"PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
#: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
#: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
#: ../../calendar_view.c:1099
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
#: ../../calendar_view.c:1099
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
#: ../../calendar_view.c:1101
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
#: ../../calendar_view.c:1101
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Az a(z) '%s' frissítése, mely már létezik az ön naptárában."
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Az a(z) '%s' frissítése, mely már létezik az ön naptárában."
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
"naptárában."
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
"naptárában."
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
"A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
"i>re"
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
"A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
"i>re"
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../../calendar.c:382
+#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. / that the recipient of an ical-invitation should please
+#. / answer this request.
+#: ../../calendar.c:376
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
msgstr ""
"Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
msgstr ""
"Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
"kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
"A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
"kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
msgid ""
"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
"feature.<br>"
msgstr ""
msgid ""
"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
"feature.<br>"
msgstr ""
msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
#, fuzzy
msgid "Your system administrator is"
msgstr "Rendszergazda neve"
#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
#, fuzzy
msgid "Your system administrator is"
msgstr "Rendszergazda neve"
#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16