]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/fr.po
* Offer the ability to switch authentication modes via WebCit. This is a great way...
[citadel.git] / webcit / po / fr.po
index bb6c7202ee6e4b20bf70170fe89bad7753a4ac4e..3b6dca079dfa86e6446912bbaf90a6e8ee8e2ce9 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 12:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-28 15:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-26 21:41+0100\n"
 "Last-Translator: Thierry Pasquier <thierry.pasquier@emf.ccsti.eu>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
@@ -18,82 +18,48 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178
-#: ../i18n_templatelist.c:401
-#: ../roomops.c:1745
-#: ../roomops.c:1776
-#: ../roomops.c:2018
-#: ../roomops.c:2074
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1745 ../roomops.c:1776
+#: ../roomops.c:2018 ../roomops.c:2074
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: ../auth.c:21
-#: ../i18n_templatelist.c:222
-#: ../i18n_templatelist.c:235
-#: ../i18n_templatelist.c:302
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
+#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:22
 msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
 
-#: ../auth.c:22
-#: ../auth.c:90
-#: ../i18n_templatelist.c:223
-#: ../i18n_templatelist.c:236
-#: ../i18n_templatelist.c:257
-#: ../i18n_templatelist.c:303
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
+#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:23
 msgid "New User"
 msgstr "Nouvel usager"
 
-#: ../auth.c:23
-#: ../i18n_templatelist.c:224
-#: ../i18n_templatelist.c:237
-#: ../i18n_templatelist.c:304
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
+#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:24
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usager à problème"
 
-#: ../auth.c:24
-#: ../i18n_templatelist.c:225
-#: ../i18n_templatelist.c:238
-#: ../i18n_templatelist.c:305
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
+#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:25
 msgid "Local User"
 msgstr "Usager local"
 
-#: ../auth.c:25
-#: ../i18n_templatelist.c:226
-#: ../i18n_templatelist.c:239
-#: ../i18n_templatelist.c:306
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
+#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:26
 msgid "Network User"
 msgstr "Usager en réseau"
 
-#: ../auth.c:26
-#: ../i18n_templatelist.c:227
-#: ../i18n_templatelist.c:240
-#: ../i18n_templatelist.c:307
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
+#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:27
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usager privilégié"
 
-#: ../auth.c:27
-#: ../i18n_templatelist.c:228
-#: ../i18n_templatelist.c:241
-#: ../i18n_templatelist.c:308
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
+#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:28
 msgid "Aide"
@@ -107,25 +73,20 @@ msgstr "Votre compte OpenID <tt>%s</tt> a été vérifié avec succès."
 #: ../auth.c:79
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
-msgstr "Cependant, le nom d'usager '%s' est en conflit avec celui d'un usager existant."
+msgstr ""
+"Cependant, le nom d'usager '%s' est en conflit avec celui d'un usager "
+"existant."
 
 #: ../auth.c:87
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
 
-#: ../auth.c:89
-#: ../i18n_templatelist.c:253
-#: ../i18n_templatelist.c:296
-#: ../who.c:194
-#: ../static/t/login.html:16
+#: ../auth.c:89 ../who.c:194 ../static/t/login.html:16
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:16
 msgid "User name:"
 msgstr "Identifiant :"
 
-#: ../auth.c:91
-#: ../i18n_templatelist.c:258
-#: ../i18n_templatelist.c:349
-#: ../paging.c:497
+#: ../auth.c:91 ../paging.c:493
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
@@ -134,29 +95,26 @@ msgstr "Quitter"
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - propulsé par <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:221
-#: ../auth.c:847
+#: ../auth.c:221 ../auth.c:849
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 
-#: ../auth.c:254
-#: ../auth.c:344
-#: ../auth.c:449
+#: ../auth.c:254 ../auth.c:344 ../auth.c:449
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
 
-#: ../auth.c:557
-#: ../i18n_templatelist.c:42
-#: ../i18n_templatelist.c:76
-#: ../i18n_templatelist.c:77
-#: ../static/t/iconbar.html:76
+#: ../auth.c:557 ../static/t/iconbar.html:76
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr "Déconnexion"
 
 #: ../auth.c:570
-msgid "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  Please report this problem to your system administrator."
-msgstr "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
+msgid ""
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
+"Please report this problem to your system administrator."
+msgstr ""
+"Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
+"SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
 #: ../auth.c:576
 msgid "Read More..."
@@ -166,14 +124,11 @@ msgstr "En lire plus..."
 msgid "Log in again"
 msgstr "Se connecter à nouveau"
 
-#: ../auth.c:584
-#: ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:584 ../roomops.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: ../auth.c:604
-#: ../i18n_templatelist.c:414
-#: ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:604 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
@@ -206,69 +161,48 @@ msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
 
-#: ../auth.c:773
-#: ../i18n_templatelist.c:407
-#: ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:775 ../static/t/menu_your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Changez votre mot de passe"
 
-#: ../auth.c:797
+#: ../auth.c:799
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
-#: ../auth.c:801
+#: ../auth.c:803
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
-#: ../auth.c:807
+#: ../auth.c:809
 msgid "Change password"
 msgstr "Changer le mot de passe"
 
-#: ../auth.c:809
-#: ../calendar.c:747
-#: ../event.c:720
-#: ../graphics.c:58
-#: ../i18n_templatelist.c:4
-#: ../i18n_templatelist.c:136
-#: ../i18n_templatelist.c:279
-#: ../i18n_templatelist.c:313
-#: ../i18n_templatelist.c:320
-#: ../i18n_templatelist.c:332
-#: ../i18n_templatelist.c:383
-#: ../iconbar.c:391
-#: ../mainmenu.c:250
-#: ../messages.c:1478
-#: ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55
-#: ../roomops.c:1549
-#: ../roomops.c:1917
-#: ../roomops.c:2603
-#: ../roomops.c:2762
-#: ../roomops.c:2827
-#: ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52
-#: ../vcard_edit.c:995
+#: ../auth.c:811 ../calendar.c:765 ../event.c:741 ../graphics.c:58
+#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1514 ../paging.c:51
+#: ../roomops.c:1549 ../roomops.c:1917 ../roomops.c:2603 ../roomops.c:2762
+#: ../roomops.c:2827 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 ../vcard_edit.c:1061
 #: ../who.c:204
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: ../auth.c:828
+#: ../auth.c:830
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:841
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
-msgstr "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
+msgstr ""
+"Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
 
-#: ../availability.c:130
+#: ../availability.c:139
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilité inconnue"
 
-#: ../availability.c:151
+#: ../availability.c:160
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
-#: ../availability.c:161
+#: ../availability.c:170
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCCUPÉ(E)"
 
@@ -288,57 +222,39 @@ msgstr "Événement publié"
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Type d'événement inconnu."
 
-#: ../calendar.c:89
-#: ../calendar.c:651
-#: ../calendar_view.c:257
-#: ../calendar_view.c:869
-#: ../calendar_view.c:907
-#: ../calendar_view.c:986
+#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:654 ../calendar_view.c:270
+#: ../calendar_view.c:939 ../calendar_view.c:981 ../calendar_view.c:1060
 msgid "Summary:"
 msgstr "Résumé :"
 
-#: ../calendar.c:98
-#: ../calendar_view.c:265
-#: ../calendar_view.c:874
-#: ../calendar_view.c:912
-#: ../calendar_view.c:991
+#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:278 ../calendar_view.c:944
+#: ../calendar_view.c:986 ../calendar_view.c:1065
 msgid "Location:"
 msgstr "Lieu :"
 
-#: ../calendar.c:123
-#: ../calendar_view.c:289
-#: ../calendar_view.c:883
+#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:950
 msgid "Date:"
 msgstr "Date :"
 
-#: ../calendar.c:130
-#: ../calendar_view.c:295
-#: ../calendar_view.c:917
-#: ../calendar_view.c:996
+#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:345 ../calendar_view.c:991
+#: ../calendar_view.c:1075
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Date et horaire de début :"
 
-#: ../calendar.c:141
-#: ../calendar_view.c:306
-#: ../calendar_view.c:919
-#: ../calendar_view.c:998
+#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:348 ../calendar_view.c:993
+#: ../calendar_view.c:1077
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Date et horaire de fin :"
 
-#: ../calendar.c:150
-#: ../calendar.c:727
-#: ../i18n_templatelist.c:421
-#: ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:745 ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: ../calendar.c:159
-#: ../event.c:42
+#: ../calendar.c:159 ../event.c:42
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Récurrence"
 
-#: ../calendar.c:160
-#: ../event.c:440
+#: ../calendar.c:160 ../event.c:457
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "C'est un événement récurrent"
 
@@ -354,7 +270,8 @@ msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda."
 #: ../calendar.c:213
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
+msgstr ""
+"Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
 
 #: ../calendar.c:218
 msgid "Update:"
@@ -382,7 +299,9 @@ msgstr "Décliner"
 
 #: ../calendar.c:262
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
-msgstr "Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser votre agenda."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
+"votre agenda."
 
 #: ../calendar.c:263
 msgid "Update"
@@ -392,220 +311,231 @@ msgstr "Mise à jour"
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../calendar.c:287
+#: ../calendar.c:286
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement."
 
-#: ../calendar.c:321
-msgid "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your calendar."
+#: ../calendar.c:319
+msgid ""
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
 msgstr "Vous avez accepté cette invitation. Votre agenda a été actualisé."
 
-#: ../calendar.c:325
-msgid "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been 'pencilled in' to your calendar."
-msgstr "Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
+#: ../calendar.c:323
+msgid ""
+"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
+"'pencilled in' to your calendar."
+msgstr ""
+"Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle "
+"est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:329
-msgid "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered into your calendar."
-msgstr "Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda <b>n'a pas été</b> modifié."
+#: ../calendar.c:327
+msgid ""
+"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
+"into your calendar."
+msgstr ""
+"Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda <b>n'a pas été</b> modifié."
 
-#: ../calendar.c:334
+#: ../calendar.c:332
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:364
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
 
-#: ../calendar.c:368
-msgid "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been updated."
-msgstr "Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été modifié. "
+#: ../calendar.c:366
+msgid ""
+"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
+"updated."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
+"modifié. "
 
-#: ../calendar.c:632
+#: ../calendar.c:635
 msgid "Edit task"
 msgstr "Éditer la tâche"
 
-#: ../calendar.c:662
+#: ../calendar.c:665
 msgid "Start date:"
 msgstr "Date de début :"
 
-#: ../calendar.c:670
-#: ../calendar.c:692
+#: ../calendar.c:673 ../calendar.c:703
 msgid "No date"
 msgstr "Sans date"
 
-#: ../calendar.c:673
-#: ../calendar.c:694
+#: ../calendar.c:677 ../calendar.c:706
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
-#: ../calendar.c:684
+#: ../calendar.c:691 ../calendar.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "Format horaire"
+
+#: ../calendar.c:695
 msgid "Due date:"
 msgstr "Échéance :"
 
-#: ../calendar.c:706
+#: ../calendar.c:724
 msgid "Completed:"
 msgstr "Achevé :"
 
-#: ../calendar.c:717
+#: ../calendar.c:735
 msgid "Category:"
 msgstr "Catégorie:"
 
-#: ../calendar.c:745
-#: ../event.c:717
-#: ../i18n_templatelist.c:278
-#: ../notes.c:86
+#: ../calendar.c:763 ../event.c:738
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../calendar.c:746
-#: ../event.c:718
-#: ../i18n_templatelist.c:12
-#: ../i18n_templatelist.c:290
-#: ../i18n_templatelist.c:338
-#: ../i18n_templatelist.c:344
-#: ../roomops.c:734
+#: ../calendar.c:764 ../event.c:739 ../roomops.c:734
 #: ../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:21
+#: ../static/t/view_message.html:36
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../calendar.c:816
+#: ../calendar.c:835 ../calendar_view.c:1378
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Tâche sans titre"
 
-#: ../calendar.c:1191
+#: ../calendar.c:1304
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Heure de début de journée :"
 
-#: ../calendar.c:1192
+#: ../calendar.c:1305
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Heure de fin de journée :"
 
-#: ../calendar.c:1193
+#: ../calendar.c:1306
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "La semaine démarre le:"
 
-#: ../calendar_tools.c:83
+#: ../calendar_tools.c:86
 msgid "Hour: "
 msgstr "Heure :"
 
-#: ../calendar_tools.c:103
+#: ../calendar_tools.c:106
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minute :"
 
-#: ../calendar_tools.c:174
+#: ../calendar_tools.c:177
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(pas encore de réponse)"
 
-#: ../calendar_tools.c:190
+#: ../calendar_tools.c:193
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(action requise) "
 
-#: ../calendar_tools.c:193
+#: ../calendar_tools.c:196
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accepté)"
 
-#: ../calendar_tools.c:196
+#: ../calendar_tools.c:199
 msgid "(declined)"
 msgstr "(décliné)"
 
-#: ../calendar_tools.c:199
+#: ../calendar_tools.c:202
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentative)"
 
-#: ../calendar_tools.c:202
+#: ../calendar_tools.c:205
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(délégué)"
 
-#: ../calendar_tools.c:205
+#: ../calendar_tools.c:208
 msgid "(completed)"
 msgstr "(achevé)"
 
-#: ../calendar_tools.c:208
+#: ../calendar_tools.c:211
 msgid "(in process)"
 msgstr "(en cours)"
 
-#: ../calendar_tools.c:211
+#: ../calendar_tools.c:214
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../calendar_view.c:256
-#: ../calendar_view.c:868
-#: ../calendar_view.c:906
-#: ../calendar_view.c:985
-#: ../rss.c:233
-#: ../sieve.c:994
+#: ../calendar_view.c:249 ../calendar_view.c:446 ../calendar_view.c:920
+#: ../event.c:828
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "Événement sans titre "
+
+#: ../calendar_view.c:269 ../calendar_view.c:938 ../calendar_view.c:980
+#: ../calendar_view.c:1059 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../calendar_view.c:316
-#: ../calendar_view.c:886
-#: ../calendar_view.c:922
-#: ../calendar_view.c:1001
-#: ../roomops.c:1695
+#: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:954
+#, fuzzy
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Date de début :"
+
+#: ../calendar_view.c:333 ../calendar_view.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Date et horaire de fin :"
+
+#: ../calendar_view.c:341 ../calendar_view.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Date :"
+
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:960 ../calendar_view.c:996
+#: ../calendar_view.c:1081 ../roomops.c:1695
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notes : "
 
-#: ../calendar_view.c:693
+#: ../calendar_view.c:739
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
-#: ../calendar_view.c:695
+#: ../calendar_view.c:741
 msgid "Hours"
 msgstr "Heures"
 
-#: ../calendar_view.c:696
-#: ../i18n_templatelist.c:5
-#: ../i18n_templatelist.c:341
-#: ../sieve.c:996
-#: ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:742 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Objet"
 
-#: ../calendar_view.c:697
-#: ../event.c:180
+#: ../calendar_view.c:743 ../event.c:180
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
-#: ../calendar_view.c:698
-#: ../event.c:234
+#: ../calendar_view.c:744 ../event.c:229
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../calendar_view.c:867
-#: ../calendar_view.c:893
-#: ../event.c:223
+#: ../calendar_view.c:937 ../calendar_view.c:967 ../event.c:223
 msgid "All day event"
 msgstr "journée entière"
 
-#: ../calendar_view.c:905
-#: ../calendar_view.c:929
+#: ../calendar_view.c:979 ../calendar_view.c:1003
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Évènement en cours"
 
-#: ../calendar_view.c:1520
+#: ../calendar_view.c:1608
 msgid "Completed?"
 msgstr "Achevé ?"
 
-#: ../calendar_view.c:1522
+#: ../calendar_view.c:1610
 msgid "Name of task"
 msgstr "Intitulé de la tâche "
 
-#: ../calendar_view.c:1524
+#: ../calendar_view.c:1612
 msgid "Date due"
 msgstr "Échéance"
 
-#: ../calendar_view.c:1526
+#: ../calendar_view.c:1614
 msgid "Category"
 msgstr "Catégory"
 
-#: ../calendar_view.c:1528
+#: ../calendar_view.c:1616
 msgid "Show All"
 msgstr "Les montrer tous"
 
-#: ../downloads.c:274
+#: ../downloads.c:270
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
@@ -614,9 +544,7 @@ msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
 msgid "Event"
 msgstr "Evénement"
 
-#: ../event.c:41
-#: ../event.c:372
-#: ../event.c:384
+#: ../event.c:41 ../event.c:389 ../event.c:401
 msgid "Attendees"
 msgstr "invités"
 
@@ -624,10 +552,7 @@ msgstr "invités"
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
 
-#: ../event.c:158
-#: ../i18n_templatelist.c:54
-#: ../iconbar.c:192
-#: ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Résumé"
 
@@ -635,177 +560,158 @@ msgstr "Résumé"
 msgid "Location"
 msgstr "Lieu"
 
-#: ../event.c:262
-#: ../i18n_templatelist.c:62
-#: ../iconbar.c:246
-#: ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:279 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../event.c:304
+#: ../event.c:321
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisateur"
 
-#: ../event.c:309
+#: ../event.c:326
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
 
-#: ../event.c:327
+#: ../event.c:344
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Disponibilité "
 
-#: ../event.c:350
+#: ../event.c:367
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:375
 msgid "Busy"
 msgstr "occupé-e"
 
-#: ../event.c:375
+#: ../event.c:392
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(un par ligne)"
 
-#: ../event.c:385
-#: ../i18n_templatelist.c:60
-#: ../i18n_templatelist.c:392
-#: ../i18n_templatelist.c:393
-#: ../iconbar.c:228
-#: ../static/t/edit_message.html:54
+#: ../event.c:402 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54
 #: ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
-#: ../event.c:448
+#: ../event.c:465
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: ../event.c:449
+#: ../event.c:466
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
-#: ../event.c:450
+#: ../event.c:467
 msgid "hours"
 msgstr "heures"
 
-#: ../event.c:451
+#: ../event.c:468
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
-#: ../event.c:452
+#: ../event.c:469
 msgid "weeks"
 msgstr "semaines"
 
-#: ../event.c:453
+#: ../event.c:470
 msgid "months"
 msgstr "mois"
 
-#: ../event.c:454
+#: ../event.c:471
 msgid "years"
 msgstr "années"
 
-#: ../event.c:455
+#: ../event.c:472
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
-#: ../event.c:460
+#: ../event.c:477
 msgid "first"
 msgstr "Prénom"
 
-#: ../event.c:461
+#: ../event.c:478
 msgid "second"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: ../event.c:462
+#: ../event.c:479
 msgid "third"
 msgstr "troisième"
 
-#: ../event.c:463
+#: ../event.c:480
 msgid "fourth"
 msgstr "quatrième"
 
-#: ../event.c:464
+#: ../event.c:481
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquième"
 
-#: ../event.c:468
+#: ../event.c:485
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Règle de récurrence"
 
-#: ../event.c:472
+#: ../event.c:489
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Répéter chaque"
 
-#: ../event.c:490
+#: ../event.c:507
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "ces jours de la semaine:"
 
-#: ../event.c:550
+#: ../event.c:567
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "le jour %s%d%s du mois"
 
-#: ../event.c:559
-#: ../event.c:617
+#: ../event.c:576 ../event.c:638
 msgid "on the "
 msgstr "sur le "
 
-#: ../event.c:583
+#: ../event.c:600
 msgid "of the month"
 msgstr "du mois"
 
-#: ../event.c:608
+#: ../event.c:629
 msgid "every "
 msgstr "chaque"
 
-#: ../event.c:609
+#: ../event.c:630
 msgid "year on this date"
 msgstr "année de cette date"
 
-#: ../event.c:641
-#: ../i18n_templatelist.c:91
-#: ../i18n_templatelist.c:119
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:662 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "de"
 
-#: ../event.c:665
+#: ../event.c:686
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "plage de récurrence"
 
-#: ../event.c:673
+#: ../event.c:694
 msgid "No ending date"
 msgstr "Pas de date de fin"
 
-#: ../event.c:680
+#: ../event.c:701
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Répéter cet événement"
 
-#: ../event.c:683
+#: ../event.c:704
 msgid "times"
 msgstr "heures"
 
-#: ../event.c:691
+#: ../event.c:712
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Répéter cette évènement jusqu'à"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:740
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
 
-#: ../event.c:807
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "Événement sans titre "
-
 #: ../floors.c:33
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
 
-#: ../floors.c:50
-#: ../vcard_edit.c:717
-#: ../wiki.c:58
-#: ../wiki.c:68
+#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:768 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -853,7 +759,7 @@ msgstr "Le palier a été détruit. "
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Un nouveau palier a été créé. "
 
-#: ../fmt_date.c:282
+#: ../fmt_date.c:296
 msgid "Time format"
 msgstr "Format horaire"
 
@@ -870,7 +776,6 @@ msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
 
 #: ../graphics.c:54
-#: ../i18n_templatelist.c:422
 msgid "Upload"
 msgstr "Télécharger "
 
@@ -906,3253 +811,3008 @@ msgstr "la bannière de déconnexion"
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "l'icône de ce palier"
 
-#: ../html2html.c:125
+#: ../html2html.c:128
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:3
-#: ../i18n_templatelist.c:312
-#: ../iconbar.c:390
-#: ../roomops.c:1548
-#: ../roomops.c:1823
-#: ../roomops.c:1915
-#: ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50
-#: ../vcard_edit.c:994
-msgid "Save changes"
-msgstr "Enregistrer les modifications"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:6
-#: ../i18n_templatelist.c:342
-#: ../sieve.c:998
-#: ../smtpqueue.c:194
-#: ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Expéditeur"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:7
-#: ../i18n_templatelist.c:343
-#: ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:8
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
-
-#: ../i18n_templatelist.c:9
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personnalisation du menu"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:10
-#: ../i18n_templatelist.c:288
-#: ../messages.c:1476
-#: ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:20
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: ../iconbar.c:141
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:11
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: ../iconbar.c:148
+msgid "pictures and text"
+msgstr "icônes et textes"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:13
-#: ../i18n_templatelist.c:292
-#: ../static/t/msg_listview.html:31
-#: ../static/t/view_message.html:23
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#: ../iconbar.c:149
+msgid "pictures only"
+msgstr "icônes seulement"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:14
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Confirmer la supression"
+#: ../iconbar.c:150
+msgid "text only"
+msgstr "textes seulement"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:15
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Étes vous sur de vouloir supprimer "
+#: ../iconbar.c:155
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
+"gauche de l'écran."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:16
-#: ../i18n_templatelist.c:131
-#: ../i18n_templatelist.c:245
-#: ../iconbar.c:172
-#: ../iconbar.c:190
-#: ../iconbar.c:208
-#: ../iconbar.c:226
-#: ../iconbar.c:244
-#: ../iconbar.c:262
-#: ../iconbar.c:280
-#: ../iconbar.c:298
-#: ../iconbar.c:318
-#: ../iconbar.c:338
-#: ../iconbar.c:358
-#: ../iconbar.c:378
-#: ../roomops.c:1982
-#: ../static/t/box_preferences.html:198
+#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
+#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
+#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
+#: ../roomops.c:1982 ../static/t/box_preferences.html:198
 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:17
-#: ../i18n_templatelist.c:132
-#: ../i18n_templatelist.c:246
-#: ../iconbar.c:173
-#: ../iconbar.c:191
-#: ../iconbar.c:209
-#: ../iconbar.c:227
-#: ../iconbar.c:245
-#: ../iconbar.c:263
-#: ../iconbar.c:281
-#: ../iconbar.c:299
-#: ../iconbar.c:319
-#: ../iconbar.c:339
-#: ../iconbar.c:359
-#: ../iconbar.c:379
-#: ../roomops.c:1982
-#: ../static/t/box_preferences.html:200
+#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299
+#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379
+#: ../roomops.c:1982 ../static/t/box_preferences.html:200
 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:18
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+#: ../iconbar.c:174
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo du site"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:19
-#: ../static/t/files_jspicview.html:6
-msgid "Pictures in"
-msgstr "Images dans"
+#: ../iconbar.c:175
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Une icône représentative de ce site"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:20
-#: ../i18n_templatelist.c:218
-#: ../i18n_templatelist.c:442
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:19
-#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
-#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Salons et paliers"
+#: ../iconbar.c:193
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Votre tableau de bord"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:21
-#: ../i18n_templatelist.c:441
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
-#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "Arrêter Citadel"
+#: ../iconbar.c:210
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Courrier (boîte de réception)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:22
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Liste des salons connus"
+#: ../iconbar.c:211
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Raccourci vers votre boîte de récéption"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:23
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
+#: ../iconbar.c:229
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:24
-#: ../roomops.c:769
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Aller au prochain salon"
+#: ../iconbar.c:247
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Vos notes personnelles"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:25
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
+#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:26
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Passer au salon suivant"
+#: ../iconbar.c:265
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:27
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "Revenir ici plus tard"
+#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:203 ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:28
-#: ../roomops.c:547
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Revenir"
+#: ../iconbar.c:283
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:29
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "oops! Retour à "
+#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salons"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:30
-#: ../roomops.c:556
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lire les nouveaux messages"
+#: ../iconbar.c:301
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:31
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "... dans ce salon"
+#: ../iconbar.c:320
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Oui, avec la liste des usagers"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:32
-#: ../roomops.c:656
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lire tous les messages"
+#: ../iconbar.c:321
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Qui est connecté ?"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:33
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "...old <EM>and</EM> new"
-msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
+#: ../iconbar.c:322
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:34
-#: ../roomops.c:744
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Écrire un message"
+#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Clavardage"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:35
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "Poster dans ce salon"
+#: ../iconbar.c:341
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:36
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr "Dépot des fichiers"
+#: ../iconbar.c:360
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:37
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
+#: ../iconbar.c:361
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:38
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Tableau de bord"
+#: ../iconbar.c:380
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logo de Citadel"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:39
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Informations sur mon compte"
+#: ../iconbar.c:381
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:40
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Liste des usagers"
+#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1823 ../roomops.c:1915
+#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1060
+msgid "Save changes"
+msgstr "Enregistrer les modifications"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:41
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "Tous les usagers enregistrés"
+#: ../iconbar.c:460
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+msgstr ""
+"Votre barre d'icones a été mise à jour. SVP sélectionnez l'une de ses "
+"options pour continuer.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Vous pouvez "
+"avoir besoin de rafraichir (SHIFT-F5) afin que les changement prennent "
+"effets à l'affichage.</span>"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:43
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Au revoir !"
+#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
+#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
+#: ../netconf.c:258
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Paramètre invalide"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:44
-#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Message aux usagers:"
+#: ../inetconf.c:126
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s a été supprimé"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:45
-#: ../i18n_templatelist.c:84
-#: ../roomops.c:1948
-#: ../static/t/wholiststatic.html:6
-#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'usager"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Abonnement à la liste"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:46
-#: ../i18n_templatelist.c:85
-#: ../static/t/wholiststatic.html:7
-#: ../static/t/wholistsummarysection.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Salon"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:47
-#: ../static/t/whosection.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(supprimer)"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Requête de confirmation envoyée."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:48
-#: ../msg_renderers.c:494
-#: ../vcard_edit.c:71
-#: ../static/t/whosection.html:6
-msgid "edit"
-msgstr "modifier"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le "
+"serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez suivre "
+"pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour vérifier "
+"que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu.<br /><br />SVP "
+"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
+"votre abonnement.<br />\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:49
-#: ../i18n_templatelist.c:213
-msgid "idle since"
-msgstr "idle since"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Retour..."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:50
-#: ../i18n_templatelist.c:214
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutes"
+#: ../mainmenu.c:221
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Entrer une commande serveur"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:51
-#: ../i18n_templatelist.c:215
-msgid "active"
-msgstr "actif"
+#: ../mainmenu.c:231
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne "
+"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
+"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:52
-msgid "Powered by Citadel"
-msgstr "Motorisé par Citadel"
+#: ../mainmenu.c:239
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Entrer une commande :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:53
-#: ../iconbar.c:193
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Votre tableau de bord"
+#: ../mainmenu.c:242
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:55
-msgid "Go to your email inbox"
-msgstr "Vers votre boîte de réception de courriels"
+#: ../mainmenu.c:246
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:56
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
+#: ../mainmenu.c:248
+msgid "Send command"
+msgstr "Envoyer la commande"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:57
-msgid "Go to your personal calendar"
-msgstr "Vers votre agenda personnel"
+#: ../mainmenu.c:278
+msgid "Server command results"
+msgstr "Résultat de la commande serveur"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:58
-#: ../iconbar.c:264
-#: ../roomops.c:38
-#: ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+#: ../messages.c:62
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERREUR :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:59
-msgid "Go to your personal address book"
-msgstr "Vers votre carnet d'adresses personnel"
+#: ../messages.c:76 ../messages.c:81
+msgid "unexpected end of message"
+msgstr "fin de message inattendue"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:61
-msgid "Go to your personal notes"
-msgstr "Vers vos notes personnelles"
+#: ../messages.c:492
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pas d'objet)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:63
-msgid "Go to your personal task list"
-msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
+#: ../messages.c:788
+msgid "No new messages."
+msgstr "Pas de nouveau message."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:64
-#: ../iconbar.c:282
-#: ../summary.c:203
-#: ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tâches"
+#: ../messages.c:791
+msgid "No old messages."
+msgstr "Pas d'ancien message."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:65
-msgid "List all your accessible rooms"
-msgstr "Liste de tous les salons qui vous sont accessibles"
+#: ../messages.c:794
+msgid "No messages here."
+msgstr "Pas de message ici."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:66
-#: ../iconbar.c:300
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salons"
+#: ../messages.c:1168
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Abandon. Message non envoyé."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:67
-msgid "See who is online right now"
-msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
+#: ../messages.c:1174
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:68
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Usagers en ligne"
+#: ../messages.c:1245
+#, c-format
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Message envoyé.\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:69
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Chargement"
+#: ../messages.c:1248
+#, c-format
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Message posté.\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:70
-#: ../iconbar.c:340
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Clavardage"
+#: ../messages.c:1458
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:71
-msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-msgstr "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage"
+#: ../messages.c:1483
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:72
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aide et préférences"
+#: ../messages.c:1491
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Déplacer ce message vers :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:73
-msgid "Room and system administration functions"
-msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
+#: ../messages.c:1512 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:74
-#: ../roomops.c:1198
-#: ../roomops.c:1202
-#: ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+#: ../messages.c:1551
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:75
-msgid "Log off now?"
-msgstr "Déconnexion immédiate ?"
+#: ../messages.c:1604
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:78
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personnaliser ce menu"
+#: ../messages.c:1723
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:79
-#: ../static/t/iconbar.html:83
-msgid "switch to room list"
-msgstr "passer aux salons"
+#: ../messages.c:1726
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Utiliser cette signature :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:80
-#: ../static/t/iconbar.html:84
-msgid "switch to menu"
-msgstr "passer au menu"
+#: ../messages.c:1728
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:81
-#: ../static/t/iconbar.html:85
-msgid "My folders"
-msgstr "Mes répertoires"
+#: ../messages.c:1731
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Adresse de courriel préférée"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:82
-#: ../i18n_templatelist.c:334
-#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
+#: ../messages.c:1733
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:83
-#: ../i18n_templatelist.c:271
-#: ../i18n_templatelist.c:369
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18
-#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
-msgid "Push Email"
-msgstr "Transfert du courrier"
+#: ../messages.c:1737
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:86
-#: ../static/t/wholiststatic.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Machine d'origine"
+#: ../messages.c:1740
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Mode d'affichage"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:87
-#: ../static/t/wholiststatic.html:14
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr "Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. Cliquer sur "
+#: ../msg_renderers.c:494 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+msgid "edit"
+msgstr "modifier"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:88
-#: ../static/t/wholiststatic.html:16
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
+#: ../msg_renderers.c:943
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:89
-#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
-msgid "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be restarted after that... "
-msgstr "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be restarted after that... "
+#: ../notes.c:324
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:90
-#: ../i18n_templatelist.c:118
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Affichage de l'intervalle numéroté "
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Gérer les associations comptes / OpenID"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:92
-#: ../i18n_templatelist.c:120
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "messages"
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:93
-#: ../i18n_templatelist.c:121
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "du plus ancien au plus récent"
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:94
-#: ../i18n_templatelist.c:122
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "du plus récent au plus ancien"
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Ajouter un compte OpenID"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:95
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr "Attacher"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:96
-#: ../i18n_templatelist.c:170
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
-msgid "Changes made on this screen will not take effect until you restart the Citadel server."
-msgstr "Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après un redémarrage du serveur Citadel."
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:97
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
-msgid "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These options will have no effect."
-msgstr "NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. Ces options n'auront aucun effet."
+#: ../paging.c:19
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Envoyer un message instantané"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:98
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../paging.c:28
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Envoyer un message instantané à : "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:99
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../paging.c:42
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Entrez le texte du message :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:100
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
-msgid "Base DN"
-msgstr "DN de base"
+#: ../paging.c:50
+msgid "Send message"
+msgstr "Envoyer le message"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:101
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
-msgid "Bind DN"
-msgstr "DN d'association"
+#: ../paging.c:70
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:102
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Mot de passe du DN d'association"
+#: ../paging.c:84
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Le message a été envoyé à "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:103
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Réglages avancés du serveur"
+#: ../paging.c:153
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"Vous avez un ou plusieurs messages instantanés en attente, mais il est "
+"impossible d'ouvrir une fenêtre de lecture. Le blocage des pop-"
+"upsintempestives est probablement activé, SVP configurez votre navigateur "
+"pour les autoriser (au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les "
+"messages instantanés."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:104
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:453
+msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:105
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
+#: ../paging.c:318
+msgid "Now exiting chat mode."
+msgstr "Sortie du mode clavardage."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:106
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
+#: ../paging.c:490
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:107
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
+#: ../paging.c:491
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:108
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Longueur maximum des messages"
+#: ../paging.c:492
+msgid "List users"
+msgstr "Liste des usagers"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:109
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Nombre minimum de processus"
+#: ../preferences.c:685
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:110
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Nombre maximum de processus"
+#: ../preferences.c:883
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "En faire ma page d'accueil"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:111
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
+#: ../preferences.c:908
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:112
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexation et journalisation"
+#: ../roomops.c:35
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Panneau d'affichage"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:113
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
+#: ../roomops.c:36
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Dossier de messages"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:114
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
+#: ../roomops.c:37
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:115
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
+#: ../roomops.c:39
+msgid "Task List"
+msgstr "Liste de tâches"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:116
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
+#: ../roomops.c:40
+msgid "Notes List"
+msgstr "Liste de notes"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:117
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
+#: ../roomops.c:41
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:123
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
+#: ../roomops.c:42
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agenda"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:124
-#: ../static/t/box_preferences.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Vue en arborescence"
+#: ../roomops.c:43
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:125
-#: ../static/t/box_preferences.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Vue en tableaux"
+#: ../roomops.c:280
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:126
-#: ../static/t/box_preferences.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 heures (am/pm)"
+#: ../roomops.c:290
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:127
-#: ../static/t/box_preferences.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 heures"
+#: ../roomops.c:412
+msgid "View as:"
+msgstr "Voir comme "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:128
-#: ../static/t/box_preferences.html:152
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
+#: ../roomops.c:452
+msgid "Search: "
+msgstr "Recherche "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:129
-#: ../static/t/box_preferences.html:153
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
+#: ../roomops.c:519
+msgid "files"
+msgstr "fichiers"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:130
-#: ../static/t/box_preferences.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Pas de signature"
+#: ../roomops.c:519
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:133
-#: ../static/t/box_preferences.html:238
-msgid "Full-functionality"
-msgstr "Pleines fonctionnalités"
+#: ../roomops.c:525
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nouveau(x) sur %d messages%s"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:134
-#: ../static/t/box_preferences.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr "Mode sûr"
+#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Revenir"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:135
-msgid "Change"
-msgstr "Changer"
+#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lire les nouveaux messages"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:137
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Élements de configuration générale du site"
+#: ../roomops.c:570
+msgid "View contacts"
+msgstr "Voir les contacts"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:138
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr "Changer le logo de connexion"
+#: ../roomops.c:581
+msgid "Day view"
+msgstr "Vue journalière"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:139
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr "Changer le logo de déconnexion"
+#: ../roomops.c:590
+msgid "Month view"
+msgstr "Vue mensuelle"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:140
-#: ../i18n_templatelist.c:315
-#: ../i18n_templatelist.c:327
-#: ../static/t/add_node.html:15
-#: ../static/t/edit_node.html:15
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
-msgid "Node name"
-msgstr "Nom du noeud"
+#: ../roomops.c:601
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agenda"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:141
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
+#: ../roomops.c:612
+msgid "View tasks"
+msgstr "Voir les tâches"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:142
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Nom du noeud lisible pour un usager"
+#: ../roomops.c:623
+msgid "View notes"
+msgstr "Voir les notes"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:143
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Numéro de téléphone"
+#: ../roomops.c:634
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Rafraichir la liste des messages"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:144
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
+#: ../roomops.c:645
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Accueil Wiki"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:145
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
+#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lire tous les messages"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:146
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Nom de l'administrateur du système"
+#: ../roomops.c:671
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Ajouter un nouveau contact"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:147
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr "Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
+#: ../roomops.c:684
+msgid "Add new event"
+msgstr "Ajouter un événement"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:148
-#: ../i18n_templatelist.c:373
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:14
-#: ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
+#: ../roomops.c:694
+msgid "Add new task"
+msgstr "Ajouter une tâche"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:149
-msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-msgstr "Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans une minute"
+#: ../roomops.c:704
+msgid "Add new note"
+msgstr "Ajouter une note"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:150
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: ../roomops.c:716
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifier cette page"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:151
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../roomops.c:726
+msgid "Write mail"
+msgstr "Écrire un message"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:152
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../roomops.c:744 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Écrire un message"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:153
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 fetch frequency in seconds"
+#: ../roomops.c:757
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Laisser les messages selectionnés comme non lus, aller au prochain salon  "
+"avec des messages non lus."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:154
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+#: ../roomops.c:758
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Passer ce salon"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:155
-#: ../static/t/display_netconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuration réseau"
+#: ../roomops.c:768
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
+"des messages non lus."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:156
-#: ../i18n_templatelist.c:314
-#: ../i18n_templatelist.c:326
-#: ../static/t/add_node.html:5
-#: ../static/t/display_netconf.html:10
-#: ../static/t/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
+#: ../roomops.c:769 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Aller au prochain salon"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:157
-#: ../static/t/display_netconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Noeuds actuellement configurés"
+#: ../roomops.c:1198 ../roomops.c:1202 ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:158
-#: ../i18n_templatelist.c:365
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
-#: ../static/t/subject_tuning.html:1
-msgid "Tuning"
-msgstr "Réglages"
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:1217
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:159
-#: ../static/t/edituser_select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
+#: ../roomops.c:1226 ../roomops.c:1230
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Politique d'expiration des messages"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:160
-#: ../i18n_templatelist.c:361
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
-#: ../static/t/edituser_select.html:10
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
-
-#: ../i18n_templatelist.c:161
-#: ../static/t/edituser_select.html:17
-msgid "Add users"
-msgstr "Ajouter des usagers"
+#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:1243
+msgid "Access controls"
+msgstr "Contrôles d'accès"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:162
-#: ../static/t/edituser_select.html:19
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
+#: ../roomops.c:1252 ../roomops.c:1256
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partage"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:163
-#: ../static/t/pushemail.html:2
-msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Configurer le transfert du courrier"
+#: ../roomops.c:1265 ../roomops.c:1269
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Service des listes de diffusion"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:164
-#: ../static/t/pushemail.html:8
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "Faire suivre les courriels et paramétrages SMS"
+#: ../roomops.c:1280 ../roomops.c:1284
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Récupération à distance"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:165
-#: ../static/t/pushemail.html:16
-msgid "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a Funambol server that you haved recieved new email and automatically syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
-msgstr "Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique où un client Funambol est installé. "
+#: ../roomops.c:1306
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:166
-#: ../static/t/pushemail.html:19
-msgid "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a text message to you when new mail arrives."
-msgstr "Alternativement, si l'administrateur l'a configuré, Citadel peut envoyer un message textuel lorsqu'un nouveau mail est arrivé."
+#: ../roomops.c:1308
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Supprimer ce salon"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:167
-#: ../static/t/pushemail.html:28
-msgid "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like +61415011501)"
-msgstr "(Utiliser le format international, sans zéros au début ni espaces ou ponctuation, comme +61415011501)"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:168
-#: ../i18n_templatelist.c:189
-#: ../i18n_templatelist.c:281
-#: ../i18n_templatelist.c:429
-#: ../i18n_templatelist.c:430
-#: ../static/t/view_message.html:7
-#: ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
-#: ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "de "
+#: ../roomops.c:1311
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:169
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
-msgid "Network services"
-msgstr "Services réseau"
+#: ../roomops.c:1314
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:171
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "Port SMTP  (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:1840
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:172
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de session SMTP authentifiées."
+#: ../roomops.c:1345 ../roomops.c:2498
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nom du salon :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:173
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr "Marquer les messages comme spam au lieu de les rejeter"
+#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2504
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Réside sur le palier :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:174
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:2550
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Type de salon :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:175
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Network run frequency (in seconds)"
+#: ../roomops.c:1379 ../roomops.c:2560
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:176
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
+#: ../roomops.c:1391 ../roomops.c:2568
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:177
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
+#: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:2576
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:178
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../roomops.c:1416 ../roomops.c:2585
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privé - seulement sur invitation"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:179
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:2594
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:180
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Effacer imédiatement les messages supprimés via IMAP"
+#: ../roomops.c:1430
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:181
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr "Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine de ce site"
+#: ../roomops.c:1438
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:182
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr "Port du dictionnaire TCP de Postfix"
+#: ../roomops.c:1444
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Salon en lecture seulement"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:183
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "-1 pour désactiver."
+#: ../roomops.c:1450
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:184
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../roomops.c:1457
+msgid "File directory room"
+msgstr "Dépot de fichiers"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:185
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+#: ../roomops.c:1460
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nom du répertoire :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:186
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr "Conserver les entêtes originaux avec IMAP"
+#: ../roomops.c:1468
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Téléversement autorisé"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:187
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute du client XMPP POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../roomops.c:1474
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Téléchargement autorisé"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:188
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)"
+#: ../roomops.c:1480
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Répertoire visible"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:190
-#: ../i18n_templatelist.c:282
-#: ../static/t/view_message.html:13
-#: ../static/t/view_message_print.html:14
-msgid "to"
-msgstr "à "
+#: ../roomops.c:1489
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Salon partagé via le réseau"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:191
-#: ../i18n_templatelist.c:283
-#: ../i18n_templatelist.c:390
-#: ../i18n_templatelist.c:394
-#: ../static/t/edit_message.html:59
-#: ../static/t/view_message.html:14
-#: ../static/t/view_message_print.html:15
-msgid "CC:"
-msgstr "Copie conforme :"
+#: ../roomops.c:1495
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:192
-#: ../i18n_templatelist.c:284
-#: ../i18n_templatelist.c:396
-#: ../i18n_templatelist.c:431
-#: ../static/t/edit_message.html:73
-#: ../static/t/view_message.html:15
-#: ../static/t/view_message_print.html:16
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objet :"
+#: ../roomops.c:1501
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:193
-#: ../static/t/edituser_add.html:1
-msgid "To create a new user account, enter the desired user name in the box below and click 'Create'."
-msgstr "Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
+#: ../roomops.c:1506
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Messages anonymes"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:194
-#: ../static/t/edituser_add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nouvel usager :"
+#: ../roomops.c:1514
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Pas de messages anonymes"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:195
-#: ../sieve.c:670
-msgid "Create"
-msgstr "Créer "
+#: ../roomops.c:1520
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Tous les messages sont anonymes"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:196
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
+#: ../roomops.c:1526
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:197
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr "Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon."
+#: ../roomops.c:1532
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Administrateur "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:198
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
+#: ../roomops.c:1607
+msgid "Shared with"
+msgstr "Partagé avec "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:199
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
+#: ../roomops.c:1610
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Pas de partage avec "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:200
-#: ../i18n_templatelist.c:206
-#: ../roomops.c:1871
-#: ../roomops.c:1898
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
+#: ../roomops.c:1615 ../roomops.c:1658
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nom du noeud distant"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:201
-#: ../i18n_templatelist.c:207
-#: ../roomops.c:1875
-#: ../roomops.c:1902
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
+#: ../roomops.c:1617 ../roomops.c:1660
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nom du salon distant"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:202
-#: ../i18n_templatelist.c:208
-#: ../roomops.c:1879
-#: ../roomops.c:1906
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
+#: ../roomops.c:1619 ../roomops.c:1662
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:203
-#: ../i18n_templatelist.c:209
-#: ../roomops.c:1881
-#: ../roomops.c:1908
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
+#: ../roomops.c:1650
+msgid "Unshare"
+msgstr "Arrêter le partage"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:204
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
+#: ../roomops.c:1687
+msgid "Share"
+msgstr "Partager"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:205
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
+#: ../roomops.c:1696
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
+"L'ajout d'un noeud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
+"mais afin que vous puissiez en recevoir, l'autre noeud doit être également "
+"être configuré pour en envoyer vers votre système. <li>Si le nom du salon "
+"distant est laissé vide, celà indique qu'il est identique au nom du noeud "
+"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le noeud distant "
+"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:210
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Commandes de base"
+#: ../roomops.c:1720
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
+"</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:211
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Vos informations"
+#: ../roomops.c:1736 ../roomops.c:1767 ../roomops.c:1990 ../roomops.c:2057
+msgid "(remove)"
+msgstr "(enlever)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:212
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Commandes avancées des salons"
+#: ../roomops.c:1750
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
+"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:216
-#: ../static/t/section_ignetconf.html:4
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(Éditer)"
+#: ../roomops.c:1788
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:217
-#: ../smtpqueue.c:135
-#: ../static/t/section_ignetconf.html:5
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
+#: ../roomops.c:1789
+msgid "Digest"
+msgstr "Résumé"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:219
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
+#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1791
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:220
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr "Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut d'administrateurs de ces salons."
+#: ../roomops.c:1801
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:221
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
+#: ../roomops.c:1805
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:229
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
+#: ../roomops.c:1811
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:230
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
+#: ../roomops.c:1817
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:231
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Nom du salon de quarantaine"
+#: ../roomops.c:1861
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:232
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
+#: ../roomops.c:1867
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:233
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
+#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:234
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
+#: ../roomops.c:1875 ../roomops.c:1902
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:242
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
+#: ../roomops.c:1879 ../roomops.c:1906
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:243
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
+#: ../roomops.c:1881 ../roomops.c:1908
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:244
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
-msgid "Enable host based authentication mode"
-msgstr "Utilise un système d'authentification"
+#: ../roomops.c:1888
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:247
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../roomops.c:1894
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:248
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63
-msgid "Master user password"
-msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
+#: ../roomops.c:1941
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
+"salon :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:249
-#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
+#: ../roomops.c:1946
+msgid "Remote host"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:250
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil"
+#: ../roomops.c:1948 ../static/t/wholiststatic.html:6
+#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usager"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:251
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Votre page d'accueil à été changée."
+#: ../roomops.c:1950 ../static/t/userlist_detailview.html:17
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:252
-#: ../i18n_templatelist.c:345
-#: ../static/t/login.html:5
-#: ../static/t/openid_login.html:5
-msgid "powered by"
-msgstr "motorisé par"
+#: ../roomops.c:1952
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:254
-#: ../static/t/login.html:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: ../roomops.c:1954
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervale"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:255
-#: ../i18n_templatelist.c:347
-#: ../static/t/login.html:20
-#: ../static/t/openid_login.html:18
-msgid "Language:"
-msgstr "Langue :"
+#: ../roomops.c:2025
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:256
-#: ../i18n_templatelist.c:348
-msgid "Login"
-msgstr "Connexion"
+#: ../roomops.c:2031
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL du flux"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:259
-#: ../static/t/login.html:36
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
+#: ../roomops.c:2145 ../roomops.c:3707 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:260
-#: ../static/t/login.html:40
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Si vous avez déjà un compte sur"
+#: ../roomops.c:2335 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:261
-#: ../static/t/login.html:41
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr "entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;Login.&quot;"
+#: ../roomops.c:2372
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:262
-#: ../static/t/login.html:42
-msgid "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr "<b>Si ous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le mot de passe que vous souhaitez utiliser et cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
+#: ../roomops.c:2386
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:263
-#: ../i18n_templatelist.c:353
-#: ../static/t/login.html:43
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Fermez votre session  proprement en quittant."
+#: ../roomops.c:2414
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer unusager "
+"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:264
-#: ../i18n_templatelist.c:354
-#: ../static/t/login.html:44
-#: ../static/t/openid_login.html:35
-msgid "See the"
-msgstr "Voir le"
+#: ../roomops.c:2435
+msgid "Kick"
+msgstr "Éjecter"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:265
-#: ../i18n_templatelist.c:355
-#: ../static/t/login.html:44
-#: ../static/t/openid_login.html:35
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "liste des navigateurs recommandés"
+#: ../roomops.c:2439
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
+"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:266
-#: ../i18n_templatelist.c:356
-#: ../static/t/login.html:44
-#: ../static/t/openid_login.html:35
-msgid "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> turned on. "
-msgstr "Si Webcit présente des dysfonctionnement.</li><li>Vous devez activer les <i>cookies</i>"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:267
-#: ../i18n_templatelist.c:357
-#: ../static/t/login.html:45
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr "Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour bloquer les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
-
-#: ../i18n_templatelist.c:268
-#: ../static/t/aide_restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Redémarrer maintenant"
+#: ../roomops.c:2446
+msgid "Invite:"
+msgstr "Inviter :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:269
-#: ../static/t/aide_restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr "Restart after paging users"
+#: ../roomops.c:2451
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:270
-#: ../static/t/aide_restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs"
+#: ../roomops.c:2458
+msgid "User"
+msgstr "Usager"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:272
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
+#: ../roomops.c:2459
+msgid "Users"
+msgstr "Usagers"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:273
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Numéro de port de Funambol"
+#: ../roomops.c:2489 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Créer un nouveau salon"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:274
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Source de synchronisation Funambol"
+#: ../roomops.c:2525
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:275
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
+#: ../roomops.c:2601
+msgid "Create new room"
+msgstr "Créez un nouveau salon"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:276
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
-#, fuzzy
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "External pager tool (blank to disable)"
+#: ../roomops.c:2671
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:277
-#: ../notes.c:62
-msgid "Delete this note?"
-msgstr "Supprimer cette note ?"
+#: ../roomops.c:2723
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Allez à un salon caché"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:280
-#: ../notes.c:88
-#: ../notes.c:384
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
+#: ../roomops.c:2732
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, "
+"vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous "
+"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
+"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:285
-#: ../rss.c:30
-#: ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: ../roomops.c:2744
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Écrivez le nom du salon :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:286
-#: ../static/t/view_message.html:18
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Répondre en citant"
+#: ../roomops.c:2751
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:287
-#: ../static/t/view_message.html:19
-msgid "Forward"
-msgstr "Faire suivre"
+#: ../roomops.c:2761
+msgid "Go there"
+msgstr "Aller là"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:289
-msgid "Delete this message?"
-msgstr "Détruire ce message ?"
+#: ../roomops.c:2813
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:291
-#: ../static/t/view_message.html:22
-msgid "Headers"
-msgstr "Entêtes"
+#: ../roomops.c:2819
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
+"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:293
-#: ../static/t/box_serverrestart.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
+#: ../roomops.c:2825
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Mettre de côté ce salon"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:294
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
+#: ../roomops.c:3653 ../roomops.c:3659
+msgid "Room list"
+msgstr "Liste des salons"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:295
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Modifier ce compte :"
+#: ../roomops.c:3656
+msgid "Folder list"
+msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:297
-#: ../roomops.c:1950
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:17
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: ../roomops.c:4050
+msgid "Room list view"
+msgstr "Visualisation des paliers et salons"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:298
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:18
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
+#: ../roomops.c:4053
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Montrer les niveaux vides"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:299
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Nombres de connexions"
+#: ../rss.c:30 ../static/t/view_message.html:19
+#: ../static/t/view_message.html:24 ../static/t/view_message.html:29
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:300
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Messages soumis"
+#: ../rss.c:36
+msgid "Email"
+msgstr "Courriel"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:301
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
-msgid "Access level"
-msgstr "Niveau d'accès"
+#: ../rss.c:95
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Non connecté"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:309
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:30
-msgid "User ID number"
-msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
+#: ../rss.c:114
+msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+msgstr ""
+"Erreur de récupération du flux RSS : impossible de trouver les messages\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:310
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
+# c-format
+#: ../rss.c:231
+#, c-format
+msgid "%s from"
+msgstr "%s de"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:311
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:36
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
+#: ../rss.c:235
+#, c-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s dans %s"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:316
-#: ../i18n_templatelist.c:328
-#: ../static/t/add_node.html:17
-#: ../static/t/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Code secret partagé"
+#: ../rss.c:237
+#, c-format
+msgid " on %s"
+msgstr "sur %s"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:317
-#: ../i18n_templatelist.c:329
-#: ../static/t/add_node.html:19
-#: ../static/t/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Hôte ou addresse IP"
+#: ../rss.c:240
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:318
-#: ../i18n_templatelist.c:330
-#: ../static/t/add_node.html:21
-#: ../static/t/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Numéro de port"
+#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Éditer les filtres de courriels"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:319
-msgid "Save changes?"
-msgstr "Conserver les modifications ?"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
+"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
+"de cette fonction.<br>"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:321
-#: ../static/t/box_edituser_select.html:1
-msgid "To edit an existing user account, select the user name from the list and click 'Edit'."
-msgstr "Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la liste puis cliquez 'Éditer'."
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quand un nouveau mail arrive :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:322
-msgid "Edit configuration"
-msgstr "Modifier la configuration"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:323
-msgid "Edit address book entry"
-msgstr "Modifier un contact du carnet d'adresse"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:324
-msgid "Delete user"
-msgstr "Supprimer un usager"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
+"avancés seulement)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:325
-msgid "Delete this user?"
-msgstr "Supprimer cet usager ?"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:331
-msgid "Add node?"
-msgstr "Ajouter un noeud ?"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "le script actif est :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:333
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Voir"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:335
-msgid "Do you really want to kill this session?"
-msgstr "Voulez vous vraiment détruire cette session ?"
+#: ../sieve.c:658
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:336
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usagers actuellement dans "
+#: ../sieve.c:661
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
+"et cliquez sur 'Créer'."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:337
-msgid "Delete this entry?"
-msgstr "Supprimer cette entrée ?"
+#: ../sieve.c:667
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nom du script :"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:339
-#: ../static/t/roombanner.html:14
-msgid "Select page: "
-msgstr "Sélectionner la page :"
+#: ../sieve.c:670
+msgid "Create"
+msgstr "Créer "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:340
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
+#: ../sieve.c:674
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Éditer les scripts"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:346
-#: ../static/t/openid_login.html:16
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "adresse OpenID :"
+#: ../sieve.c:677
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:350
-#: ../static/t/openid_login.html:28
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
+#: ../sieve.c:683
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Supprimer des scripts"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:351
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "Entrez votre adresse OpenID et cliquez sur &quot;Connecter&quot;."
+#: ../sieve.c:686
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
+"cliquez 'Supprimer ce script'."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:352
-#: ../static/t/openid_login.html:33
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr "Cliquez ici pour savoir ce qu'est OpenID et comment Citadel l'utilise. "
+#: ../sieve.c:710
+msgid "Delete script"
+msgstr "Supprimer ce script"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:358
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usagers actuellement dans"
+#: ../sieve.c:710
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Supprimer ce script ?"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:359
-#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
+#: ../sieve.c:747
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:360
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configuration du site"
+#: ../sieve.c:756
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
+"scripts pour le modifier et l'activer."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:362
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "Globale"
+#: ../sieve.c:973
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Monter la règle"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:363
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Accès"
+#: ../sieve.c:978
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Descendre la règle"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:364
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#: ../sieve.c:983
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer une règle"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:366
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15
-msgid "Directory"
-msgstr "Annuaire"
+#: ../sieve.c:991
+msgid "If"
+msgstr "Si"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:367
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Purge automatique"
+#: ../sieve.c:995
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Copie"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:368
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexation / journalisation"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Répondre à"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:370
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr "Pop3"
+#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Expéditeur"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:371
-#: ../i18n_templatelist.c:437
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:5
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu d'administration du système"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:372
-#: ../i18n_templatelist.c:438
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:6
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Room Aide Menu"
+#: ../sieve.c:1000
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:374
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:15
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Domaines des annuaires"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelope From"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:375
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Serveurs de relais"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelope To"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:376
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:21
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "Serveurs de listes noires"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:377
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "Serveurs SpamAssassin"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:378
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr "Hôte du démon ClamAV"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:379
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Domaines non distribués localement"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "List-ID"
+msgstr "List-ID"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:380
-#: ../static/t/section_files_onefile.html:19
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaporama"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "Message size"
+msgstr "Taille du message"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:381
-#: ../paging.c:54
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:382
-msgid "Post message"
-msgstr "Poster le message"
+#: ../sieve.c:1027
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:384
-#: ../static/t/edit_message.html:20
-msgid "from"
-msgstr "de "
+#: ../sieve.c:1028
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:385
-#: ../i18n_templatelist.c:386
-#: ../static/t/edit_message.html:26
-#: ../static/t/edit_message.html:35
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Messages anonymes"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "is"
+msgstr "est"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:387
-#: ../static/t/edit_message.html:44
-msgid "in"
-msgstr "dans "
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "is not"
+msgstr "n'est pas"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:388
-#: ../i18n_templatelist.c:389
-#: ../static/t/edit_message.html:48
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "matches"
+msgstr "correspond à"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:391
-#: ../i18n_templatelist.c:395
-#: ../static/t/edit_message.html:65
-msgid "BCC:"
-msgstr "Copie cachée à :"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "does not match"
+msgstr "ne correspond pas à"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:397
-#: ../static/t/edit_message.html:74
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Objet (facultatif) : "
+#: ../sieve.c:1052
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Tous les messages)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:398
-#: ../static/t/edit_message.html:89
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- message transféré ---"
+#: ../sieve.c:1056
+msgid "is larger than"
+msgstr "est plus grand que"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:399
-#: ../static/t/edit_message.html:111
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Documents joints :"
+#: ../sieve.c:1057
+msgid "is smaller than"
+msgstr "est plus petit que"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:400
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Joindre un fichier :"
+#: ../sieve.c:1080
+msgid "Keep"
+msgstr "Garder"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:402
-#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
+#: ../sieve.c:1081
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Supprimer sans avis"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:403
-#: ../i18n_templatelist.c:404
-#: ../static/t/preferences.html:4
-#: ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Préférences et options"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeter"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:405
-#: ../static/t/menu_your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Changer vos préférences et options"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Move message to"
+msgstr "Déplacer ce message vers"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:406
-#: ../static/t/menu_your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Forward to"
+msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:408
-#: ../static/t/menu_your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Entrer votre 'biographie'"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vacation"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:409
-#: ../static/t/menu_your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Poser votre portrait"
+#: ../sieve.c:1122
+msgid "Message:"
+msgstr "Message:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:410
-#: ../sieve.c:22
-#: ../sieve.c:107
-#: ../static/t/menu_your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Éditer les filtres de courriels"
+#: ../sieve.c:1132
+msgid "continue processing"
+msgstr "(en cours)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:411
-#: ../static/t/menu_your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels. "
+#: ../sieve.c:1133
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:412
-#: ../static/t/menu_your_info.html:9
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Gérer vos comptes OpenIDs"
+#: ../sieve.c:1136
+msgid "and then"
+msgstr "et ensuite"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:413
-#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
+#: ../sieve.c:1157
+msgid "Add rule"
+msgstr "Ajouter une règle"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:415
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
+#: ../siteconfig.c:243
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:416
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:417
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: ../smtpqueue.c:188
+msgid "Message ID"
+msgstr "Référence du messages"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:418
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
+#: ../smtpqueue.c:190
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Date et heure de soumission"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:419
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Description :"
+#: ../smtpqueue.c:192
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Dernière tentative"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:420
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Téléverser un fichier"
+#: ../smtpqueue.c:196
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataires"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:423
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
+#: ../smtpqueue.c:210
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "La file d'attente est vide."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:424
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:425
-#: ../roomops.c:2489
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Créer un nouveau salon"
+#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:426
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon"
+#: ../smtpqueue.c:269
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Actualiser cette page"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:427
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
+#: ../summary.c:33
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(rien)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:428
-#: ../sieve.c:1008
-#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: ../summary.c:108
+msgid "(None)"
+msgstr "(Rien)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:432
-#: ../static/t/aide_global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Modifier la configuration générale du site"
+#: ../summary.c:149
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Vide)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:433
-#: ../static/t/aide_global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
+#: ../summary.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s et situé à %s. Votre "
+"administrateur système est %s."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:434
-#: ../static/t/aide_global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
+#: ../summary.c:190
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:435
-#: ../smtpqueue.c:251
-#: ../static/t/aide_global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
+#: ../summary.c:216
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:436
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
+#: ../summary.c:231
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:439
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:13
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuration générale"
+#: ../summary.c:244
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "À propos de ce serveur"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:440
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:15
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
+#: ../summary.c:270
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Tableau de bord de %s"
 
-#: ../iconbar.c:129
-#: ../iconbar.c:452
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Personnalisation du menu"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Éditer %s"
 
-#: ../iconbar.c:141
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du "
+"lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
 
-#: ../iconbar.c:148
-msgid "pictures and text"
-msgstr "icônes et textes"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
 
-#: ../iconbar.c:149
-msgid "pictures only"
-msgstr "icônes seulement"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s a été enregistré."
 
-#: ../iconbar.c:150
-msgid "text only"
-msgstr "textes seulement"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informations sur le salon"
 
-#: ../iconbar.c:155
-msgid "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on the left side of the screen."
-msgstr "Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à gauche de l'écran."
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Votre biographie"
 
-#: ../iconbar.c:174
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo du site"
+#: ../useredit.c:508
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
 
-#: ../iconbar.c:175
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Une icône représentative de ce site"
+#: ../useredit.c:586
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
 
-#: ../iconbar.c:210
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Courrier (boîte de réception)"
+#: ../useredit.c:687
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Un nouvel usager a été créé."
 
-#: ../iconbar.c:211
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Raccourci vers votre boîte de récéption"
+#: ../useredit.c:694
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Vous essayez de créer un nouvel usager en utilisant le système interne à "
+"Citadel alors que celui-ci est en mode d'authentification sur le système. "
+"Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le "
+"système hôte et non avec Citadel."
 
-#: ../iconbar.c:229
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Liste des usagers de %s"
 
-#: ../iconbar.c:247
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Vos notes personnelles"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Identifiant"
 
-#: ../iconbar.c:265
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
 
-#: ../iconbar.c:283
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Niveau d'accès"
 
-#: ../iconbar.c:301
-msgid "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) available."
-msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Dernière connexion"
 
-#: ../iconbar.c:320
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "Oui, avec la liste des usagers"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Nombre total de connexions"
 
-#: ../iconbar.c:321
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Qui est connecté ?"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Nombre de messages"
 
-#: ../iconbar.c:322
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Profil usager"
 
-#: ../iconbar.c:341
-msgid "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same room."
-msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
 
-#: ../iconbar.c:360
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#: ../vcard_edit.c:164 ../vcard_edit.c:167
+msgid "(no name)"
+msgstr "(pas de nom)"
 
-#: ../iconbar.c:361
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
+#: ../vcard_edit.c:429
+msgid " (work)"
+msgstr " (travail)"
 
-#: ../iconbar.c:380
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Logo de Citadel"
+#: ../vcard_edit.c:431
+msgid " (home)"
+msgstr " (accueil)"
 
-#: ../iconbar.c:381
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
+#: ../vcard_edit.c:433
+msgid " (cell)"
+msgstr " (portable)"
 
-#: ../iconbar.c:460
-msgid "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-msgstr "Votre barre d'icones a été mise à jour. SVP sélectionnez l'une de ses options pour continuer.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Vous pouvez avoir besoin de rafraichir (SHIFT-F5) afin que les changement prennent effets à l'affichage.</span>"
-
-#: ../inetconf.c:111
-#: ../inetconf.c:120
-#: ../inetconf.c:132
-#: ../inetconf.c:155
-#: ../netconf.c:166
-#: ../netconf.c:193
-#: ../netconf.c:201
-#: ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Paramètre invalide"
+#: ../vcard_edit.c:444 ../vcard_edit.c:965
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
 
-#: ../inetconf.c:126
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s a été supprimé"
+#: ../vcard_edit.c:512
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Téléphone :"
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Abonnement à la liste"
+#: ../vcard_edit.c:517
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Courriel :"
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
+#: ../vcard_edit.c:604
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Requête de confirmation envoyée."
+#: ../vcard_edit.c:618
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Une erreur interne est apparue."
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to click on to confirm your subscription.  This extra step is for your protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
-msgstr "Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez suivre pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour vérifier que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu.<br /><br />SVP effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de votre abonnement.<br />\n"
+#: ../vcard_edit.c:892
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Modifier l'information du contact"
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Retour..."
+#: ../vcard_edit.c:913
+msgid "Prefix"
+msgstr "Civilité"
 
-#: ../mainmenu.c:221
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Entrer une commande serveur"
+#: ../vcard_edit.c:913
+msgid "First"
+msgstr "Prénom"
 
-#: ../mainmenu.c:231
-msgid "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen will not be of much use to you."
-msgstr "Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
+#: ../vcard_edit.c:913
+msgid "Middle"
+msgstr "Deuxième prénom"
 
-#: ../mainmenu.c:239
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Entrer une commande :"
+#: ../vcard_edit.c:913
+msgid "Last"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../mainmenu.c:242
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../vcard_edit.c:913
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
 
-#: ../mainmenu.c:246
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
+#: ../vcard_edit.c:934
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nom affiché : "
 
-#: ../mainmenu.c:248
-msgid "Send command"
-msgstr "Envoyer la commande"
+#: ../vcard_edit.c:941
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
 
-#: ../mainmenu.c:277
-msgid "Server command results"
-msgstr "Résultat de la commande serveur"
+#: ../vcard_edit.c:948
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation :"
 
-#: ../messages.c:70
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERREUR :"
+#: ../vcard_edit.c:959
+msgid "PO box:"
+msgstr "Boîte postale :"
 
-#: ../messages.c:94
-#: ../messages.c:98
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "fin de message inattendue"
+#: ../vcard_edit.c:975
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
 
-#: ../messages.c:460
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pas d'objet)"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
 
-#: ../messages.c:755
-msgid "No new messages."
-msgstr "Pas de nouveau message."
+#: ../vcard_edit.c:987
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Code postal :"
 
-#: ../messages.c:758
-msgid "No old messages."
-msgstr "Pas d'ancien message."
+#: ../vcard_edit.c:993
+msgid "Country:"
+msgstr "Pays :"
 
-#: ../messages.c:761
-msgid "No messages here."
-msgstr "Pas de message ici."
+#: ../vcard_edit.c:1003
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
 
-#: ../messages.c:1133
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Abandon. Message non envoyé."
+#: ../vcard_edit.c:1009
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Téléphone au travail :"
 
-#: ../messages.c:1139
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
+#: ../vcard_edit.c:1015
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
 
-#: ../messages.c:1209
-#, c-format
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Message envoyé.\n"
+#: ../vcard_edit.c:1021
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numéro de fax:"
 
-#: ../messages.c:1212
-#, c-format
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Message posté.\n"
+#: ../vcard_edit.c:1032
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Adresse de courriel principale "
 
-#: ../messages.c:1422
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
+#: ../vcard_edit.c:1039
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias d'adresses de courriel"
 
-#: ../messages.c:1447
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
+#: ../vcard_edit.c:1120 ../vcard_edit.c:1166
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Une erreur est apparue."
 
-#: ../messages.c:1455
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Déplacer ce message vers :"
+#: ../vcard_edit.c:1218
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
 
-#: ../messages.c:1516
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n"
+#: ../webcit.c:406
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisation requise"
 
-#: ../messages.c:1570
+#: ../webcit.c:408
 #, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
+"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
 
-#: ../messages.c:1688
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
+#: ../webcit.c:836
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci "
+"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard "
+"ou contactez l'administrateur du système."
 
-#: ../messages.c:1691
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Utiliser cette signature :"
+#: ../webcit.c:860
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1693
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
+#: ../webcit.c:870
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n"
+"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser "
+"Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: ../messages.c:1696
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Adresse de courriel préférée"
+#: ../who.c:158
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
 
-#: ../messages.c:1698
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
+#: ../who.c:162
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans "
+"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous "
+"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur "
+"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
+"correspondante."
 
-#: ../messages.c:1702
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage"
-
-#: ../messages.c:1705
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Mode d'affichage"
+#: ../who.c:175
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nom du salon :"
 
-#: ../msg_renderers.c:914
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
+#: ../who.c:180
+msgid "Change room name"
+msgstr "Changer le nom du salon :"
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Gérer les associations comptes / OpenID"
+#: ../who.c:184
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nom de la machine hôte :"
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
+#: ../who.c:189
+msgid "Change host name"
+msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
+#: ../who.c:199
+msgid "Change user name"
+msgstr "Changer le nom de l'usager"
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Ajouter un compte OpenID"
+#: ../wiki.c:56
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Le salon '%s' n'existe pas."
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
-msgstr "Attacher"
+#: ../wiki.c:66
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki."
 
-#: ../openid.c:55
+#: ../wiki.c:92
 #, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'."
 
-#: ../paging.c:23
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Envoyer un message instantané"
+#: ../wiki.c:94
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
+"bannière du salon."
 
-#: ../paging.c:32
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Envoyer un message instantané à : "
+#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10
+#: ../static/t/edit_node.html:5
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
 
-#: ../paging.c:46
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Entrez le texte du message :"
+#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
+msgid "Node name"
+msgstr "Nom du noeud"
 
-#: ../paging.c:74
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
+#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Code secret partagé"
 
-#: ../paging.c:88
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Le message a été envoyé à "
+#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Hôte ou addresse IP"
 
-#: ../paging.c:157
-msgid "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from this site if you wish to receive instant messages."
-msgstr "Vous avez un ou plusieurs messages instantanés en attente, mais il est impossible d'ouvrir une fenêtre de lecture. Le blocage des pop-upsintempestives est probablement activé, SVP configurez votre navigateur pour les autoriser (au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les messages instantanés."
+#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "Numéro de port"
 
-#: ../paging.c:295
-#: ../paging.c:457
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage."
+#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
 
-#: ../paging.c:322
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Sortie du mode clavardage."
+#: ../static/t/aide_global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Modifier la configuration générale du site"
 
-#: ../paging.c:494
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: ../static/t/aide_global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
 
-#: ../paging.c:495
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: ../static/t/aide_global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
 
-#: ../paging.c:496
-msgid "List users"
-msgstr "Liste des usagers"
+#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
 
-#: ../preferences.c:685
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
+#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
 
-#: ../preferences.c:883
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "En faire ma page d'accueil"
+#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
 
-#: ../preferences.c:908
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
+#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
 
-#: ../roomops.c:35
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Panneau d'affichage"
+#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
 
-#: ../roomops.c:36
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Dossier de messages"
+#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
 
-#: ../roomops.c:37
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
 
-#: ../roomops.c:39
-msgid "Task List"
-msgstr "Liste de tâches"
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu d'administration du système"
 
-#: ../roomops.c:40
-msgid "Notes List"
-msgstr "Liste de notes"
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Room Aide Menu"
 
-#: ../roomops.c:41
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
 
-#: ../roomops.c:42
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Agenda"
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:15
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Domaines des annuaires"
 
-#: ../roomops.c:43
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Serveurs de relais"
 
-#: ../roomops.c:280
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:21
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Serveurs de listes noires"
 
-#: ../roomops.c:290
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Serveurs SpamAssassin"
 
-#: ../roomops.c:412
-msgid "View as:"
-msgstr "Voir comme "
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "Hôte du démon ClamAV"
 
-#: ../roomops.c:452
-msgid "Search: "
-msgstr "Recherche "
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domaines non distribués localement"
 
-#: ../roomops.c:519
-msgid "files"
-msgstr "fichiers"
+#: ../static/t/aide_restart.html:2
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Redémarrer maintenant"
 
-#: ../roomops.c:519
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
+#: ../static/t/aide_restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Restart after paging users"
 
-#: ../roomops.c:525
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nouveau(x) sur %d messages%s"
+#: ../static/t/aide_restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs"
 
-#: ../roomops.c:570
-msgid "View contacts"
-msgstr "Voir les contacts"
+#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
 
-#: ../roomops.c:581
-msgid "Day view"
-msgstr "Vue journalière"
+#: ../static/t/box_edituser_select.html:1
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
+msgstr ""
+"Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
+"liste puis cliquez 'Éditer'."
 
-#: ../roomops.c:590
-msgid "Month view"
-msgstr "Vue mensuelle"
+#: ../static/t/box_preferences.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Vue en arborescence"
 
-#: ../roomops.c:601
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agenda"
+#: ../static/t/box_preferences.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Vue en tableaux"
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "View tasks"
-msgstr "Voir les tâches"
+#: ../static/t/box_preferences.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 heures (am/pm)"
 
-#: ../roomops.c:623
-msgid "View notes"
-msgstr "Voir les notes"
+#: ../static/t/box_preferences.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 heures"
 
-#: ../roomops.c:634
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Rafraichir la liste des messages"
+#: ../static/t/box_preferences.html:152
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
-#: ../roomops.c:645
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Accueil Wiki"
+#: ../static/t/box_preferences.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
 
-#: ../roomops.c:671
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Ajouter un nouveau contact"
-
-#: ../roomops.c:684
-msgid "Add new event"
-msgstr "Ajouter un événement"
+#: ../static/t/box_preferences.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "Pas de signature"
 
-#: ../roomops.c:694
-msgid "Add new task"
-msgstr "Ajouter une tâche"
+#: ../static/t/box_preferences.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Pleines fonctionnalités"
 
-#: ../roomops.c:704
-msgid "Add new note"
-msgstr "Ajouter une note"
+#: ../static/t/box_preferences.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Mode sûr"
 
-#: ../roomops.c:716
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifier cette page"
+#: ../static/t/box_preferences.html:242
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:726
-msgid "Write mail"
-msgstr "Écrire un message"
+#: ../static/t/box_serverrestart.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
 
-#: ../roomops.c:757
-msgid "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr "Laisser les messages selectionnés comme non lus, aller au prochain salon  avec des messages non lus."
+#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 
-#: ../roomops.c:758
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Passer ce salon"
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:13
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuration générale"
 
-#: ../roomops.c:768
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr "Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient des messages non lus."
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:15
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
 
-#: ../roomops.c:1213
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
+#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Arrêter Citadel"
 
-#: ../roomops.c:1226
-#: ../roomops.c:1230
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Politique d'expiration des messages"
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:19
+#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salons et paliers"
 
-#: ../roomops.c:1239
-#: ../roomops.c:1243
-msgid "Access controls"
-msgstr "Contrôles d'accès"
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmer la supression"
 
-#: ../roomops.c:1252
-#: ../roomops.c:1256
-msgid "Sharing"
-msgstr "Partage"
+#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Étes vous sur de vouloir supprimer "
 
-#: ../roomops.c:1265
-#: ../roomops.c:1269
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Service des listes de diffusion"
+#: ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Commandes de base"
 
-#: ../roomops.c:1280
-#: ../roomops.c:1284
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Récupération à distance"
+#: ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Vos informations"
 
-#: ../roomops.c:1306
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
+#: ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Commandes avancées des salons"
 
-#: ../roomops.c:1308
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Supprimer ce salon"
+#: ../static/t/display_netconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuration réseau"
 
-#: ../roomops.c:1311
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
+#: ../static/t/display_netconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Noeuds actuellement configurés"
 
-#: ../roomops.c:1314
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
+#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil"
 
-#: ../roomops.c:1327
-#: ../roomops.c:1840
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
+#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Message aux usagers:"
 
-#: ../roomops.c:1345
-#: ../roomops.c:2498
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nom du salon :"
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuration du site"
 
-#: ../roomops.c:1352
-#: ../roomops.c:2504
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Réside sur le palier :"
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
+#: ../static/t/edituser_select.html:10
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
-#: ../roomops.c:1368
-#: ../roomops.c:2550
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Type de salon :"
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "Globale"
 
-#: ../roomops.c:1379
-#: ../roomops.c:2560
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "Accès"
 
-#: ../roomops.c:1391
-#: ../roomops.c:2568
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
 
-#: ../roomops.c:1402
-#: ../roomops.c:2576
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
+#: ../static/t/subject_tuning.html:1
+msgid "Tuning"
+msgstr "Réglages"
 
-#: ../roomops.c:1416
-#: ../roomops.c:2585
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - seulement sur invitation"
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15
+msgid "Directory"
+msgstr "Annuaire"
 
-#: ../roomops.c:1426
-#: ../roomops.c:2594
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Purge automatique"
 
-#: ../roomops.c:1430
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexation / journalisation"
 
-#: ../roomops.c:1438
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18
+#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
+msgid "Push Email"
+msgstr "Transfert du courrier"
 
-#: ../roomops.c:1444
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Salon en lecture seulement"
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
-#: ../roomops.c:1450
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
+#: ../static/t/edit_message.html:20
+msgid "from"
+msgstr "de "
 
-#: ../roomops.c:1457
-msgid "File directory room"
-msgstr "Dépot de fichiers"
+#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Messages anonymes"
 
-#: ../roomops.c:1460
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nom du répertoire :"
+#: ../static/t/edit_message.html:44
+msgid "in"
+msgstr "dans "
 
-#: ../roomops.c:1468
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Téléversement autorisé"
+#: ../static/t/edit_message.html:48
+msgid "To:"
+msgstr "À :"
 
-#: ../roomops.c:1474
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Téléchargement autorisé"
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "Copie conforme :"
 
-#: ../roomops.c:1480
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Répertoire visible"
+#: ../static/t/edit_message.html:65
+msgid "BCC:"
+msgstr "Copie cachée à :"
 
-#: ../roomops.c:1489
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Salon partagé via le réseau"
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:16
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:9
+msgid "Subject:"
+msgstr "Objet :"
 
-#: ../roomops.c:1495
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
+#: ../static/t/edit_message.html:74
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Objet (facultatif) : "
 
-#: ../roomops.c:1501
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
+#: ../static/t/edit_message.html:89
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- message transféré ---"
 
-#: ../roomops.c:1506
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Messages anonymes"
+#: ../static/t/edit_message.html:112
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Documents joints :"
 
-#: ../roomops.c:1514
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Pas de messages anonymes"
+#: ../static/t/edit_message.html:116
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Joindre un fichier :"
 
-#: ../roomops.c:1520
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Tous les messages sont anonymes"
+#: ../static/t/edituser_add.html:1
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ "
+"de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
 
-#: ../roomops.c:1526
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
+#: ../static/t/edituser_add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Nouvel usager :"
 
-#: ../roomops.c:1532
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Administrateur "
+#: ../static/t/edituser_select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid "Shared with"
-msgstr "Partagé avec "
+#: ../static/t/edituser_select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "Ajouter des usagers"
 
-#: ../roomops.c:1610
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Pas de partage avec "
+#: ../static/t/edituser_select.html:19
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
 
-#: ../roomops.c:1615
-#: ../roomops.c:1658
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nom du noeud distant"
+#: ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
 
-#: ../roomops.c:1617
-#: ../roomops.c:1660
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nom du salon distant"
+#: ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
 
-#: ../roomops.c:1619
-#: ../roomops.c:1662
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
+#: ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: ../roomops.c:1650
-msgid "Unshare"
-msgstr "Arrêter le partage"
+#: ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
 
-#: ../roomops.c:1687
-msgid "Share"
-msgstr "Partager"
+#: ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Description :"
 
-#: ../roomops.c:1696
-msgid "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the 'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the other nodes must be configured to send messages out to your system as well. <li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr "Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. L'ajout d'un noeud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, mais afin que vous puissiez en recevoir, l'autre noeud doit être également être configuré pour en envoyer vers votre système. <li>Si le nom du salon distant est laissé vide, celà indique qu'il est identique au nom du noeud distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le noeud distant doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
+#: ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Téléverser un fichier"
 
-#: ../roomops.c:1720
-msgid "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr "<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels </b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
+#: ../static/t/files_jspicview.html:6
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Images dans"
 
-#: ../roomops.c:1736
-#: ../roomops.c:1767
-#: ../roomops.c:1990
-#: ../roomops.c:2057
-msgid "(remove)"
-msgstr "(enlever)"
+#: ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Courriel"
 
-#: ../roomops.c:1750
-msgid "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr "<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
+#: ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Usagers en ligne"
 
-#: ../roomops.c:1788
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
 
-#: ../roomops.c:1789
-msgid "Digest"
-msgstr "Résumé"
+#: ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aide et préférences"
 
-#: ../roomops.c:1790
-#: ../roomops.c:1791
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
+#: ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personnaliser ce menu"
 
-#: ../roomops.c:1801
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
+#: ../static/t/iconbar.html:83
+msgid "switch to room list"
+msgstr "passer aux salons"
 
-#: ../roomops.c:1805
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
+#: ../static/t/iconbar.html:84
+msgid "switch to menu"
+msgstr "passer au menu"
 
-#: ../roomops.c:1811
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
+#: ../static/t/iconbar.html:85
+msgid "My folders"
+msgstr "Mes répertoires"
 
-#: ../roomops.c:1817
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
+#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
+msgid "powered by"
+msgstr "motorisé par"
 
-#: ../roomops.c:1861
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
+#: ../static/t/login.html:18
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../roomops.c:1867
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
+#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
 
-#: ../roomops.c:1888
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
+#: ../static/t/login.html:36
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
 
-#: ../roomops.c:1894
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
+#: ../static/t/login.html:40
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Si vous avez déjà un compte sur"
 
-#: ../roomops.c:1941
-msgid "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this room:"
-msgstr "Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce salon :"
+#: ../static/t/login.html:41
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;Login."
+"&quot;"
 
-#: ../roomops.c:1946
-msgid "Remote host"
-msgstr "Serveurs de relais"
+#: ../static/t/login.html:42
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Si ous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le mot de passe "
+"que vous souhaitez utiliser et cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
 
-#: ../roomops.c:1952
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Fermez votre session  proprement en quittant."
 
-#: ../roomops.c:1954
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervale"
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid "See the"
+msgstr "Voir le"
 
-#: ../roomops.c:2025
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "liste des navigateurs recommandés"
 
-#: ../roomops.c:2031
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL du flux"
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+"Si Webcit présente des dysfonctionnement.</li><li>Vous devez activer les "
+"<i>cookies</i>"
 
-#: ../roomops.c:2145
-#: ../roomops.c:3707
-#: ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour bloquer "
+"les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
 
-#: ../roomops.c:2335
-#: ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
+#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
 
-#: ../roomops.c:2372
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
+#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
 
-#: ../roomops.c:2386
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
+#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon"
 
-#: ../roomops.c:2414
-msgid "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr "Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer unusager de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
+#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
 
-#: ../roomops.c:2435
-msgid "Kick"
-msgstr "Éjecter"
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Liste des salons connus"
 
-#: ../roomops.c:2439
-msgid "To grant another user access to this room, enter the user name in the box below and click 'Invite'."
-msgstr "Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
 
-#: ../roomops.c:2446
-msgid "Invite:"
-msgstr "Inviter :"
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
 
-#: ../roomops.c:2451
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Passer au salon suivant"
 
-#: ../roomops.c:2458
-msgid "User"
-msgstr "Usager"
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "Revenir ici plus tard"
 
-#: ../roomops.c:2459
-msgid "Users"
-msgstr "Usagers"
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oops! Retour à "
 
-#: ../roomops.c:2525
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "... dans ce salon"
 
-#: ../roomops.c:2601
-msgid "Create new room"
-msgstr "Créez un nouveau salon"
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+msgid "...old <EM>and</EM> new"
+msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
 
-#: ../roomops.c:2671
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "Poster dans ce salon"
 
-#: ../roomops.c:2723
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Allez à un salon caché"
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "Dépot des fichiers"
 
-#: ../roomops.c:2732
-msgid "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep returning here."
-msgstr "Si vous connaissez le nom d'un salon caché ou protégé par un mot de passe, vous pouvez vous y rendre en écrivant son nom ci-dessous. Une fois que vous accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
 
-#: ../roomops.c:2744
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Écrivez le nom du salon :"
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Tableau de bord"
 
-#: ../roomops.c:2751
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Informations sur mon compte"
 
-#: ../roomops.c:2761
-msgid "Go there"
-msgstr "Aller là"
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Liste des usagers"
 
-#: ../roomops.c:2813
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "Tous les usagers enregistrés"
 
-#: ../roomops.c:2819
-#, c-format
-msgid "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr "Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "Au revoir !"
 
-#: ../roomops.c:2825
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Mettre de côté ce salon"
+#: ../static/t/menu_your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Changer vos préférences et options"
 
-#: ../roomops.c:3653
-#: ../roomops.c:3659
-msgid "Room list"
-msgstr "Liste des salons"
+#: ../static/t/menu_your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
 
-#: ../roomops.c:3656
-msgid "Folder list"
-msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
+#: ../static/t/menu_your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Entrer votre 'biographie'"
 
-#: ../roomops.c:4016
-msgid "Room list view"
-msgstr "Visualisation des paliers et salons"
+#: ../static/t/menu_your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Poser votre portrait"
 
-#: ../roomops.c:4019
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Montrer les niveaux vides"
+#: ../static/t/menu_your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels. "
 
-#: ../rss.c:36
-msgid "Email"
-msgstr "Courriel"
+#: ../static/t/menu_your_info.html:9
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Gérer vos comptes OpenIDs"
 
-#: ../rss.c:95
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Non connecté"
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Affichage de l'intervalle numéroté "
 
-#: ../rss.c:114
-msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-msgstr "Erreur de récupération du flux RSS : impossible de trouver les messages\n"
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "messages"
 
-# c-format
-#: ../rss.c:231
-#, c-format
-msgid "%s from"
-msgstr "%s de"
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "du plus ancien au plus récent"
 
-#: ../rss.c:235
-#, c-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s dans %s"
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "du plus récent au plus ancien"
 
-#: ../rss.c:237
-#, c-format
-msgid " on %s"
-msgstr "sur %s"
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: ../rss.c:240
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
 
-#: ../sieve.c:32
-msgid "This installation of Citadel was built without support for server-side mail filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this feature.<br>"
-msgstr "Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin de cette fonction.<br>"
+#: ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quand un nouveau mail arrive :"
+#: ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
+#: ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers avancés seulement)"
+#: ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Votre page d'accueil à été changée."
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+"(Note: ceci ne changera pas la page d'accueil de votre navigateur, mais "
+"seulement celle que vous obtiendrez dès votre connexion."
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "le script actif est :"
+#: ../static/t/openid_login.html:16
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "adresse OpenID :"
 
-#: ../sieve.c:175
-#: ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
+#: ../static/t/openid_login.html:28
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
 
-#: ../sieve.c:658
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
+#: ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "Entrez votre adresse OpenID et cliquez sur &quot;Connecter&quot;."
 
-#: ../sieve.c:661
-msgid "To create a new script, enter the desired script name in the box below and click 'Create'."
-msgstr "Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
+#: ../static/t/openid_login.html:33
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour savoir ce qu'est OpenID et comment Citadel l'utilise. "
 
-#: ../sieve.c:667
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nom du script :"
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Préférences et options"
 
-#: ../sieve.c:674
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Éditer les scripts"
+#: ../static/t/pushemail.html:2
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Configurer le transfert du courrier"
 
-#: ../sieve.c:677
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
+#: ../static/t/pushemail.html:8
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Faire suivre les courriels et paramétrages SMS"
 
-#: ../sieve.c:683
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Supprimer des scripts"
+#: ../static/t/pushemail.html:16
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
+"Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut "
+"notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et "
+"permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique où "
+"un client Funambol est installé. "
 
-#: ../sieve.c:686
-msgid "To delete an existing script, select the script name from the list and click 'Delete'."
-msgstr "Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis cliquez 'Supprimer ce script'."
+#: ../static/t/pushemail.html:19
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
+"Alternativement, si l'administrateur l'a configuré, Citadel peut envoyer un "
+"message textuel lorsqu'un nouveau mail est arrivé."
 
-#: ../sieve.c:710
-msgid "Delete script"
-msgstr "Supprimer ce script"
+#: ../static/t/pushemail.html:28
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
+msgstr ""
+"(Utiliser le format international, sans zéros au début ni espaces ou "
+"ponctuation, comme +61415011501)"
 
-#: ../sieve.c:710
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Supprimer ce script ?"
+#: ../static/t/pushemail.html:31
+msgid "Don't send any notifications"
+msgstr "N'envoyer aucune notification"
 
-#: ../sieve.c:747
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
+#: ../static/t/roombanner.html:14
+msgid "Select page: "
+msgstr "Sélectionner la page :"
 
-#: ../sieve.c:756
-msgid "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit and activate it."
-msgstr "Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des scripts pour le modifier et l'activer."
+#: ../static/t/section_files_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
 
-#: ../sieve.c:973
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Monter la règle"
+#: ../static/t/section_ignetconf.html:4
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Éditer)"
 
-#: ../sieve.c:978
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Descendre la règle"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
 
-#: ../sieve.c:983
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer une règle"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
+"d'administrateurs de ces salons."
 
-#: ../sieve.c:991
-msgid "If"
-msgstr "Si"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
 
-#: ../sieve.c:995
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Copie"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Répondre à"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Resent-From"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nom du salon de quarantaine"
 
-#: ../sieve.c:1000
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Resent-To"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelope From"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelope To"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Mode d'authentification"
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "List-ID"
-msgstr "List-ID"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:52
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "contient"
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "Message size"
-msgstr "Taille du message"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Nom de la machine hôte :"
 
-#: ../sieve.c:1027
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:54
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1028
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:55
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "is"
-msgstr "est"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:58
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "is not"
-msgstr "n'est pas"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:61
+msgid "Master user password"
+msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "matches"
-msgstr "correspond à"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "does not match"
-msgstr "ne correspond pas à"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon."
 
-#: ../sieve.c:1052
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Tous les messages)"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
 
-#: ../sieve.c:1056
-msgid "is larger than"
-msgstr "est plus grand que"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
 
-#: ../sieve.c:1057
-msgid "is smaller than"
-msgstr "est plus petit que"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr ""
+"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
 
-#: ../sieve.c:1080
-msgid "Keep"
-msgstr "Garder"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
 
-#: ../sieve.c:1081
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Supprimer sans avis"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeter"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après "
+"un redémarrage du serveur Citadel."
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Move message to"
-msgstr "Déplacer ce message vers"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
+"NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. "
+"Ces options n'auront aucun effet."
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Forward to"
-msgstr "Faire suivre"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vacation"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../sieve.c:1122
-msgid "Message:"
-msgstr "Message:"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN de base"
 
-#: ../sieve.c:1132
-msgid "continue processing"
-msgstr "(en cours)"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN d'association"
 
-#: ../sieve.c:1133
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Mot de passe du DN d'association"
 
-#: ../sieve.c:1136
-msgid "and then"
-msgstr "et ensuite"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Élements de configuration générale du site"
 
-#: ../sieve.c:1157
-msgid "Add rule"
-msgstr "Ajouter une règle"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Changer le logo de connexion"
 
-#: ../siteconfig.c:243
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Changer le logo de déconnexion"
 
-#: ../smtpqueue.c:188
-msgid "Message ID"
-msgstr "Référence du messages"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
 
-#: ../smtpqueue.c:190
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Date et heure de soumission"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nom du noeud lisible pour un usager"
 
-#: ../smtpqueue.c:192
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Dernière tentative"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
 
-#: ../smtpqueue.c:196
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataires"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
 
-#: ../smtpqueue.c:210
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "La file d'attente est vide."
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nom de l'administrateur du système"
 
-#: ../smtpqueue.c:269
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Actualiser cette page"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr ""
+"Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
 
-#: ../summary.c:33
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(rien)"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexation et journalisation"
 
-#: ../summary.c:108
-msgid "(None)"
-msgstr "(Rien)"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
 
-#: ../summary.c:149
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Vide)"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
 
-#: ../summary.c:162
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %s.  Your system administrator is %s."
-msgstr "Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s et situé à %s. Votre administrateur système est %s."
+#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
 
-#: ../summary.c:190
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
 
-#: ../summary.c:216
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
 
-#: ../summary.c:231
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
+msgid "Network services"
+msgstr "Services réseau"
 
-#: ../summary.c:244
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "À propos de ce serveur"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP  (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../summary.c:270
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Tableau de bord de %s"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr ""
+"Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
+"session SMTP authentifiées."
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Éditer %s"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Marquer les messages comme spam au lieu de les rejeter"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr "Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Network run frequency (in seconds)"
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s a été enregistré."
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
 
-#: ../sysmsgs.c:99
-#: ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Informations sur le salon"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../sysmsgs.c:105
-#: ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Votre biographie"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../useredit.c:489
-msgid "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr "Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../useredit.c:565
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Effacer imédiatement les messages supprimés via IMAP"
 
-#: ../useredit.c:659
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Un nouvel usager a été créé."
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine "
+"de ce site"
 
-#: ../useredit.c:666
-msgid "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on the host system, not within Citadel."
-msgstr "Vous essayez de créer un nouvel usager en utilisant le système interne à Citadel alors que celui-ci est en mode d'authentification sur le système. Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le système hôte et non avec Citadel."
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Port du dictionnaire TCP de Postfix"
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Liste des usagers de %s"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 pour désactiver."
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Conserver les entêtes originaux avec IMAP"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute du client XMPP POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 fetch frequency in seconds"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Numéro de port de Funambol"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Source de synchronisation Funambol"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "External pager tool (blank to disable)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Réglages avancés du serveur"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
+
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Identifiant"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Longueur maximum des messages"
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Niveau d'accès"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Nombre minimum de processus"
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Dernière connexion"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Nombre maximum de processus"
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Nombre total de connexions"
+#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Nombre de messages"
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Modifier ce compte :"
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Profil usager"
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:18
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Nombres de connexions"
 
-#: ../vcard_edit.c:164
-msgid "(no name)"
-msgstr "(pas de nom)"
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Messages soumis"
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (work)"
-msgstr " (travail)"
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
+msgid "Access level"
+msgstr "Niveau d'accès"
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (home)"
-msgstr " (accueil)"
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:30
+msgid "User ID number"
+msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
 
-#: ../vcard_edit.c:394
-msgid " (cell)"
-msgstr " (portable)"
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
 
-#: ../vcard_edit.c:405
-#: ../vcard_edit.c:899
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:36
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
 
-#: ../vcard_edit.c:473
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Téléphone :"
+#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de "
 
-#: ../vcard_edit.c:478
-msgid "E-mail:"
-msgstr "Courriel :"
+#: ../static/t/view_message.html:14 ../static/t/view_message_print.html:14
+msgid "to"
+msgstr "à "
 
-#: ../vcard_edit.c:560
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
+#: ../static/t/view_message.html:20
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Répondre en citant"
 
-#: ../vcard_edit.c:574
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Une erreur interne est apparue."
+#: ../static/t/view_message.html:25 ../static/t/view_message.html:30
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Répondre à tous"
 
-#: ../vcard_edit.c:826
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Modifier l'information du contact"
+#: ../static/t/view_message.html:26 ../static/t/view_message.html:31
+msgid "Forward"
+msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Prefix"
-msgstr "Civilité"
+#: ../static/t/view_message.html:38
+msgid "Headers"
+msgstr "Entêtes"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "First"
-msgstr "Prénom"
+#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
+#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Middle"
-msgstr "Deuxième prénom"
+#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
+msgid "View"
+msgstr "Voir"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Last"
-msgstr "Nom"
+#: ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Usagers actuellement dans "
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffixe"
+#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Salon"
 
-#: ../vcard_edit.c:868
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nom affiché : "
+#: ../static/t/wholiststatic.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Machine d'origine"
 
-#: ../vcard_edit.c:875
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: ../static/t/wholiststatic.html:14
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
+"Cliquer sur "
 
-#: ../vcard_edit.c:882
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation :"
+#: ../static/t/wholiststatic.html:16
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
 
-#: ../vcard_edit.c:893
-msgid "PO box:"
-msgstr "Boîte postale :"
+#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usagers actuellement dans"
 
-#: ../vcard_edit.c:909
-msgid "City:"
-msgstr "Ville :"
+#: ../static/t/whosection.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(supprimer)"
 
-#: ../vcard_edit.c:915
-msgid "State:"
-msgstr "État :"
+#~ msgid "idle since"
+#~ msgstr "idle since"
 
-#: ../vcard_edit.c:921
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Code postal :"
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "minutes"
 
-#: ../vcard_edit.c:927
-msgid "Country:"
-msgstr "Pays :"
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "actif"
 
-#: ../vcard_edit.c:937
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
+#~ msgid "Powered by Citadel"
+#~ msgstr "Motorisé par Citadel"
 
-#: ../vcard_edit.c:943
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Téléphone au travail :"
+#~ msgid "Go to your email inbox"
+#~ msgstr "Vers votre boîte de réception de courriels"
 
-#: ../vcard_edit.c:949
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
+#~ msgid "Go to your personal calendar"
+#~ msgstr "Vers votre agenda personnel"
 
-#: ../vcard_edit.c:955
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Numéro de fax:"
+#~ msgid "Go to your personal address book"
+#~ msgstr "Vers votre carnet d'adresses personnel"
 
-#: ../vcard_edit.c:966
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Adresse de courriel principale "
+#~ msgid "Go to your personal notes"
+#~ msgstr "Vers vos notes personnelles"
 
-#: ../vcard_edit.c:973
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias d'adresses de courriel"
+#~ msgid "Go to your personal task list"
+#~ msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
 
-#: ../vcard_edit.c:1052
-#: ../vcard_edit.c:1098
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Une erreur est apparue."
+#~ msgid "List all your accessible rooms"
+#~ msgstr "Liste de tous les salons qui vous sont accessibles"
 
-#: ../vcard_edit.c:1150
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
+#~ msgid "See who is online right now"
+#~ msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
 
-#: ../webcit.c:407
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisation requise"
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage"
 
-#: ../webcit.c:409
-#, c-format
-msgid "The resource you requested requires a valid username and password. You could not be logged in: %s\n"
-msgstr "La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
+#~ msgid "Room and system administration functions"
+#~ msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
 
-#: ../webcit.c:814
-msgid "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept any additional logins at this time.  Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr "Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard ou contactez l'administrateur du système."
+#~ msgid "Log off now?"
+#~ msgstr "Déconnexion immédiate ?"
 
-#: ../webcit.c:838
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n"
-"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n"
-"\n"
-"\n"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Changer"
 
-#: ../who.c:158
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
+#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans "
+#~ "une minute"
 
-#: ../who.c:162
-msgid "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply click the appropriate 'change' button without typing anything in the corresponding box. "
-msgstr "Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie correspondante."
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Connexion"
 
-#: ../who.c:175
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nom du salon :"
+#~ msgid "Delete this note?"
+#~ msgstr "Supprimer cette note ?"
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Change room name"
-msgstr "Changer le nom du salon :"
+#~ msgid "Delete this message?"
+#~ msgstr "Détruire ce message ?"
 
-#: ../who.c:184
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nom de la machine hôte :"
+#~ msgid "Save changes?"
+#~ msgstr "Conserver les modifications ?"
 
-#: ../who.c:189
-msgid "Change host name"
-msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
+#~ msgid "Edit configuration"
+#~ msgstr "Modifier la configuration"
 
-#: ../who.c:199
-msgid "Change user name"
-msgstr "Changer le nom de l'usager"
+#~ msgid "Edit address book entry"
+#~ msgstr "Modifier un contact du carnet d'adresse"
 
-#: ../wiki.c:56
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Le salon '%s' n'existe pas."
+#~ msgid "Delete user"
+#~ msgstr "Supprimer un usager"
 
-#: ../wiki.c:66
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki."
+#~ msgid "Delete this user?"
+#~ msgstr "Supprimer cet usager ?"
 
-#: ../wiki.c:92
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'."
+#~ msgid "Add node?"
+#~ msgstr "Ajouter un noeud ?"
 
-#: ../wiki.c:94
-msgid "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to create this page."
-msgstr "Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la bannière du salon."
+#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
+#~ msgstr "Voulez vous vraiment détruire cette session ?"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page you begin on when you log on to"
-msgstr "(Note: ceci ne changera pas la page d'accueil de votre navigateur, mais seulement celle que vous obtiendrez dès votre connexion."
+#~ msgid "Delete this entry?"
+#~ msgstr "Supprimer cette entrée ?"
 
-#: ../static/t/pushemail.html:31
-msgid "Don't send any notifications"
-msgstr "N'envoyer aucune notification"
+#~ msgid "Post message"
+#~ msgstr "Poster le message"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
@@ -4189,40 +3849,51 @@ msgstr "N'envoyer aucune notification"
 #~ "les <i>cookies</i> </li><li>Gardez aussi à l'esprit que si votre "
 #~ "navigateur est configuré pour bloquer les pop-ups intempestives vous ne "
 #~ "recevrez aucun message instantané.</li></ul>"
+
 #~ msgid "Find out more about Citadel"
 #~ msgstr "En savoir plus à propos de Citadel"
+
 #~ msgid "CITADEL"
 #~ msgstr "CITADEL"
+
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personnaliser ce menu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
 #~ "continue."
 #~ msgstr ""
 #~ "Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'un des choix "
 #~ "proposés pour continuer."
+
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Configuration internet"
-#~ msgid "ReplyAll"
-#~ msgstr "Répondre à tous"
+
 #~ msgid "of %d messages."
 #~ msgstr "des %d messages."
+
 #~ msgid " <I>from</I> "
 #~ msgstr " <I>de</I> "
+
 #~ msgid " <I>in</I> "
 #~ msgstr " <I>dans</I> "
+
 #~ msgid "Edit node configuration for "
 #~ msgstr "Éditer la configuration du noeud "
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
 #~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
 #~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
+
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le modèle"
+
 #~ msgid "(edit)"
 #~ msgstr "(éditer)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
@@ -4234,6 +3905,7 @@ msgstr "N'envoyer aucune notification"
 #~ "disponible sur ce système. SVP demandez à votre administrateur de mettre "
 #~ "à jour le serveur Citadel et d'activer le service de gestion d'agenda et "
 #~ "de planification. </i><br />\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
@@ -4242,6 +3914,7 @@ msgstr "N'envoyer aucune notification"
 #~ "<i>Impossible d'afficher un événement. Vous voyez ce message car le "
 #~ "service d'agenda est désactivé sur ce serveur Citadel. SVP contactez "
 #~ "l'administrateur du système.</i><br />\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "
 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
@@ -4250,52 +3923,73 @@ msgstr "N'envoyer aucune notification"
 #~ "<i>Impossible d'afficher une tâche. Le service en question est désactivé "
 #~ "sur ce serveur Citadel. SVP contactez l'administrateur du système.</"
 #~ "i><br />\n"
+
 #~ msgid "Day: "
 #~ msgstr "Jour :"
+
 #~ msgid "Year: "
 #~ msgstr "Année :"
+
 #~ msgid "The calendar view is not available."
 #~ msgstr "Le calendrier n'est pas disponible."
+
 #~ msgid "The tasks view is not available."
 #~ msgstr "Le visualiseur des tâches n'est pas disponible."
+
 #~ msgid "Gateway domains"
 #~ msgstr "Domaines de niveau supérieur"
+
 #~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
 #~ msgstr "(domaines dont les sous-domaines correspondent aux hôtes Citadel)"
+
 #~ msgid "(This server does not support task lists)"
 #~ msgstr "(Ce serveur ne supporte pas les listes de tâches)"
+
 #~ msgid "(This server does not support calendars)"
 #~ msgstr "(ce server ne supporte pas les agendas)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
 #~ "unsubscribe requests."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ce salon <i>n'est pas</i> configuré pour autoriser les requêtes "
 #~ "d'inscriptions et de désinscriptions en libre-service."
+
 #~ msgid "Click to enable."
 #~ msgstr "Cliquer pour activer."
+
 #~ msgid "Back to menu"
 #~ msgstr "Retour au menu"
+
 #~ msgid "Respond to meeting request"
 #~ msgstr "Répondre à cette invitation."
+
 #~ msgid "Return to messages"
 #~ msgstr "Retourner aux messages"
+
 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
 #~ msgstr "Mettre à jour votre agenda avec cette réponse."
+
 #~ msgid "Public room"
 #~ msgstr "Salon public"
+
 #~ msgid "Private - guess name"
 #~ msgstr "Privé - les invités sont nommés"
+
 #~ msgid "Private - require password:"
 #~ msgstr "Privé - accès par mot de passe"
+
 #~ msgid "localhost"
 #~ msgstr "localhost"
+
 #~ msgid "directory"
 #~ msgstr "répertoire"
+
 #~ msgid "gatewaydomain"
 #~ msgstr "passerelle"
+
 #~ msgid "rbl"
 #~ msgstr "rbl"
+
 #~ msgid "spamassassin"
 #~ msgstr "spamassassin"
-