]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/es.po
* refreshed translation files with new strings
[citadel.git] / webcit / po / es.po
index 459fd8aa5c43524fb3d7f81da378a5621c7bfc94..2bb5629da7a353e8fcb78d96bf169365254d1f5f 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WEBCIT 6.40\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-12 00:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 23:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556
-#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799
+#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3463 ../roomops.c:1681
+#: ../roomops.c:1712 ../roomops.c:1947 ../roomops.c:2003
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Salir"
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:541
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
 
@@ -115,73 +115,77 @@ msgstr ""
 "servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
 "sistema."
 
-#: ../auth.c:316
+#: ../auth.c:315
+msgid "Read More..."
+msgstr ""
+
+#: ../auth.c:320
 msgid "Log in again"
 msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
 
-#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:323 ../roomops.c:303
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
+#: ../auth.c:343 ../mainmenu.c:182
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
-#: ../auth.c:362
+#: ../auth.c:366
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
 
-#: ../auth.c:403
+#: ../auth.c:407
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:411
+#: ../auth.c:415
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
 
-#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
+#: ../auth.c:476 ../mainmenu.c:124
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambie su contraseña"
 
-#: ../auth.c:491
+#: ../auth.c:495
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
-#: ../auth.c:495
+#: ../auth.c:499
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
 
-#: ../auth.c:501
+#: ../auth.c:505
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia contraseña"
 
-#: ../auth.c:503 ../calendar.c:637 ../event.c:403 ../graphics.c:48
-#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427
-#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421
-#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398
-#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278
+#: ../auth.c:507 ../calendar.c:584 ../event.c:407 ../graphics.c:51
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3203 ../messages.c:3574
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:420
+#: ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1853 ../roomops.c:2498 ../roomops.c:2645
+#: ../roomops.c:2712 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:725 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:278
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../auth.c:522
+#: ../auth.c:526
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
 
-#: ../auth.c:533
+#: ../auth.c:537
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
 
-#: ../availability.c:140
+#: ../availability.c:145
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilidad desconocida"
 
-#: ../availability.c:161
+#: ../availability.c:166
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
-#: ../availability.c:171
+#: ../availability.c:176
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCUPADO"
 
@@ -234,27 +238,31 @@ msgstr "Evento publicado"
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
 
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:581 ../calendar_view.c:95
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:528 ../calendar_view.c:271
+#: ../calendar_view.c:898 ../calendar_view.c:936 ../calendar_view.c:1015
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sumario"
 
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:103
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:903
+#: ../calendar_view.c:941 ../calendar_view.c:1020
 msgid "Location:"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:128
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:912
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:134
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:946
+#: ../calendar_view.c:1025
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
 
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:146
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:319 ../calendar_view.c:948
+#: ../calendar_view.c:1027
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de finalización:"
 
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:617 ../downloads.c:70
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:564 ../downloads.c:77
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
@@ -281,47 +289,47 @@ msgstr "Actualizar:"
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLICTO"
 
-#: ../calendar.c:276
+#: ../calendar.c:277
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "¿Como le gustaría responder a esta invitación?"
 
-#: ../calendar.c:277
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../calendar.c:278
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Tentative"
 msgstr "Tentativa"
 
-#: ../calendar.c:279
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Decline"
 msgstr "Declinar"
 
-#: ../calendar.c:302
+#: ../calendar.c:304
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Pulse <i>Actualizar</i> para aceptar esta respuesta y actualizar su "
 "calendario."
 
-#: ../calendar.c:303
+#: ../calendar.c:305
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../calendar.c:304
+#: ../calendar.c:306
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../calendar.c:330
+#: ../calendar.c:332
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Se produjo un error al pasar este elemento de calendario."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:366
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Aceptaste la convocatoria de reunión. Se ha anotado en tu calendario"
 
-#: ../calendar.c:368
+#: ../calendar.c:370
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -329,44 +337,45 @@ msgstr ""
 "Aceptaste tentativamente la convocatoria de reunión. Se anotó'a lápiz' en tu "
 "calendario"
 
-#: ../calendar.c:372
+#: ../calendar.c:374
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 "Declinaste la convocatoria de reunión. <b>No</b> se anotó en tu calendario"
 
-#: ../calendar.c:377
+#: ../calendar.c:379
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Se envió una respuesta al organizador de la reunión."
 
-#: ../calendar.c:408
+#: ../calendar.c:410
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Su calendario se actualizó para reflegar este RSVP. "
 
-#: ../calendar.c:410
+#: ../calendar.c:412
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó "
 
-#: ../calendar.c:564
+#: ../calendar.c:511
 msgid "Edit task"
 msgstr "Editar tarea"
 
-#: ../calendar.c:592
+#: ../calendar.c:539
 msgid "Start date:"
 msgstr "Fecha de inicio"
 
-#: ../calendar.c:605
+#: ../calendar.c:552
 msgid "Due date:"
 msgstr "Fecha finalización"
 
-#: ../calendar.c:635 ../event.c:400
+#: ../calendar.c:582 ../event.c:404
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../calendar.c:636 ../event.c:401 ../messages.c:998 ../messages.c:2447
+#: ../calendar.c:583 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:1052
+#: ../messages.c:2510
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
@@ -426,132 +435,157 @@ msgstr "(en proceso)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: ../calendar_view.c:158 ../roomops.c:1507
+#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:897 ../calendar_view.c:935
+#: ../calendar_view.c:1014 ../sieve.c:987
+#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "de"
+
+#: ../calendar_view.c:329 ../calendar_view.c:915 ../calendar_view.c:951
+#: ../calendar_view.c:1030 ../roomops.c:1631
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notas:"
 
-#: ../calendar_view.c:539
+#: ../calendar_view.c:717
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../calendar_view.c:541
+#: ../calendar_view.c:719
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../calendar_view.c:542 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964
+#: ../calendar_view.c:720 ../messages.c:2505 ../sieve.c:989
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../calendar_view.c:543 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:721 ../event.c:168
 msgid "Start"
 msgstr "Comienzo"
 
-#: ../calendar_view.c:544 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:722 ../event.c:222
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../calendar_view.c:1100
+#: ../calendar_view.c:896 ../calendar_view.c:922 ../event.c:211
+msgid "All day event"
+msgstr "Todos los eventos del día"
+
+#: ../calendar_view.c:934 ../calendar_view.c:958
+msgid "Ongoing event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:1458
 msgid "Name of task"
 msgstr "Nombre de la tarea"
 
-#: ../calendar_view.c:1102
+#: ../calendar_view.c:1460
 msgid "Date due"
 msgstr "Fecha coclusión"
 
-#: ../calendar_view.c:1157
+#: ../calendar_view.c:1515
 msgid "The calendar view is not available."
 msgstr "La visualización del calendario no está disponible."
 
-#: ../calendar_view.c:1164
+#: ../calendar_view.c:1522
 msgid "The tasks view is not available."
 msgstr "La visualización de tareas no está disponible."
 
-#: ../downloads.c:18
+#: ../downloads.c:21
 #, c-format
 msgid "Files available for download in %s"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:28
+#: ../downloads.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de nivel"
 
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:32
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../downloads.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../downloads.c:68
+#: ../downloads.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Upload a file:"
 msgstr "Subidas permitidas"
 
-#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
+#: ../downloads.c:79 ../graphics.c:47
 msgid "Upload"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../downloads.c:116
+#: ../downloads.c:86
+msgid "Slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../downloads.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pictures in %s"
+msgstr "sólo imágenes"
+
+#: ../downloads.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
-#: ../event.c:75
+#: ../event.c:79
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Añadir o editar un evento"
 
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
+#: ../event.c:146 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumario"
 
-#: ../event.c:153
+#: ../event.c:157
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../event.c:207
-msgid "All day event"
-msgstr "Todos los eventos del día"
-
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
+#: ../event.c:250 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:288
+#: ../event.c:292
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../event.c:293
+#: ../event.c:297
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(tu eres el organizador)"
 
-#: ../event.c:311
+#: ../event.c:315
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostrar hora como:"
 
-#: ../event.c:333
+#: ../event.c:337
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../event.c:340
+#: ../event.c:344
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../event.c:346 ../event.c:358
+#: ../event.c:350 ../event.c:362
 msgid "Attendees"
 msgstr "Attn."
 
-#: ../event.c:349
+#: ../event.c:353
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno por línea)"
 
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201
+#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3301
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../event.c:402
+#: ../event.c:406
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
 
@@ -559,7 +593,7 @@ msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
 
-#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:82 ../wiki.c:66
 #: ../wiki.c:76
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
@@ -610,14 +644,13 @@ msgstr "El nivel fue borrado."
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Un nuevo nivel ha sido creado."
 
-#: ../graphics.c:25
+#: ../graphics.c:27
 msgid "Image upload"
 msgstr "Cargar imagen"
 
-#: ../graphics.c:36
-msgid ""
-"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
-"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
+#: ../graphics.c:38
+#, fuzzy
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr ""
 "Puede cargar cualquier imagen de su ordenador directamente, siempre que "
 "estéen formato GIF (JPEG, PNG, etc no funcionarán)."
@@ -626,19 +659,19 @@ msgstr ""
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
 
-#: ../graphics.c:46
+#: ../graphics.c:49
 msgid "Reset form"
 msgstr "Resetear formulario"
 
-#: ../graphics.c:66
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Carga de gafico cancelada."
 
-#: ../graphics.c:73
+#: ../graphics.c:78
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "No subiste ningún fichero."
 
-#: ../html2html.c:124
+#: ../html2html.c:123
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
@@ -671,7 +704,7 @@ msgstr "Correo"
 msgid "Go to your personal calendar"
 msgstr "Ir a tu calendario personal"
 
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:20
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
@@ -687,7 +720,7 @@ msgstr "Ir a tus notas personales"
 msgid "Go to your personal task list"
 msgstr "Ir a tu lista de tareas personal"
 
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:248
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tareas"
 
@@ -725,7 +758,7 @@ msgstr "Avanzado"
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
 
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
@@ -776,14 +809,14 @@ msgstr ""
 #: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
 #: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
 #: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:249
+#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:400 ../roomops.c:1916
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
 #: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
 #: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
-#: ../netconf.c:252
+#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:406 ../roomops.c:1916
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -862,9 +895,9 @@ msgstr "Logotipo de Citadel"
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
 
-#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:335
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1484 ../roomops.c:1759
+#: ../roomops.c:1851 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:723 ../sysmsgs.c:55
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:358
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar cambios"
 
@@ -876,94 +909,90 @@ msgstr ""
 "Sy barra de iconos ha sido actualizada. Por favor selecciones alguno de sus "
 "opciones para continuar."
 
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:50
 msgid "Local host aliases"
 msgstr "Alias del host local"
 
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:51
 msgid "Directory domains"
 msgstr "Dominios de directorios"
 
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:52
 msgid "Gateway domains"
 msgstr "Dominios de puerta de enlace"
 
-#: ../inetconf.c:52
+#: ../inetconf.c:53
 msgid "Smart hosts"
 msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:54
 msgid "RBL hosts"
 msgstr "RBL hosts"
 
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:55
 msgid "SpamAssassin hosts"
 msgstr "SpamAssasin hosts"
 
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Masqueradable domains"
 msgstr "Dominios de puerta de enlace"
 
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:58
 msgid "(domains for which this host receives mail)"
 msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
 
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:59
 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
 msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
 
-#: ../inetconf.c:59
+#: ../inetconf.c:60
 msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
 msgstr "(dominios cuyos subdominios se corresponden con con el host Citadel)"
 
-#: ../inetconf.c:60
+#: ../inetconf.c:61
 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr ""
 "(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
 
-#: ../inetconf.c:61
+#: ../inetconf.c:62
 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
 msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
 
-#: ../inetconf.c:62
+#: ../inetconf.c:63
 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
 msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
 
-#: ../inetconf.c:63
+#: ../inetconf.c:64
 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 msgstr ""
 
-#: ../inetconf.c:99
+#: ../inetconf.c:100
 msgid "Internet configuration"
 msgstr "Configuración de internet"
 
-#: ../inetconf.c:127
+#: ../inetconf.c:136
 msgid "Delete this entry?"
 msgstr "¿Borrar esta entrada?"
 
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Borrar)"
-
-#: ../inetconf.c:180
+#: ../inetconf.c:190
 #, c-format
 msgid "%s has been deleted."
 msgstr "%s ha sido borrado"
 
-#: ../listsub.c:44
+#: ../listsub.c:39
 msgid "List subscription"
 msgstr "Lista subscripción"
 
-#: ../listsub.c:56
+#: ../listsub.c:51
 msgid "List subscribe/unsubscribe"
 msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
 
-#: ../listsub.c:76
+#: ../listsub.c:72
 msgid "Confirmation request sent"
 msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
 
-#: ../listsub.c:78
+#: ../listsub.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
@@ -980,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 ">Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
 "activada.<br />\n"
 
-#: ../listsub.c:91
+#: ../listsub.c:87
 msgid "Go back..."
 msgstr "Ir atrás"
 
@@ -996,7 +1025,7 @@ msgstr "Listar salas conocidas"
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
 
-#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:731
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Ir a la siguiente sala"
 
@@ -1013,7 +1042,7 @@ msgstr "Saltar a la siguiente sala"
 msgid "(come back here later)"
 msgstr "(volver aquí después)"
 
-#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:517
 msgid "Ungoto"
 msgstr "Atrás"
 
@@ -1022,7 +1051,7 @@ msgstr "Atrás"
 msgid "(oops! Back to %s)"
 msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
 
-#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:526
 msgid "Read new messages"
 msgstr "Leer mensajes nuevos"
 
@@ -1030,7 +1059,7 @@ msgstr "Leer mensajes nuevos"
 msgid "...in this room"
 msgstr "... en esta sala"
 
-#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:626
 msgid "Read all messages"
 msgstr "Leer todos los mensajes"
 
@@ -1038,7 +1067,7 @@ msgstr "Leer todos los mensajes"
 msgid "...old <EM>and</EM> new"
 msgstr "...viejos <EM>y</EM> nuevos"
 
-#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:706
 msgid "Enter a message"
 msgstr "Redactar mensaje"
 
@@ -1094,7 +1123,7 @@ msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
 msgid "Edit your online photo"
 msgstr "Editar su foto en línea"
 
-#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:78
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
 msgid "View/edit server-side mail filters"
 msgstr ""
 
@@ -1119,7 +1148,7 @@ msgstr "Editar o borrar esta sala"
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
 
-#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2384
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Crear nueva sala"
 
@@ -1237,244 +1266,244 @@ msgid ""
 "restarted after that... "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:575
 msgid " (work)"
 msgstr " (trabajo)"
 
-#: ../messages.c:521
+#: ../messages.c:577
 msgid " (home)"
 msgstr " (casa)"
 
-#: ../messages.c:523
+#: ../messages.c:579
 msgid " (cell)"
 msgstr " (celular)"
 
-#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252
+#: ../messages.c:590 ../vcard_edit.c:263
 msgid "Address:"
 msgstr "Dirección:"
 
-#: ../messages.c:594
+#: ../messages.c:650
 msgid "Telephone:"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: ../messages.c:599
+#: ../messages.c:655
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359
+#: ../messages.c:769 ../messages.c:1412
 msgid "ERROR:"
 msgstr "ERROR"
 
-#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
+#: ../messages.c:790 ../messages.c:1421 ../messages.c:1528
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "finalización inesperada de mensaje"
 
-#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380
+#: ../messages.c:803 ../messages.c:1433
 msgid "from "
 msgstr "de"
 
-#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396
+#: ../messages.c:833 ../messages.c:1449
 msgid "in "
 msgstr "en"
 
-#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417
+#: ../messages.c:855 ../messages.c:1470
 msgid "to "
 msgstr "a"
 
-#: ../messages.c:875
+#: ../messages.c:928
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../messages.c:877
+#: ../messages.c:930
 msgid "Download"
 msgstr "Descargar"
 
-#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:999 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../messages.c:960
+#: ../messages.c:1014
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Respuesta entrecomillada"
 
-#: ../messages.c:977
+#: ../messages.c:1031
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "Responder Todos"
 
-#: ../messages.c:985
+#: ../messages.c:1039
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425
+#: ../messages.c:1046 ../messages.c:3572
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../messages.c:998
+#: ../messages.c:1052
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "¿Borrar este mensaje?"
 
-#: ../messages.c:1004
+#: ../messages.c:1058
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeceras"
 
-#: ../messages.c:1009
+#: ../messages.c:1063
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200
+#: ../messages.c:1071 ../messages.c:3300 ../messages.c:3308
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
-#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:1078 ../messages.c:1510 ../messages.c:3351
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: ../messages.c:1148
+#: ../messages.c:1200
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "No se como mostrar %s"
 
-#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
+#: ../messages.c:1240 ../messages.c:1784
 msgid "edit"
 msgstr "editar"
 
-#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
+#: ../messages.c:1746 ../messages.c:2063
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sin asunto)"
 
-#: ../messages.c:1819
+#: ../messages.c:1877
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sin nombre)"
 
-#: ../messages.c:1873
+#: ../messages.c:1931
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
 
-#: ../messages.c:1887
+#: ../messages.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "An internal error has occurred."
 msgstr "Se produjo un error"
 
-#: ../messages.c:2313
+#: ../messages.c:2376
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
 
-#: ../messages.c:2323
+#: ../messages.c:2386
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: ../messages.c:2325
+#: ../messages.c:2388
 msgid "No old messages."
 msgstr "No hay mensajes antiguos"
 
-#: ../messages.c:2327
+#: ../messages.c:2390
 msgid "No messages here."
 msgstr "No hay mensajes aquí"
 
-#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196
+#: ../messages.c:2507 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:196
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
-#: ../messages.c:2446
+#: ../messages.c:2509
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644
+#: ../messages.c:2540 ../messages.c:2711
 msgid "Reading #"
 msgstr "Leyendo #"
 
-#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975
+#: ../messages.c:2589 ../messages.c:2760 ../sieve.c:1000
 msgid "All"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696
+#: ../messages.c:2592 ../messages.c:2763
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "de %d mensajes."
 
-#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705
+#: ../messages.c:2601 ../messages.c:2772
 msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713
+#: ../messages.c:2610 ../messages.c:2780
 msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:2890
+#: ../messages.c:2995
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
 
-#: ../messages.c:2896
+#: ../messages.c:3001
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
 
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:3023
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../messages.c:2921
+#: ../messages.c:3026
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:3198 ../paging.c:53
 msgid "Send message"
 msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: ../messages.c:3092
+#: ../messages.c:3200
 msgid "Post message"
 msgstr "Postear mensaje"
 
-#: ../messages.c:3108
+#: ../messages.c:3217
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>de</I> "
 
-#: ../messages.c:3132
+#: ../messages.c:3243
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Mensajes anónimos"
 
-#: ../messages.c:3157
+#: ../messages.c:3268
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>en</I> "
 
-#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200
+#: ../messages.c:3278 ../messages.c:3300
 msgid "To:"
 msgstr "A"
 
-#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200
+#: ../messages.c:3300 ../messages.c:3325
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC"
 
-#: ../messages.c:3211
+#: ../messages.c:3354
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../messages.c:3228
+#: ../messages.c:3373
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- mensaje reenviado ---"
 
-#: ../messages.c:3296
+#: ../messages.c:3445
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../messages.c:3311
+#: ../messages.c:3460
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: ../messages.c:3371
+#: ../messages.c:3518
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "No se movió el mensaje."
 
-#: ../messages.c:3396
+#: ../messages.c:3543
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Confirme mover mensaje"
 
-#: ../messages.c:3404
+#: ../messages.c:3551
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Mover este mensaje a:"
 
@@ -1482,7 +1511,7 @@ msgstr "Mover este mensaje a:"
 msgid "Add a new node"
 msgstr "Añadir un nuevo nodo"
 
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:121
 #, c-format
 msgid "Node name"
 msgstr "Nombre de nodo"
@@ -1519,6 +1548,10 @@ msgstr "Nodos actualmente configurados"
 msgid "(Edit)"
 msgstr "(Editar)"
 
+#: ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Borrar)"
+
 #: ../netconf.c:234
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Confirmar borrar"
@@ -1527,7 +1560,7 @@ msgstr "Confirmar borrar"
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
 
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437
+#: ../notes.c:149 ../vcard_edit.c:416 ../vcard_edit.c:462
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Se produjo un error"
 
@@ -1583,67 +1616,71 @@ msgstr "Ayuda"
 msgid "List users"
 msgstr "Listar usuarios"
 
-#: ../preferences.c:208
+#: ../preferences.c:183
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Preferencias y configuración"
 
-#: ../preferences.c:226
+#: ../preferences.c:201
 msgid "Room list view"
 msgstr "Ver listado de salas"
 
-#: ../preferences.c:232
+#: ../preferences.c:207
 msgid "Tree (folders) view"
 msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
 
-#: ../preferences.c:238
+#: ../preferences.c:213
 msgid "Table (rooms) view"
 msgstr "Ver (salas) en tabla"
 
-#: ../preferences.c:248
+#: ../preferences.c:223
 msgid "Time format"
 msgstr "Formato horario"
 
-#: ../preferences.c:255
+#: ../preferences.c:230
 msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr "12 horas (am/pm)"
 
-#: ../preferences.c:262
+#: ../preferences.c:237
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 horas"
 
-#: ../preferences.c:273
+#: ../preferences.c:248
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:"
 
-#: ../preferences.c:302
+#: ../preferences.c:277
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
 
-#: ../preferences.c:331
+#: ../preferences.c:306
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
-#: ../preferences.c:357
+#: ../preferences.c:332
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
 
-#: ../preferences.c:375
+#: ../preferences.c:350
 msgid "No signature"
 msgstr "Sin firma"
 
-#: ../preferences.c:381
+#: ../preferences.c:356
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Usar esta firma:"
 
-#: ../preferences.c:405
+#: ../preferences.c:380
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
 
-#: ../preferences.c:420
+#: ../preferences.c:394
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:419
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
-#: ../preferences.c:444
+#: ../preferences.c:443
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
 
@@ -1651,302 +1688,315 @@ msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
 msgid "Push email and SMS settings"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:19
+#: ../roomops.c:17
 msgid "Bulletin Board"
 msgstr "Tablón de anuncios"
 
-#: ../roomops.c:20
+#: ../roomops.c:18
 msgid "Mail Folder"
 msgstr "Carpeta de Correo"
 
-#: ../roomops.c:21
+#: ../roomops.c:19
 msgid "Address Book"
 msgstr "Libreta de Direcciones"
 
-#: ../roomops.c:23
+#: ../roomops.c:21
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista de Tareas"
 
-#: ../roomops.c:24
+#: ../roomops.c:22
 msgid "Notes List"
 msgstr "Lista de Notas"
 
-#: ../roomops.c:25
+#: ../roomops.c:23
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: ../roomops.c:26
+#: ../roomops.c:24
 msgid "Calendar List"
 msgstr "Lista de Calendario"
 
-#: ../roomops.c:27
+#: ../roomops.c:25
 msgid "Journal"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:260
+#: ../roomops.c:259
 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
 msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
 
-#: ../roomops.c:266
+#: ../roomops.c:265
 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
 msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
 
-#: ../roomops.c:386
+#: ../roomops.c:385
 msgid "View as:"
 msgstr "Ver como:"
 
-#: ../roomops.c:425
+#: ../roomops.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Search: "
 msgstr "Año"
 
-#: ../roomops.c:478
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages"
+#: ../roomops.c:488
+msgid "files"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:488
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../roomops.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
 msgstr "%d nuevo de %d mensajes"
 
-#: ../roomops.c:521
+#: ../roomops.c:540
 msgid "View contacts"
 msgstr "Ver contactos"
 
-#: ../roomops.c:532
+#: ../roomops.c:551
 msgid "Day view"
 msgstr "Visualización de día"
 
-#: ../roomops.c:541
+#: ../roomops.c:560
 msgid "Month view"
 msgstr "VIsualización mensual"
 
-#: ../roomops.c:552
+#: ../roomops.c:571
 msgid "Calendar list"
 msgstr "Lista de calendario"
 
-#: ../roomops.c:563
+#: ../roomops.c:582
 msgid "View tasks"
 msgstr "Ver tareas"
 
-#: ../roomops.c:574
+#: ../roomops.c:593
 msgid "View notes"
 msgstr "Ver notas"
 
-#: ../roomops.c:585
+#: ../roomops.c:604
 msgid "View message list"
 msgstr "Ver lista de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:596
+#: ../roomops.c:615
 msgid "Wiki home"
 msgstr "Wiki home"
 
-#: ../roomops.c:622
+#: ../roomops.c:641
 msgid "Add new contact"
 msgstr "Añadir nuevo contacto"
 
-#: ../roomops.c:635
+#: ../roomops.c:654
 msgid "Add new event"
 msgstr "Añadir nuevo evento"
 
-#: ../roomops.c:645
+#: ../roomops.c:664
 msgid "Add new task"
 msgstr "Añadir nueva tarea"
 
-#: ../roomops.c:655
+#: ../roomops.c:674
 msgid "Add new note"
 msgstr "Añadir nueva nota"
 
-#: ../roomops.c:667
+#: ../roomops.c:686
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Editar esta página"
 
-#: ../roomops.c:677
+#: ../roomops.c:696
 msgid "Write mail"
 msgstr "Redactar mensaje"
 
-#: ../roomops.c:700
+#: ../roomops.c:719
 msgid ""
 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con "
 "mensajes no leídos"
 
-#: ../roomops.c:701
+#: ../roomops.c:720
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Saltarse esta sala"
 
-#: ../roomops.c:711
+#: ../roomops.c:730
 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
 "por leer"
 
-#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081
+#: ../roomops.c:1173 ../roomops.c:1177
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Política de expiración de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:1189
 msgid "Access controls"
 msgstr "Controles de acceso"
 
-#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:1201
 msgid "Sharing"
 msgstr "Compartir"
 
-#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117
+#: ../roomops.c:1209 ../roomops.c:1213
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Servicio de lista de correo"
 
-#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:1227
 msgid "Remote retrieval"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1146
+#: ../roomops.c:1242
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
 
-#: ../roomops.c:1148
+#: ../roomops.c:1244
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Borrar esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1151
+#: ../roomops.c:1247
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1154
+#: ../roomops.c:1250
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:1776
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150
+#: ../roomops.c:1281 ../roomops.c:2393
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nombre de la sala: "
 
-#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156
+#: ../roomops.c:1288 ../roomops.c:2399
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Nivel al que pertenece: "
 
-#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202
+#: ../roomops.c:1304 ../roomops.c:2445
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Tipo de sala:"
 
-#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212
+#: ../roomops.c:1315 ../roomops.c:2455
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
 
-#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2463
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
 
-#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228
+#: ../roomops.c:1338 ../roomops.c:2471
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
 
-#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237
+#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2480
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
 
-#: ../roomops.c:1242
+#: ../roomops.c:1362 ../roomops.c:2489
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
+
+#: ../roomops.c:1366
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
 
-#: ../roomops.c:1250
+#: ../roomops.c:1374
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Usuarios preferentes solamente"
 
-#: ../roomops.c:1256
+#: ../roomops.c:1380
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Sala de sólo lectura"
 
-#: ../roomops.c:1262
+#: ../roomops.c:1386
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1269
+#: ../roomops.c:1393
 msgid "File directory room"
 msgstr "Sala directorio de ficheros"
 
-#: ../roomops.c:1272
+#: ../roomops.c:1396
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Nombre de directorio"
 
-#: ../roomops.c:1280
+#: ../roomops.c:1404
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Subidas permitidas"
 
-#: ../roomops.c:1286
+#: ../roomops.c:1410
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Bajadas permitidas"
 
-#: ../roomops.c:1292
+#: ../roomops.c:1416
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Directorio visible"
 
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1425
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Sala de intercambio en red"
 
-#: ../roomops.c:1307
+#: ../roomops.c:1431
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanente (sin purga automática)"
 
-#: ../roomops.c:1313
+#: ../roomops.c:1437
 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1318
+#: ../roomops.c:1442
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Mensajes anónimos"
 
-#: ../roomops.c:1326
+#: ../roomops.c:1450
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Sin mensajes anónimos"
 
-#: ../roomops.c:1332
+#: ../roomops.c:1456
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Todos los mensajes anónimos"
 
-#: ../roomops.c:1338
+#: ../roomops.c:1462
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1344
+#: ../roomops.c:1468
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Administrador de la sala"
 
-#: ../roomops.c:1419
+#: ../roomops.c:1543
 msgid "Shared with"
 msgstr "Compartido con"
 
-#: ../roomops.c:1422
+#: ../roomops.c:1546
 msgid "Not shared with"
 msgstr "No compartido con"
 
-#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470
+#: ../roomops.c:1551 ../roomops.c:1594
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Nombre del nodo remoto"
 
-#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472
+#: ../roomops.c:1553 ../roomops.c:1596
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Nombre de la sala remota"
 
-#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474
+#: ../roomops.c:1555 ../roomops.c:1598
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: ../roomops.c:1462
+#: ../roomops.c:1586
 msgid "Unshare"
 msgstr "Dejar de compartir"
 
-#: ../roomops.c:1499
+#: ../roomops.c:1623
 msgid "Share"
 msgstr "Compartir"
 
-#: ../roomops.c:1508
+#: ../roomops.c:1632
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
@@ -1964,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 "sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
 "sala también aquí.</UL></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1531
+#: ../roomops.c:1656
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1972,11 +2022,11 @@ msgstr ""
 "<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
 "individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1703 ../roomops.c:1922 ../roomops.c:1986
 msgid "(remove)"
 msgstr "(remover)"
 
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1686
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1984,120 +2034,125 @@ msgstr ""
 "<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
 "diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1724
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "Primero"
 
-#: ../roomops.c:1600
+#: ../roomops.c:1725
 msgid "Digest"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602
+#: ../roomops.c:1726 ../roomops.c:1727
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1608
-msgid ""
-"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../roomops.c:1737
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
 "suscripción/cancelación."
 
-#: ../roomops.c:1611
-msgid "Click to disable."
-msgstr "Pulse para desactivar"
-
-#: ../roomops.c:1613
+#: ../roomops.c:1741
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
 
-#: ../roomops.c:1619
-msgid ""
-"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
-"unsubscribe requests."
+#: ../roomops.c:1747
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr ""
-"Esta sala no<i>está</i> configurada para permitir autoservicio en cuanto "
-"peticiones desuscripción/cancelación."
 
-#: ../roomops.c:1623
-msgid "Click to enable."
-msgstr "Pulse para activar."
+#: ../roomops.c:1753
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1662
+#: ../roomops.c:1797
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1668
+#: ../roomops.c:1803
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645
+#: ../roomops.c:1807 ../roomops.c:1834 ../siteconfig.c:661 ../siteconfig.c:686
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649
+#: ../roomops.c:1811 ../roomops.c:1838 ../siteconfig.c:665 ../siteconfig.c:690
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
+#: ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1842 ../siteconfig.c:669 ../siteconfig.c:694
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
 
-#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655
+#: ../roomops.c:1817 ../roomops.c:1844 ../siteconfig.c:671 ../siteconfig.c:696
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Número de mensajes o días"
 
-#: ../roomops.c:1689
+#: ../roomops.c:1824
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
 
-#: ../roomops.c:1695
+#: ../roomops.c:1830
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
 
-#: ../roomops.c:1742
+#: ../roomops.c:1877
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1746
+#: ../roomops.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "Remote host"
 msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28
+#: ../roomops.c:1884 ../who.c:28
 msgid "User name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306
+#: ../roomops.c:1886 ../useredit.c:306
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543
+#: ../roomops.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "No hay mensajes aquí"
+
+#: ../roomops.c:1954
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1960
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2073 ../roomops.c:3593 ../sieve.c:568
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
 
-#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599
+#: ../roomops.c:2235 ../sieve.c:624
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Los cambios han sido salvados"
 
-#: ../roomops.c:2035
+#: ../roomops.c:2267
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2049
+#: ../roomops.c:2281
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2077
+#: ../roomops.c:2309
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -2105,11 +2160,11 @@ msgstr ""
 "Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
 "usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
 
-#: ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:2330
 msgid "Kick"
 msgstr "Kick"
 
-#: ../roomops.c:2102
+#: ../roomops.c:2334
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -2117,35 +2172,41 @@ msgstr ""
 "Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
 "la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
 
-#: ../roomops.c:2109
+#: ../roomops.c:2341
 msgid "Invite:"
 msgstr "Invitar"
 
-#: ../roomops.c:2114
+#: ../roomops.c:2346
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitar"
 
-#: ../roomops.c:2177
+#: ../roomops.c:2353
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nuevo Usuario"
+
+#: ../roomops.c:2354
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Lista de usuarios"
+
+#: ../roomops.c:2420
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vista por defecto para esta sala"
 
-#: ../roomops.c:2246
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
-
-#: ../roomops.c:2253
+#: ../roomops.c:2496
 msgid "Create new room"
 msgstr "Crear nueva sala"
 
-#: ../roomops.c:2323
+#: ../roomops.c:2566
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
 
-#: ../roomops.c:2364
+#: ../roomops.c:2611
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Ir a una sala oculta"
 
-#: ../roomops.c:2368
+#: ../roomops.c:2615
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -2157,23 +2218,23 @@ msgstr ""
 "que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
 "lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
 
-#: ../roomops.c:2380
+#: ../roomops.c:2627
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
 
-#: ../roomops.c:2387
+#: ../roomops.c:2634
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
 
-#: ../roomops.c:2397
+#: ../roomops.c:2644
 msgid "Go there"
 msgstr "Ir allí"
 
-#: ../roomops.c:2451
+#: ../roomops.c:2698
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
 
-#: ../roomops.c:2457
+#: ../roomops.c:2704
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -2182,15 +2243,15 @@ msgstr ""
 "Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
 "¿Es eso lo que desea?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2463
+#: ../roomops.c:2710
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Zap a esta sala"
 
-#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232
+#: ../roomops.c:3540 ../roomops.c:3546
 msgid "Room list"
 msgstr "Lista de Salas"
 
-#: ../roomops.c:3229
+#: ../roomops.c:3543
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de carpetas"
 
@@ -2206,41 +2267,48 @@ msgstr "No conectado ahora"
 msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n"
 
-#: ../sieve.c:92
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:121
 msgid "When new mail arrives: "
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:96
+#: ../sieve.c:125
 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:100
+#: ../sieve.c:129
 msgid "Filter it according to rules selected below"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:105
+#: ../sieve.c:134
 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:116
+#: ../sieve.c:145
 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:131
+#: ../sieve.c:160
 msgid "The currently active script is: "
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:146 ../sieve.c:616
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:641
 #, fuzzy
 msgid "Add or delete scripts"
 msgstr "Editar o borrar usuarios"
 
-#: ../sieve.c:626
+#: ../sieve.c:651
 #, fuzzy
 msgid "Add a new script"
 msgstr "Añadir un nuevo nodo"
 
-#: ../sieve.c:629
+#: ../sieve.c:654
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
@@ -2249,30 +2317,30 @@ msgstr ""
 "Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
 "caja de abajo y pulse 'Crear'."
 
-#: ../sieve.c:635
+#: ../sieve.c:660
 #, fuzzy
 msgid "Script name: "
 msgstr "Nombre de directorio"
 
-#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51
+#: ../sieve.c:663 ../useredit.c:51
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: ../sieve.c:642
+#: ../sieve.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Editar tarea"
 
-#: ../sieve.c:645
+#: ../sieve.c:670
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:651
+#: ../sieve.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Delete scripts"
 msgstr "Borrar usuario"
 
-#: ../sieve.c:654
+#: ../sieve.c:679
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
@@ -2281,180 +2349,175 @@ msgstr ""
 "Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
 "de la lista y pulse 'Editar'."
 
-#: ../sieve.c:678
+#: ../sieve.c:703
 #, fuzzy
 msgid "Delete script"
 msgstr "Borrar usuario"
 
-#: ../sieve.c:678
+#: ../sieve.c:703
 #, fuzzy
 msgid "Delete this script?"
 msgstr "¿Borrar este usuario?"
 
-#: ../sieve.c:715
+#: ../sieve.c:740
 msgid "A script by that name already exists."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:724
+#: ../sieve.c:749
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:941
+#: ../sieve.c:966
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:946
+#: ../sieve.c:971
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:951
+#: ../sieve.c:976
 #, fuzzy
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Borrar usuario"
 
-#: ../sieve.c:959
+#: ../sieve.c:984
 msgid "If"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:962
-#, fuzzy
-msgid "From"
-msgstr "de"
-
-#: ../sieve.c:963
+#: ../sieve.c:988
 msgid "To or Cc"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:965
+#: ../sieve.c:990
 #, fuzzy
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:992
 #, fuzzy
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resetear formulario"
 
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resetear formulario"
 
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:994
 msgid "Envelope From"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:995
 msgid "Envelope To"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:996
 #, fuzzy
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "Correo"
 
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:997
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:998
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:974
+#: ../sieve.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Message size"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:1019
 #, fuzzy
 msgid "contains"
 msgstr "Acciones"
 
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:1020
 msgid "does not contain"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:1021
 msgid "is"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:1022
 #, fuzzy
 msgid "is not"
 msgstr "Ver notas"
 
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:1023
 #, fuzzy
 msgid "matches"
 msgstr "smarthost"
 
-#: ../sieve.c:999
+#: ../sieve.c:1024
 msgid "does not match"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1019
+#: ../sieve.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "(All messages)"
 msgstr "Leer todos los mensajes"
 
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1048
 msgid "is larger than"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1024
+#: ../sieve.c:1049
 msgid "is smaller than"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1072
 msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1073
 msgid "Discard silently"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "Reject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Move message to"
 msgstr "Mover este mensaje a:"
 
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Forward to"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: ../sieve.c:1052
+#: ../sieve.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Vacation"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../sieve.c:1089
+#: ../sieve.c:1114
 #, fuzzy
 msgid "Message:"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1124
 #, fuzzy
 msgid "continue processing"
 msgstr "(en proceso)"
 
-#: ../sieve.c:1100
+#: ../sieve.c:1125
 msgid "stop"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1103
+#: ../sieve.c:1128
 msgid "and then"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1124
+#: ../sieve.c:1149
 #, fuzzy
 msgid "Add rule"
 msgstr "Añadir usuarios"
@@ -2548,318 +2611,341 @@ msgstr "Indexado y jornalización"
 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
 
-#: ../siteconfig.c:125
+#: ../siteconfig.c:113
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:114
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:128
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
 
-#: ../siteconfig.c:132
+#: ../siteconfig.c:135
 #, c-format
 msgid "Human-readable node name"
 msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
 
-#: ../siteconfig.c:139
+#: ../siteconfig.c:142
 #, c-format
 msgid "Telephone number"
 msgstr "Número de teléfono"
 
-#: ../siteconfig.c:146
+#: ../siteconfig.c:149
 #, c-format
 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 "Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
 "crea una sala privada"
 
-#: ../siteconfig.c:154
+#: ../siteconfig.c:157
 #, c-format
 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
 
-#: ../siteconfig.c:161
+#: ../siteconfig.c:164
 #, c-format
 msgid "Initial access level for new users"
 msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
 
-#: ../siteconfig.c:175
+#: ../siteconfig.c:178
 #, c-format
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
 
-#: ../siteconfig.c:183
+#: ../siteconfig.c:186
 #, c-format
 msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
 
-#: ../siteconfig.c:191
+#: ../siteconfig.c:194
 #, c-format
 msgid "Name of quarantine room"
 msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
 
-#: ../siteconfig.c:198
+#: ../siteconfig.c:201
 #, c-format
 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
 
-#: ../siteconfig.c:205
+#: ../siteconfig.c:208
 #, c-format
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
 
-#: ../siteconfig.c:213
+#: ../siteconfig.c:216
 #, c-format
 msgid "Geographic location of this system"
 msgstr "Localización geográfica de este sistema"
 
-#: ../siteconfig.c:220
+#: ../siteconfig.c:223
 #, c-format
 msgid "Name of system administrator"
 msgstr "Nombre del administrador de sistema"
 
-#: ../siteconfig.c:227
+#: ../siteconfig.c:230
 #, c-format
 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
 
-#: ../siteconfig.c:234
+#: ../siteconfig.c:237
 #, c-format
 msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
 
-#: ../siteconfig.c:241
+#: ../siteconfig.c:244
 #, c-format
 msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr "Purga por defecto de salas  (días)"
 
-#: ../siteconfig.c:248
+#: ../siteconfig.c:251
 #, c-format
 msgid "Name of room to log pages"
 msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
 
-#: ../siteconfig.c:255
+#: ../siteconfig.c:258
 #, c-format
 msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
 
-#: ../siteconfig.c:269
+#: ../siteconfig.c:272
 #, c-format
 msgid "Maximum message length"
 msgstr "Longitud máxima de mensajes"
 
-#: ../siteconfig.c:276
+#: ../siteconfig.c:279
 #, c-format
 msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
 
-#: ../siteconfig.c:283
+#: ../siteconfig.c:286
 #, c-format
 msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
 
-#: ../siteconfig.c:290
+#: ../siteconfig.c:293
 #, c-format
 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:297
+#: ../siteconfig.c:300
 #, c-format
 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:304
+#: ../siteconfig.c:307
 #, c-format
 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
 
-#: ../siteconfig.c:312
+#: ../siteconfig.c:315
 #, c-format
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
 
-#: ../siteconfig.c:320
+#: ../siteconfig.c:323
 #, c-format
 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:327
+#: ../siteconfig.c:330
 #, c-format
 msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
-#: ../siteconfig.c:334
+#: ../siteconfig.c:337
 #, c-format
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
 
-#: ../siteconfig.c:342
+#: ../siteconfig.c:345
 #, c-format
 msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
 
-#: ../siteconfig.c:358
+#: ../siteconfig.c:361
 #, c-format
 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:365
+#: ../siteconfig.c:368
 #, c-format
 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:372
+#: ../siteconfig.c:375
 #, c-format
 msgid "Base DN"
 msgstr "Base DN"
 
-#: ../siteconfig.c:379
+#: ../siteconfig.c:382
 #, c-format
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: ../siteconfig.c:386
+#: ../siteconfig.c:389
 #, c-format
 msgid "Password for bind DN"
 msgstr "Contraseña para bind DN"
 
-#: ../siteconfig.c:394
+#: ../siteconfig.c:397
 #, c-format
 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
 
-#: ../siteconfig.c:401
+#: ../siteconfig.c:404
 #, c-format
 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:408
+#: ../siteconfig.c:411
 #, c-format
 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:415
+#: ../siteconfig.c:418
 #, c-format
 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:422
+#: ../siteconfig.c:425
 #, c-format
 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:429
+#: ../siteconfig.c:432
 #, c-format
 msgid "Enable full text index"
 msgstr "Activar índice de texto completo"
 
-#: ../siteconfig.c:437
+#: ../siteconfig.c:440
 #, c-format
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
 
-#: ../siteconfig.c:445
+#: ../siteconfig.c:448
 #, c-format
 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
 
-#: ../siteconfig.c:453
+#: ../siteconfig.c:456
 #, c-format
 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
 msgstr ""
 "Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
 "sitio"
 
-#: ../siteconfig.c:461
+#: ../siteconfig.c:464
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of email messages"
 msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
 
-#: ../siteconfig.c:469
+#: ../siteconfig.c:472
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
 
-#: ../siteconfig.c:477
+#: ../siteconfig.c:480
 #, c-format
 msgid "Email destination of journalized messages"
 msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
 
-#: ../siteconfig.c:488
+#: ../siteconfig.c:491
 #, c-format
 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:516
+#: ../siteconfig.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
 "Port </a> (-1 to disable)"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:523
+#: ../siteconfig.c:526
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:530
+#: ../siteconfig.c:533
 #, c-format
 msgid "Enable host based authentication mode"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:538
+#: ../siteconfig.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:545
+#: ../siteconfig.c:548
 #, c-format
 msgid "Funambol server port "
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:552
+#: ../siteconfig.c:555
 #, c-format
 msgid "Funambol sync source"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:559
+#: ../siteconfig.c:562
 #, c-format
 msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:566
+#: ../siteconfig.c:569
 #, c-format
 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:574
+#: ../siteconfig.c:577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Master user name (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:581
+#: ../siteconfig.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Master user password"
 msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
-#: ../siteconfig.c:589
+#: ../siteconfig.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "External pager tool (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
+#: ../siteconfig.c:599
+#, c-format
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+
 #: ../siteconfig.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+
+#: ../siteconfig.c:657
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
 
-#: ../siteconfig.c:637
+#: ../siteconfig.c:678
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
 
-#: ../siteconfig.c:641
+#: ../siteconfig.c:682
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Misma política que para salas públicas"
 
-#: ../siteconfig.c:778
+#: ../siteconfig.c:822
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
 
@@ -2895,7 +2981,7 @@ msgstr ""
 msgid "Refresh this page"
 msgstr "Editar esta página"
 
-#: ../subst.c:229
+#: ../subst.c:256
 msgid "ERROR: could not open template "
 msgstr "ERROR: no se pudo abrir la plantilla (template) "
 
@@ -2928,23 +3014,23 @@ msgstr ""
 "Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, y localizado en %s.  Tu "
 "administrador de sistema es %s."
 
-#: ../summary.c:234
+#: ../summary.c:235
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../summary.c:260
+#: ../summary.c:261
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Hoy&nbsp;en&nbsp;su&nbsp;calendario"
 
-#: ../summary.c:275
+#: ../summary.c:276
 msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr "Quién está&nbsp;en línea&nbsp;ahora"
 
-#: ../summary.c:288
+#: ../summary.c:289
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "Acerca&nbsp;de este&nbsp;servidor"
 
-#: ../summary.c:314
+#: ../summary.c:315
 #, c-format
 msgid "Summary page for %s"
 msgstr "Página sumario para %s"
@@ -3065,11 +3151,18 @@ msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
 msgid "Changes were not saved."
 msgstr "Los cambios no se salvaron"
 
-#: ../useredit.c:489
+#: ../useredit.c:488
 #, c-format
 msgid "A new user has been created."
 msgstr "Se creó un nuevo usuario"
 
+#: ../useredit.c:495
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+
 #: ../userlist.c:47
 #, c-format
 msgid "User list for %s"
@@ -3108,96 +3201,106 @@ msgstr "Profile de usuario"
 msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
 
-#: ../vcard_edit.c:179
+#: ../vcard_edit.c:190
 msgid "Edit contact information"
 msgstr "Editar información de contacto"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefijo"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "First"
 msgstr "Primero"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Middle"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Last"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufijo"
 
-#: ../vcard_edit.c:221
+#: ../vcard_edit.c:232
 msgid "Display name:"
 msgstr "Mostrar nombre:"
 
-#: ../vcard_edit.c:228
+#: ../vcard_edit.c:239
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../vcard_edit.c:235
+#: ../vcard_edit.c:246
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organización:"
 
-#: ../vcard_edit.c:246
+#: ../vcard_edit.c:257
 msgid "PO box:"
 msgstr "Aptdo. Correos"
 
-#: ../vcard_edit.c:262
+#: ../vcard_edit.c:273
 msgid "City:"
 msgstr "Ciudad"
 
-#: ../vcard_edit.c:268
+#: ../vcard_edit.c:279
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../vcard_edit.c:274
+#: ../vcard_edit.c:285
 msgid "ZIP code:"
 msgstr "Código postal"
 
-#: ../vcard_edit.c:280
+#: ../vcard_edit.c:291
 msgid "Country:"
 msgstr "País"
 
-#: ../vcard_edit.c:290
+#: ../vcard_edit.c:301
 msgid "Home telephone:"
 msgstr "Teléfono de casa"
 
-#: ../vcard_edit.c:296
+#: ../vcard_edit.c:307
 msgid "Work telephone:"
 msgstr "Teléfono del trabajo"
 
-#: ../vcard_edit.c:307
+#: ../vcard_edit.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Teléfono de casa"
+
+#: ../vcard_edit.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Número de nivel"
+
+#: ../vcard_edit.c:330
 msgid "Primary Internet e-mail address"
 msgstr "Dirección de email primaria"
 
-#: ../vcard_edit.c:314
+#: ../vcard_edit.c:337
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Alias de email"
 
-#: ../webcit.c:788
+#: ../webcit.c:822
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:872
+#: ../webcit.c:906
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
-#: ../webcit.c:891
+#: ../webcit.c:925
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
 
-#: ../webcit.c:927
+#: ../webcit.c:961
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorización requerida"
 
-#: ../webcit.c:929
+#: ../webcit.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -3206,7 +3309,7 @@ msgstr ""
 "El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
 "podrás conectarte a: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:1366
+#: ../webcit.c:1400
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -3221,23 +3324,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../webcit.c:1623 ../webcit.c:1625
+#: ../webcit.c:1665 ../webcit.c:1667
 msgid "Room info"
 msgstr "Información de sala"
 
-#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
+#: ../webcit.c:1670 ../webcit.c:1672
 msgid "Your bio"
 msgstr "Tu biografía"
 
-#: ../webcit.c:1638
+#: ../webcit.c:1681
 msgid "your photo"
 msgstr "tu foto"
 
-#: ../webcit.c:1644
+#: ../webcit.c:1688
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "el icono par esta sala"
 
-#: ../webcit.c:1658
+#: ../webcit.c:1695
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:1702
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:1717
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "el icono para este nivel"
 
@@ -3334,6 +3445,19 @@ msgstr ""
 "Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
 "deseacrear esta página."
 
+#~ msgid "Click to disable."
+#~ msgstr "Pulse para desactivar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
+#~ "unsubscribe requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sala no<i>está</i> configurada para permitir autoservicio en cuanto "
+#~ "peticiones desuscripción/cancelación."
+
+#~ msgid "Click to enable."
+#~ msgstr "Pulse para activar."
+
 #~ msgid "Back to menu"
 #~ msgstr "Volver al menú"