]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/fr.po
WebCit now detects whether the Citadel server has Sieve support
[citadel.git] / webcit / po / fr.po
index c1fa4c57b412855fc02f6daa2996edb6e4d922a6..ab739d8c3e9365ee573f114357b468b1b0cbd6d7 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-06 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-04 23:22+0200\n"
 "Last-Translator: Thiery Pasquier <thierry.pasquier@pictascience.org>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -19,6 +19,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
+#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3371 ../roomops.c:1676
+#: ../roomops.c:1707 ../roomops.c:1942 ../roomops.c:1998
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
 #: ../auth.c:23
 msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
@@ -68,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "bloquer les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
 "</li></ul>"
 
-#: ../auth.c:68 ../who.c:263
+#: ../auth.c:68 ../who.c:268
 msgid "User name:"
 msgstr "Identifiant :"
 
@@ -84,16 +89,16 @@ msgstr "Langue :"
 msgid "Login"
 msgstr "Connexion"
 
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:492
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:494
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
 #: ../auth.c:75
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-msgstr ""
+msgstr "%s - propulsé par <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:542
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 
@@ -101,7 +106,12 @@ msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
 
-#: ../auth.c:303
+#: ../auth.c:296 ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412
+#: ../iconbar.c:421 ../mainmenu.c:107
+msgid "Log off"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: ../auth.c:309
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -109,32 +119,36 @@ msgstr ""
 "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
 "SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
-#: ../auth.c:310
+#: ../auth.c:315
+msgid "Read More..."
+msgstr ""
+
+#: ../auth.c:320
 msgid "Log in again"
 msgstr "Se connecter à nouveau"
 
-#: ../auth.c:313
+#: ../auth.c:323 ../roomops.c:304
 msgid "Close window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
+#: ../auth.c:343 ../mainmenu.c:182
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
-#: ../auth.c:354
+#: ../auth.c:366
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
 
-#: ../auth.c:395
+#: ../auth.c:407
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:403
+#: ../auth.c:415
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
 
-#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
+#: ../auth.c:476 ../mainmenu.c:124
 msgid "Change your password"
 msgstr "Changez votre mot de passe"
 
@@ -146,37 +160,37 @@ msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
-#: ../auth.c:504
+#: ../auth.c:505
 msgid "Change password"
 msgstr "Changer le mot de passe"
 
-#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2967 ../messages.c:3089
-#: ../messages.c:3199 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1647 ../roomops.c:2080
-#: ../roomops.c:2229 ../roomops.c:2293 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
-#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
+#: ../auth.c:507 ../calendar.c:579 ../event.c:407 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3141 ../messages.c:3487
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:445
+#: ../roomops.c:1480 ../roomops.c:1848 ../roomops.c:2486 ../roomops.c:2629
+#: ../roomops.c:2696 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:706 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:278
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: ../auth.c:523
+#: ../auth.c:526
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
-#: ../auth.c:534
+#: ../auth.c:537
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
 
-#: ../availability.c:140
+#: ../availability.c:145
 msgid "availability unknown"
 msgstr "disponibilité inconnue"
 
-#: ../availability.c:161
+#: ../availability.c:166
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
-#: ../availability.c:171
+#: ../availability.c:176
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCCUPÉ(E)"
 
@@ -212,114 +226,114 @@ msgstr ""
 "<i>Impossible d'afficher une tâche. Le service en question est désactivé sur "
 "ce serveur Citadel. SVP contactez l'administrateur du système.</i><br />\n"
 
-#: ../calendar.c:107
+#: ../calendar.c:111
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Invitation à une réunion"
 
-#: ../calendar.c:116
+#: ../calendar.c:114
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Réponse(s) à votre invitation"
 
-#: ../calendar.c:125
+#: ../calendar.c:117
 msgid "Published event"
 msgstr "Événement publié"
 
-#: ../calendar.c:130
+#: ../calendar.c:120
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Type d'événement inconnu."
 
-#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:560 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:523 ../calendar_view.c:269
+#: ../calendar_view.c:890 ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1003
 msgid "Summary:"
 msgstr "Résumé :"
 
-#: ../calendar.c:148 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:277 ../calendar_view.c:895
+#: ../calendar_view.c:931 ../calendar_view.c:1008
 msgid "Location:"
 msgstr "Lieu :"
 
-#: ../calendar.c:174 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:301 ../calendar_view.c:904
 msgid "Date:"
 msgstr "Date :"
 
-#: ../calendar.c:181 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:307 ../calendar_view.c:936
+#: ../calendar_view.c:1013
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Date et horaire de début :"
 
-#: ../calendar.c:192 ../calendar_view.c:152
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:317 ../calendar_view.c:938
+#: ../calendar_view.c:1015
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Date et horaire de fin :"
 
-#: ../calendar.c:201 ../calendar.c:596
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:559 ../downloads.c:70
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: ../calendar.c:210
+#: ../calendar.c:204
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Participant-e-s :"
 
-#: ../calendar.c:250
+#: ../calendar.c:244
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:254
+#: ../calendar.c:248
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:259
+#: ../calendar.c:253
 msgid "Update:"
 msgstr "Mise à jour :"
 
-#: ../calendar.c:260
+#: ../calendar.c:254
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLIT :"
 
-#: ../calendar.c:278
+#: ../calendar.c:277
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Comment souhaitez-vous répondre à cette invitation ?"
 
-#: ../calendar.c:279
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: ../calendar.c:280
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Tentative"
 msgstr "Peut-être"
 
-#: ../calendar.c:281
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Decline"
 msgstr "Décliner"
 
-#: ../calendar.c:305
+#: ../calendar.c:304
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
 "votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:306
+#: ../calendar.c:305
 msgid "Update"
 msgstr "Mise à jour"
 
-#: ../calendar.c:307
+#: ../calendar.c:306
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../calendar.c:334
+#: ../calendar.c:332
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement."
 
-#: ../calendar.c:361
-msgid "Respond to meeting request"
-msgstr "Répondre à cette invitation."
-
-#: ../calendar.c:380
+#: ../calendar.c:366
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Vous avez accepté cette invitation. Votre agenda a été actualisé."
 
-#: ../calendar.c:384
+#: ../calendar.c:370
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -327,30 +341,22 @@ msgstr ""
 "Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle "
 "est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:388
+#: ../calendar.c:374
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 "Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda <b>n'a pas été</b> modifié."
 
-#: ../calendar.c:393
+#: ../calendar.c:379
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion."
 
-#: ../calendar.c:403 ../calendar.c:457
-msgid "Return to messages"
-msgstr "Retourner aux messages"
-
-#: ../calendar.c:422
-msgid "Update your calendar with this RSVP"
-msgstr "Mettre à jour votre agenda avec cette réponse."
-
-#: ../calendar.c:441
+#: ../calendar.c:410
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
 
-#: ../calendar.c:443
+#: ../calendar.c:412
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -358,23 +364,24 @@ msgstr ""
 "Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
 "modifié. "
 
-#: ../calendar.c:544
+#: ../calendar.c:506
 msgid "Edit task"
 msgstr "Éditer la tâche"
 
-#: ../calendar.c:571
+#: ../calendar.c:534
 msgid "Start date:"
 msgstr "Date de début :"
 
-#: ../calendar.c:584
+#: ../calendar.c:547
 msgid "Due date:"
 msgstr "Échéance :"
 
-#: ../calendar.c:614 ../event.c:387
+#: ../calendar.c:577 ../event.c:404
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:961 ../messages.c:2359
+#: ../calendar.c:578 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:998
+#: ../messages.c:2448
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -434,128 +441,167 @@ msgstr "(en cours)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../calendar_view.c:17
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr "Le calendrier n'est pas disponible."
-
-#: ../calendar_view.c:24
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr "Le visualiseur des tâches n'est pas disponible."
-
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1464
+#: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:941
+#: ../calendar_view.c:1018 ../roomops.c:1626
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notes : "
 
-#: ../calendar_view.c:521
+#: ../calendar_view.c:711
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
-#: ../calendar_view.c:523
+#: ../calendar_view.c:713
 msgid "Hours"
 msgstr "Heures"
 
-#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2354 ../sieve.c:944
+#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2443 ../sieve.c:989
 msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+msgstr "Objet"
 
-#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:715 ../event.c:168
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:716 ../event.c:222
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:889 ../calendar_view.c:914 ../event.c:211
+msgid "All day event"
+msgstr "journée entière"
+
+#: ../calendar_view.c:925 ../calendar_view.c:948
+msgid "Ongoing event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:1446
 msgid "Name of task"
 msgstr "Intitulé de la tâche "
 
-#: ../calendar_view.c:1018
+#: ../calendar_view.c:1448
 msgid "Date due"
 msgstr "Échéance"
 
-#: ../event.c:76
+#: ../calendar_view.c:1503
+msgid "The calendar view is not available."
+msgstr "Le calendrier n'est pas disponible."
+
+#: ../calendar_view.c:1510
+msgid "The tasks view is not available."
+msgstr "Le visualiseur des tâches n'est pas disponible."
+
+#: ../downloads.c:18
+#, c-format
+msgid "Files available for download in %s"
+msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de %s"
+
+#: ../downloads.c:28
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: ../downloads.c:29
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../downloads.c:30
+msgid "Description"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../downloads.c:68
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Téléverser un fichier"
+
+#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
+msgid "Upload"
+msgstr "Télécharger "
+
+#: ../downloads.c:116
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
+
+#: ../event.c:79
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
 
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
+#: ../event.c:146 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
 msgid "Summary"
 msgstr "Résumé"
 
-#: ../event.c:153
+#: ../event.c:157
 msgid "Location"
 msgstr "Lieu"
 
-#: ../event.c:207
-msgid "All day event"
-msgstr "journée entière"
-
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
+#: ../event.c:250 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../event.c:288
+#: ../event.c:292
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisateur"
 
-#: ../event.c:293
+#: ../event.c:297
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
 
-#: ../event.c:311
+#: ../event.c:315
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Disponibilité "
 
-#: ../event.c:333
+#: ../event.c:337
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../event.c:340
+#: ../event.c:344
 msgid "Busy"
 msgstr "occupé-e"
 
-#: ../event.c:346
+#: ../event.c:350 ../event.c:362
 msgid "Attendees"
 msgstr "invités"
 
-#: ../event.c:349
+#: ../event.c:353
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(un par ligne)"
 
-#: ../event.c:389
+#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3229
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
+
+#: ../event.c:406
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
 
-#: ../floors.c:34
+#: ../floors.c:33
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
 
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:82 ../wiki.c:66
 #: ../wiki.c:76
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../floors.c:62
+#: ../floors.c:61
 msgid "Floor number"
 msgstr "Numéro de palier"
 
-#: ../floors.c:64
+#: ../floors.c:63
 msgid "Floor name"
 msgstr "Nom du palier"
 
-#: ../floors.c:66
+#: ../floors.c:65
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Nombre de salons"
 
-#: ../floors.c:68
+#: ../floors.c:67
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "CSS du palier"
 
-#: ../floors.c:81
+#: ../floors.c:80
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(supprimer le palier)"
 
-#: ../floors.c:87
+#: ../floors.c:86
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(éditer le graphisme)"
 
@@ -563,67 +609,62 @@ msgstr "(éditer le graphisme)"
 msgid "Change name"
 msgstr "Renommer"
 
-#: ../floors.c:113
+#: ../floors.c:114
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Changer la feuille CSS"
 
-#: ../floors.c:125
+#: ../floors.c:127
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Créer un nouveau palier"
 
-#: ../floors.c:146
+#: ../floors.c:148
 #, c-format
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Le palier a été détruit. "
 
-#: ../floors.c:169
+#: ../floors.c:171
 #, c-format
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Un nouveau palier a été créé. "
 
-#: ../graphics.c:27
+#: ../graphics.c:25
 msgid "Image upload"
 msgstr "Image téléchargée "
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:36
 msgid ""
 "You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
 "GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez télécharger n'importe quelle image, pour autant qu'elle soit au "
-"format GIF (JPEG, PNG, etc. ne fonctionnent pas)."
+"format GIF (JPEG, PNG, etc. ne conviennent pas)."
 
-#: ../graphics.c:50
-#, fuzzy
+#: ../graphics.c:41
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
 
-#: ../graphics.c:54
-msgid "Upload"
-msgstr "Télécharger "
-
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:46
 msgid "Reset form"
 msgstr "Réinitialiser le formulaire"
 
-#: ../graphics.c:74
+#: ../graphics.c:66
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné. "
 
-#: ../graphics.c:81
+#: ../graphics.c:73
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
 
-#: ../html2html.c:110
+#: ../html2html.c:123
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:399
 msgid "Find out more about Citadel"
 msgstr "En savoir plus à propos de Citadel"
 
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:400
 msgid "CITADEL"
 msgstr "CITADEL"
 
@@ -631,7 +672,7 @@ msgstr "CITADEL"
 msgid "switch to room list"
 msgstr "passer aux salons"
 
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:551
 msgid "Your summary page"
 msgstr "Votre tableau de bord"
 
@@ -647,7 +688,7 @@ msgstr "Courriel"
 msgid "Go to your personal calendar"
 msgstr "Vers votre agenda personnel"
 
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
@@ -655,10 +696,6 @@ msgstr "Agenda"
 msgid "Go to your personal address book"
 msgstr "Vers votre carnet d'adresses personnel"
 
-#: ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
 #: ../iconbar.c:190
 msgid "Go to your personal notes"
 msgstr "Vers vos notes personnelles"
@@ -667,7 +704,7 @@ msgstr "Vers vos notes personnelles"
 msgid "Go to your personal task list"
 msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
 
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:248
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tâches"
 
@@ -675,7 +712,7 @@ msgstr "Tâches"
 msgid "List all of your accessible rooms"
 msgstr "Liste de tous les salons accessibles"
 
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:654
 msgid "Rooms"
 msgstr "Salons"
 
@@ -683,72 +720,67 @@ msgstr "Salons"
 msgid "See who is online right now"
 msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
 
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:674
 msgid "Who is online?"
 msgstr "Qui est connecté ?"
 
-#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
+#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:692
 msgid "Chat"
 msgstr "Clavardage"
 
-#: ../iconbar.c:273
+#: ../iconbar.c:279
 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage"
 
-#: ../iconbar.c:280
+#: ../iconbar.c:286
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+msgstr "Aide et préférences"
 
-#: ../iconbar.c:290
+#: ../iconbar.c:296
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
 
-#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1036
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1142 ../roomops.c:1146
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
 
-#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
-#: ../mainmenu.c:110
-msgid "Log off"
-msgstr "Déconnexion"
-
-#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
+#: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
 msgid "Log off now?"
 msgstr "Déconnexion immédiate ?"
 
-#: ../iconbar.c:324
+#: ../iconbar.c:330
 msgid "Customize this menu"
 msgstr "Personnaliser ce menu"
 
-#: ../iconbar.c:325
+#: ../iconbar.c:331
 msgid "customize this menu"
 msgstr "personnaliser ce menu"
 
-#: ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:406
 msgid "switch to menu"
 msgstr "passer au menu"
 
-#: ../iconbar.c:476
+#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:797
 msgid "Customize the icon bar"
 msgstr "Personnalisation du menu"
 
-#: ../iconbar.c:488
+#: ../iconbar.c:502
 msgid "Display icons as:"
 msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
 
-#: ../iconbar.c:494
+#: ../iconbar.c:508
 msgid "pictures and text"
 msgstr "icônes et textes"
 
-#: ../iconbar.c:495
+#: ../iconbar.c:509
 msgid "pictures only"
 msgstr "icônes seulement"
 
-#: ../iconbar.c:496
+#: ../iconbar.c:510
 msgid "text only"
 msgstr "textes seulement"
 
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:515
 msgid ""
 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
 "the left side of the screen."
@@ -756,77 +788,95 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
 "gauche de l'écran."
 
-#: ../iconbar.c:519
+#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
+#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
+#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
+#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:425 ../roomops.c:1911
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
+#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
+#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:431 ../roomops.c:1911
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../iconbar.c:533
 msgid "Site logo"
 msgstr "Logo du site"
 
-#: ../iconbar.c:520
+#: ../iconbar.c:534
 msgid "An icon describing this site"
 msgstr "Une icône représentative de ce site"
 
-#: ../iconbar.c:549
+#: ../iconbar.c:567
 msgid "Mail (inbox)"
 msgstr "Courrier (boîte de réception)"
 
-#: ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:568
 msgid "A shortcut to your email Inbox"
 msgstr "Raccourci vers votre boîte de récéption"
 
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:585
 msgid "Your personal address book"
 msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
 
-#: ../iconbar.c:582
+#: ../iconbar.c:602
 msgid "Your personal notes"
 msgstr "Vos notes personnelles"
 
-#: ../iconbar.c:599
+#: ../iconbar.c:620
 msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
 
-#: ../iconbar.c:614
+#: ../iconbar.c:637
 msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
 
-#: ../iconbar.c:630
+#: ../iconbar.c:655
 msgid ""
 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
 "available."
 msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
 
-#: ../iconbar.c:646
+#: ../iconbar.c:673
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Oui, avec la liste des usagers"
+
+#: ../iconbar.c:675
 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
 
-#: ../iconbar.c:662
+#: ../iconbar.c:693
 msgid ""
 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
 "room."
 msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
 
-#: ../iconbar.c:679
+#: ../iconbar.c:711
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: ../iconbar.c:680
+#: ../iconbar.c:712
 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
 msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
 
-#: ../iconbar.c:696
+#: ../iconbar.c:730
 msgid "Citadel logo"
 msgstr "Logo de Citadel"
 
-#: ../iconbar.c:697
+#: ../iconbar.c:731
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
 
-#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1645
-#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
-#: ../vcard_edit.c:333
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1479 ../roomops.c:1754
+#: ../roomops.c:1846 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:704 ../sysmsgs.c:55
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:358
 msgid "Save changes"
 msgstr "Enregistrer les modifications"
 
-#: ../iconbar.c:761
+#: ../iconbar.c:805
 msgid ""
 "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
 "continue."
@@ -834,84 +884,89 @@ msgstr ""
 "Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'un des choix "
 "proposés pour continuer."
 
-#: ../inetconf.c:46
+#: ../inetconf.c:50
 msgid "Local host aliases"
 msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
 
-#: ../inetconf.c:47
+#: ../inetconf.c:51
 msgid "Directory domains"
 msgstr "Domaines des annuaires"
 
-#: ../inetconf.c:48
+#: ../inetconf.c:52
 msgid "Gateway domains"
 msgstr "Domaines de niveau supérieur"
 
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:53
 msgid "Smart hosts"
 msgstr "Serveurs de relais"
 
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:54
 msgid "RBL hosts"
 msgstr "Serveurs de listes noires"
 
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:55
 msgid "SpamAssassin hosts"
 msgstr "Serveurs SpamAssassin"
 
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Masqueradable domains"
+
+#: ../inetconf.c:58
 msgid "(domains for which this host receives mail)"
 msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
 
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:59
 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
 msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
 
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:60
 msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
 msgstr "(domaines dont les sous-domaines correspondent aux hôtes Citadel)"
 
-#: ../inetconf.c:56
+#: ../inetconf.c:61
 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
 
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:62
 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
 msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
 
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:63
 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
 msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
 
-#: ../inetconf.c:95
+#: ../inetconf.c:64
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:100
 msgid "Internet configuration"
 msgstr "Configuration internet"
 
-#: ../inetconf.c:122
+#: ../inetconf.c:136
 msgid "Delete this entry?"
 msgstr "Supprimer cette entrée ?"
 
-#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
-
-#: ../inetconf.c:174
+#: ../inetconf.c:190
 #, c-format
 msgid "%s has been deleted."
 msgstr "%s a été supprimé"
 
-#: ../listsub.c:44
+#: ../listsub.c:39
 msgid "List subscription"
 msgstr "Abonnement à la liste"
 
-#: ../listsub.c:56
+#: ../listsub.c:51
 msgid "List subscribe/unsubscribe"
 msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
 
-#: ../listsub.c:76
+#: ../listsub.c:72
 msgid "Confirmation request sent"
 msgstr "Requête de confirmation envoyée."
 
-#: ../listsub.c:78
+#: ../listsub.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
@@ -928,72 +983,80 @@ msgstr ""
 "effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
 "votre abonnement.<br />\n"
 
-#: ../listsub.c:91
+#: ../listsub.c:87
 msgid "Go back..."
 msgstr "Retour..."
 
-#: ../mainmenu.c:23
+#: ../mainmenu.c:24
 msgid "Basic commands"
 msgstr "Commandes de base"
 
-#: ../mainmenu.c:32
+#: ../mainmenu.c:31
 msgid "List known rooms"
 msgstr "Liste des salons connus"
 
-#: ../mainmenu.c:34
+#: ../mainmenu.c:33
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
 
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:684
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:731
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Aller au prochain salon"
 
-#: ../mainmenu.c:42
-msgid "...with <EM>unread</EM> messages"
-msgstr "... avec des messages <EM>non lus</EM>"
+#: ../mainmenu.c:39
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
 
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:43
 msgid "Skip to next room"
 msgstr "Passer au salon suivant"
 
-#: ../mainmenu.c:50
+#: ../mainmenu.c:45
 msgid "(come back here later)"
-msgstr "(revenir ici plus tard)"
+msgstr "Revenir ici plus tard"
 
-#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:470
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:517
 msgid "Ungoto"
 msgstr "Revenir"
 
-#: ../mainmenu.c:60
+#: ../mainmenu.c:52
 #, c-format
 msgid "(oops! Back to %s)"
-msgstr "(oops! retour à %s)"
+msgstr "oops! Retour à %s"
 
-#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:479
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:526
 msgid "Read new messages"
 msgstr "Lire les nouveaux messages"
 
-#: ../mainmenu.c:71
+#: ../mainmenu.c:65
 msgid "...in this room"
 msgstr "... dans ce salon"
 
-#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:579
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:626
 msgid "Read all messages"
 msgstr "Lire tous les messages"
 
-#: ../mainmenu.c:79
+#: ../mainmenu.c:71
 msgid "...old <EM>and</EM> new"
-msgstr "... anciens <EM>et</EM> nouveaux"
+msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
 
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:659
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:706
 msgid "Enter a message"
 msgstr "Écrire un message"
 
-#: ../mainmenu.c:87
+#: ../mainmenu.c:77
 msgid "(post in this room)"
 msgstr "Poster dans ce salon"
 
-#: ../mainmenu.c:94
+#: ../mainmenu.c:82
+msgid "File library"
+msgstr "Dépot des fichiers"
+
+#: ../mainmenu.c:84
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
+
+#: ../mainmenu.c:95
 msgid "Summary page"
 msgstr "Tableau de bord"
 
@@ -1001,112 +1064,132 @@ msgstr "Tableau de bord"
 msgid "Summary of my account"
 msgstr "Informations sur mon compte"
 
-#: ../mainmenu.c:102
+#: ../mainmenu.c:101
 msgid "User list"
 msgstr "Liste des usagers"
 
-#: ../mainmenu.c:105
+#: ../mainmenu.c:103
 msgid "(all registered users)"
-msgstr "(tous les usagers enregistrés)"
+msgstr "Tous les usagers enregistrés"
 
-#: ../mainmenu.c:113
+#: ../mainmenu.c:109
 msgid "Bye!"
 msgstr "Au revoir !"
 
-#: ../mainmenu.c:122
+#: ../mainmenu.c:121
 msgid "Your info"
 msgstr "Vos informations"
 
-#: ../mainmenu.c:127
+#: ../mainmenu.c:122
 msgid "Change your preferences and settings"
 msgstr "Changer vos préférences et options"
 
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:123
 msgid "Update your contact information"
 msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
 
-#: ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:125
 msgid "Enter your 'bio'"
 msgstr "Entrer votre 'biographie'"
 
-#: ../mainmenu.c:147
+#: ../mainmenu.c:126
 msgid "Edit your online photo"
 msgstr "Poser votre portrait"
 
-#: ../mainmenu.c:152 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
 msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Voir / éditer les filtres de courriel sur le serveur"
+msgstr "Éditer les filtres de courriels"
 
-#: ../mainmenu.c:159
+#: ../mainmenu.c:128
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:132
+#, c-format
+msgid "Zap (forget) this room (%s)"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon (%s) "
+
+#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
 msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Commandes avancées du salon"
+msgstr "Commandes avancées des salons"
 
-#: ../mainmenu.c:165
+#: ../mainmenu.c:136
 msgid "Edit or delete this room"
 msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
 
-#: ../mainmenu.c:171
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
 
-#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1976
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2372
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Créer un nouveau salon"
 
-#: ../mainmenu.c:181
-#, c-format
-msgid "Zap (forget) this room (%s)"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon (%s) "
-
-#: ../mainmenu.c:186
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
 msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
 
-#: ../mainmenu.c:205
+#: ../mainmenu.c:162
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "Menu d'administration du système"
 
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:172
 msgid "Global Configuration"
 msgstr "Configuration générale"
 
-#: ../mainmenu.c:219
+#: ../mainmenu.c:173
 msgid "Edit site-wide configuration"
 msgstr "Modifier la configuration générale du site"
 
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:174
 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
 msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
 
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:175
 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
 msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
 
-#: ../mainmenu.c:234 ../smtpqueue.c:230
+#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:251
 msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
 
-#: ../mainmenu.c:241
+#: ../mainmenu.c:180
 msgid "User account management"
 msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
 
-#: ../mainmenu.c:246
+#: ../mainmenu.c:181
 msgid "Add, change, delete user accounts"
 msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
 
-#: ../mainmenu.c:256
+#: ../mainmenu.c:187
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Arrêter Citadel"
+
+#: ../mainmenu.c:188
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Redémarrer maintenant"
+
+#: ../mainmenu.c:189
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:190
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:194
 msgid "Rooms and Floors"
 msgstr "Salons et paliers"
 
-#: ../mainmenu.c:261
+#: ../mainmenu.c:195
 msgid "Add, change, or delete floors"
 msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
 
-#: ../mainmenu.c:283
+#: ../mainmenu.c:211
 msgid "Enter a server command"
 msgstr "Entrer une commande serveur"
 
-#: ../mainmenu.c:292
+#: ../mainmenu.c:221
 msgid ""
 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
@@ -1116,320 +1199,348 @@ msgstr ""
 "sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
 "trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
 
-#: ../mainmenu.c:299
+#: ../mainmenu.c:229
 msgid "Enter command:"
 msgstr "Entrer une commande :"
 
-#: ../mainmenu.c:302
+#: ../mainmenu.c:232
 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 
-#: ../mainmenu.c:306
+#: ../mainmenu.c:236
 #, c-format
 msgid "Detected host header is %s://%s"
 msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
 
-#: ../mainmenu.c:308
+#: ../mainmenu.c:238
 msgid "Send command"
 msgstr "Envoyer la commande"
 
-#: ../mainmenu.c:337
+#: ../mainmenu.c:267
 msgid "Server command results"
 msgstr "Résultat de la commande serveur"
 
-#: ../messages.c:502
+#: ../mainmenu.c:365
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
+
+#: ../mainmenu.c:381
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Message aux usagers:"
+
+#: ../mainmenu.c:388
+msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+msgstr ""
+"Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans une "
+"minute"
+
+#: ../mainmenu.c:407
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:518
 msgid " (work)"
 msgstr " (travail)"
 
-#: ../messages.c:504
+#: ../messages.c:520
 msgid " (home)"
 msgstr " (accueil)"
 
-#: ../messages.c:506
+#: ../messages.c:522
 msgid " (cell)"
 msgstr " (portable)"
 
-#: ../messages.c:517 ../vcard_edit.c:250
+#: ../messages.c:533 ../vcard_edit.c:263
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse :"
 
-#: ../messages.c:577
+#: ../messages.c:593
 msgid "Telephone:"
 msgstr "Téléphone :"
 
-#: ../messages.c:582
+#: ../messages.c:598
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Courriel :"
 
-#: ../messages.c:690 ../messages.c:1287
+#: ../messages.c:715 ../messages.c:1359
 msgid "ERROR:"
 msgstr "ERREUR :"
 
-#: ../messages.c:713 ../messages.c:990 ../messages.c:1296 ../messages.c:1399
+#: ../messages.c:736 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "fin de message inattendue"
 
-#: ../messages.c:726 ../messages.c:1308
+#: ../messages.c:749 ../messages.c:1380
 msgid "from "
 msgstr "de "
 
-#: ../messages.c:754 ../messages.c:1324
+#: ../messages.c:779 ../messages.c:1396
 msgid "in "
 msgstr "dans "
 
-#: ../messages.c:775 ../messages.c:1345
+#: ../messages.c:801 ../messages.c:1417
 msgid "to "
 msgstr "à "
 
-#: ../messages.c:828
+#: ../messages.c:874
 msgid "View"
 msgstr "Voir"
 
-#: ../messages.c:830
+#: ../messages.c:876
 msgid "Download"
 msgstr "Télécharger"
 
-#: ../messages.c:877 ../messages.c:2924
-msgid "CC:"
-msgstr "Copie conforme :"
-
-#: ../messages.c:885 ../messages.c:1381
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objet :"
-
-#: ../messages.c:909 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
-#: ../messages.c:924
+#: ../messages.c:960
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Répondre en citant"
 
-#: ../messages.c:941
+#: ../messages.c:977
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "Répondre à tous"
 
-#: ../messages.c:949
+#: ../messages.c:985
 msgid "Forward"
 msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../messages.c:956 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:992 ../messages.c:3485
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
-#: ../messages.c:961
+#: ../messages.c:998
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "Détruire ce message ?"
 
-#: ../messages.c:967
+#: ../messages.c:1004
 msgid "Headers"
 msgstr "Entêtes"
 
-#: ../messages.c:972
+#: ../messages.c:1009
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../messages.c:1083
+#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3228 ../messages.c:3236
+msgid "CC:"
+msgstr "Copie conforme :"
+
+#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3263
+msgid "Subject:"
+msgstr "Objet :"
+
+#: ../messages.c:1148
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Je ne sais pas comment afficher %s"
 
-#: ../messages.c:1118 ../messages.c:1645
+#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
 msgid "edit"
 msgstr "modifier"
 
-#: ../messages.c:1608 ../messages.c:1916
+#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(pas d'objet)"
 
-#: ../messages.c:1736
+#: ../messages.c:1819
 msgid "(no name)"
 msgstr "(pas de nom)"
 
-#: ../messages.c:1788
+#: ../messages.c:1873
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
 
-#: ../messages.c:2224
+#: ../messages.c:1887
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Une erreur interne est apparue."
+
+#: ../messages.c:2314
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
 
-#: ../messages.c:2234
+#: ../messages.c:2324
 msgid "No new messages."
 msgstr "Pas de nouveau message."
 
-#: ../messages.c:2236
+#: ../messages.c:2326
 msgid "No old messages."
 msgstr "Pas d'ancien message."
 
-#: ../messages.c:2238
+#: ../messages.c:2328
 msgid "No messages here."
 msgstr "Pas de message ici."
 
-#: ../messages.c:2356 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2445 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:196
 msgid "Sender"
 msgstr "Expéditeur"
 
-#: ../messages.c:2358
+#: ../messages.c:2447
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../messages.c:2471
+#: ../messages.c:2478 ../messages.c:2649
 msgid "Reading #"
 msgstr "Affichage de l'intervalle numéroté "
 
-#: ../messages.c:2524
+#: ../messages.c:2527 ../messages.c:2698 ../sieve.c:1000
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: ../messages.c:2530 ../messages.c:2701
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "des %d messages."
 
-#: ../messages.c:2710
+#: ../messages.c:2539 ../messages.c:2710
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "du plus ancien au plus récent"
+
+#: ../messages.c:2548 ../messages.c:2718
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "du plus récent au plus ancien"
+
+#: ../messages.c:2933
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abandon. Message non envoyé."
 
-#: ../messages.c:2716
+#: ../messages.c:2939
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
 
-#: ../messages.c:2736
+#: ../messages.c:2961
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Message envoyé.\n"
 
-#: ../messages.c:2739
+#: ../messages.c:2964
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Message posté.\n"
 
-#: ../messages.c:2894
+#: ../messages.c:3136 ../paging.c:53
+msgid "Send message"
+msgstr "Envoyer le message"
+
+#: ../messages.c:3138
+msgid "Post message"
+msgstr "Poster le message"
+
+#: ../messages.c:3155
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>de</I> "
 
-#: ../messages.c:2896
+#: ../messages.c:3181
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Messages anonymes"
+
+#: ../messages.c:3206
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>dans</I> "
 
-#: ../messages.c:2913
+#: ../messages.c:3214 ../messages.c:3228
 msgid "To:"
 msgstr "À :"
 
-#: ../messages.c:2935
+#: ../messages.c:3228 ../messages.c:3245
 msgid "BCC:"
 msgstr "Copie cachée à :"
 
-#: ../messages.c:2953
+#: ../messages.c:3266
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Objet (facultatif) : "
 
-#: ../messages.c:2962 ../messages.c:3084 ../paging.c:53
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
-
-#: ../messages.c:2964 ../messages.c:3086
-msgid "Post message"
-msgstr "Poster le message"
-
-#: ../messages.c:2980
+#: ../messages.c:3285
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- message transféré ---"
 
-#: ../messages.c:3061
+#: ../messages.c:3353
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Documents joints :"
 
-#: ../messages.c:3076
+#: ../messages.c:3368
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Joindre un fichier :"
 
-#: ../messages.c:3079 ../roomops.c:1511 ../roomops.c:1541
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: ../messages.c:3144
+#: ../messages.c:3431
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
 
-#: ../messages.c:3170
+#: ../messages.c:3456
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
 
-#: ../messages.c:3177
+#: ../messages.c:3464
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Déplacer ce message vers :"
 
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:183
+#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
 msgid "Add a new node"
 msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
 
-#: ../netconf.c:75 ../netconf.c:129 ../siteconfig.c:120
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
 #, c-format
 msgid "Node name"
 msgstr "Nom du noeud"
 
-#: ../netconf.c:77 ../netconf.c:133
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
 msgid "Shared secret"
 msgstr "Code secret partagé"
 
-#: ../netconf.c:79 ../netconf.c:137
+#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
 msgid "Host or IP address"
 msgstr "Hôte ou addresse IP"
 
-#: ../netconf.c:81 ../netconf.c:141
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
 msgid "Port number"
 msgstr "Numéro de port"
 
-#: ../netconf.c:84
+#: ../netconf.c:89
 msgid "Add node"
 msgstr "Ajouter un noeud"
 
-#: ../netconf.c:110
+#: ../netconf.c:114
 msgid "Edit node configuration for "
 msgstr "Éditer la configuration du noeud "
 
-#: ../netconf.c:176
+#: ../netconf.c:181
 msgid "Network configuration"
 msgstr "Configuration réseau"
 
-#: ../netconf.c:189
+#: ../netconf.c:195
 msgid "Currently configured nodes"
 msgstr "Noeuds actuellement configurés"
 
-#: ../netconf.c:204
+#: ../netconf.c:210
 msgid "(Edit)"
 msgstr "(Éditer)"
 
-#: ../netconf.c:229
+#: ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
+
+#: ../netconf.c:234
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Confirmer la supression"
 
-#: ../netconf.c:236
+#: ../netconf.c:242
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "Étes vous sur de vouloir supprimer "
 
-#: ../netconf.c:243
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: ../netconf.c:246
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: ../netconf.c:309
-msgid "Back to menu"
-msgstr "Retour au menu"
-
-#: ../notes.c:126 ../vcard_edit.c:386 ../vcard_edit.c:430
+#: ../notes.c:149 ../vcard_edit.c:416 ../vcard_edit.c:462
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Une erreur est apparue."
 
-#: ../paging.c:24
+#: ../paging.c:23
 msgid "Send instant message"
 msgstr "Envoyer un message instantané"
 
-#: ../paging.c:33
+#: ../paging.c:32
 msgid "Send an instant message to: "
 msgstr "Envoyer un message instantané à : "
 
@@ -1458,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "pour les autoriser (au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les "
 "messages instantanés."
 
-#: ../paging.c:291 ../paging.c:453
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
 msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
 msgstr ""
 "Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage."
@@ -1467,19 +1578,19 @@ msgstr ""
 msgid "Now exiting chat mode."
 msgstr "Sortie du mode clavardage."
 
-#: ../paging.c:489
+#: ../paging.c:491
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: ../paging.c:490
+#: ../paging.c:492
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../paging.c:491
+#: ../paging.c:493
 msgid "List users"
 msgstr "Liste des usagers"
 
-#: ../preferences.c:205
+#: ../preferences.c:208
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Préférences et options"
 
@@ -1495,50 +1606,62 @@ msgstr "Vue en arborescence"
 msgid "Table (rooms) view"
 msgstr "Vue en tableaux"
 
-#: ../preferences.c:249
-msgid "Calendar hour format"
-msgstr "Format horaire de l'agenda"
+#: ../preferences.c:248
+msgid "Time format"
+msgstr "Format horaire"
 
 #: ../preferences.c:255
 msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr "12 heures (am/pm)"
 
-#: ../preferences.c:261
+#: ../preferences.c:262
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 heures"
 
-#: ../preferences.c:272
+#: ../preferences.c:273
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Heure de début de journée :"
 
-#: ../preferences.c:301
+#: ../preferences.c:302
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Heure de fin de journée :"
 
-#: ../preferences.c:330
+#: ../preferences.c:331
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "La semaine démarre le:"
+
+#: ../preferences.c:357
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
 
-#: ../preferences.c:348
+#: ../preferences.c:375
 msgid "No signature"
 msgstr "Pas de signature"
 
-#: ../preferences.c:354
+#: ../preferences.c:381
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Utiliser cette signature :"
 
-#: ../preferences.c:378
+#: ../preferences.c:405
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
 
-#: ../preferences.c:388
+#: ../preferences.c:419
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:444
 msgid "Change"
 msgstr "Changer"
 
-#: ../preferences.c:407
+#: ../preferences.c:468
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
 
+#: ../pushemail.c:13
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
+
 #: ../roomops.c:19
 msgid "Bulletin Board"
 msgstr "Panneau d'affichage"
@@ -1567,260 +1690,294 @@ msgstr "Wiki"
 msgid "Calendar List"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../roomops.c:258
+#: ../roomops.c:27
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: ../roomops.c:260
 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
 msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
 
-#: ../roomops.c:264
+#: ../roomops.c:266
 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
 msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
 
-#: ../roomops.c:358
+#: ../roomops.c:386
 msgid "View as:"
 msgstr "Voir comme "
 
-#: ../roomops.c:396
+#: ../roomops.c:425
 msgid "Search: "
 msgstr "Recherche "
 
-#: ../roomops.c:447
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages"
+#: ../roomops.c:488
+msgid "files"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:488
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "Titre :"
+
+#: ../roomops.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
 msgstr "%d nouveau(x) sur %d messages"
 
-#: ../roomops.c:493
+#: ../roomops.c:540
 msgid "View contacts"
 msgstr "Voir les contacts"
 
-#: ../roomops.c:504
+#: ../roomops.c:551
 msgid "Day view"
-msgstr "Présentation par jour"
+msgstr "Vue journalière"
 
-#: ../roomops.c:513
+#: ../roomops.c:560
 msgid "Month view"
-msgstr "Présentation par mois"
+msgstr "Vue mensuelle"
 
-#: ../roomops.c:524
+#: ../roomops.c:571
 msgid "Calendar list"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../roomops.c:535
+#: ../roomops.c:582
 msgid "View tasks"
 msgstr "Voir les tâches"
 
-#: ../roomops.c:546
+#: ../roomops.c:593
 msgid "View notes"
 msgstr "Voir les notes"
 
-#: ../roomops.c:557
+#: ../roomops.c:604
 msgid "View message list"
 msgstr "Voir la liste des messages"
 
-#: ../roomops.c:568
+#: ../roomops.c:615
 msgid "Wiki home"
 msgstr "Accueil Wiki"
 
-#: ../roomops.c:594
+#: ../roomops.c:641
 msgid "Add new contact"
 msgstr "Ajouter un nouveau contact"
 
-#: ../roomops.c:607
+#: ../roomops.c:654
 msgid "Add new event"
-msgstr "Ajouter un nouvel événement"
+msgstr "Ajouter un événement"
 
-#: ../roomops.c:617
+#: ../roomops.c:664
 msgid "Add new task"
-msgstr "Ajouter une nouvelle tâche"
+msgstr "Ajouter une tâche"
 
-#: ../roomops.c:627
+#: ../roomops.c:674
 msgid "Add new note"
-msgstr "Ajouter une nouvelle note"
+msgstr "Ajouter une note"
 
-#: ../roomops.c:639
+#: ../roomops.c:686
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Modifier cette page"
 
-#: ../roomops.c:649
+#: ../roomops.c:696
 msgid "Write mail"
 msgstr "Écrire un message"
 
-#: ../roomops.c:672
+#: ../roomops.c:719
 msgid ""
 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Laisser les messages selectionnés comme non lus, aller au prochain salon  "
 "avec des messages non lus."
 
-#: ../roomops.c:673
+#: ../roomops.c:720
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Passer ce salon"
 
-#: ../roomops.c:683
+#: ../roomops.c:730
 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
 "des messages non lus."
 
-#: ../roomops.c:1052
+#: ../roomops.c:1156 ../roomops.c:1160
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
-#: ../roomops.c:1068
+#: ../roomops.c:1168 ../roomops.c:1172
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Politique d'expiration des messages"
 
-#: ../roomops.c:1084
+#: ../roomops.c:1180 ../roomops.c:1184
 msgid "Access controls"
 msgstr "Contrôles d'accès"
 
-#: ../roomops.c:1100
+#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:1196
 msgid "Sharing"
 msgstr "Partage"
 
-#: ../roomops.c:1116
+#: ../roomops.c:1204 ../roomops.c:1208
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Service des listes de diffusion"
 
-#: ../roomops.c:1138
+#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1237
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
 
-#: ../roomops.c:1140
+#: ../roomops.c:1239
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Supprimer ce salon"
 
-#: ../roomops.c:1143
+#: ../roomops.c:1242
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
 
-#: ../roomops.c:1146
+#: ../roomops.c:1245
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
 
-#: ../roomops.c:1155 ../roomops.c:1988
+#: ../roomops.c:1258 ../roomops.c:1771
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1276 ../roomops.c:2381
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nom du salon :"
 
-#: ../roomops.c:1162 ../roomops.c:1992
+#: ../roomops.c:1283 ../roomops.c:2387
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Réside sur le palier :"
 
-#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2034
+#: ../roomops.c:1299 ../roomops.c:2433
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Type de salon :"
 
-#: ../roomops.c:1183
-msgid "Public room"
-msgstr "Salon public"
+#: ../roomops.c:1310 ../roomops.c:2443
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
 
-#: ../roomops.c:1191
-msgid "Private - guess name"
-msgstr "Privé - les invités sont nommés"
+#: ../roomops.c:1322 ../roomops.c:2451
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
 
-#: ../roomops.c:1198
-msgid "Private - require password:"
-msgstr "Privé - accès par mot de passe"
+#: ../roomops.c:1333 ../roomops.c:2459
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
 
-#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2065
+#: ../roomops.c:1347 ../roomops.c:2468
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privé - seulement sur invitation"
 
-#: ../roomops.c:1212
+#: ../roomops.c:1357 ../roomops.c:2477
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
+
+#: ../roomops.c:1361
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
 
-#: ../roomops.c:1220
+#: ../roomops.c:1369
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
 
-#: ../roomops.c:1226
+#: ../roomops.c:1375
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Salon en lecture seulement"
 
-#: ../roomops.c:1233
+#: ../roomops.c:1381
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
+"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
+
+#: ../roomops.c:1388
 msgid "File directory room"
 msgstr "Dépot de fichiers"
 
-#: ../roomops.c:1236
+#: ../roomops.c:1391
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Nom du répertoire :"
 
-#: ../roomops.c:1244
+#: ../roomops.c:1399
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Téléversement autorisé"
 
-#: ../roomops.c:1250
+#: ../roomops.c:1405
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Téléchargement autorisé"
 
-#: ../roomops.c:1256
+#: ../roomops.c:1411
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Répertoire visible"
 
-#: ../roomops.c:1265
+#: ../roomops.c:1420
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Salon partagé via le réseau"
 
-#: ../roomops.c:1271
+#: ../roomops.c:1426
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
 
-#: ../roomops.c:1276
+#: ../roomops.c:1432
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
+
+#: ../roomops.c:1437
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Messages anonymes"
 
-#: ../roomops.c:1284
+#: ../roomops.c:1445
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Pas de messages anonymes"
 
-#: ../roomops.c:1290
+#: ../roomops.c:1451
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Tous les messages sont anonymes"
 
-#: ../roomops.c:1296
+#: ../roomops.c:1457
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
 
-#: ../roomops.c:1302
+#: ../roomops.c:1463
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Administrateur "
 
-#: ../roomops.c:1374
+#: ../roomops.c:1538
 msgid "Shared with"
 msgstr "Partagé avec "
 
-#: ../roomops.c:1377
+#: ../roomops.c:1541
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Pas de partage avec "
 
-#: ../roomops.c:1382 ../roomops.c:1427
+#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1589
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Nom du noeud distant"
 
-#: ../roomops.c:1384 ../roomops.c:1429
+#: ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1591
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Nom du salon distant"
 
-#: ../roomops.c:1386 ../roomops.c:1431
+#: ../roomops.c:1550 ../roomops.c:1593
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: ../roomops.c:1419
+#: ../roomops.c:1581
 msgid "Unshare"
 msgstr "Arrêter le partage"
 
-#: ../roomops.c:1456
+#: ../roomops.c:1618
 msgid "Share"
 msgstr "Partager"
 
-#: ../roomops.c:1465
+#: ../roomops.c:1627
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
 msgstr ""
 "Lors du partage d'un salon, le partage doit être activé des deux côtés. "
 "L'ajout d'un noeud à la liste des 'partages' provoque l'envoi des messages, "
@@ -1830,7 +1987,7 @@ msgstr ""
 "distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le noeud distant "
 "doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1486
+#: ../roomops.c:1651
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1838,11 +1995,11 @@ msgstr ""
 "<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
 "</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1503 ../roomops.c:1533
+#: ../roomops.c:1667 ../roomops.c:1698 ../roomops.c:1917 ../roomops.c:1981
 msgid "(remove)"
 msgstr "(enlever)"
 
-#: ../roomops.c:1516
+#: ../roomops.c:1681
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1850,88 +2007,123 @@ msgstr ""
 "<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
 "condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1547
-msgid ""
-"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../roomops.c:1720
+msgid "Digest"
+msgstr "Résumé"
+
+#: ../roomops.c:1721 ../roomops.c:1722
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
+
+#: ../roomops.c:1732
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Ce salon est configuré pour autoriser les requêtes d'inscriptions et de "
 "désinscriptions en libre-service."
 
-#: ../roomops.c:1550
-msgid "Click to disable."
-msgstr "Cliquer pour désactiver."
-
-#: ../roomops.c:1552
+#: ../roomops.c:1736
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
 
-#: ../roomops.c:1558
-msgid ""
-"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
-"unsubscribe requests."
+#: ../roomops.c:1742
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr ""
-"Ce salon <i>n'est pas</i> configuré pour autoriser les requêtes "
-"d'inscriptions et de désinscriptions en libre-service."
 
-#: ../roomops.c:1562
-msgid "Click to enable."
-msgstr "Cliquer pour activer."
+#: ../roomops.c:1748
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1591
+#: ../roomops.c:1792
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
 
-#: ../roomops.c:1597
+#: ../roomops.c:1798
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
 
-#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1628 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1802 ../roomops.c:1829 ../siteconfig.c:642 ../siteconfig.c:667
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
 
-#: ../roomops.c:1605 ../roomops.c:1632 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1806 ../roomops.c:1833 ../siteconfig.c:646 ../siteconfig.c:671
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
 
-#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1636 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1810 ../roomops.c:1837 ../siteconfig.c:650 ../siteconfig.c:675
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
 
-#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1638 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1812 ../roomops.c:1839 ../siteconfig.c:652 ../siteconfig.c:677
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
 
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1819
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
 
-#: ../roomops.c:1624
+#: ../roomops.c:1825
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
 
-#: ../roomops.c:1699 ../roomops.c:3074 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1872
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1877
+msgid "Remote host"
+msgstr "Serveurs de relais"
+
+#: ../roomops.c:1879 ../who.c:28
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usager"
+
+#: ../roomops.c:1881 ../useredit.c:306
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: ../roomops.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Pas de message ici."
+
+#: ../roomops.c:1949
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1955
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:2061 ../roomops.c:3555 ../sieve.c:568
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
 
-#: ../roomops.c:1838 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:2223 ../sieve.c:624
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
 
-#: ../roomops.c:1870
+#: ../roomops.c:2255
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</I></B>\n"
+msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
 
-#: ../roomops.c:1884
+#: ../roomops.c:2269
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</I></B>\n"
+msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
 
-#: ../roomops.c:1912
+#: ../roomops.c:2297
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1939,11 +2131,11 @@ msgstr ""
 "Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer unusager "
 "de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
 
-#: ../roomops.c:1932
+#: ../roomops.c:2318
 msgid "Kick"
 msgstr "Éjecter"
 
-#: ../roomops.c:1936
+#: ../roomops.c:2322
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1951,47 +2143,41 @@ msgstr ""
 "Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
 "champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
 
-#: ../roomops.c:1942
+#: ../roomops.c:2329
 msgid "Invite:"
 msgstr "Inviter :"
 
-#: ../roomops.c:1947
+#: ../roomops.c:2334
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: ../roomops.c:2011
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
-
-#: ../roomops.c:2043
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
-
-#: ../roomops.c:2050
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
+#: ../roomops.c:2341
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nouvel usager"
 
-#: ../roomops.c:2057
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
+#: ../roomops.c:2342
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Liste des usagers"
 
-#: ../roomops.c:2073
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
+#: ../roomops.c:2408
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
 
-#: ../roomops.c:2078
+#: ../roomops.c:2484
 msgid "Create new room"
 msgstr "Créez un nouveau salon"
 
-#: ../roomops.c:2146
+#: ../roomops.c:2554
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
 
-#: ../roomops.c:2189
+#: ../roomops.c:2595
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Allez à un salon caché"
 
-#: ../roomops.c:2200
+#: ../roomops.c:2599
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -2003,23 +2189,23 @@ msgstr ""
 "accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
 "vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
 
-#: ../roomops.c:2212
+#: ../roomops.c:2611
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Écrivez le nom du salon :"
 
-#: ../roomops.c:2219
+#: ../roomops.c:2618
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
 
-#: ../roomops.c:2228
+#: ../roomops.c:2628
 msgid "Go there"
 msgstr "Aller là"
 
-#: ../roomops.c:2281
+#: ../roomops.c:2682
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
 
-#: ../roomops.c:2286
+#: ../roomops.c:2688
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -2028,15 +2214,15 @@ msgstr ""
 "Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
 "salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2291
+#: ../roomops.c:2694
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Mettre de côté ce salon"
 
-#: ../roomops.c:3024 ../roomops.c:3030
+#: ../roomops.c:3502 ../roomops.c:3508
 msgid "Room list"
 msgstr "Liste des salons"
 
-#: ../roomops.c:3027
+#: ../roomops.c:3505
 msgid "Folder list"
 msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
 
@@ -2053,41 +2239,48 @@ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 msgstr ""
 "Erreur de récupération du flux RSS : impossible de trouver les messages\n"
 
-#: ../sieve.c:91
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:121
 msgid "When new mail arrives: "
 msgstr "Quand un nouveau mail arrive :"
 
-#: ../sieve.c:95
+#: ../sieve.c:125
 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
 msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
 
-#: ../sieve.c:99
+#: ../sieve.c:129
 msgid "Filter it according to rules selected below"
 msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
 
-#: ../sieve.c:104
+#: ../sieve.c:134
 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
 msgstr ""
 "Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
 "avancés seulement)"
 
-#: ../sieve.c:115
+#: ../sieve.c:145
 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
 msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
 
-#: ../sieve.c:130
+#: ../sieve.c:160
 msgid "The currently active script is: "
 msgstr "le script actif est :"
 
-#: ../sieve.c:145 ../sieve.c:599
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:641
 msgid "Add or delete scripts"
 msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
 
-#: ../sieve.c:608
+#: ../sieve.c:651
 msgid "Add a new script"
 msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
 
-#: ../sieve.c:611
+#: ../sieve.c:654
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
 "click 'Create'."
@@ -2095,27 +2288,27 @@ msgstr ""
 "Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
 "et cliquez sur 'Créer'."
 
-#: ../sieve.c:616
+#: ../sieve.c:660
 msgid "Script name: "
 msgstr "Nom du script :"
 
-#: ../sieve.c:619 ../useredit.c:51
+#: ../sieve.c:663 ../useredit.c:51
 msgid "Create"
 msgstr "Créer "
 
-#: ../sieve.c:623
+#: ../sieve.c:667
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Éditer les scripts"
 
-#: ../sieve.c:626
+#: ../sieve.c:670
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
 
-#: ../sieve.c:632
+#: ../sieve.c:676
 msgid "Delete scripts"
 msgstr "Supprimer des scripts"
 
-#: ../sieve.c:635
+#: ../sieve.c:679
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
@@ -2123,19 +2316,19 @@ msgstr ""
 "Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
 "cliquez 'Supprimer ce script'."
 
-#: ../sieve.c:658
+#: ../sieve.c:703
 msgid "Delete script"
 msgstr "Supprimer ce script"
 
-#: ../sieve.c:658
+#: ../sieve.c:703
 msgid "Delete this script?"
 msgstr "Supprimer ce script ?"
 
-#: ../sieve.c:695
+#: ../sieve.c:740
 msgid "A script by that name already exists."
 msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
 
-#: ../sieve.c:704
+#: ../sieve.c:749
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
@@ -2143,201 +2336,195 @@ msgstr ""
 "Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
 "scripts pour le modifier et l'activer."
 
-#: ../sieve.c:921
+#: ../sieve.c:966
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Monter la règle"
 
-#: ../sieve.c:926
+#: ../sieve.c:971
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Descendre la règle"
 
-#: ../sieve.c:931
+#: ../sieve.c:976
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Supprimer une règle"
 
-#: ../sieve.c:939
+#: ../sieve.c:984
 msgid "If"
 msgstr "Si"
 
-#: ../sieve.c:942
+#: ../sieve.c:987
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../sieve.c:943
+#: ../sieve.c:988
 msgid "To or Cc"
 msgstr "À ou Copie"
 
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:990
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Répondre à"
 
-#: ../sieve.c:947
+#: ../sieve.c:992
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
-#: ../sieve.c:948
+#: ../sieve.c:993
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: ../sieve.c:949
+#: ../sieve.c:994
 msgid "Envelope From"
 msgstr "Envelope From"
 
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:995
 msgid "Envelope To"
 msgstr "Envelope To"
 
-#: ../sieve.c:951
+#: ../sieve.c:996
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../sieve.c:952
+#: ../sieve.c:997
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../sieve.c:953
+#: ../sieve.c:998
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../sieve.c:954
+#: ../sieve.c:999
 msgid "Message size"
 msgstr "Taille du message"
 
-#: ../sieve.c:955
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: ../sieve.c:974
+#: ../sieve.c:1019
 msgid "contains"
 msgstr "contient"
 
-#: ../sieve.c:975
+#: ../sieve.c:1020
 msgid "does not contain"
 msgstr "ne contient pas"
 
-#: ../sieve.c:976
+#: ../sieve.c:1021
 msgid "is"
 msgstr "est"
 
-#: ../sieve.c:977
+#: ../sieve.c:1022
 msgid "is not"
 msgstr "n'est pas"
 
-#: ../sieve.c:978
+#: ../sieve.c:1023
 msgid "matches"
 msgstr "correspond à"
 
-#: ../sieve.c:979
+#: ../sieve.c:1024
 msgid "does not match"
 msgstr "ne correspond pas à"
 
-#: ../sieve.c:999
+#: ../sieve.c:1044
 msgid "(All messages)"
 msgstr "(Tous les messages)"
 
-#: ../sieve.c:1003
+#: ../sieve.c:1048
 msgid "is larger than"
 msgstr "est plus grand que"
 
-#: ../sieve.c:1004
+#: ../sieve.c:1049
 msgid "is smaller than"
 msgstr "est plus petit que"
 
-#: ../sieve.c:1027
+#: ../sieve.c:1072
 msgid "Keep"
 msgstr "Garder"
 
-#: ../sieve.c:1028
+#: ../sieve.c:1073
 msgid "Discard silently"
 msgstr "Supprimer sans avis"
 
-#: ../sieve.c:1029
+#: ../sieve.c:1074
 msgid "Reject"
 msgstr "Rejeter"
 
-#: ../sieve.c:1030
+#: ../sieve.c:1075
 msgid "Move message to"
 msgstr "Déplacer ce message vers"
 
-#: ../sieve.c:1031
+#: ../sieve.c:1076
 msgid "Forward to"
 msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../sieve.c:1032
+#: ../sieve.c:1077
 msgid "Vacation"
 msgstr "Vacation"
 
-#: ../sieve.c:1069
+#: ../sieve.c:1114
 msgid "Message:"
 msgstr "Message:"
 
-#: ../sieve.c:1079
+#: ../sieve.c:1124
 msgid "continue processing"
 msgstr "(en cours)"
 
-#: ../sieve.c:1080
+#: ../sieve.c:1125
 msgid "stop"
 msgstr "stop"
 
-#: ../sieve.c:1083
+#: ../sieve.c:1128
 msgid "and then"
 msgstr "et ensuite"
 
-#: ../sieve.c:1104
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:1149
 msgid "Add rule"
-msgstr "Ajouter des usagers"
+msgstr "Ajouter une règle"
 
-#: ../siteconfig.c:39
+#: ../siteconfig.c:38
 msgid "Site configuration"
 msgstr "Configuration du site"
 
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:59
 msgid "General"
 msgstr "Globale"
 
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:60
 msgid "Access"
 msgstr "Accès"
 
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:61
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:62
 msgid "Tuning"
 msgstr "Réglages"
 
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:63
 msgid "Directory"
 msgstr "Annuaire"
 
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:64
 msgid "Auto-purger"
 msgstr "Purge automatique"
 
-#: ../siteconfig.c:68
+#: ../siteconfig.c:65
 msgid "Indexing/Journaling"
 msgstr "Indexation / journalisation"
 
-#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110
-#, fuzzy
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:107
 msgid "Push Email"
-msgstr "Courriel"
+msgstr "Transfert du courrier"
 
-#: ../siteconfig.c:73
+#: ../siteconfig.c:70
 msgid "General site configuration items"
 msgstr "Élements de configuration générale du site"
 
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:74
 msgid "Access controls and site policy settings"
 msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
 
-#: ../siteconfig.c:81
+#: ../siteconfig.c:78
 msgid "Network services"
 msgstr "Services réseau"
 
-#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93
+#: ../siteconfig.c:79 ../siteconfig.c:90
 msgid ""
 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
 "Citadel server."
@@ -2345,15 +2532,15 @@ msgstr ""
 "Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après "
 "un redémarrage du serveur Citadel."
 
-#: ../siteconfig.c:87
+#: ../siteconfig.c:84
 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
 msgstr "Réglages avancés du serveur"
 
-#: ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:88
 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
 msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
 
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:92
 msgid ""
 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
 "options will have no effect."
@@ -2361,266 +2548,266 @@ msgstr ""
 "NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. "
 "Ces options n'auront aucun effet."
 
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:98
 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
 msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
 
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:99
 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 "Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon."
 
-#: ../siteconfig.c:106
+#: ../siteconfig.c:103
 msgid "Indexing and Journaling"
 msgstr "Indexation et journalisation"
 
-#: ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:104
 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
 
-#: ../siteconfig.c:127
+#: ../siteconfig.c:125
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
 
-#: ../siteconfig.c:134
+#: ../siteconfig.c:132
 #, c-format
 msgid "Human-readable node name"
 msgstr "Nom du noeud lisible pour un usager"
 
-#: ../siteconfig.c:141
+#: ../siteconfig.c:139
 #, c-format
 msgid "Telephone number"
 msgstr "Numéro de téléphone"
 
-#: ../siteconfig.c:148
+#: ../siteconfig.c:146
 #, c-format
 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 "Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
 "d'administrateurs de ces salons."
 
-#: ../siteconfig.c:156
+#: ../siteconfig.c:154
 #, c-format
 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
 
-#: ../siteconfig.c:163
+#: ../siteconfig.c:161
 #, c-format
 msgid "Initial access level for new users"
 msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
 
-#: ../siteconfig.c:177
+#: ../siteconfig.c:175
 #, c-format
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
 
-#: ../siteconfig.c:185
+#: ../siteconfig.c:183
 #, c-format
 msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
 
-#: ../siteconfig.c:193
+#: ../siteconfig.c:191
 #, c-format
 msgid "Name of quarantine room"
 msgstr "Nom du salon de quarantaine"
 
-#: ../siteconfig.c:200
+#: ../siteconfig.c:198
 #, c-format
 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
 
-#: ../siteconfig.c:207
+#: ../siteconfig.c:205
 #, c-format
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
 
-#: ../siteconfig.c:215
+#: ../siteconfig.c:213
 #, c-format
 msgid "Geographic location of this system"
 msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
 
-#: ../siteconfig.c:222
+#: ../siteconfig.c:220
 #, c-format
 msgid "Name of system administrator"
 msgstr "Nom de l'administrateur du système"
 
-#: ../siteconfig.c:229
+#: ../siteconfig.c:227
 #, c-format
 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
 
-#: ../siteconfig.c:236
+#: ../siteconfig.c:234
 #, c-format
 msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
 
-#: ../siteconfig.c:243
+#: ../siteconfig.c:241
 #, c-format
 msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
 
-#: ../siteconfig.c:250
+#: ../siteconfig.c:248
 #, c-format
 msgid "Name of room to log pages"
 msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
 
-#: ../siteconfig.c:257
+#: ../siteconfig.c:255
 #, c-format
 msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
 
-#: ../siteconfig.c:271
+#: ../siteconfig.c:269
 #, c-format
 msgid "Maximum message length"
 msgstr "Longueur maximum des messages"
 
-#: ../siteconfig.c:278
+#: ../siteconfig.c:276
 #, c-format
 msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr "Nombre minimum de processus"
 
-#: ../siteconfig.c:285
+#: ../siteconfig.c:283
 #, c-format
 msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr "Nombre maximum de processus"
 
-#: ../siteconfig.c:292
+#: ../siteconfig.c:290
 #, c-format
 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../siteconfig.c:299
+#: ../siteconfig.c:297
 #, c-format
 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr "Port SMTP  (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../siteconfig.c:306
+#: ../siteconfig.c:304
 #, c-format
 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr ""
 "Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
 "session SMTP authentifiées."
 
-#: ../siteconfig.c:314
+#: ../siteconfig.c:312
 #, c-format
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
 
-#: ../siteconfig.c:322
+#: ../siteconfig.c:320
 #, c-format
 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../siteconfig.c:329
+#: ../siteconfig.c:327
 #, c-format
 msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr "Network run frequency (in seconds)"
 
-#: ../siteconfig.c:336
+#: ../siteconfig.c:334
 #, c-format
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
 
-#: ../siteconfig.c:344
+#: ../siteconfig.c:342
 #, c-format
 msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
 
-#: ../siteconfig.c:360
+#: ../siteconfig.c:358
 #, c-format
 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:367
+#: ../siteconfig.c:365
 #, c-format
 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:374
+#: ../siteconfig.c:372
 #, c-format
 msgid "Base DN"
 msgstr "DN de base"
 
-#: ../siteconfig.c:381
+#: ../siteconfig.c:379
 #, c-format
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN d'association"
 
-#: ../siteconfig.c:388
+#: ../siteconfig.c:386
 #, c-format
 msgid "Password for bind DN"
 msgstr "Mot de passe du DN d'association"
 
-#: ../siteconfig.c:396
+#: ../siteconfig.c:394
 #, c-format
 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
 
-#: ../siteconfig.c:403
+#: ../siteconfig.c:401
 #, c-format
 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:410
+#: ../siteconfig.c:408
 #, c-format
 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:417
+#: ../siteconfig.c:415
 #, c-format
 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:424
+#: ../siteconfig.c:422
 #, c-format
 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:431
+#: ../siteconfig.c:429
 #, c-format
 msgid "Enable full text index"
 msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
 
-#: ../siteconfig.c:439
+#: ../siteconfig.c:437
 #, c-format
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
 
-#: ../siteconfig.c:447
+#: ../siteconfig.c:445
 #, c-format
 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr "Effacer imédiatement les messages supprimés via IMAP"
 
-#: ../siteconfig.c:455
+#: ../siteconfig.c:453
 #, c-format
 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
 msgstr ""
 "Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine "
 "de ce site"
 
-#: ../siteconfig.c:463
+#: ../siteconfig.c:461
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of email messages"
 msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
 
-#: ../siteconfig.c:471
+#: ../siteconfig.c:469
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
 
-#: ../siteconfig.c:479
+#: ../siteconfig.c:477
 #, c-format
 msgid "Email destination of journalized messages"
 msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
 
-#: ../siteconfig.c:490
+#: ../siteconfig.c:488
 #, c-format
 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 "Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
 
-#: ../siteconfig.c:518
+#: ../siteconfig.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
@@ -2629,85 +2816,120 @@ msgstr ""
 "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
 "Port </a> (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:525
+#: ../siteconfig.c:523
 #, c-format
 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../siteconfig.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#: ../siteconfig.c:530
+#, c-format
 msgid "Enable host based authentication mode"
 msgstr "Utilise un système d'authentification"
 
-#: ../siteconfig.c:539
+#: ../siteconfig.c:538
 #, c-format
 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:546
+#: ../siteconfig.c:545
 #, c-format
 msgid "Funambol server port "
 msgstr "Numéro de port de Funambol"
 
-#: ../siteconfig.c:553
+#: ../siteconfig.c:552
 #, c-format
 msgid "Funambol sync source"
 msgstr "Source de synchronisation Funambol"
 
-#: ../siteconfig.c:560
+#: ../siteconfig.c:559
 #, c-format
 msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
 msgstr "Détails de l'authentification Funambol (user:pass en base 64)"
 
-#: ../siteconfig.c:587
+#: ../siteconfig.c:566
+#, c-format
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+
+#: ../siteconfig.c:574
+#, c-format
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)"
+
+#: ../siteconfig.c:581
+#, c-format
+msgid "Master user password"
+msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
+
+#: ../siteconfig.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "External pager tool (blank to disable)"
+
+#: ../siteconfig.c:596
+#, c-format
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+
+#: ../siteconfig.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
+
+#: ../siteconfig.c:638
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
 
-#: ../siteconfig.c:608
+#: ../siteconfig.c:659
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr ""
 "Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
 
-#: ../siteconfig.c:612
+#: ../siteconfig.c:663
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
 
-#: ../siteconfig.c:745
+#: ../siteconfig.c:803
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
 
-#: ../smtpqueue.c:168
+#: ../smtpqueue.c:190
 msgid "Message ID"
 msgstr "Référence du messages"
 
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:192
 msgid "Date/time submitted"
 msgstr "Date et heure de soumission"
 
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:194
 msgid "Last attempt"
 msgstr "Dernière tentative"
 
-#: ../smtpqueue.c:176
+#: ../smtpqueue.c:198
 msgid "Recipients"
 msgstr "Destinataires"
 
-#: ../smtpqueue.c:188
+#: ../smtpqueue.c:210
 msgid "The queue is empty."
 msgstr "La file d'attente est vide."
 
-#: ../smtpqueue.c:194
+#: ../smtpqueue.c:216
 msgid "You do not have permission to view this resource."
 msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
-#: ../smtpqueue.c:247
+#: ../smtpqueue.c:269
 msgid "Refresh this page"
 msgstr "Actualiser cette page"
 
-#: ../subst.c:216
+#: ../subst.c:256
 msgid "ERROR: could not open template "
 msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le modèle"
 
@@ -2715,39 +2937,23 @@ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le modèle"
 msgid "(nothing)"
 msgstr "(rien)"
 
-#: ../summary.c:50
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
-
-#: ../summary.c:87
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
-
-#: ../summary.c:122
+#: ../summary.c:138
 msgid "(None)"
 msgstr "(Rien)"
 
-#: ../summary.c:135
+#: ../summary.c:151
 msgid "(This server does not support task lists)"
 msgstr "(Ce serveur ne supporte pas les listes de tâches)"
 
-#: ../summary.c:151
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
-
-#: ../summary.c:164
+#: ../summary.c:177
 msgid "(Nothing)"
 msgstr "(Vide)"
 
-#: ../summary.c:176
+#: ../summary.c:189
 msgid "(This server does not support calendars)"
 msgstr "(ce server ne supporte pas les agendas)"
 
-#: ../summary.c:188
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "À propos de ce serveur"
-
-#: ../summary.c:192
+#: ../summary.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s.  Your system "
@@ -2756,7 +2962,23 @@ msgstr ""
 "Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s et situé à %s. Votre "
 "administrateur système est %s."
 
-#: ../summary.c:259
+#: ../summary.c:235
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: ../summary.c:261
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
+
+#: ../summary.c:276
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
+
+#: ../summary.c:289
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "À propos de ce serveur"
+
+#: ../summary.c:315
 #, c-format
 msgid "Summary page for %s"
 msgstr "Tableau de bord de %s"
@@ -2766,34 +2988,34 @@ msgstr "Tableau de bord de %s"
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Éditer %s"
 
-#: ../sysmsgs.c:44
+#: ../sysmsgs.c:43
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter %s below.  Text is formatted to the reader's screen width.  To defeat "
-"the formatting, indent a line at least one space."
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
 msgstr ""
 "Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du "
 "lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
 
-#: ../sysmsgs.c:79
+#: ../sysmsgs.c:77
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
 msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
 
-#: ../sysmsgs.c:98
+#: ../sysmsgs.c:96
 #, c-format
 msgid "%s has been saved."
 msgstr "%s a été enregistré."
 
-#: ../useredit.c:31
+#: ../useredit.c:29
 msgid "Edit or delete users"
 msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
 
-#: ../useredit.c:40
+#: ../useredit.c:39
 msgid "Add users"
 msgstr "Ajouter des usagers"
 
-#: ../useredit.c:43
+#: ../useredit.c:42
 msgid ""
 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
 "and click 'Create'."
@@ -2817,23 +3039,23 @@ msgstr ""
 "Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
 "liste puis cliquez 'Éditer'."
 
-#: ../useredit.c:83
+#: ../useredit.c:84
 msgid "Edit configuration"
 msgstr "Modifier la configuration"
 
-#: ../useredit.c:84
+#: ../useredit.c:85
 msgid "Edit address book entry"
 msgstr "Modifier un contact du carnet d'adresse"
 
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:87
 msgid "Delete user"
 msgstr "Supprimer un usager"
 
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:87
 msgid "Delete this user?"
 msgstr "Supprimer cet usager ?"
 
-#: ../useredit.c:204
+#: ../useredit.c:205
 msgid ""
 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
 msgstr ""
@@ -2843,77 +3065,80 @@ msgstr ""
 msgid "Edit user account: "
 msgstr "Modifier ce compte :"
 
-#: ../useredit.c:303
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: ../useredit.c:310
+#: ../useredit.c:313
 msgid "Permission to send Internet mail"
 msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
 
-#: ../useredit.c:319
+#: ../useredit.c:322
 msgid "Number of logins"
 msgstr "Nombres de connexions"
 
-#: ../useredit.c:326
+#: ../useredit.c:329
 msgid "Messages submitted"
 msgstr "Messages soumis"
 
-#: ../useredit.c:333
+#: ../useredit.c:336
 msgid "Access level"
 msgstr "Niveau d'accès"
 
-#: ../useredit.c:347
+#: ../useredit.c:350
 msgid "User ID number"
 msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
 
-#: ../useredit.c:355
+#: ../useredit.c:358
 msgid "Date and time of last login"
 msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
 
-#: ../useredit.c:370
+#: ../useredit.c:373
 msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
 
-#: ../useredit.c:402
+#: ../useredit.c:405
 msgid "Changes were not saved."
 msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
 
-#: ../useredit.c:486
+#: ../useredit.c:488
 #, c-format
 msgid "A new user has been created."
 msgstr "Un nouvel usager a été créé."
 
-#: ../userlist.c:48
+#: ../useredit.c:495
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:47
 #, c-format
 msgid "User list for %s"
 msgstr "Liste des usagers de %s"
 
-#: ../userlist.c:66
+#: ../userlist.c:65
 msgid "User Name"
 msgstr "Identifiant"
 
-#: ../userlist.c:67
+#: ../userlist.c:66
 msgid "Number"
 msgstr "Numéro"
 
-#: ../userlist.c:68
+#: ../userlist.c:67
 msgid "Access Level"
 msgstr "Niveau d'accès"
 
-#: ../userlist.c:69
+#: ../userlist.c:68
 msgid "Last Login"
 msgstr "Dernière connexion"
 
-#: ../userlist.c:70
+#: ../userlist.c:69
 msgid "Total Logins"
 msgstr "Nombre total de connexions"
 
-#: ../userlist.c:71
+#: ../userlist.c:70
 msgid "Total Posts"
 msgstr "Nombre de messages"
 
-#: ../userlist.c:129
+#: ../userlist.c:127
 msgid "User profile"
 msgstr "Profil usager"
 
@@ -2922,96 +3147,106 @@ msgstr "Profil usager"
 msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
 
-#: ../vcard_edit.c:182
+#: ../vcard_edit.c:190
 msgid "Edit contact information"
 msgstr "Modifier l'information du contact"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Prefix"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Civilité"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "First"
 msgstr "Prénom"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Middle"
 msgstr "Deuxième prénom"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Last"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffixe"
 
-#: ../vcard_edit.c:219
+#: ../vcard_edit.c:232
 msgid "Display name:"
 msgstr "Nom affiché : "
 
-#: ../vcard_edit.c:226
+#: ../vcard_edit.c:239
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: ../vcard_edit.c:233
+#: ../vcard_edit.c:246
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation :"
 
-#: ../vcard_edit.c:244
+#: ../vcard_edit.c:257
 msgid "PO box:"
 msgstr "Boîte postale :"
 
-#: ../vcard_edit.c:260
+#: ../vcard_edit.c:273
 msgid "City:"
 msgstr "Ville :"
 
-#: ../vcard_edit.c:266
+#: ../vcard_edit.c:279
 msgid "State:"
 msgstr "État :"
 
-#: ../vcard_edit.c:272
+#: ../vcard_edit.c:285
 msgid "ZIP code:"
 msgstr "Code postal :"
 
-#: ../vcard_edit.c:278
+#: ../vcard_edit.c:291
 msgid "Country:"
 msgstr "Pays :"
 
-#: ../vcard_edit.c:288
+#: ../vcard_edit.c:301
 msgid "Home telephone:"
 msgstr "Téléphone personnel :"
 
-#: ../vcard_edit.c:294
+#: ../vcard_edit.c:307
 msgid "Work telephone:"
 msgstr "Téléphone au travail :"
 
-#: ../vcard_edit.c:305
+#: ../vcard_edit.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
+
+#: ../vcard_edit.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numéro de palier"
+
+#: ../vcard_edit.c:330
 msgid "Primary Internet e-mail address"
 msgstr "Adresse de courriel principale "
 
-#: ../vcard_edit.c:312
+#: ../vcard_edit.c:337
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Alias d'adresses de courriel"
 
-#: ../webcit.c:684
+#: ../webcit.c:789
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
 
-#: ../webcit.c:768
+#: ../webcit.c:873
 msgid "Make this my start page"
-msgstr "Faire de cette page ma page de départ"
+msgstr "En faire ma page d'accueil"
 
-#: ../webcit.c:787
+#: ../webcit.c:892
 msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page de départ."
+msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
 
-#: ../webcit.c:823
+#: ../webcit.c:928
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorisation requise"
 
-#: ../webcit.c:825
+#: ../webcit.c:930
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -3020,7 +3255,7 @@ msgstr ""
 "La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
 "passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
 
-#: ../webcit.c:1243
+#: ../webcit.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -3035,56 +3270,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../webcit.c:1482 ../webcit.c:1484
+#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
 msgid "Room info"
 msgstr "Informations sur le salon"
 
-#: ../webcit.c:1487 ../webcit.c:1489
+#: ../webcit.c:1633 ../webcit.c:1635
 msgid "Your bio"
 msgstr "Votre biographie"
 
-#: ../webcit.c:1497
+#: ../webcit.c:1643
 msgid "your photo"
 msgstr "Votre photographie"
 
-#: ../webcit.c:1503
+#: ../webcit.c:1649
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "l'icône de ce salon"
 
-#: ../webcit.c:1517
+#: ../webcit.c:1663
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "l'icône de ce palier"
 
-#: ../who.c:27
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'usager"
-
-#: ../who.c:28
+#: ../who.c:29
 msgid "Room"
 msgstr "Salon"
 
-#: ../who.c:29
+#: ../who.c:30
 msgid "From host"
 msgstr "Machine d'origine"
 
-#: ../who.c:62
+#: ../who.c:63
 msgid "(kill)"
 msgstr "(supprimer)"
 
-#: ../who.c:65
+#: ../who.c:66
 msgid "(edit)"
 msgstr "(éditer)"
 
-#: ../who.c:141
+#: ../who.c:142
 msgid "Do you really want to kill this session?"
 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer cette session ?"
 
-#: ../who.c:151
+#: ../who.c:149 ../who.c:161
 #, c-format
 msgid "Users currently on %s"
 msgstr "Usagers actuellement dans %s"
 
-#: ../who.c:166
+#: ../who.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "Click on a name to read user info.  Click on %s to send an instant message "
@@ -3093,11 +3324,11 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
 "Cliquer sur %s pour lui envoyer un message instantané."
 
-#: ../who.c:228
+#: ../who.c:232
 msgid "Edit your session display"
 msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
 
-#: ../who.c:232
+#: ../who.c:236
 msgid ""
 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
@@ -3110,23 +3341,23 @@ msgstr ""
 "le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
 "correspondante."
 
-#: ../who.c:244
+#: ../who.c:249
 msgid "Room name:"
 msgstr "Nom du salon :"
 
-#: ../who.c:249
+#: ../who.c:254
 msgid "Change room name"
 msgstr "Changer le nom du salon :"
 
-#: ../who.c:253
+#: ../who.c:258
 msgid "Host name:"
 msgstr "Nom de la machine hôte :"
 
-#: ../who.c:258
+#: ../who.c:263
 msgid "Change host name"
 msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
 
-#: ../who.c:268
+#: ../who.c:273
 msgid "Change user name"
 msgstr "Changer le nom de l'usager"
 
@@ -3153,6 +3384,40 @@ msgstr ""
 "Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
 "bannière du salon."
 
+#~ msgid "Click to disable."
+#~ msgstr "Cliquer pour désactiver."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
+#~ "unsubscribe requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce salon <i>n'est pas</i> configuré pour autoriser les requêtes "
+#~ "d'inscriptions et de désinscriptions en libre-service."
+
+#~ msgid "Click to enable."
+#~ msgstr "Cliquer pour activer."
+
+#~ msgid "Back to menu"
+#~ msgstr "Retour au menu"
+
+#~ msgid "Respond to meeting request"
+#~ msgstr "Répondre à cette invitation."
+
+#~ msgid "Return to messages"
+#~ msgstr "Retourner aux messages"
+
+#~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
+#~ msgstr "Mettre à jour votre agenda avec cette réponse."
+
+#~ msgid "Public room"
+#~ msgstr "Salon public"
+
+#~ msgid "Private - guess name"
+#~ msgstr "Privé - les invités sont nommés"
+
+#~ msgid "Private - require password:"
+#~ msgstr "Privé - accès par mot de passe"
+
 #~ msgid "%s - powered by Citadel"
 #~ msgstr "%s - motorisé par Citadel"