msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-13 21:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-31 14:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Wilfried Goesgens <w.goesgens@chaosindustries.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <room_citadel_devel@uncensored.citadel.org>\n"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:510
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:492
msgid "Exit"
msgstr "Ende"
msgid "%s - powered by Citadel"
msgstr "%s - mit Citadel-Technologie"
-#: ../auth.c:166 ../auth.c:534
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:542
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
-#: ../auth.c:187
+#: ../auth.c:195
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
-#: ../auth.c:295
+#: ../auth.c:303
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
"aufrechterhalten.Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
-#: ../auth.c:302
+#: ../auth.c:310
msgid "Log in again"
msgstr "Erneut Anmelden"
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:313
msgid "Close window"
msgstr "Fenster Schließen"
-#: ../auth.c:326 ../mainmenu.c:241
+#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:241
msgid "Validate new users"
msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
-#: ../auth.c:346
+#: ../auth.c:354
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Keine Benutzer müssen zu dieser Zeit validiert werden"
-#: ../auth.c:387
+#: ../auth.c:395
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:395
+#: ../auth.c:403
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
-#: ../auth.c:458 ../mainmenu.c:137
+#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
msgid "Change your password"
msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
-#: ../auth.c:487
+#: ../auth.c:495
msgid "Enter new password:"
msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein"
-#: ../auth.c:491
+#: ../auth.c:499
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Nocheinmal zur Verifizierung:"
-#: ../auth.c:496
+#: ../auth.c:504
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
-#: ../auth.c:498 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2894 ../messages.c:3015
-#: ../messages.c:3103 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:58
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1285 ../roomops.c:1613 ../roomops.c:2046
-#: ../roomops.c:2195 ../roomops.c:2259 ../siteconfig.c:564 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:273
+#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2943 ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:3175 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1283 ../roomops.c:1611 ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2193 ../roomops.c:2257 ../siteconfig.c:564 ../sysmsgs.c:59
+#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:337 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
-#: ../auth.c:515
+#: ../auth.c:523
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:534
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert"
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Dies ist ein unbekanntes Kalender-Datum"
-#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:560
+#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:560 ../calendar_view.c:102
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
-#: ../calendar.c:148
+#: ../calendar.c:148 ../calendar_view.c:110
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: ../calendar.c:174
+#: ../calendar.c:174 ../calendar_view.c:135
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../calendar.c:181
+#: ../calendar.c:181 ../calendar_view.c:141
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Startzeit/Datum:"
-#: ../calendar.c:192
+#: ../calendar.c:192 ../calendar_view.c:152
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Endzeit/Datum:"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:903 ../messages.c:2281
+#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:950 ../messages.c:2332
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "Die Aufgabendarstellung ist nicht verfügbar."
-#: ../calendar_view.c:435
+#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1428
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notizen:"
+
+#: ../calendar_view.c:522
msgid "Week"
msgstr "Woche"
-#: ../calendar_view.c:437
+#: ../calendar_view.c:524
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
-#: ../calendar_view.c:438 ../messages.c:2276
+#: ../calendar_view.c:525 ../messages.c:2327
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: ../calendar_view.c:439 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
-#: ../calendar_view.c:440 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:527 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: ../calendar_view.c:930
+#: ../calendar_view.c:1017
msgid "Name of task"
msgstr "Name der Aufgaben"
-#: ../calendar_view.c:932
+#: ../calendar_view.c:1019
msgid "Date due"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
-#: ../event.c:76 ../paging.c:78
+#: ../event.c:76
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Etage Neu/Ändern/Löschen"
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:49 ../vcard_edit.c:78 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:49 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
#: ../wiki.c:76
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Räume und Verwaltung"
-#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1002
+#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1000
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Den Citadel-Brand anzeigen"
-#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1284 ../roomops.c:1611
-#: ../siteconfig.c:562 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:335
+#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1282 ../roomops.c:1609
+#: ../siteconfig.c:562 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:336
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen übernehmen"
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:646
+#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:649
msgid "Goto next room"
msgstr "Zum nächsten Raum"
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "... alte <EM>und</EM> neue"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:621
+#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:624
msgid "Enter a message"
msgstr "Beitrag verfassen"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
-#: ../mainmenu.c:171 ../roomops.c:1942
+#: ../mainmenu.c:171 ../roomops.c:1940
msgid "Create a new room"
msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
msgid "Server command results"
msgstr "Server Kommando Ergebnisse"
-#: ../messages.c:444
+#: ../messages.c:491
msgid " (work)"
msgstr " (Firma)"
-#: ../messages.c:446
+#: ../messages.c:493
msgid " (home)"
msgstr " (Privat)"
-#: ../messages.c:448
+#: ../messages.c:495
msgid " (cell)"
msgstr " (Handy)"
-#: ../messages.c:459 ../vcard_edit.c:252
+#: ../messages.c:506 ../vcard_edit.c:253
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:566
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
-#: ../messages.c:524
+#: ../messages.c:571
msgid "E-mail:"
msgstr "Email:"
-#: ../messages.c:632 ../messages.c:1229
+#: ../messages.c:679 ../messages.c:1276
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER"
-#: ../messages.c:655 ../messages.c:932 ../messages.c:1238 ../messages.c:1341
+#: ../messages.c:702 ../messages.c:979 ../messages.c:1285 ../messages.c:1388
msgid "unexpected end of message"
msgstr "unerwartetes Meldungsende"
-#: ../messages.c:668 ../messages.c:1250
+#: ../messages.c:715 ../messages.c:1297
msgid "from "
msgstr "von "
-#: ../messages.c:696 ../messages.c:1266
+#: ../messages.c:743 ../messages.c:1313
msgid "in "
msgstr "in "
-#: ../messages.c:717 ../messages.c:1287
+#: ../messages.c:764 ../messages.c:1334
msgid "to "
msgstr "an "
-#: ../messages.c:770
+#: ../messages.c:817
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
-#: ../messages.c:772
+#: ../messages.c:819
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
-#: ../messages.c:819 ../messages.c:2851
+#: ../messages.c:866 ../messages.c:2900
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../messages.c:827 ../messages.c:1323
+#: ../messages.c:874 ../messages.c:1370
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: ../messages.c:851 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:898 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
-#: ../messages.c:866
+#: ../messages.c:913
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Antworten&Zitieren"
-#: ../messages.c:883
+#: ../messages.c:930
msgid "ReplyAll"
msgstr "AntwortenAnAlle"
-#: ../messages.c:891
+#: ../messages.c:938
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: ../messages.c:898 ../messages.c:3101
+#: ../messages.c:945 ../messages.c:3173
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: ../messages.c:903
+#: ../messages.c:950
msgid "Delete this message?"
msgstr "Diese Nachricht Löschen?"
-#: ../messages.c:909
+#: ../messages.c:956
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../messages.c:914
+#: ../messages.c:961
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../messages.c:1025
+#: ../messages.c:1072
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Kann %s nicht darstellen"
-#: ../messages.c:1060 ../messages.c:1587
+#: ../messages.c:1107 ../messages.c:1634
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
-#: ../messages.c:1550 ../messages.c:1859
+#: ../messages.c:1597 ../messages.c:1905
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
-#: ../messages.c:1678
+#: ../messages.c:1725
msgid "(no name)"
msgstr "(kein Name)"
-#: ../messages.c:1730
+#: ../messages.c:1777
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
-#: ../messages.c:2156
+#: ../messages.c:2197
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
+
+#: ../messages.c:2207
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neue Nachricht."
-#: ../messages.c:2158
+#: ../messages.c:2209
msgid "No old messages."
msgstr "Keine alte Nachricht"
-#: ../messages.c:2160
+#: ../messages.c:2211
msgid "No messages here."
msgstr "Keine Beiträge hier"
-#: ../messages.c:2278
+#: ../messages.c:2329
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
-#: ../messages.c:2280
+#: ../messages.c:2331
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../messages.c:2295
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
-
-#: ../messages.c:2398
+#: ../messages.c:2444
msgid "Reading #"
msgstr "Lese #"
-#: ../messages.c:2451
+#: ../messages.c:2497
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "von %d Nachrichten"
-#: ../messages.c:2635
+#: ../messages.c:2682
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht eingereicht."
-#: ../messages.c:2641
+#: ../messages.c:2688
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr ""
"Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
-#: ../messages.c:2660
+#: ../messages.c:2708
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
-#: ../messages.c:2663
+#: ../messages.c:2711
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
-#: ../messages.c:2797
+#: ../messages.c:2846
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>von</I> "
-#: ../messages.c:2807
+#: ../messages.c:2856
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>in</i> "
-#: ../messages.c:2840
+#: ../messages.c:2889
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: ../messages.c:2862
+#: ../messages.c:2911
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../messages.c:2880
+#: ../messages.c:2929
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Betreff (optional):"
-#: ../messages.c:2889 ../messages.c:3010 ../paging.c:57
+#: ../messages.c:2938 ../messages.c:3060 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Meldung senden"
-#: ../messages.c:2891 ../messages.c:3012
+#: ../messages.c:2940 ../messages.c:3062
msgid "Post message"
msgstr "Beitrag einreichen"
-#: ../messages.c:2907
+#: ../messages.c:2956
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
-#: ../messages.c:2987
+#: ../messages.c:3037
msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:"
-#: ../messages.c:3002
+#: ../messages.c:3052
msgid "Attach file:"
msgstr "Datei anhängen:"
-#: ../messages.c:3005 ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1507
+#: ../messages.c:3055 ../roomops.c:1475 ../roomops.c:1505
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../messages.c:3074
+#: ../messages.c:3120
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
+
+#: ../messages.c:3146
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Verschieben bestätigen"
-#: ../messages.c:3081
+#: ../messages.c:3153
msgid "Move this message to:"
msgstr "Meldung verschieben nach:"
-#: ../messages.c:3127
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
-
#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:183
msgid "Add a new node"
msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
msgid "Back to menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
-#: ../notes.c:126
+#: ../notes.c:126 ../vcard_edit.c:389 ../vcard_edit.c:433
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
msgid "Send an instant message to: "
msgstr "Kurznachricht senden an: "
-#: ../paging.c:49
+#: ../paging.c:45
msgid "Enter message text:"
msgstr "Nachrichtentext eingeben:"
-#: ../paging.c:89
+#: ../paging.c:73
msgid "Message was not sent."
msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
-#: ../paging.c:99
+#: ../paging.c:87
msgid "Message has been sent to "
msgstr "Kurznachricht gesendet an "
-#: ../paging.c:110
-msgid "[ close window ]"
-msgstr "[ Fenster Schließen ]"
-
-#: ../paging.c:170
+#: ../paging.c:152
msgid ""
"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
"Wenn du Kurznachrichten erhalten willst, musst du Popups von diese Seite "
"erlauben."
-#: ../paging.c:309 ../paging.c:471
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:453
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr "Ein Fehler trat auf beim verbinden des Chat-Sockets."
-#: ../paging.c:336
+#: ../paging.c:318
msgid "Now exiting chat mode."
msgstr "Beende den Chat-Modus."
-#: ../paging.c:507
+#: ../paging.c:489
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: ../paging.c:508
+#: ../paging.c:490
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../paging.c:509
+#: ../paging.c:491
msgid "List users"
msgstr "Benutzer auflisten"
msgid "Add new contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
-#: ../roomops.c:583
+#: ../roomops.c:586
msgid "Add new event"
msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
-#: ../roomops.c:592
+#: ../roomops.c:595
msgid "Add new task"
msgstr "Neue Aufgabe"
-#: ../roomops.c:601
+#: ../roomops.c:604
msgid "Add new note"
msgstr "Neue Notiz"
-#: ../roomops.c:612
+#: ../roomops.c:615
msgid "Edit this page"
msgstr "Diese Seite bearbeiten"
-#: ../roomops.c:634
+#: ../roomops.c:637
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Alle Beiträge ungelesen lassen, und in den nächsten Raum mit ungelesenen "
"Nachrichten gehen"
-#: ../roomops.c:635
+#: ../roomops.c:638
msgid "Skip this room"
msgstr "Raum Überspringen"
-#: ../roomops.c:645
+#: ../roomops.c:648
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Alle Nachrichten als ungelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
"ungelesenen Nachrichten gehen"
-#: ../roomops.c:1018
+#: ../roomops.c:1016
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../roomops.c:1034
+#: ../roomops.c:1032
msgid "Message expire policy"
msgstr "Nachrichten Gültigkeitsvorgabe"
-#: ../roomops.c:1050
+#: ../roomops.c:1048
msgid "Access controls"
msgstr "Zugangs-Kontrolle"
-#: ../roomops.c:1066
+#: ../roomops.c:1064
msgid "Sharing"
msgstr "Teilen"
-#: ../roomops.c:1082
+#: ../roomops.c:1080
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailinglisten Service"
-#: ../roomops.c:1104
+#: ../roomops.c:1102
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Sind Sie sicher, das Sie diesen Raum löschen wollen?"
-#: ../roomops.c:1106
+#: ../roomops.c:1104
msgid "Delete this room"
msgstr "Raum Löschen"
-#: ../roomops.c:1109
+#: ../roomops.c:1107
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Das Bannersymbol des Raums ändern"
-#: ../roomops.c:1112
+#: ../roomops.c:1110
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
-#: ../roomops.c:1121 ../roomops.c:1954
+#: ../roomops.c:1119 ../roomops.c:1952
msgid "Name of room: "
msgstr "Name des Raums: "
-#: ../roomops.c:1128 ../roomops.c:1958
+#: ../roomops.c:1126 ../roomops.c:1956
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Ist in der Etage: "
-#: ../roomops.c:1142 ../roomops.c:2000
+#: ../roomops.c:1140 ../roomops.c:1998
msgid "Type of room:"
msgstr "Raum-Typ:"
-#: ../roomops.c:1149
+#: ../roomops.c:1147
msgid "Public room"
msgstr "Öffentlicher Raum"
-#: ../roomops.c:1157
+#: ../roomops.c:1155
msgid "Private - guess name"
msgstr "Privat - Namen raten"
-#: ../roomops.c:1164
+#: ../roomops.c:1162
msgid "Private - require password:"
msgstr "Privat - Passwort nötig"
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:2031
+#: ../roomops.c:1172 ../roomops.c:2029
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privat - nur mit Einladung"
-#: ../roomops.c:1178
+#: ../roomops.c:1176
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum Vergessen?"
-#: ../roomops.c:1186
+#: ../roomops.c:1184
msgid "Preferred users only"
msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
-#: ../roomops.c:1192
+#: ../roomops.c:1190
msgid "Read-only room"
msgstr "Nicht Schreibbarer Raum"
-#: ../roomops.c:1199
+#: ../roomops.c:1197
msgid "File directory room"
msgstr "Dateiverzeichnis Raum"
-#: ../roomops.c:1202
+#: ../roomops.c:1200
msgid "Directory name: "
msgstr "Verzeichnisname: "
-#: ../roomops.c:1210
+#: ../roomops.c:1208
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Hochladen erlaubt"
-#: ../roomops.c:1216
+#: ../roomops.c:1214
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Herunterladen erlaubt"
-#: ../roomops.c:1222
+#: ../roomops.c:1220
msgid "Visible directory"
msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
-#: ../roomops.c:1231
+#: ../roomops.c:1229
msgid "Network shared room"
msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
-#: ../roomops.c:1237
+#: ../roomops.c:1235
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen"
-#: ../roomops.c:1242
+#: ../roomops.c:1240
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonyme Nachrichten"
-#: ../roomops.c:1250
+#: ../roomops.c:1248
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
-#: ../roomops.c:1256
+#: ../roomops.c:1254
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
-#: ../roomops.c:1262
+#: ../roomops.c:1260
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
-#: ../roomops.c:1268
+#: ../roomops.c:1266
msgid "Room aide: "
msgstr "Raumverantwortlicher: "
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1338
msgid "Shared with"
msgstr "Geteilt mit"
-#: ../roomops.c:1343
+#: ../roomops.c:1341
msgid "Not shared with"
msgstr "Nicht geteilt mit"
-#: ../roomops.c:1348 ../roomops.c:1393
+#: ../roomops.c:1346 ../roomops.c:1391
msgid "Remote node name"
msgstr "Entfernter Knotenname"
-#: ../roomops.c:1350 ../roomops.c:1395
+#: ../roomops.c:1348 ../roomops.c:1393
msgid "Remote room name"
msgstr "Entfernter Raumname"
-#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:1397
+#: ../roomops.c:1350 ../roomops.c:1395
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
-#: ../roomops.c:1385
+#: ../roomops.c:1383
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe Wiederrufen"
-#: ../roomops.c:1422
+#: ../roomops.c:1420
msgid "Share"
msgstr "Freigabe"
-#: ../roomops.c:1430
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notizen:"
-
-#: ../roomops.c:1431
+#: ../roomops.c:1429
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"Knoten einen anderen Namen für den Raum verwendet, muss er den hiesigen "
"Raumnamen hier auch konfigurieren..</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1452
+#: ../roomops.c:1450
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
"die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1469 ../roomops.c:1499
+#: ../roomops.c:1467 ../roomops.c:1497
msgid "(remove)"
msgstr "(Löschen)"
-#: ../roomops.c:1482
+#: ../roomops.c:1480
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
"folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1513
+#: ../roomops.c:1511
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Dieser Raum erlaubt Benutzergesteuertes Abonnieren."
-#: ../roomops.c:1516
+#: ../roomops.c:1514
msgid "Click to disable."
msgstr "Klicken zum Abschalten"
-#: ../roomops.c:1518
+#: ../roomops.c:1516
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "Die URL zum Ab/Bestellen ist: "
-#: ../roomops.c:1524
+#: ../roomops.c:1522
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
msgstr ""
"Dieser Raum ist <i>nicht</> für Benutzergesteuertes Abonieren freigegeben"
-#: ../roomops.c:1528
+#: ../roomops.c:1526
msgid "Click to enable."
msgstr "Klicken zum Anschalten"
-#: ../roomops.c:1557
+#: ../roomops.c:1555
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Nachrichten Verfallsvorgabe für diesen Raum"
-#: ../roomops.c:1563
+#: ../roomops.c:1561
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
-#: ../roomops.c:1567 ../roomops.c:1594 ../siteconfig.c:501 ../siteconfig.c:526
+#: ../roomops.c:1565 ../roomops.c:1592 ../siteconfig.c:501 ../siteconfig.c:526
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
-#: ../roomops.c:1571 ../roomops.c:1598 ../siteconfig.c:505 ../siteconfig.c:530
+#: ../roomops.c:1569 ../roomops.c:1596 ../siteconfig.c:505 ../siteconfig.c:530
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
-#: ../roomops.c:1575 ../roomops.c:1602 ../siteconfig.c:509 ../siteconfig.c:534
+#: ../roomops.c:1573 ../roomops.c:1600 ../siteconfig.c:509 ../siteconfig.c:534
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
-#: ../roomops.c:1577 ../roomops.c:1604 ../siteconfig.c:511 ../siteconfig.c:536
+#: ../roomops.c:1575 ../roomops.c:1602 ../siteconfig.c:511 ../siteconfig.c:536
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
-#: ../roomops.c:1584
+#: ../roomops.c:1582
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Nachrichten Verfallsvorgabe für diese Etage"
-#: ../roomops.c:1590
+#: ../roomops.c:1588
msgid "Use the system default"
msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
-#: ../roomops.c:1665 ../roomops.c:3037
+#: ../roomops.c:1663 ../roomops.c:3035
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
-#: ../roomops.c:1804
+#: ../roomops.c:1802
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert"
-#: ../roomops.c:1836
+#: ../roomops.c:1834
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Benutzer %s des Raums %s verbannt</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1850
+#: ../roomops.c:1848
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1878
+#: ../roomops.c:1876
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum. Um einen Benutzer von "
"der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
-#: ../roomops.c:1898
+#: ../roomops.c:1896
msgid "Kick"
msgstr "Bannen"
-#: ../roomops.c:1902
+#: ../roomops.c:1900
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
"Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
-#: ../roomops.c:1908
+#: ../roomops.c:1906
msgid "Invite:"
msgstr "Einladen:"
-#: ../roomops.c:1913
+#: ../roomops.c:1911
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
-#: ../roomops.c:1977
+#: ../roomops.c:1975
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vorgabe Ansicht für diesen Raum: "
-#: ../roomops.c:2009
+#: ../roomops.c:2007
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
-#: ../roomops.c:2016
+#: ../roomops.c:2014
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
-#: ../roomops.c:2023
+#: ../roomops.c:2021
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
-#: ../roomops.c:2039
+#: ../roomops.c:2037
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
-#: ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2042
msgid "Create new room"
msgstr "Neuer Raum"
-#: ../roomops.c:2112
+#: ../roomops.c:2110
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
-#: ../roomops.c:2155
+#: ../roomops.c:2153
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
-#: ../roomops.c:2166
+#: ../roomops.c:2164
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten. Wenn er einmal sichtbar "
"ist, wird er mit den regulären Räumen gelistet."
-#: ../roomops.c:2178
+#: ../roomops.c:2176
msgid "Enter room name:"
msgstr "Raumname eingeben:"
-#: ../roomops.c:2185
+#: ../roomops.c:2183
msgid "Enter room password:"
msgstr "Raumpasswort eingeben:"
-#: ../roomops.c:2194
+#: ../roomops.c:2192
msgid "Go there"
msgstr "Betreten"
-#: ../roomops.c:2247
+#: ../roomops.c:2245
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abmelden)"
-#: ../roomops.c:2252
+#: ../roomops.c:2250
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em>aus der Raumliste "
"verschwinden. Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2257
+#: ../roomops.c:2255
msgid "Zap this room"
msgstr "Raum vergessen"
-#: ../roomops.c:2987 ../roomops.c:2993
+#: ../roomops.c:2985 ../roomops.c:2991
msgid "Room list"
msgstr "Raumlisten Anzeige"
-#: ../roomops.c:2990
+#: ../roomops.c:2988
msgid "Folder list"
msgstr "Ordner Liste"
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Hier klicken um eine Kurznachricht an %s zu senden"
-#: ../vcard_edit.c:184
+#: ../vcard_edit.c:185
msgid "Edit contact information"
msgstr "Kontaktdaten bearbeiten"
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:201
msgid "Prefix"
msgstr "Anrede"
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:201
msgid "First"
msgstr "Vorname"
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:201
msgid "Middle"
msgstr "Mittelinitial"
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:201
msgid "Last"
msgstr "Nachname"
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:201
msgid "Suffix"
msgstr "Zähler"
-#: ../vcard_edit.c:221
+#: ../vcard_edit.c:222
msgid "Display name:"
msgstr "Namen anzeigen:"
-#: ../vcard_edit.c:228
+#: ../vcard_edit.c:229
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../vcard_edit.c:235
+#: ../vcard_edit.c:236
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: ../vcard_edit.c:246
+#: ../vcard_edit.c:247
msgid "PO box:"
msgstr "Postfach:"
-#: ../vcard_edit.c:262
+#: ../vcard_edit.c:263
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../vcard_edit.c:268
+#: ../vcard_edit.c:269
msgid "State:"
msgstr "Bundesland:"
-#: ../vcard_edit.c:274
+#: ../vcard_edit.c:275
msgid "ZIP code:"
msgstr "Postleitzahl:"
-#: ../vcard_edit.c:280
+#: ../vcard_edit.c:281
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../vcard_edit.c:290
+#: ../vcard_edit.c:291
msgid "Home telephone:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../vcard_edit.c:296
+#: ../vcard_edit.c:297
msgid "Work telephone:"
msgstr "Telefon/Büro:"
-#: ../vcard_edit.c:307
+#: ../vcard_edit.c:308
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Erste Email-Adresse"
-#: ../vcard_edit.c:314
+#: ../vcard_edit.c:315
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Internet Email Aliase"
-#: ../webcit.c:685
+#: ../webcit.c:677
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
-#: ../webcit.c:771
+#: ../webcit.c:763
msgid "Make this my start page"
msgstr "Als Startseite setzen"
-#: ../webcit.c:790
+#: ../webcit.c:782
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Startseite gelöscht"
-#: ../webcit.c:826
+#: ../webcit.c:818
msgid "Authorization Required"
msgstr "Authentifizierung benötigt"
-#: ../webcit.c:828
+#: ../webcit.c:820
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"Wähle den 'Diese Seite editieren' Link in dem Raum-Banner, wenn du diesen "
"Raum erzeugen möchtest."
+#~ msgid "[ close window ]"
+#~ msgstr "[ Fenster Schließen ]"
+
#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Jan"