+#: ../../paging.c:84
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
+
+#: ../../paging.c:95
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Az üzenet elküldésre került ide: "
+
+#: ../../iconbar.c:328
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
+#. * something else, that's what we'll go with.
+#.
+#: ../../availability.c:148
+msgid "availability unknown"
+msgstr "elérhetőség ismeretlen"
+
+#: ../../availability.c:169
+msgid "free"
+msgstr "Szabad"
+
+#: ../../availability.c:179
+msgid "BUSY"
+msgstr "ELFOGLALT"
+
+#: ../../serv_func.c:193
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
+
+#: ../../serv_func.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../../event.c:70
+msgid "seconds"
+msgstr "másodperc"
+
+#: ../../event.c:71
+msgid "minutes"
+msgstr "perc"
+
+#: ../../event.c:72
+msgid "hours"
+msgstr "óra"
+
+#: ../../event.c:73
+msgid "days"
+msgstr "nap"
+
+#: ../../event.c:74
+msgid "weeks"
+msgstr "hét"
+
+#: ../../event.c:75
+msgid "months"
+msgstr "hónap"
+
+#: ../../event.c:76
+msgid "years"
+msgstr "év"
+
+#: ../../event.c:77
+msgid "never"
+msgstr "soha"
+
+#: ../../event.c:81
+msgid "first"
+msgstr "első"
+
+#: ../../event.c:82
+msgid "second"
+msgstr "második"
+
+#: ../../event.c:83
+msgid "third"
+msgstr "harmadik"
+
+#: ../../event.c:84
+msgid "fourth"
+msgstr "negyedik"
+
+#: ../../event.c:85
+msgid "fifth"
+msgstr "ötödik"
+
+#: ../../event.c:88
+msgid "Event"
+msgstr "Esemény"
+
+#: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
+msgid "Attendees"
+msgstr "Résztvevők:"
+
+#: ../../event.c:167
+msgid "Add or edit an event"
+msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
+
+#: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#: ../../event.c:217
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdet"
+
+#: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
+msgid "All day event"
+msgstr "Egész napos esemény"
+
+#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
+msgid "End"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+msgid "Notes"
+msgstr "Jegyzetek"
+
+#: ../../event.c:369
+msgid "Organizer"
+msgstr "Szervező"
+
+#: ../../event.c:374
+msgid "(you are the organizer)"
+msgstr "(ön a szervező)"
+
+#: ../../event.c:392
+msgid "Show time as:"
+msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
+
+#: ../../event.c:415
+msgid "Free"
+msgstr "Szabad"
+
+#: ../../event.c:423
+msgid "Busy"
+msgstr "Elfoglalt"
+
+#: ../../event.c:440
+msgid "(One per line)"
+msgstr "(Soronként egy)"
+
+#: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kapcsolatok"
+
+#: ../../event.c:513
+msgid "Recurrence rule"
+msgstr "Ismétlődési szabály"
+
+#: ../../event.c:517
+msgid "Repeats every"
+msgstr "Ismétlődik minden"
+
+#. begin 'weekday_selector' div
+#: ../../event.c:535
+msgid "on these weekdays:"
+msgstr "a következő munkanapokon:"
+
+#: ../../event.c:593
+#, c-format
+msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr "a hónap %s%d%s napján"
+
+#: ../../event.c:602 ../../event.c:664
+msgid "on the "
+msgstr "a "
+
+#: ../../event.c:626
+msgid "of the month"
+msgstr "a hónapnak"
+
+#: ../../event.c:655
+msgid "every "
+msgstr "minden "
+
+#: ../../event.c:656
+msgid "year on this date"
+msgstr "az év ezen napján"
+
+#: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "of"
+msgstr "az összesen"
+
+#: ../../event.c:712
+msgid "Recurrence range"
+msgstr "Ismétlődési időszak"
+
+#: ../../event.c:720
+msgid "No ending date"
+msgstr "Nincs végső dátum"
+
+#: ../../event.c:727
+msgid "Repeat this event"
+msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
+
+#: ../../event.c:730
+msgid "times"
+msgstr "ennyiszer"
+
+#: ../../event.c:738
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig: "
+
+#: ../../event.c:766
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
+
+#: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../calendar_view.c:937
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "Névtelen esemény"
+
+#: ../../sysmsgs.c:52
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s szerkesztése"
+
+#: ../../sysmsgs.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+
+#: ../../sysmsgs.c:89
+#, c-format
+msgid "Cancelled. %s was not saved."
+msgstr "Megszakítva. %s nincs mentve."
+
+#: ../../sysmsgs.c:109
+#, fuzzy
+msgid " has been saved."
+msgstr "%s elmentve."
+
+#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
+msgid "Room info"
+msgstr "Szoba infó"
+
+#: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
+msgid "Your bio"
+msgstr ""
+
+#: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
+#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
+msgid "From"
+msgstr "Kezdet:"
+
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Kezdés dátuma:"
+
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Befejezés dátuma:"
+
+#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Dátum/idő:"
+
+#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
+msgid "Notes:"
+msgstr "Jegyzetek:"
+
+#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
+#: ../../calendar_view.c:1308
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: ../../calendar_view.c:756
+msgid "Week"
+msgstr "Hét"
+
+#: ../../calendar_view.c:758
+msgid "Hours"
+msgstr "Óra"
+
+#: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
+#: ../../static/t/msg_listview.html:9
+msgid "Subject"
+msgstr "Tárgy"
+
+#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Futó esemény"
+
+#: ../../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "HIBA:"
+
+#: ../../messages.c:88
+msgid "Empty message"
+msgstr ""
+
+#: ../../messages.c:1010
+msgid "Cancelled. Message was not posted."
+msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
+
+#: ../../messages.c:1013
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
+
+#: ../../messages.c:1037
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../../messages.c:1102
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../../messages.c:1128
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../../messages.c:1137
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Üzenet elküldve.\n"
+
+#: ../../messages.c:1140
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Üzenet postázva.\n"
+
+#: ../../messages.c:1679
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
+
+#: ../../messages.c:1719
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
+
+#: ../../messages.c:1796
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
+
+#: ../../messages.c:1956
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
+
+#: ../../messages.c:1959
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Használja ezt az aláírást:"
+
+#: ../../messages.c:1961
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
+
+#: ../../messages.c:1964
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Kedvelt email cím"
+
+#: ../../messages.c:1966
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
+
+#: ../../messages.c:1970
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
+
+#: ../../messages.c:1973
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
+
+#: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
+#: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
+#: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Érvénytelen paraméter"
+
+#: ../../inetconf.c:126
+#, fuzzy
+msgid " has been deleted."
+msgstr "%s törölve."
+
+#. <domain> added status message
+#: ../../inetconf.c:144
+msgid " added."
+msgstr ""
+
+#: ../../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr ""
+
+#: ../../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+
+#: ../../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Szoba száma:"
+
+#: ../../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
+
+#: ../../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Gépnév:"
+
+#: ../../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
+
+#: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
+msgid "User name:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: ../../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
+
+#: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
+#: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
+
+#: ../../siteconfig.c:256
+msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgstr ""
+
+#: ../../siteconfig.c:319
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
+
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
+
+#: ../../wiki.c:76
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
+
+#: ../../wiki.c:110
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
+
+#: ../../wiki.c:112
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: ../../wiki.c:182
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
+msgid "(show)"
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:223
+msgid "(revert)"
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:300
+msgid "Page title"
+msgstr ""
+
+#: ../../webcit.c:316
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Azonosítás szükséges"
+
+#: ../../webcit.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
+msgid ""
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
+"Please report this problem to your system administrator."
+msgstr ""
+"A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
+"kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
+
+#: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
+msgid "Read More..."
+msgstr "További információk"
+
+#: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Töröl)"
+
+#: ../../smtpqueue.c:334
+msgid "First Attempt pending"
+msgstr ""
+
+#: ../../roomlist.c:99
+msgid "My Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../../downloads.c:289
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
+
+#: ../../roomtokens.c:572
+msgid "file"
+msgstr "fájl"
+
+#: ../../roomtokens.c:574
+msgid "files"
+msgstr "fájlok"
+
+#: ../../summary.c:128
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nincs)"
+
+#: ../../summary.c:184
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Semmi)"
+
+#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
+msgid "edit"
+msgstr "szerkeszt"
+
+#: ../../msg_renderers.c:1119
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg. "
+
+#: ../../msg_renderers.c:1353
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(nincs tárgy)"
+
+#: ../../addressbook_popup.c:186
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#. an erased user
+#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
+msgid "Deleted"
+msgstr "Törölt"
+
+#. a new user
+#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:79
+msgid "New User"
+msgstr "Új felhasználó"
+
+#. a trouble maker
+#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
+msgid "Problem User"
+msgstr "Problémás felhasználó"
+
+#. user with normal privileges
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
+msgid "Local User"
+msgstr "Helyi felhasználó"
+
+#. a user that may access network resources
+#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
+msgid "Network User"
+msgstr "Hálózati felhasználó"
+
+#. a moderator
+#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
+msgid "Preferred User"
+msgstr "Kedvelt felhasználó"
+
+#. chief
+#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
+msgid "Admin"
+msgstr ""
+
+#: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Log off"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: ../../auth.c:537
+msgid "Log in again"
+msgstr "Lépjen be újra"
+
+#: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+msgid "Validate new users"
+msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
+
+#: ../../auth.c:605
+msgid "No users require validation at this time."
+msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
+
+#: ../../auth.c:655
+msgid "very weak"
+msgstr "nagyon gyenge"
+
+#: ../../auth.c:658
+msgid "weak"
+msgstr "gyenge"
+
+#: ../../auth.c:661
+msgid "ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../../auth.c:665
+msgid "strong"
+msgstr "erős"
+
+#: ../../auth.c:683
+#, c-format
+msgid "Current access level: %d (%s)\n"
+msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
+
+#: ../../auth.c:691
+msgid "Select access level for this user:"
+msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"