]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/de.po
Danish translation (da_DK) supplied by Flemming Veggerby
[citadel.git] / webcit / po / de.po
index c0ce2da274a3cb983dc6fe43a06d462379e7d911..13bba50f04cccc5167b60b9f2df55da415192b46 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-13 21:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-31 14:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-05 17:56+0100\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <w.goesgens@chaosindustries.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <room_citadel_devel@uncensored.citadel.org>\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Sprache:"
 msgid "Login"
 msgstr "Anmelden"
 
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:510
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:492
 msgid "Exit"
 msgstr "Ende"
 
@@ -93,15 +93,15 @@ msgstr "Ende"
 msgid "%s - powered by Citadel"
 msgstr "%s - mit Citadel-Technologie"
 
-#: ../auth.c:166 ../auth.c:534
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:542
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
 
-#: ../auth.c:187
+#: ../auth.c:195
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
 
-#: ../auth.c:295
+#: ../auth.c:303
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -109,61 +109,61 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
 "aufrechterhalten.Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
-#: ../auth.c:302
+#: ../auth.c:310
 msgid "Log in again"
 msgstr "Erneut Anmelden"
 
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:313
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster Schließen"
 
-#: ../auth.c:326 ../mainmenu.c:241
+#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:241
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
 
-#: ../auth.c:346
+#: ../auth.c:354
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Keine Benutzer müssen zu dieser Zeit validiert werden"
 
-#: ../auth.c:387
+#: ../auth.c:395
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:395
+#: ../auth.c:403
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
 
-#: ../auth.c:458 ../mainmenu.c:137
+#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
 
-#: ../auth.c:487
+#: ../auth.c:495
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein"
 
-#: ../auth.c:491
+#: ../auth.c:499
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Nocheinmal zur Verifizierung:"
 
-#: ../auth.c:496
+#: ../auth.c:504
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
-#: ../auth.c:498 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2894 ../messages.c:3015
-#: ../messages.c:3103 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:58
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1285 ../roomops.c:1613 ../roomops.c:2046
-#: ../roomops.c:2195 ../roomops.c:2259 ../siteconfig.c:564 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:273
+#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2943 ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:3175 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1283 ../roomops.c:1611 ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2193 ../roomops.c:2257 ../siteconfig.c:564 ../sysmsgs.c:59
+#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:337 ../who.c:273
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
-#: ../auth.c:515
+#: ../auth.c:523
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
 
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:534
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert"
 
@@ -227,23 +227,23 @@ msgstr "Öffentliches Ereignis"
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dies ist ein unbekanntes Kalender-Datum"
 
-#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:560
+#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:560 ../calendar_view.c:102
 msgid "Summary:"
 msgstr "Zusammenfassung:"
 
-#: ../calendar.c:148
+#: ../calendar.c:148 ../calendar_view.c:110
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
-#: ../calendar.c:174
+#: ../calendar.c:174 ../calendar_view.c:135
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../calendar.c:181
+#: ../calendar.c:181 ../calendar_view.c:141
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startzeit/Datum:"
 
-#: ../calendar.c:192
+#: ../calendar.c:192 ../calendar_view.c:152
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Endzeit/Datum:"
 
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum:"
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:903 ../messages.c:2281
+#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:950 ../messages.c:2332
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -442,35 +442,39 @@ msgstr "Die Kalenderdarstellung ist nicht verfügbar."
 msgid "The tasks view is not available."
 msgstr "Die Aufgabendarstellung ist nicht verfügbar."
 
-#: ../calendar_view.c:435
+#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1428
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notizen:"
+
+#: ../calendar_view.c:522
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
-#: ../calendar_view.c:437
+#: ../calendar_view.c:524
 msgid "Hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../calendar_view.c:438 ../messages.c:2276
+#: ../calendar_view.c:525 ../messages.c:2327
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: ../calendar_view.c:439 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:164
 msgid "Start"
 msgstr "Anfang"
 
-#: ../calendar_view.c:440 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:527 ../event.c:218
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../calendar_view.c:930
+#: ../calendar_view.c:1017
 msgid "Name of task"
 msgstr "Name der Aufgaben"
 
-#: ../calendar_view.c:932
+#: ../calendar_view.c:1019
 msgid "Date due"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
-#: ../event.c:76 ../paging.c:78
+#: ../event.c:76
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
 
@@ -526,7 +530,7 @@ msgstr "Teilnehmer Verfügbarkeit überprüfen"
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Etage Neu/Ändern/Löschen"
 
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:49 ../vcard_edit.c:78 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:49 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
 #: ../wiki.c:76
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
@@ -700,7 +704,7 @@ msgstr "Erweitert"
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Räume und Verwaltung"
 
-#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1002
+#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1000
 msgid "Administration"
 msgstr "Verwaltung"
 
@@ -817,8 +821,8 @@ msgstr "Citadel Logo"
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Den Citadel-Brand anzeigen"
 
-#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1284 ../roomops.c:1611
-#: ../siteconfig.c:562 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:335
+#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1282 ../roomops.c:1609
+#: ../siteconfig.c:562 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:336
 msgid "Save changes"
 msgstr "Änderungen übernehmen"
 
@@ -961,7 +965,7 @@ msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
 
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:646
+#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:649
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Zum nächsten Raum"
 
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "Alle Beiträge"
 msgid "...old <EM>and</EM> new"
 msgstr "... alte <EM>und</EM> neue"
 
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:621
+#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:624
 msgid "Enter a message"
 msgstr "Beitrag verfassen"
 
@@ -1062,7 +1066,7 @@ msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder Löschen"
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
 
-#: ../mainmenu.c:171 ../roomops.c:1942
+#: ../mainmenu.c:171 ../roomops.c:1940
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
 
@@ -1146,230 +1150,230 @@ msgstr "Kommando Senden"
 msgid "Server command results"
 msgstr "Server Kommando Ergebnisse"
 
-#: ../messages.c:444
+#: ../messages.c:491
 msgid " (work)"
 msgstr " (Firma)"
 
-#: ../messages.c:446
+#: ../messages.c:493
 msgid " (home)"
 msgstr " (Privat)"
 
-#: ../messages.c:448
+#: ../messages.c:495
 msgid " (cell)"
 msgstr " (Handy)"
 
-#: ../messages.c:459 ../vcard_edit.c:252
+#: ../messages.c:506 ../vcard_edit.c:253
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse:"
 
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:566
 msgid "Telephone:"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../messages.c:524
+#: ../messages.c:571
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Email:"
 
-#: ../messages.c:632 ../messages.c:1229
+#: ../messages.c:679 ../messages.c:1276
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: ../messages.c:655 ../messages.c:932 ../messages.c:1238 ../messages.c:1341
+#: ../messages.c:702 ../messages.c:979 ../messages.c:1285 ../messages.c:1388
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "unerwartetes Meldungsende"
 
-#: ../messages.c:668 ../messages.c:1250
+#: ../messages.c:715 ../messages.c:1297
 msgid "from "
 msgstr "von "
 
-#: ../messages.c:696 ../messages.c:1266
+#: ../messages.c:743 ../messages.c:1313
 msgid "in "
 msgstr "in "
 
-#: ../messages.c:717 ../messages.c:1287
+#: ../messages.c:764 ../messages.c:1334
 msgid "to "
 msgstr "an "
 
-#: ../messages.c:770
+#: ../messages.c:817
 msgid "View"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../messages.c:772
+#: ../messages.c:819
 msgid "Download"
 msgstr "Herunterladen"
 
-#: ../messages.c:819 ../messages.c:2851
+#: ../messages.c:866 ../messages.c:2900
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
-#: ../messages.c:827 ../messages.c:1323
+#: ../messages.c:874 ../messages.c:1370
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: ../messages.c:851 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:898 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
-#: ../messages.c:866
+#: ../messages.c:913
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
 
-#: ../messages.c:883
+#: ../messages.c:930
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "AntwortenAnAlle"
 
-#: ../messages.c:891
+#: ../messages.c:938
 msgid "Forward"
 msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../messages.c:898 ../messages.c:3101
+#: ../messages.c:945 ../messages.c:3173
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../messages.c:903
+#: ../messages.c:950
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "Diese Nachricht Löschen?"
 
-#: ../messages.c:909
+#: ../messages.c:956
 msgid "Headers"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: ../messages.c:914
+#: ../messages.c:961
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../messages.c:1025
+#: ../messages.c:1072
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Kann %s nicht darstellen"
 
-#: ../messages.c:1060 ../messages.c:1587
+#: ../messages.c:1107 ../messages.c:1634
 msgid "edit"
 msgstr "bearbeiten"
 
-#: ../messages.c:1550 ../messages.c:1859
+#: ../messages.c:1597 ../messages.c:1905
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(kein Betreff)"
 
-#: ../messages.c:1678
+#: ../messages.c:1725
 msgid "(no name)"
 msgstr "(kein Name)"
 
-#: ../messages.c:1730
+#: ../messages.c:1777
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
 
-#: ../messages.c:2156
+#: ../messages.c:2197
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
+
+#: ../messages.c:2207
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neue Nachricht."
 
-#: ../messages.c:2158
+#: ../messages.c:2209
 msgid "No old messages."
 msgstr "Keine alte Nachricht"
 
-#: ../messages.c:2160
+#: ../messages.c:2211
 msgid "No messages here."
 msgstr "Keine Beiträge hier"
 
-#: ../messages.c:2278
+#: ../messages.c:2329
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: ../messages.c:2280
+#: ../messages.c:2331
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../messages.c:2295
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
-
-#: ../messages.c:2398
+#: ../messages.c:2444
 msgid "Reading #"
 msgstr "Lese #"
 
-#: ../messages.c:2451
+#: ../messages.c:2497
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "von %d Nachrichten"
 
-#: ../messages.c:2635
+#: ../messages.c:2682
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht eingereicht."
 
-#: ../messages.c:2641
+#: ../messages.c:2688
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 "Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
 
-#: ../messages.c:2660
+#: ../messages.c:2708
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:2663
+#: ../messages.c:2711
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:2797
+#: ../messages.c:2846
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>von</I> "
 
-#: ../messages.c:2807
+#: ../messages.c:2856
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>in</i> "
 
-#: ../messages.c:2840
+#: ../messages.c:2889
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: ../messages.c:2862
+#: ../messages.c:2911
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
-#: ../messages.c:2880
+#: ../messages.c:2929
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Betreff (optional):"
 
-#: ../messages.c:2889 ../messages.c:3010 ../paging.c:57
+#: ../messages.c:2938 ../messages.c:3060 ../paging.c:53
 msgid "Send message"
 msgstr "Meldung senden"
 
-#: ../messages.c:2891 ../messages.c:3012
+#: ../messages.c:2940 ../messages.c:3062
 msgid "Post message"
 msgstr "Beitrag einreichen"
 
-#: ../messages.c:2907
+#: ../messages.c:2956
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
 
-#: ../messages.c:2987
+#: ../messages.c:3037
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Anhänge:"
 
-#: ../messages.c:3002
+#: ../messages.c:3052
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Datei anhängen:"
 
-#: ../messages.c:3005 ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1507
+#: ../messages.c:3055 ../roomops.c:1475 ../roomops.c:1505
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../messages.c:3074
+#: ../messages.c:3120
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
+
+#: ../messages.c:3146
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Verschieben bestätigen"
 
-#: ../messages.c:3081
+#: ../messages.c:3153
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Meldung verschieben nach:"
 
-#: ../messages.c:3127
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
-
 #: ../netconf.c:68 ../netconf.c:183
 msgid "Add a new node"
 msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
@@ -1431,7 +1435,7 @@ msgstr "Nein"
 msgid "Back to menu"
 msgstr "Zurück zum Menü"
 
-#: ../notes.c:126
+#: ../notes.c:126 ../vcard_edit.c:389 ../vcard_edit.c:433
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
 
@@ -1443,23 +1447,19 @@ msgstr "Kurznachricht senden"
 msgid "Send an instant message to: "
 msgstr "Kurznachricht senden an: "
 
-#: ../paging.c:49
+#: ../paging.c:45
 msgid "Enter message text:"
 msgstr "Nachrichtentext eingeben:"
 
-#: ../paging.c:89
+#: ../paging.c:73
 msgid "Message was not sent."
 msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
 
-#: ../paging.c:99
+#: ../paging.c:87
 msgid "Message has been sent to "
 msgstr "Kurznachricht gesendet an "
 
-#: ../paging.c:110
-msgid "[ close window ]"
-msgstr "[ Fenster Schließen ]"
-
-#: ../paging.c:170
+#: ../paging.c:152
 msgid ""
 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
 "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
@@ -1471,23 +1471,23 @@ msgstr ""
 "Wenn du Kurznachrichten erhalten willst, musst du Popups von diese Seite "
 "erlauben."
 
-#: ../paging.c:309 ../paging.c:471
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:453
 msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
 msgstr "Ein Fehler trat auf beim verbinden des Chat-Sockets."
 
-#: ../paging.c:336
+#: ../paging.c:318
 msgid "Now exiting chat mode."
 msgstr "Beende den Chat-Modus."
 
-#: ../paging.c:507
+#: ../paging.c:489
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
-#: ../paging.c:508
+#: ../paging.c:490
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../paging.c:509
+#: ../paging.c:491
 msgid "List users"
 msgstr "Benutzer auflisten"
 
@@ -1633,196 +1633,192 @@ msgstr "Wiki Startseite"
 msgid "Add new contact"
 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
 
-#: ../roomops.c:583
+#: ../roomops.c:586
 msgid "Add new event"
 msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
 
-#: ../roomops.c:592
+#: ../roomops.c:595
 msgid "Add new task"
 msgstr "Neue Aufgabe"
 
-#: ../roomops.c:601
+#: ../roomops.c:604
 msgid "Add new note"
 msgstr "Neue Notiz"
 
-#: ../roomops.c:612
+#: ../roomops.c:615
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
 
-#: ../roomops.c:634
+#: ../roomops.c:637
 msgid ""
 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Alle Beiträge ungelesen lassen, und in den nächsten Raum mit ungelesenen "
 "Nachrichten gehen"
 
-#: ../roomops.c:635
+#: ../roomops.c:638
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Raum Überspringen"
 
-#: ../roomops.c:645
+#: ../roomops.c:648
 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Alle Nachrichten als ungelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
 "ungelesenen Nachrichten gehen"
 
-#: ../roomops.c:1018
+#: ../roomops.c:1016
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../roomops.c:1034
+#: ../roomops.c:1032
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Nachrichten Gültigkeitsvorgabe"
 
-#: ../roomops.c:1050
+#: ../roomops.c:1048
 msgid "Access controls"
 msgstr "Zugangs-Kontrolle"
 
-#: ../roomops.c:1066
+#: ../roomops.c:1064
 msgid "Sharing"
 msgstr "Teilen"
 
-#: ../roomops.c:1082
+#: ../roomops.c:1080
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Mailinglisten Service"
 
-#: ../roomops.c:1104
+#: ../roomops.c:1102
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Sind Sie sicher, das Sie diesen Raum löschen wollen?"
 
-#: ../roomops.c:1106
+#: ../roomops.c:1104
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Raum Löschen"
 
-#: ../roomops.c:1109
+#: ../roomops.c:1107
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Das Bannersymbol des Raums ändern"
 
-#: ../roomops.c:1112
+#: ../roomops.c:1110
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
 
-#: ../roomops.c:1121 ../roomops.c:1954
+#: ../roomops.c:1119 ../roomops.c:1952
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Name des Raums: "
 
-#: ../roomops.c:1128 ../roomops.c:1958
+#: ../roomops.c:1126 ../roomops.c:1956
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Ist in der Etage: "
 
-#: ../roomops.c:1142 ../roomops.c:2000
+#: ../roomops.c:1140 ../roomops.c:1998
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Raum-Typ:"
 
-#: ../roomops.c:1149
+#: ../roomops.c:1147
 msgid "Public room"
 msgstr "Öffentlicher Raum"
 
-#: ../roomops.c:1157
+#: ../roomops.c:1155
 msgid "Private - guess name"
 msgstr "Privat - Namen raten"
 
-#: ../roomops.c:1164
+#: ../roomops.c:1162
 msgid "Private - require password:"
 msgstr "Privat - Passwort nötig"
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:2031
+#: ../roomops.c:1172 ../roomops.c:2029
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privat - nur mit Einladung"
 
-#: ../roomops.c:1178
+#: ../roomops.c:1176
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum Vergessen?"
 
-#: ../roomops.c:1186
+#: ../roomops.c:1184
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
 
-#: ../roomops.c:1192
+#: ../roomops.c:1190
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Nicht Schreibbarer Raum"
 
-#: ../roomops.c:1199
+#: ../roomops.c:1197
 msgid "File directory room"
 msgstr "Dateiverzeichnis Raum"
 
-#: ../roomops.c:1202
+#: ../roomops.c:1200
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Verzeichnisname:  "
 
-#: ../roomops.c:1210
+#: ../roomops.c:1208
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Hochladen erlaubt"
 
-#: ../roomops.c:1216
+#: ../roomops.c:1214
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Herunterladen erlaubt"
 
-#: ../roomops.c:1222
+#: ../roomops.c:1220
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
 
-#: ../roomops.c:1231
+#: ../roomops.c:1229
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
 
-#: ../roomops.c:1237
+#: ../roomops.c:1235
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen"
 
-#: ../roomops.c:1242
+#: ../roomops.c:1240
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Anonyme Nachrichten"
 
-#: ../roomops.c:1250
+#: ../roomops.c:1248
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
 
-#: ../roomops.c:1256
+#: ../roomops.c:1254
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
 
-#: ../roomops.c:1262
+#: ../roomops.c:1260
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
 
-#: ../roomops.c:1268
+#: ../roomops.c:1266
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Raumverantwortlicher: "
 
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1338
 msgid "Shared with"
 msgstr "Geteilt mit"
 
-#: ../roomops.c:1343
+#: ../roomops.c:1341
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Nicht geteilt mit"
 
-#: ../roomops.c:1348 ../roomops.c:1393
+#: ../roomops.c:1346 ../roomops.c:1391
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Entfernter Knotenname"
 
-#: ../roomops.c:1350 ../roomops.c:1395
+#: ../roomops.c:1348 ../roomops.c:1393
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Entfernter Raumname"
 
-#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:1397
+#: ../roomops.c:1350 ../roomops.c:1395
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: ../roomops.c:1385
+#: ../roomops.c:1383
 msgid "Unshare"
 msgstr "Freigabe Wiederrufen"
 
-#: ../roomops.c:1422
+#: ../roomops.c:1420
 msgid "Share"
 msgstr "Freigabe"
 
-#: ../roomops.c:1430
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notizen:"
-
-#: ../roomops.c:1431
+#: ../roomops.c:1429
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
@@ -1838,7 +1834,7 @@ msgstr ""
 "Knoten einen anderen Namen für den Raum verwendet, muss er den hiesigen "
 "Raumnamen hier auch konfigurieren..</UL></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1452
+#: ../roomops.c:1450
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1846,11 +1842,11 @@ msgstr ""
 "<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
 "die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1469 ../roomops.c:1499
+#: ../roomops.c:1467 ../roomops.c:1497
 msgid "(remove)"
 msgstr "(Löschen)"
 
-#: ../roomops.c:1482
+#: ../roomops.c:1480
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1858,85 +1854,85 @@ msgstr ""
 "<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
 "folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1513
+#: ../roomops.c:1511
 msgid ""
 "This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr "Dieser Raum erlaubt Benutzergesteuertes Abonnieren."
 
-#: ../roomops.c:1516
+#: ../roomops.c:1514
 msgid "Click to disable."
 msgstr "Klicken zum Abschalten"
 
-#: ../roomops.c:1518
+#: ../roomops.c:1516
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "Die URL zum Ab/Bestellen ist: "
 
-#: ../roomops.c:1524
+#: ../roomops.c:1522
 msgid ""
 "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
 "unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Dieser Raum ist <i>nicht</> für Benutzergesteuertes Abonieren freigegeben"
 
-#: ../roomops.c:1528
+#: ../roomops.c:1526
 msgid "Click to enable."
 msgstr "Klicken zum Anschalten"
 
-#: ../roomops.c:1557
+#: ../roomops.c:1555
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Nachrichten Verfallsvorgabe für diesen Raum"
 
-#: ../roomops.c:1563
+#: ../roomops.c:1561
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
 
-#: ../roomops.c:1567 ../roomops.c:1594 ../siteconfig.c:501 ../siteconfig.c:526
+#: ../roomops.c:1565 ../roomops.c:1592 ../siteconfig.c:501 ../siteconfig.c:526
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
 
-#: ../roomops.c:1571 ../roomops.c:1598 ../siteconfig.c:505 ../siteconfig.c:530
+#: ../roomops.c:1569 ../roomops.c:1596 ../siteconfig.c:505 ../siteconfig.c:530
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
 
-#: ../roomops.c:1575 ../roomops.c:1602 ../siteconfig.c:509 ../siteconfig.c:534
+#: ../roomops.c:1573 ../roomops.c:1600 ../siteconfig.c:509 ../siteconfig.c:534
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
 
-#: ../roomops.c:1577 ../roomops.c:1604 ../siteconfig.c:511 ../siteconfig.c:536
+#: ../roomops.c:1575 ../roomops.c:1602 ../siteconfig.c:511 ../siteconfig.c:536
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
 
-#: ../roomops.c:1584
+#: ../roomops.c:1582
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Nachrichten Verfallsvorgabe für diese Etage"
 
-#: ../roomops.c:1590
+#: ../roomops.c:1588
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
 
-#: ../roomops.c:1665 ../roomops.c:3037
+#: ../roomops.c:1663 ../roomops.c:3035
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
 
-#: ../roomops.c:1804
+#: ../roomops.c:1802
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert"
 
-#: ../roomops.c:1836
+#: ../roomops.c:1834
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s des Raums %s verbannt</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:1850
+#: ../roomops.c:1848
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:1878
+#: ../roomops.c:1876
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1944,11 +1940,11 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer von "
 "der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
 
-#: ../roomops.c:1898
+#: ../roomops.c:1896
 msgid "Kick"
 msgstr "Bannen"
 
-#: ../roomops.c:1902
+#: ../roomops.c:1900
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1956,47 +1952,47 @@ msgstr ""
 "Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
 "Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
 
-#: ../roomops.c:1908
+#: ../roomops.c:1906
 msgid "Invite:"
 msgstr "Einladen:"
 
-#: ../roomops.c:1913
+#: ../roomops.c:1911
 msgid "Invite"
 msgstr "Einladen"
 
-#: ../roomops.c:1977
+#: ../roomops.c:1975
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vorgabe Ansicht für diesen Raum: "
 
-#: ../roomops.c:2009
+#: ../roomops.c:2007
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
 
-#: ../roomops.c:2016
+#: ../roomops.c:2014
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
 
-#: ../roomops.c:2023
+#: ../roomops.c:2021
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
 
-#: ../roomops.c:2039
+#: ../roomops.c:2037
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
 
-#: ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2042
 msgid "Create new room"
 msgstr "Neuer Raum"
 
-#: ../roomops.c:2112
+#: ../roomops.c:2110
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
 
-#: ../roomops.c:2155
+#: ../roomops.c:2153
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
 
-#: ../roomops.c:2166
+#: ../roomops.c:2164
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -2007,23 +2003,23 @@ msgstr ""
 "Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
 "ist, wird er mit den regulären Räumen gelistet."
 
-#: ../roomops.c:2178
+#: ../roomops.c:2176
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Raumname eingeben:"
 
-#: ../roomops.c:2185
+#: ../roomops.c:2183
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Raumpasswort eingeben:"
 
-#: ../roomops.c:2194
+#: ../roomops.c:2192
 msgid "Go there"
 msgstr "Betreten"
 
-#: ../roomops.c:2247
+#: ../roomops.c:2245
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abmelden)"
 
-#: ../roomops.c:2252
+#: ../roomops.c:2250
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -2032,15 +2028,15 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em>aus der Raumliste "
 "verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2257
+#: ../roomops.c:2255
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Raum vergessen"
 
-#: ../roomops.c:2987 ../roomops.c:2993
+#: ../roomops.c:2985 ../roomops.c:2991
 msgid "Room list"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../roomops.c:2990
+#: ../roomops.c:2988
 msgid "Folder list"
 msgstr "Ordner Liste"
 
@@ -2606,96 +2602,96 @@ msgstr "Benutzerprofil"
 msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr "Hier klicken um eine Kurznachricht an %s zu senden"
 
-#: ../vcard_edit.c:184
+#: ../vcard_edit.c:185
 msgid "Edit contact information"
 msgstr "Kontaktdaten bearbeiten"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:201
 msgid "Prefix"
 msgstr "Anrede"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:201
 msgid "First"
 msgstr "Vorname"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:201
 msgid "Middle"
 msgstr "Mittelinitial"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:201
 msgid "Last"
 msgstr "Nachname"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:201
 msgid "Suffix"
 msgstr "Zähler"
 
-#: ../vcard_edit.c:221
+#: ../vcard_edit.c:222
 msgid "Display name:"
 msgstr "Namen anzeigen:"
 
-#: ../vcard_edit.c:228
+#: ../vcard_edit.c:229
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../vcard_edit.c:235
+#: ../vcard_edit.c:236
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: ../vcard_edit.c:246
+#: ../vcard_edit.c:247
 msgid "PO box:"
 msgstr "Postfach:"
 
-#: ../vcard_edit.c:262
+#: ../vcard_edit.c:263
 msgid "City:"
 msgstr "Stadt:"
 
-#: ../vcard_edit.c:268
+#: ../vcard_edit.c:269
 msgid "State:"
 msgstr "Bundesland:"
 
-#: ../vcard_edit.c:274
+#: ../vcard_edit.c:275
 msgid "ZIP code:"
 msgstr "Postleitzahl:"
 
-#: ../vcard_edit.c:280
+#: ../vcard_edit.c:281
 msgid "Country:"
 msgstr "Land:"
 
-#: ../vcard_edit.c:290
+#: ../vcard_edit.c:291
 msgid "Home telephone:"
 msgstr "Telefon:"
 
-#: ../vcard_edit.c:296
+#: ../vcard_edit.c:297
 msgid "Work telephone:"
 msgstr "Telefon/Büro:"
 
-#: ../vcard_edit.c:307
+#: ../vcard_edit.c:308
 msgid "Primary Internet e-mail address"
 msgstr "Erste Email-Adresse"
 
-#: ../vcard_edit.c:314
+#: ../vcard_edit.c:315
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Internet Email Aliase"
 
-#: ../webcit.c:685
+#: ../webcit.c:677
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:771
+#: ../webcit.c:763
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Als Startseite setzen"
 
-#: ../webcit.c:790
+#: ../webcit.c:782
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Startseite gelöscht"
 
-#: ../webcit.c:826
+#: ../webcit.c:818
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Authentifizierung benötigt"
 
-#: ../webcit.c:828
+#: ../webcit.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -2834,6 +2830,9 @@ msgstr ""
 "Wähle den 'Diese Seite editieren' Link in dem Raum-Banner, wenn du diesen "
 "Raum erzeugen möchtest."
 
+#~ msgid "[ close window ]"
+#~ msgstr "[ Fenster Schließen ]"
+
 #~ msgid "Jan"
 #~ msgstr "Jan"