"PO-Revision-Date: 2011-08-23 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Ciprian Panaite <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-23 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Ciprian Panaite <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Acesta este un tip necunoscut de element al calendarului."
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Acesta este un tip necunoscut de element al calendarului."
#: ../../calendar_view.c:1099
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Data şi ora de început"
#: ../../calendar_view.c:1099
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Data şi ora de început"
#: ../../calendar_view.c:1101
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Data şi ora de sfârşit"
#: ../../calendar_view.c:1101
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Data şi ora de sfârşit"
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Aceasta este o actualizare a '%s', care este deja în calendarul tău."
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Aceasta este o actualizare a '%s', care este deja în calendarul tău."
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Acest eveniment va intra în conflict cu '%s' care este deja în calendarul "
"tău."
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Acest eveniment va intra în conflict cu '%s' care este deja în calendarul "
"tău."
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "Cum vrei să răspunzi acestei invitaţii?"
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "Cum vrei să răspunzi acestei invitaţii?"
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
"Apasă <i>Actualizare</i> pentru a accepta acest răspuns şi a actualiza "
"calendarul"
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
"Apasă <i>Actualizare</i> pentru a accepta acest răspuns şi a actualiza "
"calendarul"
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "A intervenit o eroare la analiza acestui element din calendar"
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "A intervenit o eroare la analiza acestui element din calendar"
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
"Ai acceptat să încerci să onorezi această invitaţie la întâlnire. A fost "
"trecută \"în creion\" în calendarul tău."
"Ai acceptat să încerci să onorezi această invitaţie la întâlnire. A fost "
"trecută \"în creion\" în calendarul tău."
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "A fost expediat un răspuns către organizatorul întâlnirii."
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "A fost expediat un răspuns către organizatorul întâlnirii."
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../../calendar.c:382
+#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. / that the recipient of an ical-invitation should please
+#. / answer this request.
+#: ../../calendar.c:376
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr ""
"Calendarul dumneavoastră a fost actualizat pentru a reflecta acest RSVP"
"(Répondez s'il-vous-plaît = Răspundeți vă rog)."
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr ""
"Calendarul dumneavoastră a fost actualizat pentru a reflecta acest RSVP"
"(Répondez s'il-vous-plaît = Răspundeți vă rog)."
"Ați ales să ignorați acest RSVP(Répondez s'il-vous-plaît = Răspundeți vă "
"rog). Calendarul dumneavoastră <b>nu</b> a fost actualizat."
"Ați ales să ignorați acest RSVP(Répondez s'il-vous-plaît = Răspundeți vă "
"rog). Calendarul dumneavoastră <b>nu</b> a fost actualizat."
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
#: ../../static/t/menu/your_info.html:7
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Vezi/editează filtre mail pe server"
#: ../../static/t/menu/your_info.html:7
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Vezi/editează filtre mail pe server"
msgid ""
"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
msgid ""
"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
"dinspre server<br>Dacă vă trebuie această facilitate, contactaţi "
"administratorul sistemului."
"dinspre server<br>Dacă vă trebuie această facilitate, contactaţi "
"administratorul sistemului."
"Pentru a crea un script nou, introdu numele pe care doreşti să i-l dai în "
"caseta de mai jos şi apasă <Creează>"
"Pentru a crea un script nou, introdu numele pe care doreşti să i-l dai în "
"caseta de mai jos şi apasă <Creează>"