776
+#: ../../auth.c:813
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
-#: ../../auth.c:780
+#: ../../auth.c:817
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
-#: ../../auth.c:786
+#: ../../auth.c:823
 msgid "Change password"
 msgstr "Changer le mot de passe"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Changer le mot de passe"
 
-#: ../../auth.c:807
+#: ../../auth.c:843
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
-#: ../../auth.c:818
+#: ../../auth.c:852
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
 
-#: ../../auth.c:826
+#: ../../auth.c:858
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 
-#: ../../addressbook_popup.c:192
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d comments"
+msgstr "Envoyer la commande"
 
 
-#: ../../event.c:73
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
+msgid "permalink"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../event.c:74
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
+#: ../../blogview_renderer.c:303
+msgid "Newer posts"
+msgstr "les nouveaux messages"
 
 
-#: ../../event.c:75
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
+#: ../../blogview_renderer.c:312
+msgid "Older posts"
+msgstr "des messages plus anciens"
 
 
-#: ../../event.c:76
-msgid "days"
-msgstr "jours"
+#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
+msgid "(no name)"
+msgstr "(pas de nom)"
 
 
-#: ../../event.c:77
-msgid "weeks"
-msgstr "semaines"
+#: ../../vcard_edit.c:443
+msgid " (work)"
+msgstr " (travail)"
 
 
-#: ../../event.c:78
-msgid "months"
-msgstr "mois"
+#: ../../vcard_edit.c:445
+msgid " (home)"
+msgstr " (accueil)"
 
 
-#: ../../event.c:79
-msgid "years"
-msgstr "années"
+#: ../../vcard_edit.c:447
+msgid " (cell)"
+msgstr " (portable)"
 
 
-#: ../../event.c:80
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
+#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
 
 
-#: ../../event.c:84
-msgid "first"
-msgstr "Prénom"
+#: ../../vcard_edit.c:526
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Téléphone :"
 
 
-#: ../../event.c:85
-msgid "second"
-msgstr "Envoyer"
+#: ../../vcard_edit.c:531
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Courriel :"
 
 
-#: ../../event.c:86
-msgid "third"
-msgstr "troisième"
+#: ../../vcard_edit.c:779
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
 
 
-#: ../../event.c:87
-msgid "fourth"
-msgstr "quatrième"
+#: ../../vcard_edit.c:793
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Une erreur interne est apparue."
 
 
-#: ../../event.c:88
-msgid "fifth"
-msgstr "cinquième"
+#: ../../vcard_edit.c:944
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
 
-#: ../../event.c:91
-msgid "Event"
-msgstr "Événement"
+#: ../../vcard_edit.c:1048
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Modifier l'information du contact"
 
 
-#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
-msgid "Attendees"
-msgstr "invités"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Prefix"
+msgstr "Civilité"
 
 
-#: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Récurrence"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
 
 
-#: ../../event.c:168
-msgid "Add or edit an event"
-msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Deuxième prénom"
 
 
-#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
-#: ../../static/t/iconbar.html:13
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
 
 
-#: ../../event.c:218
-msgid "Location"
-msgstr "Lieu"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
 
 
-#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
-#: ../../static/t/iconbar.html:34
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+#: ../../vcard_edit.c:1089
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nom affiché :"
 
 
-#: ../../event.c:370
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisateur"
+#: ../../vcard_edit.c:1096
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
 
 
-#: ../../event.c:375
-msgid "(you are the organizer)"
-msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
+#: ../../vcard_edit.c:1103
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation :"
 
 
-#: ../../event.c:393
-msgid "Show time as:"
-msgstr "Disponibilité"
+#: ../../vcard_edit.c:1114
+msgid "PO box:"
+msgstr "Boîte postale :"
 
 
-#: ../../event.c:416
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#: ../../vcard_edit.c:1130
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
 
 
-#: ../../event.c:424
-msgid "Busy"
-msgstr "occupé-e"
+#: ../../vcard_edit.c:1136
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
 
 
-#: ../../event.c:441
-msgid "(One per line)"
-msgstr "(un par ligne)"
+#: ../../vcard_edit.c:1142
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Code postal :"
 
 
-#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
+#: ../../vcard_edit.c:1148
+msgid "Country:"
+msgstr "Pays :"
 
 
-#: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
-msgid "This is a recurring event"
-msgstr "C'est un événement récurrent"
+#: ../../vcard_edit.c:1158
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
 
 
-#: ../../event.c:514
-msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Règle de récurrence"
+#: ../../vcard_edit.c:1164
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Téléphone professionnel :"
 
 
-#: ../../event.c:518
-msgid "Repeats every"
-msgstr "Répéter chaque"
+#: ../../vcard_edit.c:1170
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
 
 
-#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:536
-msgid "on these weekdays:"
-msgstr "ces jours de la semaine:"
+#: ../../vcard_edit.c:1176
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numéro de fax:"
 
 
-#: ../../event.c:594
-#, c-format
-msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr "le jour %s%d%s du mois"
+#: ../../vcard_edit.c:1187
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Adresse de courriel principale"
 
 
-#: ../../event.c:603 ../../event.c:665
-msgid "on the "
-msgstr "sur le "
+#: ../../vcard_edit.c:1194
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias d'adresses de courriel"
 
 
-#: ../../event.c:627
-msgid "of the month"
-msgstr "du mois"
+#: ../../vcard_edit.c:1261
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../event.c:656
-msgid "every "
-msgstr "chaque "
+#: ../../vcard_edit.c:1265
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../event.c:657
-msgid "year on this date"
-msgstr "année de cette date"
+#: ../../vcard_edit.c:1396
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
 
 
-#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "of"
-msgstr "de"
+#: ../../roomops.c:877
+#, c-format
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "L'usager %s a été éjecté du salon %s."
 
 
-#: ../../event.c:713
-msgid "Recurrence range"
-msgstr "plage de récurrence"
+#: ../../roomops.c:894
+#, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s."
 
 
-#: ../../event.c:721
-msgid "No ending date"
-msgstr "Pas de date de fin"
+#: ../../roomops.c:923
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
 
 
-#: ../../event.c:728
-msgid "Repeat this event"
-msgstr "Répéter cet événement"
+#: ../../roomops.c:1193
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Le palier a été détruit."
 
 
-#: ../../event.c:731
-msgid "times"
-msgstr "heures"
+#: ../../roomops.c:1217
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Un nouveau palier a été créé."
 
 
-#: ../../event.c:739
-msgid "Repeat this event until "
-msgstr "Répéter cette évènement jusqu'à "
+#: ../../roomops.c:1296
+msgid "Room list view"
+msgstr "Visualisation des paliers et salons"
 
 
-#: ../../event.c:767
-msgid "Check attendee availability"
-msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
+#: ../../roomops.c:1299
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Montrer les niveaux vides"
 
 
-#: ../../useredit.c:533
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
-"Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
+#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "Événement sans titre"
 
 
-#: ../../useredit.c:610
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
+#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
+#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
+msgid "Location:"
+msgstr "Lieu :"
 
 
-#: ../../useredit.c:700
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Un nouvel usager a été créé."
+#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
 
 
-#: ../../useredit.c:705
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
+msgid "Starting date:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous essayez de créer un nouvel usager en utilisant le système interne à "
-"Citadel alors que celui-ci est en mode d'authentification sur le système. "
-"Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le "
-"système hôte et non avec Citadel."
 
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:287
-msgid "Go to page: "
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
+msgid "Ending date:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:321
-msgid "First"
+#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
+msgid "Date/time:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:327
-msgid "Last"
-msgstr ""
+#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
+#: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr "Date et horaire de début :"
 
 
-#: ../../graphics.c:42
-msgid "Image upload"
-msgstr "Image téléchargée"
+#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
+#: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "Date et horaire de fin :"
 
 
-#: ../../graphics.c:58
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
+#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notes :"
 
 
-#: ../../graphics.c:61
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
+#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
+msgid "previous"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
-msgid "Upload"
-msgstr "Télécharger"
+#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
+#: ../../calendar_view.c:1308
+msgid "next"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../graphics.c:69
-msgid "Reset form"
-msgstr "Réinitialiser le formulaire"
+#: ../../calendar_view.c:756
+msgid "Week"
+msgstr "Semaine"
 
 
-#: ../../graphics.c:92
-msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné."
+#: ../../calendar_view.c:758
+msgid "Hours"
+msgstr "Heures"
 
 
-#: ../../graphics.c:99
-msgid "You didn't upload a file."
-msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
+#: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
 
 
-#: ../../graphics.c:146
-msgid "your photo"
-msgstr "Votre photographie"
+#: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
 
-#: ../../graphics.c:152
-msgid "the icon for this room"
-msgstr "l'icône de ce salon"
+#: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
+msgid "All day event"
+msgstr "journée entière"
 
 
-#: ../../graphics.c:159
-msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
-msgstr "l'image d'accueil pour la connexion"
+#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Évènement en cours"
 
 
-#: ../../graphics.c:166
-msgid "the Logoff banner picture"
-msgstr "la bannière de déconnexion"
+#: ../../paging.c:35
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Envoyer un message instantané"
 
 
-#: ../../graphics.c:175
-msgid "the icon for this floor"
-msgstr "l'icône de ce palier"
+#: ../../paging.c:43
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Envoyer un message instantané à : "
 
 
-#: ../../openid.c:17
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Gérer les associations comptes / OpenID"
+#: ../../paging.c:57
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Entrez le texte du message :"
 
 
-#: ../../openid.c:35
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
+#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
+msgid "Send message"
+msgstr "Envoyer le message"
 
 
-#: ../../openid.c:36
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
+#: ../../paging.c:84
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
 
 
-#: ../../openid.c:44
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Ajouter un compte OpenID "
+#: ../../paging.c:95
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Le message a été envoyé à "
 
 
-#: ../../openid.c:47
-msgid "Attach"
-msgstr "Attacher"
+#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
+#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
+#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Paramètre invalide"
 
 
-#: ../../openid.c:51
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
+#: ../../calendar.c:82
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "Invitation à une réunion"
 
 
-#: ../../roomviews.c:50
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Panneau d'affichage"
+#: ../../calendar.c:85
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "Réponse(s) à votre invitation"
 
 
-#: ../../roomviews.c:51
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Dossier de messages"
+#: ../../calendar.c:88
+msgid "Published event"
+msgstr "Événement publié"
 
 
-#: ../../roomviews.c:52
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: ../../calendar.c:91
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "Type d'événement inconnu."
 
 
-#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
-#: ../../static/t/iconbar.html:24
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Récurrence"
 
 
-#: ../../roomviews.c:54
-msgid "Task List"
-msgstr "Liste de tâches"
+#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
+msgid "This is a recurring event"
+msgstr "C'est un événement récurrent"
 
 
-#: ../../roomviews.c:55
-msgid "Notes List"
-msgstr "Liste de notes"
+#: ../../calendar.c:184
+msgid "Attendee:"
+msgstr "Participant-e-s :"
 
 
-#: ../../roomviews.c:56
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../../calendar.c:224
+#, c-format
+msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda."
 
 
-#: ../../roomviews.c:57
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Agenda"
+#: ../../calendar.c:228
+#, c-format
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgstr ""
+"Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
 
 
-#: ../../roomviews.c:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+#: ../../calendar.c:233
+msgid "Update:"
+msgstr "Mise à jour :"
 
 
-#: ../../roomviews.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Drafts"
-msgstr "Date"
+#: ../../calendar.c:234
+msgid "CONFLICT:"
+msgstr "CONFLIT :"
 
 
-#: ../../roomviews.c:60
-msgid "Blog"
-msgstr ""
+#: ../../calendar.c:257
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr "Comment souhaitez-vous répondre à cette invitation ?"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
+#: ../../calendar.c:258
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:191
-msgid "Message ID"
-msgstr "Référence du messages"
+#: ../../calendar.c:259
+msgid "Tentative"
+msgstr "Peut-être"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:193
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Date et heure de soumission"
+#: ../../calendar.c:260
+msgid "Decline"
+msgstr "Décliner"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:195
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Dernière tentative"
+#: ../../calendar.c:277
+msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
+"votre agenda."
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:199
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataires"
+#: ../../calendar.c:278
+msgid "Update"
+msgstr "Mise à jour"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:214
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "La file d'attente est vide."
+#: ../../calendar.c:279
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:220
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
+#: ../../calendar.c:301
+msgid "There was an error parsing this calendar item."
+msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement."
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
+#: ../../calendar.c:334
+msgid ""
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
+msgstr "Vous avez accepté cette invitation. Votre agenda a été actualisé."
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:251
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Actualiser cette page"
+#: ../../calendar.c:338
+msgid ""
+"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
+"'pencilled in' to your calendar."
+msgstr ""
+"Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle "
+"est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
 
 
-#: ../../listsub.c:37
-msgid "List subscription"
-msgstr "Abonnement à la liste"
+#: ../../calendar.c:342
+msgid ""
+"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
+"into your calendar."
+msgstr ""
+"Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda <b>n'a pas été</b> modifié."
 
 
-#: ../../listsub.c:50
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
+#: ../../calendar.c:347
+msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
+msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion."
 
 
-#: ../../listsub.c:70
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Requête de confirmation envoyée."
+#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. that the recipient of an ical-invitation should please
+#. answer this request.
+#: ../../calendar.c:382
+msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
+msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
 
 
-#: ../../listsub.c:72
-#, c-format
+#: ../../calendar.c:384
 msgid ""
 msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
+"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
+"updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le "
-"serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez suivre "
-"pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour vérifier "
-"que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu.<br><br>SVP "
-"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
-"votre abonnement.<br>\n"
+"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
+"modifié."
 
 
-#: ../../listsub.c:85
-msgid "Go back..."
-msgstr "Retour..."
+#: ../../calendar.c:933
+msgid "Calendar day view begins at:"
+msgstr "Heure de début de journée :"
+
+#: ../../calendar.c:934
+msgid "Calendar day view ends at:"
+msgstr "Heure de fin de journée :"
 
 
-#: ../../webcit.c:357
+#: ../../calendar.c:935
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "La semaine démarre le:"
+
+#: ../../webcit.c:348
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorisation requise"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorisation requise"
 
-#: ../../webcit.c:366
+#: ../../webcit.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -1380,71 +1385,221 @@ msgstr ""
 "La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
 "passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
 
 "La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
 "passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
 
-#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Le salon '%s' n'existe pas."
+#: ../../event.c:76
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
 
-#: ../../wiki.c:76
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki."
+#: ../../event.c:77
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
 
 
-#: ../../wiki.c:110
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'."
+#: ../../event.c:78
+msgid "hours"
+msgstr "heures"
 
 
-#: ../../wiki.c:112
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
-"bannière du salon."
+#: ../../event.c:79
+msgid "days"
+msgstr "jours"
 
 
-#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
-#: ../../static/t/msg_listview.html:12
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../../event.c:80
+msgid "weeks"
+msgstr "semaines"
 
 
-#: ../../wiki.c:182
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:81
+msgid "months"
+msgstr "mois"
 
 
-#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
-msgid "(show)"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:82
+msgid "years"
+msgstr "années"
 
 
-#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:83
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
 
 
-#: ../../wiki.c:223
-msgid "(revert)"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:87
+msgid "first"
+msgstr "Prénom"
 
 
-#: ../../wiki.c:300
-msgid "Page title"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:88
+msgid "second"
+msgstr "Envoyer"
 
 
-#: ../../inetconf.c:122
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s a été supprimé"
+#: ../../event.c:89
+msgid "third"
+msgstr "troisième"
 
 
-#. <domain> added status message
-#: ../../inetconf.c:140
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../../event.c:90
+msgid "fourth"
+msgstr "quatrième"
 
 
-#: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:64
-#: ../../blogview_renderer.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d comments"
-msgstr "Envoyer la commande"
+#: ../../event.c:91
+msgid "fifth"
+msgstr "cinquième"
 
 
-#: ../../roomtokens.c:563
+#: ../../event.c:94
+msgid "Event"
+msgstr "Événement"
+
+#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
+msgid "Attendees"
+msgstr "invités"
+
+#: ../../event.c:173
+msgid "Add or edit an event"
+msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
+
+#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+#: ../../static/t/iconbar.html:13
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: ../../event.c:223
+msgid "Location"
+msgstr "Lieu"
+
+#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+#: ../../static/t/iconbar.html:34
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: ../../event.c:375
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisateur"
+
+#: ../../event.c:380
+msgid "(you are the organizer)"
+msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
+
+#: ../../event.c:398
+msgid "Show time as:"
+msgstr "Disponibilité"
+
+#: ../../event.c:421
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../../event.c:429
+msgid "Busy"
+msgstr "occupé-e"
+
+#: ../../event.c:446
+msgid "(One per line)"
+msgstr "(un par ligne)"
+
+#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
+
+#: ../../event.c:519
+msgid "Recurrence rule"
+msgstr "Règle de récurrence"
+
+#: ../../event.c:523
+msgid "Repeats every"
+msgstr "Répéter chaque"
+
+#. begin 'weekday_selector' div
+#: ../../event.c:541
+msgid "on these weekdays:"
+msgstr "ces jours de la semaine:"
+
+#: ../../event.c:599
+#, c-format
+msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr "le jour %s%d%s du mois"
+
+#: ../../event.c:608 ../../event.c:670
+msgid "on the "
+msgstr "sur le "
+
+#: ../../event.c:632
+msgid "of the month"
+msgstr "du mois"
+
+#: ../../event.c:661
+msgid "every "
+msgstr "chaque "
+
+#: ../../event.c:662
+msgid "year on this date"
+msgstr "année de cette date"
+
+#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#: ../../event.c:718
+msgid "Recurrence range"
+msgstr "plage de récurrence"
+
+#: ../../event.c:726
+msgid "No ending date"
+msgstr "Pas de date de fin"
+
+#: ../../event.c:733
+msgid "Repeat this event"
+msgstr "Répéter cet événement"
+
+#: ../../event.c:736
+msgid "times"
+msgstr "heures"
+
+#: ../../event.c:744
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "Répéter cette évènement jusqu'à "
+
+#: ../../event.c:772
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
+
+#: ../../fmt_date.c:310
+msgid "Time format"
+msgstr "Format horaire"
+
+#: ../../graphics.c:57
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné."
+
+#: ../../graphics.c:63
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
+
+#: ../../graphics.c:113
+msgid "your photo"
+msgstr "Votre photographie"
+
+#: ../../graphics.c:120
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "l'icône de ce salon"
+
+#: ../../graphics.c:128
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "l'image d'accueil pour la connexion"
+
+#: ../../graphics.c:136
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "la bannière de déconnexion"
+
+#: ../../graphics.c:147
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "l'icône de ce palier"
+
+#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
+msgid "edit"
+msgstr "modifier"
+
+#: ../../msg_renderers.c:1108
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
+
+#: ../../msg_renderers.c:1342
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pas d'objet)"
+
+#: ../../roomtokens.c:563
 msgid "file"
 msgstr "fichier"
 
 msgid "file"
 msgstr "fichier"
 
@@ -1452,6 +1607,10 @@ msgstr "fichier"
 msgid "files"
 msgstr "fichiers"
 
 msgid "files"
 msgstr "fichiers"
 
+#: ../../roomlist.c:99
+msgid "My Folders"
+msgstr ""
+
 #: ../../messages.c:70
 msgid "ERROR:"
 msgstr "ERREUR :"
 #: ../../messages.c:70
 msgid "ERROR:"
 msgstr "ERREUR :"
@@ -1460,650 +1619,671 @@ msgstr "ERREUR :"
 msgid "Empty message"
 msgstr ""
 
 msgid "Empty message"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1026
-#, c-format
+#: ../../messages.c:994
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abandon. Message non envoyé."
 
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abandon. Message non envoyé."
 
-#: ../../messages.c:1029
-#, c-format
+#: ../../messages.c:997
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
 
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
 
-#: ../../messages.c:1054
+#: ../../messages.c:1021
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1120
+#: ../../messages.c:1086
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1146
+#: ../../messages.c:1112
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1155
+#: ../../messages.c:1121
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Message envoyé.\n"
 
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Message envoyé.\n"
 
-#: ../../messages.c:1158
+#: ../../messages.c:1124
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Message posté.\n"
 
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Message posté.\n"
 
-#: ../../messages.c:1480
-#, c-format
+#: ../../messages.c:1662
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
 
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
 
-#: ../../messages.c:1502
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
-
-#: ../../messages.c:1510
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Déplacer ce message vers :"
-
-#: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34
-#: ../../static/t/msg_listview.html:28
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
-
-#: ../../messages.c:1573
+#: ../../messages.c:1702
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n"
 
-#: ../../messages.c:1633
+#: ../../messages.c:1762
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
 
-#: ../../messages.c:1800
+#: ../../messages.c:1929
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
 
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
 
-#: ../../messages.c:1803
+#: ../../messages.c:1932
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Utiliser cette signature :"
 
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Utiliser cette signature :"
 
-#: ../../messages.c:1805
+#: ../../messages.c:1934
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
 
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
 
-#: ../../messages.c:1808
+#: ../../messages.c:1937
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Adresse de courriel préférée"
 
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Adresse de courriel préférée"
 
-#: ../../messages.c:1810
+#: ../../messages.c:1939
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
 
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
 
-#: ../../messages.c:1814
+#: ../../messages.c:1943
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage"
 
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage"
 
-#: ../../messages.c:1817
+#: ../../messages.c:1946
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Mode d'affichage"
 
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Mode d'affichage"
 
-#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
-msgid "edit"
-msgstr "modifier"
-
-#: ../../msg_renderers.c:1101
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
+#: ../../addressbook_popup.c:192
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
 
-#: ../../msg_renderers.c:1330
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pas d'objet)"
+#: ../../summary.c:134
+msgid "(None)"
+msgstr "(Rien)"
 
 
-#: ../../notes.c:345
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
+#: ../../summary.c:186
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Vide)"
 
 
-#: ../../paging.c:35
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Envoyer un message instantané"
+#: ../../inetconf.c:126
+#, fuzzy
+msgid " has been deleted."
+msgstr "%s a été supprimé"
 
 
-#: ../../paging.c:43
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Envoyer un message instantané à : "
+#. <domain> added status message
+#: ../../inetconf.c:144
+msgid " added."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../paging.c:57
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Entrez le texte du message :"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
 
-#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
+#: ../../static/t/edit_message.html:126
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Documents joints :"
 
 
-#: ../../paging.c:85
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Joindre un fichier :"
 
 
-#: ../../paging.c:99
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Le message a été envoyé à "
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
+msgid "Upload"
+msgstr "Télécharger"
 
 
-#: ../../calendar.c:81
-msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Invitation à une réunion"
+#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(enlever)"
 
 
-#: ../../calendar.c:84
-msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr "Réponse(s) à votre invitation"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../calendar.c:87
-msgid "Published event"
-msgstr "Événement publié"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "messages"
 
 
-#: ../../calendar.c:90
-msgid "This is an unknown type of calendar item."
-msgstr "Type d'événement inconnu."
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "du plus ancien au plus récent"
 
 
-#: ../../calendar.c:183
-msgid "Attendee:"
-msgstr "Participant-e-s :"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "du plus récent au plus ancien"
 
 
-#: ../../calendar.c:223
-#, c-format
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda."
+#: ../../static/t/room/display_private.html:7
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Allez à un salon caché"
 
 
-#: ../../calendar.c:227
-#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+#: ../../static/t/room/display_private.html:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
+"returning here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
+"Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, "
+"vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous "
+"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
+"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
 
 
-#: ../../calendar.c:232
-msgid "Update:"
-msgstr "Mise à jour :"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:14
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Écrivez le nom du salon :"
 
 
-#: ../../calendar.c:233
-msgid "CONFLICT:"
-msgstr "CONFLIT :"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:21
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
 
 
-#: ../../calendar.c:256
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "Comment souhaitez-vous répondre à cette invitation ?"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
 
 
-#: ../../calendar.c:257
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
+#, fuzzy
+msgid "If you select this option,"
+msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
 
 
-#: ../../calendar.c:258
-msgid "Tentative"
-msgstr "Peut-être"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
+#, fuzzy
+msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
+"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br>\n"
 
 
-#: ../../calendar.c:259
-msgid "Decline"
-msgstr "Décliner"
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
 
 
-#: ../../calendar.c:276
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
-"votre agenda."
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
 
 
-#: ../../calendar.c:277
-msgid "Update"
-msgstr "Mise à jour"
+#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+#: ../../static/t/iconbar.html:72
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
 
 
-#: ../../calendar.c:278
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
+#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
 
 
-#: ../../calendar.c:300
-msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement."
+#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Politique d'expiration des messages"
 
 
-#: ../../calendar.c:333
-msgid ""
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
-"calendar."
-msgstr "Vous avez accepté cette invitation. Votre agenda a été actualisé."
+#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
+msgid "Access controls"
+msgstr "Contrôles d'accès"
 
 
-#: ../../calendar.c:337
-msgid ""
-"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
-"'pencilled in' to your calendar."
-msgstr ""
-"Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle "
-"est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
+#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partage"
 
 
-#: ../../calendar.c:341
-msgid ""
-"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
-"into your calendar."
-msgstr ""
-"Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda <b>n'a pas été</b> modifié."
+#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Service des listes de diffusion"
 
 
-#: ../../calendar.c:346
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
-msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion."
+#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Récupération à distance"
 
 
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../../calendar.c:381
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
+#: ../../static/t/room/create.html:11
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Créer un nouveau salon"
 
 
-#: ../../calendar.c:383
-msgid ""
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
-"updated."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
-"modifié."
+#: ../../static/t/room/create.html:18
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nom du salon : "
 
 
-#: ../../calendar.c:921
-msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr "Heure de début de journée :"
+#: ../../static/t/room/create.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Réside sur le palier : "
 
 
-#: ../../calendar.c:922
-msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr "Heure de fin de journée :"
+#: ../../static/t/room/create.html:32
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vue par défaut de ce salon : "
 
 
-#: ../../calendar.c:923
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "La semaine démarre le:"
+#: ../../static/t/room/create.html:68
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Type de salon :"
 
 
-#: ../../serv_func.c:187
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci "
-"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard "
-"ou contactez l'administrateur du système."
+#: ../../static/t/room/create.html:73
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
 
 
-#: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/create.html:77
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
 
 
-#: ../../serv_func.c:232
-#, c-format
+#: ../../static/t/room/create.html:81
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - le mot de passe est requis : "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privé - seulement sur invitation"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:90
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n"
-"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser "
-"Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../../fmt_date.c:310
-msgid "Time format"
-msgstr "Format horaire"
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
+"</b> aux destinataires suivants :</i><br><br>\n"
 
 
-#: ../../iconbar.c:256
-msgid "Iconbar Setting"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
+"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br><br>\n"
 
 
-#: ../../userlist.c:39
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Liste des usagers de %s"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
 
 
-#: ../../userlist.c:56
-msgid "User Name"
-msgstr "Identifiant"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
 
 
-#: ../../userlist.c:57
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
 
 
-#: ../../userlist.c:58
-msgid "Access Level"
-msgstr "Niveau d'accès"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
 
 
-#: ../../userlist.c:59
-msgid "Last Login"
-msgstr "Dernière connexion"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est : "
 
 
-#: ../../userlist.c:60
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Nombre total de connexions"
+#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
+msgid "(remove)"
+msgstr "(enlever)"
 
 
-#: ../../userlist.c:61
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Nombre de messages"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
+#, fuzzy
+msgid "name of room: "
+msgstr "Nom du salon :"
 
 
-#: ../../userlist.c:118
-msgid "User profile"
-msgstr "Profil usager"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
 
 
-#: ../../userlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
 
 
-#: ../../roomops.c:848
-#, c-format
-msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "L'usager %s a été éjecté du salon %s."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Salon en lecture seulement"
 
 
-#: ../../roomops.c:864
-#, c-format
-msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
 
 
-#: ../../roomops.c:894
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
+msgid "File directory room"
+msgstr "Dépot de fichiers"
 
 
-#: ../../roomops.c:1179
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Le palier a été détruit."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nom du répertoire :"
 
 
-#: ../../roomops.c:1203
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Un nouveau palier a été créé."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Téléversement autorisé"
 
 
-#: ../../roomops.c:1282
-msgid "Room list view"
-msgstr "Visualisation des paliers et salons"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Téléchargement autorisé"
 
 
-#: ../../roomops.c:1285
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Montrer les niveaux vides"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Répertoire visible"
 
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
-msgid "new of"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Salon partagé via le réseau"
 
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "messages"
-
-#: ../../static/t/roombanner.html:24
-msgid "Select page: "
-msgstr "Sélectionner la page : "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
 
 
-#: ../../static/t/view_submessage.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
-#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
-msgid "from "
-msgstr "de "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Messages anonymes"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
-#: ../../static/t/view_message/print.html:16
-#: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objet :"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Pas de messages anonymes"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/print.html:14
-#: ../../static/t/view_message.html:12
-msgid "to"
-msgstr "à"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Tous les messages sont anonymes"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/print.html:15
-#: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
-msgid "CC:"
-msgstr "Copie conforme :"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Voir"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Administrateur "
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:16
-msgid "Edit"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce salon "
+":"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
-#: ../../static/t/view_message.html:28
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:19
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Répondre en citant"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Répondre à tous"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
-msgid "Forward"
-msgstr "Faire suivre"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:37
-msgid "Headers"
-msgstr "Entêtes"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
-
-#: ../../static/t/who/section.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(supprimer)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
+msgid "Remote host"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
 msgid "User name"
 msgstr "Nom d'usager"
 
 msgid "User name"
 msgstr "Nom d'usager"
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Salon"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Machine d'origine"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr ""
-"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
-"Cliquer sur "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalle"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
 
 
-#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usagers actuellement dans"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL du flux"
 
 
-#: ../../static/t/floors.html:4
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer un usager "
+"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
 
 
-#: ../../static/t/floors.html:10
-msgid "Floor number"
-msgstr "Numéro de palier"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
+"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
 
 
-#: ../../static/t/floors.html:11
-msgid "Floor name"
-msgstr "Nom du palier"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
+msgid "Invite:"
+msgstr "Inviter :"
 
 
-#: ../../static/t/floors.html:12
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Nombre de salons"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
+msgid "Users"
+msgstr "Usagers"
 
 
-#: ../../static/t/floors.html:13
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "CSS du palier"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
 
 
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(supprimer le palier)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
 
 
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(éditer le graphisme)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Liste des salons connus"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Aller au prochain salon"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Nombre de messages ou de jours : "
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Passer au salon suivant"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "Revenir ici plus tard"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
+msgid "Shared with"
+msgstr "Partagé avec"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Revenir"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Pas de partage avec"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "oops! Retour à "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nom du nœud distant"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lire les nouveaux messages"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nom du salon distant"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "... dans ce salon"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lire tous les messages"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here."
+msgstr ""
+"Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
+"L'ajout d'un nœud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
+"mais afin que vous puissiez en recevoir, l'autre nœud doit être également "
+"être configuré pour en envoyer vers votre système. <li>Si le nom du salon "
+"distant est laissé vide, cela indique qu'il est identique au nom du nœud "
+"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le nœud distant "
+"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br>\n"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Supprimer ce salon"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Écrire un message"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
+msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "Poster dans ce salon"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Edit this rooms Info file"
+msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr "Dépôt des fichiers"
+#: ../../static/t/who.html:13
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Usagers actuellement dans "
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
+#: ../../static/t/who.html:22
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
+"Cliquer sur"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Tableau de bord"
+#: ../../static/t/who.html:24
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Informations sur mon compte"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Liste des usagers"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Votre page d'accueil à été changée."
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "Tous les usagers enregistrés"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+"(Note: ceci ne changera pas la page d'accueil de votre navigateur, mais "
+"seulement celle que vous obtiendrez dès votre connexion."
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Au revoir !"
+#: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Revenir"
 
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
+#: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lire les nouveaux messages"
 
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
+#: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lire tous les messages"
 
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-#: ../../static/t/room/create.html:11
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Créer un nouveau salon"
+#: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Écrire un message"
 
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon"
+#: ../../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Voir les contacts"
 
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
+#: ../../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Ajouter un nouveau contact"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Changer vos préférences et options"
+#: ../../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Vue journalière"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
+#: ../../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Vue mensuelle"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Entrer votre 'biographie'"
+#: ../../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Ajouter un événement"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Poser votre portrait"
+#: ../../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agenda"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels. "
+#: ../../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Voir les tâches"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Changez votre mot de passe"
+#: ../../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Ajouter une tâche"
 
 
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Voir les notes"
 
 
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:101
+msgid "Add new note"
+msgstr "Ajouter une note"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
+#: ../../static/t/navbar.html:110
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Rafraichir la liste des messages"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:122
+msgid "Write mail"
+msgstr "Écrire un message"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:132
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Accueil Wiki"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:139
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifier cette page"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "History"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "du plus ancien au plus récent"
+#: ../../static/t/navbar.html:154
+#, fuzzy
+msgid "New blog post"
+msgstr "les nouveaux messages"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "du plus récent au plus ancien"
+#: ../../static/t/navbar.html:162
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Passer ce salon"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:54
+#: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Aller au prochain salon"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
+#: ../../static/t/iconbar.html:59
 msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
@@ -2123,6 +2303,12 @@ msgstr "dans"
 msgid "To:"
 msgstr "À :"
 
 msgid "To:"
 msgstr "À :"
 
+#: ../../static/t/edit_message.html:57
+#: ../../static/t/view_message/print.html:15
+#: ../../static/t/view_message.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "Copie conforme :"
+
 #: ../../static/t/edit_message.html:63
 msgid "BCC:"
 msgstr "Copie cachée à :"
 #: ../../static/t/edit_message.html:63
 msgid "BCC:"
 msgstr "Copie cachée à :"
@@ -2131,6 +2317,13 @@ msgstr "Copie cachée à :"
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Objet (facultatif) :"
 
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Objet (facultatif) :"
 
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
+#: ../../static/t/view_message/print.html:16
+#: ../../static/t/view_message.html:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Objet :"
+
 #: ../../static/t/edit_message.html:86
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- message transféré ---"
 #: ../../static/t/edit_message.html:86
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- message transféré ---"
@@ -2143,25 +2336,6 @@ msgstr "Poster le message"
 msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
 
 msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:126
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Documents joints :"
-
-#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "(enlever)"
-
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
-
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Joindre un fichier :"
-
 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
 msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
 msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
@@ -2170,78 +2344,185 @@ msgstr ""
 msgid "History of edits for this page"
 msgstr ""
 
 msgid "History of edits for this page"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Personnalisation du menu"
-
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
-msgstr ""
-"Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'un des choix "
-"proposés pour continuer."
-
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-msgid ""
-"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Préférences et options"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
+msgid "View"
+msgstr "Voir"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
-msgid "pictures and text"
-msgstr "icônes et textes"
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
-msgid "pictures only"
-msgstr "icônes seulement"
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
+#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
+#: ../../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de "
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
-msgid "text only"
-msgstr "textes seulement"
+#: ../../static/t/view_message/print.html:14
+#: ../../static/t/view_message.html:14
+msgid "to"
+msgstr "à"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
+#: ../../static/t/view_message.html:18
+msgid "Edit"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
-"gauche de l'écran."
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
-#: ../../static/t/prefs/box.html:198
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
-#: ../../static/t/prefs/box.html:200
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../../static/t/view_message.html:21
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Répondre en citant"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo du site"
+#: ../../static/t/view_message.html:25
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Répondre à tous"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Une icône représentative de ce site"
+#: ../../static/t/view_message.html:26
+msgid "Forward"
+msgstr "Faire suivre"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:32
+msgid "Headers"
+msgstr "Entêtes"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:3
+#, fuzzy
+msgid "User list for "
+msgstr "Liste des usagers de %s"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:9
+msgid "User Name"
+msgstr "Identifiant"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:10
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:11
+msgid "Access Level"
+msgstr "Niveau d'accès"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Dernière connexion"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:13
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Nombre total de connexions"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:14
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Nombre de messages"
+
+#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
+msgid "User profile"
+msgstr "Profil usager"
+
+#: ../../static/t/user/show.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Click here to send an instant message to"
+msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
+
+#: ../../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "Recherche "
+
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Commandes de base"
+
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
+msgid "Your info"
+msgstr "Vos informations"
+
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Commandes avancées des salons"
+
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+msgid "new of"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/roombanner.html:28
+msgid "Select page: "
+msgstr "Sélectionner la page : "
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personnalisation du menu"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Afficher les entrées du menu comme:"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
+msgid "pictures and text"
+msgstr "icônes et textes"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+msgid "pictures only"
+msgstr "icônes seulement"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+msgid "text only"
+msgstr "textes seulement"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
+"gauche de l'écran."
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+#: ../../static/t/prefs/box.html:198
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
+#: ../../static/t/prefs/box.html:200
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo du site"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Une icône représentative de ce site"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
 msgid "Your summary page"
 msgstr "Votre tableau de bord"
 
 msgid "Your summary page"
 msgstr "Votre tableau de bord"
 
@@ -2257,32 +2538,33 @@ msgstr "Raccourci vers votre boîte de réception"
 msgid "Your personal address book"
 msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
 
 msgid "Your personal address book"
 msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
 msgid "Your personal notes"
 msgstr "Vos notes personnelles"
 
 msgid "Your personal notes"
 msgstr "Vos notes personnelles"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
 msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
 
 msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
+#: ../../static/t/iconbar.html:39
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
 msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
 
 msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:45
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
 msgid "Rooms"
 msgstr "Salons"
 
 msgid "Rooms"
 msgstr "Salons"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
 msgid ""
 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
 "available."
 msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
 
 msgid ""
 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
 "available."
 msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "Oui, avec la liste des usagers"
-
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
 msgid "Who is online?"
 msgstr "Qui est connecté ?"
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
 msgid "Who is online?"
 msgstr "Qui est connecté ?"
@@ -2291,7 +2573,7 @@ msgstr "Qui est connecté ?"
 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
 
 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:60
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
 msgid "Chat"
 msgstr "Clavardage"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Clavardage"
 
@@ -2317,167 +2599,353 @@ msgstr "Logo de Citadel"
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
 
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
 
-#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaporama"
-
-#: ../../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil"
-
-#: ../../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Votre page d'accueil à été changée."
-
-#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(Note: ceci ne changera pas la page d'accueil de votre navigateur, mais "
-"seulement celle que vous obtiendrez dès votre connexion."
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Vous devez être connecté pour accéder à cette page."
+"Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'un des choix "
+"proposés pour continuer."
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:43
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: ../../static/t/login.html:5
+msgid "powered by"
+msgstr "propulsé par"
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:76
-#: ../../static/t/iconbar.html:88
+#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
 #, fuzzy
 msgid "Log in"
 msgstr "Connexion"
 
 #, fuzzy
 msgid "Log in"
 msgstr "Connexion"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
-msgid "New user?  Register now"
-msgstr "Nouvel utilisateur? Inscrivez-vous maintenant"
+#: ../../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Voir comme"
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:58
-msgid ""
-"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"entrez l'identifiant et le mot de passe que vous souhaitez utiliser et "
-"cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
+#: ../../static/t/msg_listview.html:18
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:71
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:24
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "adresse OpenID :"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:26
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:6
-msgid "Language:"
-msgstr "Langue :"
+#: ../../static/t/summary/page.html:5
+#, fuzzy
+msgid "Summary page for "
+msgstr "Tableau de bord de %s"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:19
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
+#: ../../static/t/summary/page.html:23
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:50
-msgid "Online users"
-msgstr "Usagers en ligne"
+#: ../../static/t/summary/page.html:41
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:66
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aide et préférences"
+#: ../../static/t/summary/page.html:53
+#, fuzzy
+msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:73 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
-#: ../../static/t/room/edit.html:5
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+#: ../../static/t/summary/page.html:60
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "À propos de ce serveur"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:83
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personnaliser ce menu"
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
+msgid "You are connected to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:92
-msgid "switch to room list"
-msgstr "passer aux salons"
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
+#, fuzzy
+msgid "running"
+msgstr "Réglages"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:93
-msgid "switch to menu"
-msgstr "passer au menu"
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
+#, fuzzy
+msgid "with"
+msgstr "cinquième"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:94
-msgid "My folders"
-msgstr "Mes répertoires"
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
+msgid "server build"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
-msgstr "Recherche "
+#: ../../static/t/summary/page.html:67
+#, fuzzy
+msgid "and located in"
+msgstr "et ensuite"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:34
-msgid "View contacts"
-msgstr "Voir les contacts"
+#: ../../static/t/summary/page.html:68
+#, fuzzy
+msgid "Your system administrator is"
+msgstr "Nom de l'administrateur du système"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:40
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Ajouter un nouveau contact"
+#: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:49
-msgid "Day view"
-msgstr "Vue journalière"
+#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
+msgid "Post a comment"
+msgstr "Poster un commentaire"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:55
-msgid "Month view"
-msgstr "Vue mensuelle"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:61
-msgid "Add new event"
-msgstr "Ajouter un événement"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:70
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agenda"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:79
-msgid "View tasks"
-msgstr "Voir les tâches"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:85
-msgid "Add new task"
-msgstr "Ajouter une tâche"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Liste des salons connus"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:94
-msgid "View notes"
-msgstr "Voir les notes"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:102
-msgid "Add new note"
-msgstr "Ajouter une note"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:111
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Rafraichir la liste des messages"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Passer au salon suivant"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:123
-msgid "Write mail"
-msgstr "Écrire un message"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "Revenir ici plus tard"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:133
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Accueil Wiki"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oops! Retour à "
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:140
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifier cette page"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "... dans ce salon"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:146
-msgid "History"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "Poster dans ce salon"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "Dépôt des fichiers"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Tableau de bord"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Informations sur mon compte"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Liste des usagers"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "Tous les usagers enregistrés"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "Au revoir !"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Changer vos préférences et options"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Entrer votre 'biographie'"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Poser votre portrait"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels."
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Changez votre mot de passe"
+
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Salon"
+
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Machine d'origine"
+
+#: ../../static/t/who/section.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(supprimer)"
+
+#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usagers actuellement dans"
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "Your OpenID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/navbar.html:154
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Passer ce salon"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "was successfully verified."
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "However, the user name"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
+
+#: ../../static/t/files.html:4
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
+
+#: ../../static/t/files.html:9
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Téléverser un fichier"
+
+#: ../../static/t/files.html:30
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: ../../static/t/files.html:31
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../../static/t/files.html:32
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
+
+#: ../../static/t/files.html:33
+msgid "Description"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../../static/t/loggedinas.html:3
+#, fuzzy
+msgid "Logged in as"
+msgstr "Se connecter à nouveau"
+
+#: ../../static/t/loggedinas.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Non connecté"
+
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(supprimer le palier)"
+
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(éditer le graphisme)"
+
+#: ../../static/t/sieve/none.html:11
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
+"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
+"de cette fonction.<br>"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
+#, fuzzy
+msgid "bytes"
+msgstr "années"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "Vous devez être connecté pour accéder à cette page."
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:45
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "Nouvel utilisateur? Inscrivez-vous maintenant"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"entrez l'identifiant et le mot de passe que vous souhaitez utiliser et "
+"cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:75
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "adresse OpenID :"
+
+#: ../../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
+
+#: ../../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Numéro de palier"
+
+#: ../../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Nom du palier"
+
+#: ../../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Nombre de salons"
+
+#: ../../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "CSS du palier"
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
 msgid "Configure Push Email"
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
 msgid "Configure Push Email"
@@ -2496,7 +2964,7 @@ msgstr ""
 "Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut "
 "notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et "
 "permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique où "
 "Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut "
 "notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et "
 "permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique où "
-"un client Funambol est installé. "
+"un client Funambol est installé."
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
 msgid ""
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
 msgid ""
@@ -2576,227 +3044,187 @@ msgstr ""
 "Le mode sûr est moins contraignant pour votre navigateur, mais pas aussi "
 "complet."
 
 "Le mode sûr est moins contraignant pour votre navigateur, mais pas aussi "
 "complet."
 
-#: ../../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
-
-#: ../../static/t/files.html:16
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/files.html:17
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
+msgid "Image upload"
+msgstr "Image téléchargée"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:18
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:19
-msgid "Description"
-msgstr "Description :"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:33
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Téléverser un fichier"
+#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Déplacer ce message vers :"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-#: ../../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usagers actuellement dans "
+#: ../../static/t/iconbar.html:7
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
 
 
-#: ../../static/t/loggedinas.html:3
-#, fuzzy
-msgid "Logged in as"
-msgstr "Se connecter à nouveau"
+#: ../../static/t/iconbar.html:19
+msgid "Mail"
+msgstr "Courriel"
 
 
-#: ../../static/t/loggedinas.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Not logged in."
-msgstr "Non connecté"
+#: ../../static/t/iconbar.html:57
+msgid "Online users"
+msgstr "Usagers en ligne"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Redémarrer Citadel"
+#: ../../static/t/iconbar.html:65
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aide et préférences"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
-msgid "Server command results"
-msgstr "Résultat de la commande serveur"
+#: ../../static/t/iconbar.html:83
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personnaliser ce menu"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Enter another command"
-msgstr "Entrer une commande serveur"
+#: ../../static/t/iconbar.html:92
+msgid "switch to room list"
+msgstr "passer aux salons"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Return to menu"
+#: ../../static/t/iconbar.html:93
+msgid "switch to menu"
 msgstr "passer au menu"
 
 msgstr "passer au menu"
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Modifier la configuration générale du site"
-
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
-
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
-
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuration réseau"
+#: ../../static/t/iconbar.html:94
+msgid "My folders"
+msgstr "Mes répertoires"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
 msgid "Add a new node"
 msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
 
 msgid "Add a new node"
 msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nœuds actuellement configurés"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Entrer une commande serveur"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
+msgid "Node name"
+msgstr "Nom du nœud"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne "
-"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
-"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Code secret partagé"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Entrer une commande :"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Hôte ou adresse IP"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "Numéro de port"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Detected host header is "
-msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(éditer)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmer la suppression"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr ""
-"Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon."
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer "
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuration réseau"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nœuds actuellement configurés"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
+msgid "Server command results"
+msgstr "Résultat de la commande serveur"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Enter another command"
+msgstr "Entrer une commande serveur"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Return to menu"
+msgstr "passer au menu"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:2
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Redémarrer maintenant"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Éléments de configuration générale du site"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr "Changer le logo de connexion"
+#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr "Changer le logo de déconnexion"
+#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
-msgid "Node name"
-msgstr "Nom du nœud"
+#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
+#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Nom du nœud lisible pour un usager"
+#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Numéro de téléphone"
+#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Nom de l'administrateur du système"
+#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
+
+#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
+
+#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
@@ -2834,46 +3262,81 @@ msgstr "Nombre maximum de processus"
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
 
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
+msgid "Push Email"
+msgstr "Transfert du courrier"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après "
-"un redémarrage du serveur Citadel."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
-"NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. "
-"Ces options n'auront aucun effet."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Numéro de port de Funambol"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Source de synchronisation Funambol"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Détails d'authentification Funambol (user:pass)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
-msgid "Base DN"
-msgstr "DN de base"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "External pager tool (blank to disable)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
-msgid "Bind DN"
-msgstr "DN d'association"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexation et journalisation"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Mot de passe du DN d'association"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr ""
+"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
 msgid "Access controls and site policy settings"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
 msgid "Access controls and site policy settings"
@@ -2940,75 +3403,73 @@ msgstr ""
 "d'administrateurs de ces salons."
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
 "d'administrateurs de ces salons."
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
+msgstr ""
+"Les usagers qui créent des salons BLOG se voient accordé le statut "
+"d'administrateurs de ces salons."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
 
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
 
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
 msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 
 msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
 
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
 #, fuzzy
 msgid "Allow anonymous guest access"
 msgstr "Pas de messages anonymes"
 
 #, fuzzy
 msgid "Allow anonymous guest access"
 msgstr "Pas de messages anonymes"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexation et journalisation"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après "
+"un redémarrage du serveur Citadel."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
-msgid "Push Email"
-msgstr "Transfert du courrier"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
+"NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. "
+"Ces options n'auront aucun effet."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Numéro de port de Funambol"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Source de synchronisation Funambol"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN de base"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Détails d'authentification Funambol (user:pass)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN d'association"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
-#, fuzzy
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "External pager tool (blank to disable)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Mot de passe du DN d'association"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
 msgid "POP3"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
 msgid "POP3"
@@ -3030,6 +3491,47 @@ msgstr "Fréquence de récupération POP3 en secondes"
 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
 msgstr "Fréquence de récupération POP3 la plus rapide en secondes"
 
 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
 msgstr "Fréquence de récupération POP3 la plus rapide en secondes"
 
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Éléments de configuration générale du site"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Changer le logo de connexion"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Changer le logo de déconnexion"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nom du nœud lisible pour un usager"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nom de l'administrateur du système"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr ""
+"Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
+
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
 msgid "Network services"
 msgstr "Services réseau"
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
 msgid "Network services"
 msgstr "Services réseau"
@@ -3113,91 +3615,25 @@ msgstr "Port d'écoute du client XMPP POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)"
 
 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
 msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Message aux usagers:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Redémarrer Citadel"
 
 
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
-msgstr ""
-"S'il vous plait patientez pendant que Citadel informe les usagers, le "
-"serveur redémarrera ensuite..."
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Modifier la configuration générale du site"
 
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Code secret partagé"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
 
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Hôte ou adresse IP"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Numéro de port"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
-#, fuzzy
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(éditer)"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Confirmer la suppression"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer "
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configuration du site"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "Globale"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Accès"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
-msgid "Tuning"
-msgstr "Réglages"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "répertoire"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Purge automatique"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexation / journalisation"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr "Pop3"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
 
 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
@@ -3247,584 +3683,190 @@ msgstr "Hôte du démon ClamAV"
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr "Domaines non distribués localement"
 
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr "Domaines non distribués localement"
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuration générale"
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "Arrêter Citadel"
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Salons et paliers"
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Redémarrer maintenant"
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs"
-
-#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
-
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Message aux usagers:"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
-msgid "Add users"
-msgstr "Ajouter des usagers"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
-msgstr ""
-"Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ "
-"de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nouvel usager :"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Modifier ce compte :"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Nombres de connexions"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Messages soumis"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
-msgid "Access level"
-msgstr "Niveau d'accès"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
-msgid "User ID number"
-msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
-msgstr ""
-"Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
-"liste puis cliquez 'Éditer'."
-
-#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
-msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
-
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
-
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:18
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nom du salon :"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Réside sur le palier :"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:32
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:68
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Type de salon :"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:73
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:77
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:81
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - seulement sur invitation"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:90
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
-
-#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
-#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
-#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
-msgid "(remove)"
-msgstr "(enlever)"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer un usager "
-"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
-"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
-"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
-msgid "Invite:"
-msgstr "Inviter :"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
-msgid "Users"
-msgstr "Usagers"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />"
-msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
-"</b> aux destinataires suivants :</i><br><br>\n"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
-#, fuzzy
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
 msgid ""
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />"
-msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
-"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br><br>\n"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est : "
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Supprimer ce salon"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
-#, fuzzy
-msgid "name of room: "
-msgstr "Nom du salon :"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Salon en lecture seulement"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
-msgid "File directory room"
-msgstr "Dépot de fichiers"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nom du répertoire :"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Téléversement autorisé"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Téléchargement autorisé"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Répertoire visible"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Salon partagé via le réseau"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Messages anonymes"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Pas de messages anonymes"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Tous les messages sont anonymes"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Administrateur "
+"S'il vous plait patientez pendant que Citadel informe les usagers, le "
+"serveur redémarrera ensuite..."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Politique d'expiration des messages"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuration générale"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
-msgid "Access controls"
-msgstr "Contrôles d'accès"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
-msgid "Sharing"
-msgstr "Partage"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Arrêter Citadel"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Service des listes de diffusion"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salons et paliers"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Récupération à distance"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Modifier ce compte : "
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr ""
-"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce salon "
-":"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
-msgid "Remote host"
-msgstr "Serveurs de relais"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Nombres de connexions"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Messages soumis"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervalle"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
+msgid "Access level"
+msgstr "Niveau d'accès"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
+msgid "User ID number"
+msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL du flux"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
-msgid "Shared with"
-msgstr "Partagé avec"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Pas de partage avec"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nom du nœud distant"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nom du salon distant"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "Ajouter des usagers"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
-#, fuzzy
+#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
 msgid ""
 msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
-"L'ajout d'un nœud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
-"mais afin que vous puissiez en recevoir, l'autre nœud doit être également "
-"être configuré pour en envoyer vers votre système. <li>Si le nom du salon "
-"distant est laissé vide, cela indique qu'il est identique au nom du nœud "
-"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le nœud distant "
-"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br>\n"
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:7
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Allez à un salon caché"
+"Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
+"liste puis cliquez 'Éditer'."
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:8
-#, fuzzy
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
 msgid ""
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
-"returning here."
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, "
-"vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous "
-"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
-"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:14
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Écrivez le nom du salon :"
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:21
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
+"Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ "
+"de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Nouvel usager : "
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
-#, fuzzy
-msgid "If you select this option,"
-msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuration du site"
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
-#, fuzzy
-msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
-msgstr ""
-"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
-"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br>\n"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "Globale"
 
 
-#: ../../static/t/login.html:5
-msgid "powered by"
-msgstr "propulsé par"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "Accès"
 
 
-#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Préférences et options"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "Your OpenID"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
+msgid "Tuning"
+msgstr "Réglages"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "was successfully verified."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "répertoire"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "However, the user name"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Purge automatique"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexation / journalisation"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
 
-#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Entrer une commande serveur"
 
 
-#: ../../static/t/head.html:51
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne "
+"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
+"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Liste des salons"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Entrer une commande :"
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Detected host header is "
+msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:37
-msgid "Room Listing"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "Voir comme"
+#~ msgid "Reset form"
+#~ msgstr "Réinitialiser le formulaire"
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Commandes de base"
+#~ msgid ""
+#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
+#~ "in %s.  Your system administrator is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s (révision %s) et "
+#~ "situé à %s. Votre administrateur système est %s."
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
-msgid "Your info"
-msgstr "Vos informations"
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "Oui, avec la liste des usagers"
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Commandes avancées des salons"
+#~ msgid "Room list"
+#~ msgstr "Liste des salons"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "uname"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "uname"